1 00:00:29,800 --> 00:00:32,887 NETFLIX A FOX 2000 PICTURES UVÁDĚJÍ 2 00:02:01,225 --> 00:02:05,146 PONDĚLÍ 3 00:02:14,738 --> 00:02:16,323 Co papáš? 4 00:02:16,407 --> 00:02:17,741 - Hádej. - To neuhádnu. 5 00:02:17,825 --> 00:02:20,161 - Ale určitě jo. - Jak to mám vědět? 6 00:02:20,244 --> 00:02:22,663 - Co je dneska za den? - Pondělí. 7 00:02:23,706 --> 00:02:26,709 Nedělní večery patří pizze. Takže jíš zbytky pizzy. 8 00:02:26,792 --> 00:02:29,336 Jo, a ať ti táta sežene dýni. 9 00:02:29,420 --> 00:02:31,839 Už je to tu zas. Dýně, kam se podívám. 10 00:02:31,922 --> 00:02:33,257 - Tak jo. - Prima. 11 00:02:33,340 --> 00:02:35,676 - Zavolej mi tátu, zlatíčko. - Roznáška. 12 00:02:35,759 --> 00:02:39,013 Tati! 13 00:02:49,648 --> 00:02:51,567 - Ahoj, holka. - Ahoj. 14 00:02:52,651 --> 00:02:53,903 Řekni mi něco hezkýho. 15 00:02:53,986 --> 00:02:55,237 Něco hezkýho. 16 00:02:56,864 --> 00:02:59,658 - S tou 101 jsi měl pravdu. - Jak to? 17 00:03:00,242 --> 00:03:02,244 Ti Russellovi jsou bílí jako sníh. 18 00:03:02,745 --> 00:03:04,496 Taková je tahle čtvrť. 19 00:03:05,331 --> 00:03:09,835 - Kdo se stěhuje po jednom dni malování? - Říkalas, že je dům v dobrém stavu. 20 00:03:12,504 --> 00:03:14,131 Kéž bys tu byl. 21 00:03:14,215 --> 00:03:17,885 - Tohle nikomu nepomůže. - Můžu trestat sama sebe. 22 00:03:17,968 --> 00:03:22,014 Jen do toho. Ale jsi v tom sama. Já nehraju. 23 00:03:22,806 --> 00:03:24,266 Řekni mi, ať jdu ven. 24 00:03:24,767 --> 00:03:28,020 Proč by zrovna dnešek nemohl být dnem, kdy půjdeš ven? 25 00:03:29,063 --> 00:03:30,898 Tak copak je v ulici nového? 26 00:03:32,149 --> 00:03:33,984 Kam zmizel ten uštěkaný pes? 27 00:03:34,902 --> 00:03:37,655 Myslela jsem, že budeme mluvit o lécích. 28 00:03:37,738 --> 00:03:38,739 Později. 29 00:03:39,823 --> 00:03:41,492 Nechcete se posadit? 30 00:03:42,326 --> 00:03:44,870 - Takže se to vyřešilo? - S tím psem? 31 00:03:47,164 --> 00:03:50,209 Asi ho začali brát dovnitř. 32 00:03:50,292 --> 00:03:54,046 - A nahlásila jste to nakonec? - David mi to vymluvil. 33 00:03:54,880 --> 00:03:58,259 On na tom byl stejně hůř. Dole to bylo slyšet víc. 34 00:03:58,342 --> 00:04:01,011 Takže… Asi s někým promluvil. 35 00:04:01,095 --> 00:04:02,721 Nenásilné řešení. 36 00:04:02,805 --> 00:04:04,890 Už mi to děláte zase. 37 00:04:04,974 --> 00:04:06,475 Že se ptám na sousedy? 38 00:04:08,060 --> 00:04:09,853 Je vám to nepříjemné? 39 00:04:09,937 --> 00:04:12,314 Já jen nevím, co tím sledujete. 40 00:04:14,692 --> 00:04:17,736 - Co ta modlitební skupina? - Žádná změna. 41 00:04:18,362 --> 00:04:20,364 A vědí o tom, že je sledujete? 42 00:04:20,447 --> 00:04:22,616 Opravdu chcete řešit zrovna tohle? 43 00:04:24,576 --> 00:04:25,953 A co 101? 44 00:04:26,996 --> 00:04:30,666 Vypadá to, že už se nastěhovali. Kolik za to dali? 45 00:04:30,749 --> 00:04:33,085 Pět a půl. Chtěli po nich šest. 46 00:04:33,168 --> 00:04:35,421 - Co jsou zač? - Russellovi. 47 00:04:35,921 --> 00:04:38,799 Alistair a Jane. Podle makléřky jsou z Bostonu. 48 00:04:38,882 --> 00:04:40,050 Kde na to vzali? 49 00:04:40,551 --> 00:04:42,011 On je prý bankéř. 50 00:04:42,094 --> 00:04:44,179 Ale na netu o nich nic není. 51 00:04:44,263 --> 00:04:45,514 Jistě na to přijdete. 52 00:04:45,597 --> 00:04:47,391 O co vám sakra jde, Karle? 53 00:04:47,891 --> 00:04:51,312 Zvědavost je příznakem ústupu deprese. 54 00:04:51,812 --> 00:04:54,523 Takže špehování sousedů je prevence sebevraždy? 55 00:04:56,859 --> 00:04:58,319 Řeknu to takhle. 56 00:04:58,402 --> 00:05:01,530 Po pokusu o sebevraždu ztrácíte právo o ní žertovat. 57 00:05:04,074 --> 00:05:06,910 V týdnu mám supervizi u doktorky Kennerové. 58 00:05:06,994 --> 00:05:10,247 Posledních deset měsíců jste nevyšla z bytu. 59 00:05:10,331 --> 00:05:12,458 Můj optimismus ji asi překvapí. 60 00:05:13,709 --> 00:05:15,294 Promluvme si o Elevanu. 61 00:05:15,961 --> 00:05:19,798 Teď když jste omezila pití, jak to vypadá s vedlejšími účinky? 62 00:05:22,468 --> 00:05:24,136 Myslím, že to přeháníš. 63 00:05:24,219 --> 00:05:27,848 Cvokařku dělám patnáct let. Poznám hrozbu, když ji slyším. 64 00:05:27,931 --> 00:05:31,018 Je na tvé straně, holka. Díky němu tady ještě jsi. 65 00:05:31,101 --> 00:05:33,812 S kudlou v zádech se těžko dá mluvit o terapii. 66 00:05:33,896 --> 00:05:37,316 Dochází každý týden, bez výjimky. Od samého začátku. 67 00:05:37,399 --> 00:05:39,610 Ne, chce mě jenom ovládat. 68 00:05:39,693 --> 00:05:40,611 - Fakt? - Jo. 69 00:05:40,694 --> 00:05:43,405 Četls o Elevanu? Mrkni se na vedlejší účinky. 70 00:05:43,489 --> 00:05:45,616 Nesmí se kombinovat s alkoholem. 71 00:05:45,699 --> 00:05:47,159 To říkají vždycky. 72 00:06:30,994 --> 00:06:31,995 Sakra! 73 00:06:42,631 --> 00:06:43,590 Ano? 74 00:06:44,091 --> 00:06:45,968 Bydlím hned naproti. 75 00:06:48,011 --> 00:06:48,971 A? 76 00:06:49,471 --> 00:06:51,515 Máma vám posílá tohle. 77 00:06:52,349 --> 00:06:53,434 Omlouvám se. 78 00:06:54,560 --> 00:06:57,729 - Na návštěvy nejsem připravená. - Aha, dobře. 79 00:06:58,313 --> 00:07:00,983 A co s tím mám teda dělat? 80 00:07:02,609 --> 00:07:03,610 Tak prostě… 81 00:07:06,447 --> 00:07:07,614 Zatlač do dveří. 82 00:07:11,326 --> 00:07:13,620 - Dobrý den, jsem Ethan. - Ahoj. 83 00:07:14,371 --> 00:07:15,664 Ahoj. Anna. 84 00:07:16,415 --> 00:07:20,502 - Bydlím hned naproti. - Ano. 85 00:07:21,420 --> 00:07:23,464 Omlouvám se. Nemáte ráda návštěvy. 86 00:07:23,547 --> 00:07:26,925 Ne, v pořádku. Jen jsi mě překvapil. 87 00:07:27,759 --> 00:07:31,805 Vlastně ani nejsem návštěva. Jsem spíš něco jako soused. 88 00:07:36,518 --> 00:07:37,728 Levanduli miluju. 89 00:07:38,437 --> 00:07:41,648 Máma vám to poslala už před pár dny. 90 00:07:41,732 --> 00:07:46,403 To já bych vám měla dát dárek na přivítanou. 91 00:07:54,203 --> 00:07:55,704 Mám rád kočičí jazýčky. 92 00:07:57,247 --> 00:07:59,500 Promiň, kámo, rybí prsty to nejsou. 93 00:07:59,583 --> 00:08:00,751 Líbíš se mu. 94 00:08:01,710 --> 00:08:02,544 Ne. 95 00:08:04,421 --> 00:08:07,299 - Jak se ti líbí nový dům? - Chybí mi ten starý. 96 00:08:08,175 --> 00:08:10,093 Ale museli jsme z Bostonu pryč. 97 00:08:11,470 --> 00:08:13,305 To jsou vaši… 98 00:08:13,388 --> 00:08:15,015 Myslíš rodina? Ano. 99 00:08:15,933 --> 00:08:17,100 Jsou doma? 100 00:08:19,019 --> 00:08:21,438 Ne, nebydlí tu. Žijeme odděleně. 101 00:08:23,148 --> 00:08:24,149 Kolik jí je? 102 00:08:25,484 --> 00:08:26,610 Osm. 103 00:08:29,821 --> 00:08:31,156 A tobě? 104 00:08:31,657 --> 00:08:33,784 Za šest měsíců mi bude šestnáct. 105 00:08:33,867 --> 00:08:34,910 Teda za pět. 106 00:08:41,875 --> 00:08:42,834 Čím se živíte? 107 00:08:45,212 --> 00:08:48,340 Jsem psycholožka. Pracuji s dětmi. 108 00:08:48,423 --> 00:08:49,299 Vážně? 109 00:08:49,883 --> 00:08:50,968 Vážně. 110 00:08:51,051 --> 00:08:54,012 - Zajímavé. - Proč je to zajímavé? 111 00:08:54,096 --> 00:08:57,599 No, určitě je to zajímavější než pracovat třeba v Taco Bell. 112 00:08:57,683 --> 00:09:01,812 - Na co děti potřebují psychologa? - Ty vážně nevíš, proč ho potřebují? 113 00:09:01,895 --> 00:09:04,481 Ne. Chápu, že ho potřebují. Ale proč? 114 00:09:04,565 --> 00:09:07,526 Proč děti, co chodí k vám, potřebují psychologa? 115 00:09:07,609 --> 00:09:09,194 Z různých důvodů. 116 00:09:09,278 --> 00:09:11,363 Střílení ve škole nebo šikana? 117 00:09:11,446 --> 00:09:16,451 Nemusí to být až takové drama. Některé mají deprese nebo trpí úzkostí. 118 00:09:16,535 --> 00:09:20,122 Jiné se třeba jen těžko přizpůsobují novému prostředí. 119 00:09:28,005 --> 00:09:31,383 Z okna svého pokoje vidím na váš dům. 120 00:09:34,928 --> 00:09:37,514 Teda normálně. 121 00:09:40,684 --> 00:09:44,896 Teď vidím z toho vašeho svýho tátu. 122 00:09:52,404 --> 00:09:53,238 Jsi v pořádku? 123 00:09:54,656 --> 00:09:55,574 Jo. 124 00:09:56,408 --> 00:09:57,618 Určitě? 125 00:09:59,286 --> 00:10:00,746 Ne, to nic, já jen… 126 00:10:01,747 --> 00:10:02,748 Hej. 127 00:10:07,461 --> 00:10:08,754 Mně to můžeš říct. 128 00:10:10,005 --> 00:10:11,757 Nikoho tu neznám. 129 00:10:12,799 --> 00:10:13,675 Znáš mě. 130 00:10:14,635 --> 00:10:15,677 Moc ne. 131 00:10:17,304 --> 00:10:19,973 - No, ale mohl bys. - Vážně? 132 00:10:20,057 --> 00:10:22,142 Můžeme se přátelit? 133 00:10:25,103 --> 00:10:26,104 Jistě. 134 00:10:27,814 --> 00:10:30,233 Páni. Máte tu spoustu filmů. 135 00:10:30,984 --> 00:10:33,820 Až moc. Říká můj manžel. 136 00:10:33,904 --> 00:10:35,906 Já myslel, že žijete odděleně. 137 00:10:35,989 --> 00:10:38,784 Máš pravdu, ale i tak je to můj manžel. 138 00:10:39,910 --> 00:10:41,745 Klidně si půjč, co chceš. 139 00:10:42,913 --> 00:10:45,165 Jak jde o telku, je táta dost pruďas. 140 00:10:51,296 --> 00:10:52,422 Měj se, Pancho. 141 00:10:53,674 --> 00:10:55,717 Mrzí mě, že na tebe mám alergii. 142 00:10:57,260 --> 00:10:58,512 Proč jsi nic neřekl? 143 00:11:00,138 --> 00:11:01,682 Nechtěl jsem ho urazit. 144 00:11:02,432 --> 00:11:03,892 On to tak neprožívá. 145 00:11:04,559 --> 00:11:05,394 Dobře. 146 00:11:14,027 --> 00:11:15,028 Tak jo. 147 00:11:15,112 --> 00:11:16,780 - Užij si to. - Díky. 148 00:11:20,784 --> 00:11:23,120 - Uvidíme se? - Jo, uvidíme. 149 00:11:27,207 --> 00:11:31,461 …v neskutečně prosté komunitě bez povědomí o slušném chování, 150 00:11:31,545 --> 00:11:34,339 nebo trpíte běžným femininním klamem, 151 00:11:34,423 --> 00:11:38,844 že jste jako žena osvobozena od pravidel civilizovaného chování. 152 00:11:38,927 --> 00:11:40,220 Chování… 153 00:11:40,303 --> 00:11:41,430 Možná obojí. 154 00:11:42,097 --> 00:11:45,058 Možná. Ale chci vám něco ukázat… 155 00:12:04,494 --> 00:12:06,955 ÚTERÝ 156 00:12:11,251 --> 00:12:12,544 Jedu do Brooklynu. 157 00:12:12,627 --> 00:12:16,256 - Potřebuješ něco? - Dobře. Ne, díky, jsem v pohodě. 158 00:12:16,339 --> 00:12:18,383 Určitě? Vynést odpadky? 159 00:12:18,884 --> 00:12:22,012 - Tak jo. Než mi utečeš. - Dobře. 160 00:12:23,430 --> 00:12:27,642 Víš, Davide, už tu bydlíš tři měsíce. Nemusíš být tak formální. 161 00:12:27,726 --> 00:12:31,438 - Klidně používej schody ze suterénu. - Nerad bych tě vyděsil. 162 00:12:32,564 --> 00:12:34,524 Je tu tma. Mám vyměnit žárovky? 163 00:12:35,442 --> 00:12:37,486 - Mám ráda šero. - Dobře. 164 00:12:38,653 --> 00:12:40,363 Dneska je Halloween. 165 00:12:40,447 --> 00:12:42,783 Jak to provedem, když nevystrčíš nos? 166 00:12:42,866 --> 00:12:44,743 Mám ti nakoupit sladkosti? 167 00:12:44,826 --> 00:12:48,622 Nechci nic rozdávat. Zhasnu a budu dělat, že nejsem doma. 168 00:12:52,584 --> 00:12:55,879 Tak necháme misku s bonbóny u vchodu a děti si samy… 169 00:12:56,630 --> 00:13:00,258 Byly by do minuty pryč, a nakonec by zmizela i ta mísa. 170 00:13:00,342 --> 00:13:03,470 A co třeba miska jablek? Ty asi nepůjdou moc na odbyt. 171 00:13:03,970 --> 00:13:05,597 Jaký to pak má smysl? 172 00:13:09,518 --> 00:13:11,019 Jo. Dobrá. 173 00:13:12,813 --> 00:13:16,316 - Užij si to. - Jasně. Pěknej Halloween. 174 00:13:18,443 --> 00:13:20,862 Vraťte se v mysli zpět do svého dětství. 175 00:13:21,363 --> 00:13:24,407 Bylo šťastné? Koho jste tehdy znal? 176 00:13:26,785 --> 00:13:28,078 Něco mě děsí… 177 00:13:29,496 --> 00:13:31,289 Ale nevím co. 178 00:13:32,040 --> 00:13:33,041 Nemá to smysl. 179 00:13:33,124 --> 00:13:37,462 Někde jste žil. Měl jste matku. Byl jste milován, měl přátele. 180 00:13:37,546 --> 00:13:38,463 Ano. 181 00:14:12,163 --> 00:14:14,040 Padejte od mého domu! 182 00:14:19,087 --> 00:14:21,548 - Tamhle! Na ni! - Hej! 183 00:14:39,232 --> 00:14:41,443 - Tohle je můj dům! - Na ni! 184 00:15:07,886 --> 00:15:09,220 Zdravím. 185 00:15:09,304 --> 00:15:12,599 Budete mě muset přesvědčit, abych nevolala záchranku. 186 00:15:12,682 --> 00:15:14,225 Ne, nedělejte to. 187 00:15:14,309 --> 00:15:16,811 Víte, kdo jste? Víte, co je za den? 188 00:15:17,479 --> 00:15:20,523 Jo, jsem Anna. Je Halloween. 189 00:15:20,607 --> 00:15:22,025 Kolik vidíte prstů? 190 00:15:22,609 --> 00:15:24,319 - Tři. - Dobře. 191 00:15:24,819 --> 00:15:26,905 Jste v pořádku. Budete v pořádku. 192 00:15:27,614 --> 00:15:28,907 Zkuste dýchat. 193 00:15:30,200 --> 00:15:33,954 Byla jsem naproti, když ti smradi začali házet vajíčka 194 00:15:34,037 --> 00:15:35,163 a vy jste žuchla. 195 00:15:35,246 --> 00:15:36,331 Jste Jane Russellová. 196 00:15:38,083 --> 00:15:39,376 Proč myslíte? 197 00:15:40,210 --> 00:15:44,089 Váš syn se tu stavil. Ethan. 198 00:15:44,172 --> 00:15:46,716 Posaďte se, kdyby to byl otřes mozku. 199 00:15:46,800 --> 00:15:50,971 Ježíš, tady je tma. Omdléváte často? 200 00:15:51,638 --> 00:15:53,098 Neomdlela jsem. 201 00:15:53,682 --> 00:15:55,850 Ale něco na ten způsob. 202 00:15:56,977 --> 00:15:58,186 Nemůžu ven. 203 00:15:59,854 --> 00:16:01,481 Nebyla jste venku. 204 00:16:02,273 --> 00:16:03,942 Ne, mám záchvaty paniky. 205 00:16:04,025 --> 00:16:06,611 A kdo ne? Nate, dejte si kapku brandy. 206 00:16:06,695 --> 00:16:08,613 Trpím agorafobií. 207 00:16:10,699 --> 00:16:12,742 Nemůžu chodit ven. 208 00:16:16,496 --> 00:16:18,456 Trčíte v tomhle podělaným baráku. 209 00:16:19,124 --> 00:16:22,836 Bože. Nemohla bych trčet v takovým domě. 210 00:16:24,587 --> 00:16:26,089 To je váš manžel? 211 00:16:27,090 --> 00:16:31,011 Můj nájemník. Bydlí v suterénu. 212 00:16:33,096 --> 00:16:37,100 No a co děláte celej den? Pracujete? 213 00:16:41,021 --> 00:16:44,190 Bože, jsem strašně zvědavá. 214 00:16:44,858 --> 00:16:46,526 Měla bych jít. 215 00:16:47,777 --> 00:16:49,487 - Chcete, abych šla? - Ne. 216 00:16:51,364 --> 00:16:54,451 Ne. To je dobrý. Jsem v pořádku. 217 00:16:54,534 --> 00:16:56,619 Radím lidem. 218 00:16:56,703 --> 00:16:58,079 Radíte lidem? 219 00:16:59,581 --> 00:17:00,999 Aha, takže cvokařka. 220 00:17:02,375 --> 00:17:03,793 Tak to koukám. 221 00:17:06,504 --> 00:17:08,965 - Jste vdaná? - Žijeme odděleně. 222 00:17:10,091 --> 00:17:11,176 Děti? 223 00:17:12,302 --> 00:17:15,055 Moje dcera Olivia je se svým otcem. 224 00:17:15,972 --> 00:17:18,349 - Drsný. - Jo. 225 00:17:18,433 --> 00:17:21,311 Jo. Žít bez svýho dítěte musí být fakt těžký. 226 00:17:22,604 --> 00:17:23,980 Mluvím s nimi každý den. 227 00:17:25,148 --> 00:17:26,691 Jo, ale stejně… 228 00:17:27,442 --> 00:17:30,111 Není to stejný, jako kdyby tu byli, ne? 229 00:17:33,239 --> 00:17:34,699 Ještě lok, prosím. 230 00:17:41,790 --> 00:17:44,542 - Chcete jít ven? - Já už cvokaře mám. 231 00:17:44,626 --> 00:17:48,880 Dobře. Chápu. Tak jo, promiňte. 232 00:17:48,963 --> 00:17:51,508 - To zní fakt rozumně. - Jo. 233 00:17:53,134 --> 00:17:54,344 Chápu. 234 00:17:56,429 --> 00:17:58,348 Jo. 235 00:17:59,307 --> 00:18:02,519 Snažila jsem se vyjít ven aspoň pod deštníkem. 236 00:18:04,229 --> 00:18:06,981 Zatím se mi to nepodařilo. 237 00:18:08,983 --> 00:18:12,320 To dáte. Určitě to zvládnete. 238 00:18:13,780 --> 00:18:16,157 Vidíte, že se neptám, proč jste taková? 239 00:18:16,241 --> 00:18:18,409 - Jaká? - Agorafobička. 240 00:18:19,869 --> 00:18:23,748 Mám úzkosti. Trpím úzkostnou poruchou. 241 00:18:23,832 --> 00:18:24,666 Pancho. 242 00:18:25,250 --> 00:18:26,251 - Takže… - Pancho! 243 00:18:27,794 --> 00:18:30,046 Páni, všechny ty prášky jsou na to? 244 00:18:31,714 --> 00:18:35,260 K čemu je třeba tenhle? Ten růžovej. 245 00:18:35,343 --> 00:18:36,803 To je Inderal. 246 00:18:37,595 --> 00:18:39,889 - Betablokátor. - Jak to víte? 247 00:18:40,807 --> 00:18:42,517 Je to napsaný na lahvičce. 248 00:18:45,228 --> 00:18:47,814 Ty byste určitě neměla míchat s alkoholem. 249 00:18:53,695 --> 00:18:55,280 Děkuju za tu svíčku. 250 00:18:56,114 --> 00:18:58,449 Přinesl ji Ethan. Díky. 251 00:18:58,533 --> 00:19:00,577 Aha, jasný, změna tématu. 252 00:19:02,203 --> 00:19:03,746 Nějak jsem si hnula krkem. 253 00:19:04,956 --> 00:19:05,999 Je to hodný kluk. 254 00:19:09,878 --> 00:19:12,172 - Podívejte. - Je roztomilý. 255 00:19:12,255 --> 00:19:16,551 Jo. Můj kluk. Můj malej chlapeček. 256 00:19:16,634 --> 00:19:21,264 Když máte děcko, říkáte, že je to váš kluk, chápete? 257 00:19:21,347 --> 00:19:23,474 Že je váš a patří jenom vám. 258 00:19:23,558 --> 00:19:25,351 Ale doopravdy je to jinak. 259 00:19:25,435 --> 00:19:27,437 - To my patříme jim. - Přesně. 260 00:19:28,521 --> 00:19:33,276 Přesně. My patříme jim. Možná jste takhle nikdy nikomu nepatřila. 261 00:19:33,359 --> 00:19:37,322 Myslela jste, že patříte svým rodičům. Z toho jste vyrostla. 262 00:19:37,405 --> 00:19:41,534 A určitě jste nepatřila manželovi. A pak přijde děťátko a má jen vás. 263 00:19:44,704 --> 00:19:46,539 To vám nemusím říkat. 264 00:19:57,091 --> 00:19:58,092 Krásné náušnice. 265 00:19:59,469 --> 00:20:03,514 Díky, jo. Dárek od dávného přítele. 266 00:20:03,598 --> 00:20:04,974 A manželovi to nevadí? 267 00:20:05,058 --> 00:20:06,893 Pochybuju, že o tom ví. 268 00:20:10,063 --> 00:20:11,522 Má problémy s důvěrou. 269 00:20:11,606 --> 00:20:12,649 Proč to? 270 00:20:12,732 --> 00:20:14,692 - To nevím. - Vážně nevíte? 271 00:20:14,776 --> 00:20:19,072 Ne. No tak! Nevím. Ne… 272 00:20:20,865 --> 00:20:23,076 Kdo ví, proč to tak má? 273 00:20:24,702 --> 00:20:28,706 Je to fajn chlap, dobrej táta. Je jenom, víte… 274 00:20:29,207 --> 00:20:32,502 upjatý. Rád druhé ovládá a… 275 00:20:33,586 --> 00:20:35,296 já mám zase svý, 276 00:20:35,380 --> 00:20:38,258 ale mám to pod kontrolou. 277 00:20:39,592 --> 00:20:43,429 Ale někdy mezi ně musím vlítnout… 278 00:20:44,639 --> 00:20:48,559 a mám strach o Ethana, protože je citlivý. 279 00:20:59,946 --> 00:21:02,615 Rodina. Komplikovaná věc. 280 00:21:07,036 --> 00:21:09,289 Proč je vaše rodina komplikovaná? 281 00:21:14,544 --> 00:21:15,545 Podívejte. 282 00:21:16,254 --> 00:21:19,507 - To je úžasné. - Jo. Originál od Jane Russellové. 283 00:21:21,050 --> 00:21:23,386 - Vidíte, jak jsem změnila téma? - Jo. 284 00:21:23,469 --> 00:21:25,555 Jo, nevíte, s kým máte tu čest. 285 00:21:31,352 --> 00:21:32,478 Vyzývám vás… 286 00:22:11,309 --> 00:22:12,226 Haló? 287 00:22:13,061 --> 00:22:17,982 Tady Alistair Russell. Právě jsme se nastěhovali naproti do 101. 288 00:22:19,776 --> 00:22:20,902 Zatlačte do dveří. 289 00:22:29,827 --> 00:22:33,873 Nerad vás obtěžuji. Jen jsem chtěl vědět… 290 00:22:33,998 --> 00:22:38,795 Napadlo mě, jestli vás dnes nenavštívil někdo z mé rodiny. 291 00:22:41,089 --> 00:22:42,006 Ne. 292 00:22:47,387 --> 00:22:49,097 Ne, byla jsem tu sama. 293 00:22:53,309 --> 00:22:54,519 Dobře, díky. 294 00:22:55,937 --> 00:22:57,355 Omlouvám se za vyrušení. 295 00:22:59,065 --> 00:23:01,692 Děkuji vaší ženě za tu svíčku. 296 00:23:02,360 --> 00:23:04,987 Ethan mi ji přinesl. Už dávno. 297 00:23:09,075 --> 00:23:10,076 Fajn. 298 00:23:14,497 --> 00:23:16,749 STŘEDA 299 00:23:53,077 --> 00:23:55,163 Tísňová linka, jak vám mohu pomoci? 300 00:23:55,246 --> 00:23:57,832 Myslím, že je někdo v mém domě. 301 00:23:57,915 --> 00:24:03,713 - Jakou máte adresu, madam? - Západní 121. ulice 104. 302 00:24:06,424 --> 00:24:08,384 - Pardon. - To jsem já, David. 303 00:24:08,468 --> 00:24:10,887 - Jste v pořádku? - Ano, omlouvám se. 304 00:24:10,970 --> 00:24:13,139 - Madam? - Je to jen známý. 305 00:24:13,222 --> 00:24:14,682 Falešný poplach. Pardon. 306 00:24:14,765 --> 00:24:16,767 Já zvonil. Už před půl hodinou. 307 00:24:20,062 --> 00:24:22,231 Taky jsem uklidil ty vajíčka venku. 308 00:24:23,441 --> 00:24:24,817 Co hledáš? 309 00:24:24,901 --> 00:24:29,071 Pomáhám chlápkovi odnaproti vybalit krabice a uložit věci. 310 00:24:29,864 --> 00:24:31,741 Napadlo mě, že máš řezák. 311 00:24:31,824 --> 00:24:35,453 Ty jsi hodinový manžel? Já myslela, že jsi zpěvák a skladatel. 312 00:24:35,536 --> 00:24:36,913 Proto i hodinový manžel. 313 00:24:44,879 --> 00:24:47,882 - Víš, že tu máš plíseň? - Jo, to vím. 314 00:24:54,138 --> 00:24:55,765 Davide, vrať se dovnitř. 315 00:24:58,518 --> 00:24:59,519 Davide? 316 00:25:02,563 --> 00:25:03,564 Sakra! 317 00:25:07,902 --> 00:25:11,197 Na tu střechu bude potřeba profík. Je to nebezpečný. 318 00:25:11,280 --> 00:25:12,823 Někoho seženu. 319 00:25:12,907 --> 00:25:15,159 - Jsi v pohodě? - Ano. 320 00:25:16,077 --> 00:25:18,037 Pro koho naproti pracuješ? 321 00:25:18,746 --> 00:25:19,747 Pro Russella. 322 00:25:20,581 --> 00:25:21,582 Ty ho znáš? 323 00:25:23,209 --> 00:25:25,920 - Jak tě našel? - Rozvěsil jsem letáčky. 324 00:25:36,973 --> 00:25:39,850 Ne! 325 00:25:47,608 --> 00:25:49,986 Alistair Russell. Západní 121. ulice. 326 00:25:50,069 --> 00:25:51,904 - To je trvalé bydliště? - Ano. 327 00:25:52,905 --> 00:25:55,866 - Pro zaslání čísla stiskněte jedničku. - Ach bože. 328 00:25:57,785 --> 00:25:58,828 Haló? 329 00:25:58,911 --> 00:26:02,957 - Ethane. Tady Anna odnaproti. - Dobrý den. 330 00:26:04,667 --> 00:26:07,086 Děje se u vás něco? Slyšela jsem výkřik. 331 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Ne, v pohodě. 332 00:26:10,256 --> 00:26:12,592 Slyšela jsem někoho křičet. Tos byl ty? 333 00:26:12,675 --> 00:26:14,885 Ne. To nic. 334 00:26:16,971 --> 00:26:18,139 Jsi v pořádku? 335 00:26:21,601 --> 00:26:24,270 On jen… Nic se neděje. 336 00:26:24,353 --> 00:26:25,813 Ethane, potřebuješ pomoc? 337 00:26:37,116 --> 00:26:38,826 NEZNÁMÉ ČÍSLO 338 00:26:40,161 --> 00:26:41,537 - Haló? - Ano. 339 00:26:42,288 --> 00:26:43,456 Volala jste? 340 00:26:44,999 --> 00:26:48,252 Dobrý den, tady Anna Foxová odnaproti. 341 00:26:48,336 --> 00:26:49,629 Ano? 342 00:26:49,712 --> 00:26:54,175 Právě jsem slyšela někoho křičet, tak volám, abych se ujistila… 343 00:26:54,258 --> 00:26:55,801 Pardon, cože jste slyšela? 344 00:26:56,594 --> 00:27:00,890 Křik. Výkřik. Asi před minutou. 345 00:27:01,390 --> 00:27:02,516 Výkřik? 346 00:27:04,435 --> 00:27:05,811 Ano, z vašeho domu. 347 00:27:05,895 --> 00:27:09,732 Omlouvám se, ale jsem tu jen já a syn a nikdo z nás nekřičel. 348 00:27:09,815 --> 00:27:10,900 Slyšela jsem… 349 00:27:32,088 --> 00:27:36,801 Ahoj, tady David, momentálně tu nejsem. Zanechte vzkaz a já se vám ozvu. 350 00:27:41,097 --> 00:27:42,098 Davide? 351 00:27:43,557 --> 00:27:44,975 Co se děje? 352 00:27:45,059 --> 00:27:47,561 - Slyšel jsi ten křik odnaproti? - Ne. 353 00:27:47,645 --> 00:27:50,314 - Je to tak pět minut. - Poslouchal jsem hudbu. 354 00:27:50,398 --> 00:27:53,609 - Tys neslyšel nikoho křičet? - Nikoho jsem neslyšel. 355 00:27:55,778 --> 00:27:56,862 Omlouvám se. 356 00:28:38,320 --> 00:28:39,321 Pojď dál. 357 00:28:41,532 --> 00:28:43,242 Dáš si něco? Třeba k jídlu? 358 00:28:43,325 --> 00:28:46,370 - Ne, jsem v pohodě. - Vážně? 359 00:28:50,708 --> 00:28:52,460 Ethane, co se to u vás děje? 360 00:28:53,961 --> 00:28:55,296 On není zlej. 361 00:28:55,379 --> 00:28:58,299 Je jen ve stresu. Nahromadí se a musí ven. 362 00:28:58,382 --> 00:29:00,801 - To je dobrý. - Není. To neříkej. 363 00:29:00,885 --> 00:29:01,969 Prostě není. 364 00:29:03,345 --> 00:29:04,513 Už musím domů. 365 00:29:04,597 --> 00:29:06,599 Neměl jsem sem chodit. Promiňte. 366 00:29:06,682 --> 00:29:08,100 Ne, počkej. 367 00:29:19,361 --> 00:29:21,697 - Mrzí mě to. - To nic. 368 00:29:23,991 --> 00:29:26,118 Proč jste na mě tak hodná? 369 00:29:26,786 --> 00:29:28,746 Protože děti se musí chránit. 370 00:29:30,539 --> 00:29:32,333 Pardon. To ta kočka. 371 00:29:37,505 --> 00:29:39,089 Dám ti svoje číslo. 372 00:29:40,800 --> 00:29:42,051 Je máma v pořádku? 373 00:29:42,676 --> 00:29:44,386 Jo, asi jo. 374 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 - Musí být na jeho straně. - Dobře. 375 00:29:49,517 --> 00:29:50,768 Tak jo, poslyš. 376 00:29:53,187 --> 00:29:54,230 Ethane? 377 00:29:56,816 --> 00:30:00,444 Poslyš, Ethane… ať se u vás děje cokoli, 378 00:30:00,528 --> 00:30:03,405 jak chce zlého, tady jsi v bezpečí. 379 00:30:05,616 --> 00:30:07,117 Jsi vždy vítán. 380 00:30:08,619 --> 00:30:10,496 - Vždycky. - Jo. 381 00:30:24,552 --> 00:30:27,638 Člověk nikdy neví, co udělat, aby to bylo správně. 382 00:30:27,721 --> 00:30:28,556 ČTVRTEK 383 00:30:28,681 --> 00:30:31,225 Zavolat sociálku? Všechno by popřel. 384 00:30:31,308 --> 00:30:32,393 - Chceš radu? - Ne. 385 00:30:32,476 --> 00:30:34,270 Nekoukej cizím lidem do oken. 386 00:30:34,353 --> 00:30:36,230 Podle Karla mi zvědavost svědčí. 387 00:30:36,313 --> 00:30:38,482 Podle tebe se tě snaží ovládat. 388 00:30:38,566 --> 00:30:40,985 A podle tebe s tebou můžu mluvit kdykoli. 389 00:30:44,321 --> 00:30:47,116 - Všechno v pořádku, Anno? - Co se děje? 390 00:30:47,616 --> 00:30:48,909 Nechala jste mi vzkaz. 391 00:30:48,993 --> 00:30:50,536 Ne, to si nemyslím. 392 00:30:51,787 --> 00:30:54,790 Kdybych to uměl, přehrál bych vám ho. 393 00:30:56,667 --> 00:30:57,585 Copak děláte? 394 00:30:59,503 --> 00:31:01,297 Pozoruji Davida, jak odjíždí. 395 00:31:02,298 --> 00:31:03,549 Takže se bavíte? 396 00:31:04,633 --> 00:31:06,302 Vypadá to, jako by utíkal. 397 00:31:06,385 --> 00:31:08,637 Dám vám jiné číslo, Anno. 398 00:31:08,721 --> 00:31:12,391 Nerad bych zmeškal váš hovor, když teď přecházíme na nové léky. 399 00:31:36,248 --> 00:31:37,166 Mrcho. 400 00:31:40,794 --> 00:31:42,838 Proto chodíte k těm procesům? 401 00:31:44,173 --> 00:31:48,135 Ne. Váš případ mi připomněl případ mého otce. 402 00:31:48,218 --> 00:31:50,679 Vím, že nezabil… 403 00:31:57,311 --> 00:31:58,604 Zlobivá holka. 404 00:32:07,905 --> 00:32:09,698 Je 9:50… 405 00:32:11,992 --> 00:32:13,035 Díky. 406 00:33:14,972 --> 00:33:18,225 Nekoukej cizím lidem do oken, Pancho. 407 00:33:34,616 --> 00:33:37,661 Dostanete injekce, po kterých vám ztuhne obličej. 408 00:33:37,745 --> 00:33:40,914 A teď zavřete oči. 409 00:33:48,964 --> 00:33:52,301 Bude to v pořádku, Vincente. V pořádku. 410 00:33:52,384 --> 00:33:54,887 Zadrž dech a modli se. 411 00:33:54,970 --> 00:33:56,305 Kde mám mobil? 412 00:34:02,936 --> 00:34:06,732 Kde ho mám? Vzpomeň si. 413 00:34:11,570 --> 00:34:13,030 Kde jsi? 414 00:34:39,306 --> 00:34:40,682 Jen do něj, Jane. 415 00:35:13,924 --> 00:35:16,718 Zavřete oči, budete v pořádku. 416 00:35:22,558 --> 00:35:24,351 Kde je ten mobil? 417 00:35:28,605 --> 00:35:31,483 Davide? 418 00:35:50,002 --> 00:35:53,505 - Tísňová linka. - Mou sousedku Jane právě pobodali. 419 00:35:53,589 --> 00:35:56,091 Pomalu, madam. Jak se jmenujete a kde jste? 420 00:35:56,175 --> 00:35:58,969 Jsem Anna Foxová. Anna. 421 00:35:59,928 --> 00:36:01,221 A kde jste? 422 00:36:02,264 --> 00:36:06,310 Západní 121. ulice 104. 423 00:36:06,393 --> 00:36:09,438 - Stodvacátá první? - 121. Ano. 424 00:36:09,521 --> 00:36:11,440 Tvrdíte, že sousedku pobodali? 425 00:36:14,109 --> 00:36:15,527 Právě zhasnul světla. 426 00:36:16,320 --> 00:36:17,863 Kde je teď vaše sousedka? 427 00:36:17,946 --> 00:36:21,241 - Je naproti přes ulici. A… - Máte její adresu? 428 00:36:21,325 --> 00:36:25,412 Ano. Západní 124. ulice 104. 429 00:36:25,495 --> 00:36:28,040 Počkat, říkáte 124. ulice? 430 00:36:28,123 --> 00:36:30,125 Stodvacátá první! 431 00:36:30,209 --> 00:36:31,960 Pomoc je na cestě, madam. 432 00:36:32,044 --> 00:36:34,296 - Zachovejte klid. - Dobře. 433 00:36:34,379 --> 00:36:35,797 Jste teď se sousedkou? 434 00:36:35,881 --> 00:36:39,009 Bydlí přes ulici. Už jsem to říkala. Neposloucháte mě! 435 00:36:39,092 --> 00:36:43,722 Anno! Madam. Anno, pobodala jste svou sousedku? 436 00:36:47,476 --> 00:36:50,896 Pomoc! 437 00:36:52,481 --> 00:36:54,608 Jane. Už jdu, Jane. 438 00:36:55,651 --> 00:36:57,694 Už jdu, Jane. Už jdu! 439 00:37:33,230 --> 00:37:37,192 Už jdu, Jane. 440 00:37:56,003 --> 00:37:56,962 Zdravím. 441 00:38:01,758 --> 00:38:05,512 Detektiv Little, policie. Rád bych vám položil pár otázek. 442 00:38:05,595 --> 00:38:06,972 Co děláte v mém domě? 443 00:38:07,055 --> 00:38:10,350 - Máte nájemníka. Je doma? - To nevím. 444 00:38:10,434 --> 00:38:11,977 - Vaše dcera? - Je tady? 445 00:38:12,060 --> 00:38:14,479 Je se svým otcem. Co je s Jane? 446 00:38:15,439 --> 00:38:16,273 Zdravím. 447 00:38:18,650 --> 00:38:20,360 - Co se děje? - Není vám nic? 448 00:38:21,153 --> 00:38:22,863 Co ten tady dělá? 449 00:38:22,946 --> 00:38:25,240 Pan Russell tvrdí, že se mýlíte… 450 00:38:25,324 --> 00:38:26,867 Mou ženu neznáte. 451 00:38:27,743 --> 00:38:30,454 Jednou mi pomohla. Strávily jsme spolu večer. 452 00:38:30,537 --> 00:38:32,331 Ne, to si nemyslím. 453 00:38:32,414 --> 00:38:35,375 Sám ji tady sháněl. 454 00:38:35,459 --> 00:38:40,088 Hledal jsem svého syna, ne ženu. A tvrdila jste, že tu nebyli. 455 00:38:40,172 --> 00:38:42,799 Lhala jsem. Hrály jsme karty. 456 00:38:42,883 --> 00:38:44,634 Proč jste lhala? 457 00:38:44,718 --> 00:38:47,387 - Proč? - Bála jsem se, že ji potrestáte. 458 00:38:47,471 --> 00:38:49,931 - Kvůli hraní karet? - Na tom nezáleží. 459 00:38:50,015 --> 00:38:52,351 Jde o to, že k ničemu nedošlo. 460 00:38:52,434 --> 00:38:55,520 - Ne. Vím, co jsem viděla! - Všichni jsou v pořádku. 461 00:38:55,604 --> 00:38:57,397 Přiblížila jsem si to foťákem. 462 00:38:57,481 --> 00:38:58,899 - A máte fotku? - Nemám! 463 00:38:58,982 --> 00:39:00,859 Přiznala se, že nás špehuje. 464 00:39:00,942 --> 00:39:02,694 Proč jste to nevyfotila? 465 00:39:02,778 --> 00:39:05,655 Hlavní je, že se nikomu nic nestalo, ne? 466 00:39:08,533 --> 00:39:09,826 A kde tedy je? 467 00:39:11,453 --> 00:39:12,329 Kde je Jane? 468 00:39:21,088 --> 00:39:23,006 Pardon, ještě se neznáme. 469 00:39:25,926 --> 00:39:27,344 Jsem Jane Russellová. 470 00:39:29,304 --> 00:39:30,389 To není Jane. 471 00:39:32,516 --> 00:39:34,059 Přísahám, že jsem. 472 00:39:34,935 --> 00:39:39,189 Ne, to tedy nejste. To není Jane. Jane znám. Byla u mě. 473 00:39:39,272 --> 00:39:40,399 To je absurdní. 474 00:39:41,191 --> 00:39:43,902 - To je Jane Russellová. - Přiveďte Ethana. 475 00:39:48,240 --> 00:39:50,826 Jste v pořádku, dr. Foxová? 476 00:39:55,789 --> 00:39:56,915 Řekni jim to. 477 00:39:59,251 --> 00:40:01,128 Mou matku jste nikdy neviděla. 478 00:40:08,927 --> 00:40:11,304 Tak jsme se pobavili. 479 00:40:14,808 --> 00:40:16,977 Uvidíme se na sousedské párty. 480 00:40:22,065 --> 00:40:25,652 Včera jste volala na tísňovou linku kvůli narušiteli v domě? 481 00:40:25,735 --> 00:40:27,779 Ne. Teda ano. 482 00:40:27,863 --> 00:40:29,990 Ale to byl omyl. 483 00:40:30,073 --> 00:40:32,200 Falešná hlášení jsou trestný čin. 484 00:40:32,284 --> 00:40:33,910 Děkuji, detektive. 485 00:40:35,287 --> 00:40:37,456 Budete v pořádku, dr. Foxová? 486 00:40:38,957 --> 00:40:42,752 Kdybyste cokoli potřebovala, zavolejte. Ve dne v noci. 487 00:40:43,670 --> 00:40:47,048 Mám čtyři děti. Takže nespím. 488 00:40:50,010 --> 00:40:51,219 Opatrujte se. 489 00:41:06,693 --> 00:41:07,986 Pročs to nevyfotila? 490 00:41:08,069 --> 00:41:10,906 Snažila jsem se jí pomoct. Nesháněla jsem důkazy. 491 00:41:10,989 --> 00:41:11,948 Taky mi nevěříš? 492 00:41:12,032 --> 00:41:14,159 - Jsem na tvé straně. - Nezní to tak. 493 00:41:14,242 --> 00:41:16,036 Ale chápu, proč ti nevěří oni. 494 00:41:16,119 --> 00:41:18,497 - Protože nemám fotku? - Nejsi zdravá. 495 00:41:18,580 --> 00:41:20,248 A nevím, jestli se to lepší. 496 00:41:22,918 --> 00:41:25,378 PÁTEK 497 00:41:27,214 --> 00:41:29,090 VYHLEDAT – JANE RUSSELLOVÁ 498 00:41:46,525 --> 00:41:47,901 MANŽELKA ALISTAIR RUSSELL 499 00:42:02,582 --> 00:42:04,376 GENERÁLNÍ ŘEDITEL FIRMY ATKINSON 500 00:42:04,459 --> 00:42:05,460 Atkinson, New York. 501 00:42:06,628 --> 00:42:09,130 Zdravím, sháním Alistaira Russella. 502 00:42:11,841 --> 00:42:13,927 - Tady Shelly. - Zdravím, Shelly. 503 00:42:14,010 --> 00:42:17,889 Sháním Alistaira Russella a Joan říkala, že byste mi mohla pomoci. 504 00:42:17,973 --> 00:42:20,850 - Nepracuje tu. - Měli ho přeložit na Manhattan. 505 00:42:20,934 --> 00:42:22,435 Ano, ale ne k nám. 506 00:42:24,187 --> 00:42:25,689 On z Atkinsonu odešel? 507 00:42:26,189 --> 00:42:29,234 Zkuste zavolat do Bostonu. Nic moc o tom nevím. 508 00:42:29,859 --> 00:42:31,987 Nemohlo to být tak dávno. 509 00:42:32,821 --> 00:42:34,656 Zavolejte si do Bostonu. 510 00:42:40,829 --> 00:42:43,039 POKROČILÉ VYHLEDÁVÁNÍ 511 00:42:47,752 --> 00:42:50,297 „Mé srdce je zlomené navždy, ale mši za Pam 512 00:42:50,380 --> 00:42:54,134 rozjasnily překrásné povzbuzující dopisy a zprávy 513 00:42:54,217 --> 00:42:57,178 od kolegů z firmy Atkinson. 514 00:42:58,471 --> 00:43:00,223 Děkuji, Alistaire Russelle.“ 515 00:43:01,641 --> 00:43:03,560 „Děkuji, Alistaire Russelle“? 516 00:43:07,480 --> 00:43:10,817 Pamela Nazinová. 517 00:43:11,610 --> 00:43:14,904 MRTVOLA ŽENY NALEZENA V BROOKLINU U BOSTONU 518 00:43:22,704 --> 00:43:27,667 „Pamela Nazinová, 47, z vedení firmy Atkinson Group v Bostonu, 519 00:43:27,751 --> 00:43:31,880 byla ve čtvrtek ráno nalezena mrtvá na parkovišti…“ 520 00:43:31,963 --> 00:43:35,550 - Steve Runyan. Přejete si? - Zdravím, Steve. Tady Carol. 521 00:43:35,634 --> 00:43:39,220 Volám ohledně ověření některých informací k pojistné smlouvě. 522 00:43:39,304 --> 00:43:41,890 - Dobře. - Pracujete na personálním? 523 00:43:41,973 --> 00:43:45,352 V Bostonu ne. Velká firma, malá pobočka. Volejte New York. 524 00:43:45,435 --> 00:43:49,397 Ale oni mě odkázali na vás. 525 00:43:49,481 --> 00:43:50,774 O koho se jedná? 526 00:43:51,983 --> 00:43:52,984 To je Inderal. 527 00:43:53,777 --> 00:43:54,653 Pamela Nazinová. 528 00:43:55,278 --> 00:44:00,200 „Dle policie se Pamela Nazinová zřítila z terasy svého bytu v šestém patře.“ 529 00:44:04,245 --> 00:44:05,080 Promiňte. 530 00:44:05,163 --> 00:44:09,250 Ne, to nic. Znal jsem ji, možná vám pomůžu. 531 00:44:11,795 --> 00:44:13,421 Jaká byla její pozice? 532 00:44:14,506 --> 00:44:16,716 Asi výkonná asistentka. 533 00:44:17,676 --> 00:44:19,260 Čí asistentka? 534 00:44:19,344 --> 00:44:22,597 Svého šéfa. Alistaira Russella. 535 00:44:23,682 --> 00:44:25,183 Pracuje tam pořád? 536 00:44:26,601 --> 00:44:27,852 Proč se ptáte? 537 00:44:29,604 --> 00:44:33,149 Mám tu jeho adresu. Vím, že přesídlil na Manhattan. 538 00:44:33,733 --> 00:44:34,609 Ano. 539 00:44:34,693 --> 00:44:37,821 Bylo to krátce po skonu paní Nazinové. 540 00:44:37,904 --> 00:44:39,906 Když to víte, proč se na to ptáte? 541 00:44:41,324 --> 00:44:44,661 Já jen… V takovýchto případech… 542 00:44:44,744 --> 00:44:47,080 Řešíme otázky příčiny smrti. Chceme… 543 00:44:47,163 --> 00:44:49,916 Tak mi dejte číslo a já vám zavolám zpět. 544 00:44:54,421 --> 00:44:56,089 Jo, můj kluk. 545 00:44:56,965 --> 00:45:00,635 Když máte děcko, říkáte, že je to váš kluk, 546 00:45:00,719 --> 00:45:02,137 že je váš. 547 00:45:08,393 --> 00:45:09,394 Davide? 548 00:45:30,582 --> 00:45:31,583 Davide? 549 00:45:55,148 --> 00:45:58,234 ODPOVĚZTE OBRATEM 550 00:46:00,737 --> 00:46:02,906 VÝBOR PRO PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ MASSACHUSETTS 551 00:46:04,032 --> 00:46:05,992 Co tady děláš? 552 00:46:06,826 --> 00:46:07,786 Prokrista. 553 00:46:08,745 --> 00:46:10,455 - Hledala jsem tě. - Co je to? 554 00:46:12,415 --> 00:46:13,666 Hrabeš se mi v poště? 555 00:46:13,750 --> 00:46:15,376 - Omlouvám se. - Neskutečný. 556 00:46:15,460 --> 00:46:19,130 Klepala jsem. Chtěla jsem se tě na něco zeptat. 557 00:46:19,214 --> 00:46:22,217 A na co? Tady mě máš, tak o co jde? 558 00:46:22,300 --> 00:46:23,301 O Jane. 559 00:46:24,260 --> 00:46:26,763 Viděls ji? Tu ženu odnaproti? 560 00:46:26,846 --> 00:46:28,181 - Jane? - Russellovou. 561 00:46:28,264 --> 00:46:29,682 - Ne. - Pracovals pro ně. 562 00:46:29,766 --> 00:46:32,227 Pro pana Russella. Jeho ženu neznám. 563 00:46:32,894 --> 00:46:34,521 Mám ti dělat i poslíčka? 564 00:46:34,604 --> 00:46:36,231 Tak mu zavolej, Anno! 565 00:46:36,314 --> 00:46:39,943 Nebo ještě líp, dojdi se tam podívat. Ne? 566 00:46:41,611 --> 00:46:44,697 - Vypadáš rozzlobeně. - A proč asi, Anno? 567 00:46:44,781 --> 00:46:46,366 Ano, jsem v podmínce. 568 00:46:46,866 --> 00:46:49,410 - Co? Chceš si to přečíst? - Leželo to tu. 569 00:46:49,494 --> 00:46:53,581 Porušil jsem podmínku. Mám být ve Springfieldu v Massachusetts. 570 00:46:53,665 --> 00:46:55,708 - Dobře. - Ne, to není dobře! 571 00:46:55,792 --> 00:46:57,001 Šlo o rvačku v baru. 572 00:46:57,085 --> 00:47:00,880 Špatná chvíle, špatné místo. Napadli mě a já se bránil. 573 00:47:02,507 --> 00:47:03,716 Bože! 574 00:47:08,179 --> 00:47:10,306 Neměla jsem sem chodit. 575 00:47:10,390 --> 00:47:11,891 Snažím se to vyřešit. 576 00:47:11,975 --> 00:47:14,811 Ráno mám v Connecticutu schůzku. 577 00:47:14,894 --> 00:47:16,980 - Dobře. - Vyřeším to. 578 00:47:20,817 --> 00:47:23,319 Co kdybychom předstírali, že se to nestalo? 579 00:47:32,120 --> 00:47:33,746 Takže v pohodě? 580 00:47:38,126 --> 00:47:39,043 Jo. 581 00:47:45,800 --> 00:47:48,219 Dej mi pár dní, a já to vyřeším. 582 00:48:02,650 --> 00:48:04,569 Davide, no tak, jedem! 583 00:48:06,154 --> 00:48:07,655 Musíme to probrat. 584 00:49:05,797 --> 00:49:07,423 Myslím, že víte, kdo volá. 585 00:49:08,675 --> 00:49:11,344 Přestaňte nás špehovat, nebo zavolám policii. 586 00:49:27,151 --> 00:49:28,194 Pancho? 587 00:49:28,277 --> 00:49:29,654 SOBOTA 588 00:50:00,143 --> 00:50:01,144 Pancho? 589 00:50:16,325 --> 00:50:17,326 Davide? 590 00:50:24,792 --> 00:50:25,793 Pancho? 591 00:50:36,012 --> 00:50:37,764 Hej! Co děláš tady dole? 592 00:50:39,307 --> 00:50:41,392 Chudáčku, byls tu celou noc. 593 00:50:43,186 --> 00:50:44,520 Jak ses sem dostal? 594 00:51:13,549 --> 00:51:14,634 Krásné náušnice. 595 00:51:14,717 --> 00:51:18,763 Díky, jo. Dárek od dávného přítele. 596 00:51:22,141 --> 00:51:24,268 - Nechceš si povídat? - Nemám čas. 597 00:51:24,352 --> 00:51:27,021 - Nesmím říct svůj názor? - Netrpím bludy. 598 00:51:27,105 --> 00:51:28,189 Tak postupně. 599 00:51:28,272 --> 00:51:32,068 Nejdřív ten kluk, pak ta vražda. A k tomu ta ženská v Bostonu, 600 00:51:32,151 --> 00:51:34,487 náušnice a tvůj zatracený miláček David. 601 00:51:34,570 --> 00:51:36,447 - Skončils? - A uprostřed všeho ty. 602 00:51:36,531 --> 00:51:38,032 - Dost. - A navíc ty pilule. 603 00:51:38,116 --> 00:51:38,950 Běž někam. 604 00:51:39,033 --> 00:51:40,827 Nevěstí to nic dobrého. 605 00:51:40,910 --> 00:51:42,286 - Nech to být. - Nemůžu. 606 00:51:42,370 --> 00:51:45,248 - Proč ne? - Nevím. Nejsem taková. 607 00:51:45,331 --> 00:51:47,375 Kéž bych mohla, ale nejde to. 608 00:51:47,458 --> 00:51:50,002 Ostatní to dokážou. Já ne. 609 00:52:04,767 --> 00:52:06,144 Kde je tvoje máma? 610 00:52:06,227 --> 00:52:07,728 Přestaňte. Dost. 611 00:52:09,856 --> 00:52:13,192 Ethane? Proč mi lžeš? 612 00:52:15,611 --> 00:52:18,531 - Nemůžete na mě řvát na ulici. - Řekni mi pravdu. 613 00:52:18,614 --> 00:52:20,992 - Mou mámu neznáte! - Lžeš a víš to. 614 00:52:21,075 --> 00:52:23,327 - Jste zmatená. - Vím, co jsem viděla. 615 00:52:23,411 --> 00:52:26,164 - Nevíte. Mýlíte se. - Vím, co jsem viděla! 616 00:52:26,247 --> 00:52:28,708 - Nevíte! - Vyprávěla mi o tobě. 617 00:52:28,791 --> 00:52:29,750 Nechte toho! 618 00:52:29,834 --> 00:52:31,419 Proč kvůli němu lžeš? 619 00:52:33,588 --> 00:52:37,842 Ethane. Proč ho chráníš? 620 00:52:42,221 --> 00:52:43,639 To nesmím říct. 621 00:52:45,808 --> 00:52:46,851 Padej domů! 622 00:52:52,064 --> 00:52:53,983 Nemůžete ho bít. 623 00:52:54,066 --> 00:52:56,777 Doteď jsem to snášel, paní Foxová, my všichni. 624 00:52:56,861 --> 00:52:59,488 Ale tady to končí! 625 00:52:59,572 --> 00:53:02,116 Váš vztah s Ethanem je nevhodný. 626 00:53:02,200 --> 00:53:03,993 Je to mladý muž! 627 00:53:04,076 --> 00:53:08,831 Je to kluk! Ještě mu nebylo šestnáct, a vy jste dospělá žena! 628 00:53:08,915 --> 00:53:12,001 A k tomu jste úplně mimo! 629 00:53:12,084 --> 00:53:15,296 - Zavolám policii! - Jen do toho. 630 00:53:15,379 --> 00:53:17,423 No tak. Rádi si vás poslechnou. 631 00:53:17,506 --> 00:53:22,094 Opilou, doma zašitou feťačku s kočkou! 632 00:53:24,138 --> 00:53:25,139 Vy… 633 00:53:26,390 --> 00:53:28,851 Serete se do nesprávný rodiny. 634 00:53:30,603 --> 00:53:34,690 Držte se od mýho kluka dál! 635 00:53:37,318 --> 00:53:38,527 Prosím! 636 00:54:06,222 --> 00:54:09,475 NEDĚLE 637 00:54:53,728 --> 00:54:56,355 JANE RUSSELLOVÁ 638 00:54:56,439 --> 00:54:58,649 Nate. Váš kocourek. 639 00:54:58,733 --> 00:55:01,485 S malým čumáčkem. A nádherné květiny. 640 00:55:01,569 --> 00:55:03,112 Je to krásné. Plné naděje. 641 00:55:26,594 --> 00:55:29,347 HADEJKDOANNO@GMAIL.COM BEZ PŘEDMĚTU 642 00:55:59,877 --> 00:56:02,963 Máš něco s pacičkou? 643 00:56:04,507 --> 00:56:05,758 Máš tam něco? 644 00:56:05,841 --> 00:56:08,594 Pancho, copak je? 645 00:56:09,136 --> 00:56:10,221 To nic. 646 00:56:33,035 --> 00:56:35,121 Netušíte, kdo vám to mohl poslat? 647 00:56:35,204 --> 00:56:38,290 Ne, můj nájemník David je jediný, kdo má klíč. 648 00:56:38,374 --> 00:56:40,876 - Dobře, a kde je? - To nevím. 649 00:56:40,960 --> 00:56:43,421 - Máte s ním potíže? - Ne, já… 650 00:56:43,504 --> 00:56:45,965 - Nahoře nic. - Vidíte, vzduch čistý. 651 00:56:46,048 --> 00:56:48,175 - Můžete ten mail vysledovat? - Cože? 652 00:56:48,259 --> 00:56:50,302 - Nějak? - Gmail vystopovat nelze. 653 00:56:50,386 --> 00:56:52,888 - Mohla jste si to poslat sama. - Spím tam. 654 00:56:52,972 --> 00:56:54,390 Nebo to předstíráte. 655 00:56:54,473 --> 00:56:56,392 Na té fotce spím. Co to má být? 656 00:56:56,475 --> 00:56:59,895 Doktorko Foxová, nic nenasvědčuje tomu, že by tu někdo byl. 657 00:56:59,979 --> 00:57:02,189 - Nic nechybí. - Dveře i okna neporušená. 658 00:57:02,273 --> 00:57:06,152 Někdo byl u mě v domě. Ukázala jsem vám důkaz. 659 00:57:06,235 --> 00:57:09,488 Volala do mé kanceláře v Bostonu. Víte to? 660 00:57:09,572 --> 00:57:11,782 - I k nám domů! - Pane Russelle. 661 00:57:11,866 --> 00:57:14,493 - Proč vás vyhodili? - Špehuje nás! 662 00:57:14,577 --> 00:57:17,872 - Vlákala mého syna k sobě domů! - Ten chlap je násilník. 663 00:57:17,955 --> 00:57:22,168 - Obtěžuje mého syna. - Uhodil ho. Uhodil svého syna. 664 00:57:22,251 --> 00:57:23,335 Trpí bludy. 665 00:57:23,419 --> 00:57:25,713 Ethan i Jane to říkali a já ho viděla. 666 00:57:26,380 --> 00:57:28,299 Tohle je Jane! 667 00:57:29,633 --> 00:57:32,678 Jste alkoholička, feťačka a všechno si vymýšlíte. 668 00:57:32,761 --> 00:57:35,556 Málem bych vám věřila, ale pak jsem našla tohle. 669 00:57:37,099 --> 00:57:40,644 - Co je to? - To nakreslila a podepsala vaše žena. 670 00:57:41,437 --> 00:57:44,064 A pak že trpím bludy, sráči. 671 00:57:44,148 --> 00:57:45,232 Hej! 672 00:57:45,316 --> 00:57:46,650 To jste vy. 673 00:57:47,359 --> 00:57:50,237 Byla tady. To je důkaz. 674 00:57:50,321 --> 00:57:53,991 Tohle nic nedokazuje. Jen to, že jste mimo. 675 00:57:54,575 --> 00:57:55,659 Co se děje? 676 00:57:58,287 --> 00:57:59,663 Dveře byly dokořán. 677 00:58:00,247 --> 00:58:02,333 - Co jste zač? - Bydlím dole. 678 00:58:02,416 --> 00:58:05,336 To je můj nájemník David. 679 00:58:05,419 --> 00:58:06,754 Máte příjmení, Davide? 680 00:58:06,837 --> 00:58:09,298 Ne. Jen David. Jako Sting. 681 00:58:09,882 --> 00:58:12,384 Winters. Jmenuje se Winters. 682 00:58:12,468 --> 00:58:15,054 Vlastně jen Winter. Bez toho S. 683 00:58:15,137 --> 00:58:17,014 Kde jste byl včera večer? 684 00:58:18,432 --> 00:58:20,601 V Connecticutu. Za prací. Proč? 685 00:58:20,684 --> 00:58:25,064 Dr. Foxovou někdo ve dvě ráno vyfotil ve spánku a foto jí poslal mailem. 686 00:58:25,648 --> 00:58:28,776 - Někdo se sem vloupal? - Jak víme, že to bylo včera? 687 00:58:28,859 --> 00:58:30,945 Dosvědčí vám někdo ten včerejšek? 688 00:58:31,028 --> 00:58:33,447 Jo. Ta dáma, se kterou jsem byl. 689 00:58:33,531 --> 00:58:34,573 Chci její číslo. 690 00:58:35,991 --> 00:58:38,661 Klidně jí zavolejte. Jmenuje se Elizabeth. 691 00:58:38,744 --> 00:58:43,707 Paní tvrdí, že byla svědkem napadení v domě pana Russella. Víte o tom něco? 692 00:58:44,416 --> 00:58:46,669 - Ne. - Znáte paní Russellovou? 693 00:58:47,253 --> 00:58:48,546 Ne. 694 00:58:48,629 --> 00:58:52,299 Na nočním stolku u postele máš její náušnici. 695 00:58:52,383 --> 00:58:54,593 Růžičku. Náušnici Jane Russellové. 696 00:58:54,677 --> 00:58:56,845 Co jste dělala v ložnici nájemníka? 697 00:58:59,390 --> 00:59:01,433 Na cizí soukromí moc nedbá. 698 00:59:04,019 --> 00:59:05,980 No… to jsou mi novinky. 699 00:59:07,147 --> 00:59:10,150 Ta náušnice patří jedné známé. 700 00:59:10,234 --> 00:59:12,111 Jaké známé? 701 00:59:12,194 --> 00:59:15,698 Jmenuje se Katherine. Minulý týden tu strávila noc. 702 00:59:17,533 --> 00:59:19,910 Vzals mi řezák. 703 00:59:20,494 --> 00:59:21,620 Půjčilas mi ho. 704 00:59:21,704 --> 00:59:23,914 Prověřeno. Minulou noc byl v Darienu. 705 00:59:27,126 --> 00:59:29,920 Byl ve vězení za napadení. 706 00:59:30,629 --> 00:59:32,715 V New Yorku nemá co dělat. 707 00:59:32,798 --> 00:59:36,594 Byl u ní doma. Musel ji vidět. 708 00:59:37,303 --> 00:59:40,431 Její náušnice leží na jeho nočním stolku. 709 00:59:40,514 --> 00:59:45,352 Půjčil si ode mě nůž a byl ve vězení. 710 00:59:47,605 --> 00:59:50,983 A tohohle vyhodili z práce. 711 00:59:52,151 --> 00:59:53,819 Jeho asistentka je mrtvá. 712 00:59:56,071 --> 00:59:59,283 Vyhrožoval mi. U mě doma. 713 01:00:00,784 --> 01:00:02,077 Bije své dítě. 714 01:00:02,578 --> 01:00:03,996 Jsem dětská psycholožka. 715 01:00:04,079 --> 01:00:09,043 Poznám dítě v nebezpečí, zneužívané dítě. 716 01:00:09,126 --> 01:00:13,714 A včera tady u mě doma Alistair uhodil svého syna. 717 01:00:15,758 --> 01:00:16,967 Moment… 718 01:00:18,052 --> 01:00:19,928 Ano, včera. 719 01:00:22,473 --> 01:00:23,474 Vidím… 720 01:00:24,725 --> 01:00:26,935 Vidím, jak se na mě všichni díváte. 721 01:00:29,480 --> 01:00:30,939 Nejsem blázen. 722 01:00:31,857 --> 01:00:34,652 Netrpím halucinacemi. Připadám vám mimo? 723 01:00:36,320 --> 01:00:37,529 Mám důkazy. 724 01:00:38,489 --> 01:00:42,409 Obrázek, co Jane nakreslila a podepsala, 725 01:00:42,493 --> 01:00:47,289 a fotografii, kterou někdo pořídil, zatímco jsem spala. 726 01:00:48,332 --> 01:00:51,418 Je mi jedno, co si o mně myslíte, 727 01:00:51,502 --> 01:00:55,089 jestli se mnou souhlasíte, jestli mi věříte. 728 01:00:55,172 --> 01:00:59,093 V tom domě je chlapec a je v nebezpečí. 729 01:00:59,176 --> 01:01:00,594 Pomozte mu, prosím. 730 01:01:03,305 --> 01:01:05,683 Jste přece taky otec. 731 01:01:06,266 --> 01:01:08,977 Myslela bych, že budete chtít pomoci. 732 01:01:10,813 --> 01:01:12,314 Kdyby tu byl můj manžel, 733 01:01:13,565 --> 01:01:14,650 pomohl by. 734 01:01:15,901 --> 01:01:17,486 Věřil by mi. 735 01:01:17,569 --> 01:01:20,489 Dr. Foxová, vaše rodina je mrtvá. 736 01:01:20,572 --> 01:01:23,742 Nechápu, jak se sebou můžete žít, 737 01:01:23,826 --> 01:01:27,788 když dopustíte, aby někdo ubližoval dítěti. 738 01:01:30,499 --> 01:01:33,419 Mrzí mě to, ale vaše rodina je mrtvá. 739 01:01:41,176 --> 01:01:42,803 Líbí se ti ty hory, Livy? 740 01:01:43,512 --> 01:01:45,222 Vypadají jako postel obra. 741 01:01:45,305 --> 01:01:47,474 Jako obr spící pod bílou peřinou. 742 01:01:47,558 --> 01:01:49,810 Někde tam budeš zítra lyžovat. 743 01:01:51,270 --> 01:01:52,521 Ta vypadá jako kůň. 744 01:01:52,604 --> 01:01:56,358 - Kdybys měla koně, jak by se jmenoval? - Vixen. 745 01:01:56,442 --> 01:01:58,193 Vixen je liška. 746 01:01:59,945 --> 01:02:01,613 Samice lišky, zlatíčko. 747 01:02:03,115 --> 01:02:06,493 - Jaký jméno bys vybrala ty, mami? - Jistojistě. 748 01:02:12,583 --> 01:02:14,585 To je z jednoho starého seriálu. 749 01:02:19,256 --> 01:02:20,424 Takhle dál nemůžu. 750 01:02:21,049 --> 01:02:22,092 Jak? 751 01:02:27,598 --> 01:02:28,599 Co nemůžeš? 752 01:02:31,185 --> 01:02:32,186 Tohle. 753 01:02:32,895 --> 01:02:34,688 Hrát si na šťastnou rodinku. 754 01:02:36,398 --> 01:02:39,067 Mluvili jsme o tom 755 01:02:39,151 --> 01:02:42,946 a domluvili jsme se, že nebudeme kazit Vánoce. 756 01:02:44,490 --> 01:02:46,825 Ale takhle to dál nejde. Já nemůžu. 757 01:02:48,410 --> 01:02:51,997 Naše předstírání je pošetilé. A naší dceři nijak nepomůže. 758 01:02:53,707 --> 01:02:55,834 Tobě je jedno, že bude smutná? 759 01:02:56,627 --> 01:02:58,796 Má na to právo. Je to smutné. 760 01:03:03,133 --> 01:03:04,968 Nevyčítej mi, až ji to poznamená. 761 01:03:06,345 --> 01:03:08,972 Vyčítám ti to. Je to tvoje vina. 762 01:03:11,099 --> 01:03:13,393 To tys mi zahnula. 763 01:03:18,899 --> 01:03:20,526 NEZNÁMÉ ČÍSLO 764 01:03:24,988 --> 01:03:25,948 Nevezmeš to? 765 01:03:31,745 --> 01:03:33,413 Takže to bude on. 766 01:03:36,083 --> 01:03:37,459 Tak to zvednu já. 767 01:03:37,543 --> 01:03:39,127 - Nech toho! - Přestaňte! 768 01:03:45,801 --> 01:03:46,885 Anno! 769 01:04:05,946 --> 01:04:08,991 Mrzí mě to, ale vaše rodina je mrtvá. 770 01:05:15,474 --> 01:05:17,351 Ede? Ede! 771 01:05:21,605 --> 01:05:22,564 Livy? 772 01:05:24,232 --> 01:05:25,067 Livy? 773 01:05:25,817 --> 01:05:26,652 Olivie? 774 01:05:27,569 --> 01:05:28,862 No tak, zlatíčko. 775 01:05:29,696 --> 01:05:31,782 Jsem u tebe. No tak. 776 01:05:39,456 --> 01:05:40,457 Olivie. 777 01:05:41,959 --> 01:05:44,586 Prober se! 778 01:05:46,630 --> 01:05:48,423 TÍSŇOVÁ LINKA HOVOR SELHAL 779 01:06:16,201 --> 01:06:18,578 Mluvil jsem s vaším lékařem dr. Landym. 780 01:06:19,079 --> 01:06:21,915 Prošla jste si hotovým peklem. 781 01:06:23,458 --> 01:06:26,586 Myslím, že věříte, že jste se s tou ženou setkala, 782 01:06:26,670 --> 01:06:29,047 stejně jako tomu, že mluvíte s rodinou. 783 01:06:30,757 --> 01:06:34,302 Váš lékař tvrdil, že vaše léky mohou vyvolávat halucinace. 784 01:06:35,345 --> 01:06:37,014 Mohli bychom to tak nechat. 785 01:06:39,099 --> 01:06:40,600 Já bych to tak nechal. 786 01:06:40,684 --> 01:06:43,478 - Jane Russellová… - Totožnost souhlasí. 787 01:06:44,354 --> 01:06:46,857 Tato dáma ze 101… 788 01:06:48,483 --> 01:06:50,527 opravdu o své identitě nelže. 789 01:06:50,610 --> 01:06:52,654 Je to Jane Russellová. 790 01:06:54,322 --> 01:06:56,366 - A to, co tvrdíte o té noci… - Já… 791 01:06:58,994 --> 01:07:00,620 Moc se omlouvám. 792 01:07:05,000 --> 01:07:08,587 Samozřejmě že je to vaše žena. 793 01:07:09,504 --> 01:07:11,006 Samozřejmě že je. 794 01:07:11,089 --> 01:07:13,341 Samozřejmě jste. 795 01:07:14,551 --> 01:07:18,597 Mrzí mě, že jsem vás do toho všeho zatáhla a… 796 01:07:20,474 --> 01:07:23,518 A že toho musel být součástí i Ethan. 797 01:07:30,776 --> 01:07:32,194 Nevím… 798 01:07:35,072 --> 01:07:36,531 co si teď musíte myslet. 799 01:07:38,408 --> 01:07:39,451 Vy všichni. 800 01:07:49,419 --> 01:07:50,837 Pochopím… 801 01:07:52,339 --> 01:07:54,049 pokud navrhnete… 802 01:07:54,132 --> 01:07:55,217 PONDĚLÍ 803 01:07:55,300 --> 01:07:56,593 …ať jsem pod dozorem. 804 01:08:04,017 --> 01:08:05,102 Poslouchám. 805 01:08:10,440 --> 01:08:11,608 Svoje prášky… 806 01:08:14,402 --> 01:08:16,154 jsem nebrala, jak jsem měla. 807 01:08:17,823 --> 01:08:18,824 Pila jsem. 808 01:08:20,992 --> 01:08:22,869 Upadala do temných… 809 01:08:25,747 --> 01:08:28,959 stavů mysli a nic vám neřekla. 810 01:08:36,466 --> 01:08:38,135 Tohle se těžko přiznává. 811 01:08:42,097 --> 01:08:43,890 Je fajn to ze sebe dostat. 812 01:08:45,684 --> 01:08:46,726 To rád slyším. 813 01:08:49,938 --> 01:08:52,440 Myslím, že Elevan pro mě není vhodný. 814 01:08:55,402 --> 01:08:57,904 - Ne. - Ne pokud trpíte halucinacemi. 815 01:08:57,988 --> 01:08:59,948 To tedy rozhodně. 816 01:09:00,949 --> 01:09:03,785 A k tomu ta mánie. 817 01:09:07,789 --> 01:09:12,335 Potřebovala jsem být něčeho součástí. 818 01:09:15,630 --> 01:09:17,340 Potřebovala jsem se probrat. 819 01:09:21,595 --> 01:09:24,347 S tím detektivem jste měla štěstí. 820 01:09:26,099 --> 01:09:28,143 Dochází vám, jak to mohlo skončit? 821 01:09:31,771 --> 01:09:33,523 Chtěla bych začít znova. 822 01:09:37,110 --> 01:09:39,446 To s Davidem jsem netušil. 823 01:09:39,529 --> 01:09:42,490 - No, to bylo něco. - Je tady? 824 01:09:42,574 --> 01:09:47,120 Ne. Odpoledne si tu… 825 01:09:48,538 --> 01:09:50,165 vyzvedne zbytek svých věcí. 826 01:09:50,916 --> 01:09:53,335 Takže zůstanete sama. 827 01:09:54,628 --> 01:09:58,089 Nezním paranoidně, když budu chtít vyměnit zámky, že ne? 828 01:09:58,173 --> 01:10:00,133 Nemůžete tady zůstat sama. 829 01:10:01,760 --> 01:10:05,138 A taky se vrátíme k našim původním třem sezením týdně. 830 01:10:06,890 --> 01:10:07,724 Dobře. 831 01:12:04,007 --> 01:12:05,258 Jsem Anna Foxová. 832 01:12:06,468 --> 01:12:08,386 Dnes je… 833 01:12:09,512 --> 01:12:11,723 Pondělí. Šestého listopadu. 834 01:12:13,266 --> 01:12:15,060 A natáčím toto video… 835 01:12:15,602 --> 01:12:16,603 Natáčím… 836 01:12:18,396 --> 01:12:19,397 Jsem Anna Foxová 837 01:12:19,481 --> 01:12:25,487 a jsem v Západní 121. ulici č. 104, Manhattan, New York. 838 01:12:26,863 --> 01:12:30,325 Natáčím toto video 839 01:12:30,408 --> 01:12:32,494 jako svoji poslední vůli a závěť. 840 01:12:33,328 --> 01:12:37,248 Randy Turo, právník, 841 01:12:37,332 --> 01:12:39,417 sepsal závěť, 842 01:12:40,293 --> 01:12:42,337 na které jsme se s Edem dohodli 843 01:12:43,880 --> 01:12:47,842 po narození Olivie. 844 01:12:50,261 --> 01:12:54,849 A já nehodlám dělat žádné supervýrazné změny… 845 01:12:55,809 --> 01:12:58,019 Super… 846 01:12:58,103 --> 01:12:59,229 Sakra, jako vážně? 847 01:12:59,521 --> 01:13:03,775 Dělám to proto, aby nedošlo k žádným… 848 01:13:06,069 --> 01:13:07,195 pochybám 849 01:13:08,530 --> 01:13:11,574 o mém duševním zdraví. 850 01:13:16,329 --> 01:13:17,664 O stavu mé mysli. 851 01:13:17,747 --> 01:13:20,834 Především vás chci ujistit, 852 01:13:21,960 --> 01:13:26,965 že David Winters nemá s mou smrtí naprosto nic společného. 853 01:13:27,048 --> 01:13:28,758 Vlastně jen čekám, 854 01:13:31,136 --> 01:13:32,846 až si odnese své věci, 855 01:13:33,847 --> 01:13:35,140 abych to mohla… 856 01:13:39,853 --> 01:13:40,854 skoncovat. 857 01:13:54,409 --> 01:13:55,577 Skoncovat se vším. 858 01:13:58,163 --> 01:14:00,206 Přeji si, aby mi bylo odpuštěno. 859 01:14:05,920 --> 01:14:10,300 Kéž by mi bylo odpuštěno. 860 01:14:14,762 --> 01:14:16,181 Chci to celé vrátit. 861 01:14:18,683 --> 01:14:20,310 Dostat novou šanci. 862 01:14:24,397 --> 01:14:25,899 Udělat všechno jinak. 863 01:14:31,905 --> 01:14:32,906 Ale to nejde. 864 01:14:36,993 --> 01:14:38,077 Nejde to. 865 01:14:44,626 --> 01:14:45,877 Nejde to! 866 01:15:25,750 --> 01:15:26,834 Pancho. 867 01:15:27,585 --> 01:15:28,586 Pancho. 868 01:15:29,295 --> 01:15:30,255 Pancho. 869 01:15:43,601 --> 01:15:44,811 Dobře. 870 01:15:48,106 --> 01:15:49,107 Haló? 871 01:15:59,742 --> 01:16:00,743 Haló? 872 01:16:02,078 --> 01:16:04,914 Promiň. Snažil jsem se ti dovolat. 873 01:16:04,998 --> 01:16:07,041 Jdu si jen pro deštník a rukavice. 874 01:16:07,125 --> 01:16:10,003 Můžeš sem nahoru? Jen na chvilku. 875 01:16:10,086 --> 01:16:13,298 Jsem durch. Měl jsem dlouhej den a nestíhám. 876 01:16:13,381 --> 01:16:15,425 Prosím. Bude to jen minutka. 877 01:16:30,189 --> 01:16:32,317 - Děkuju. - Za co? 878 01:16:36,321 --> 01:16:39,490 Chci ti ukázat… fotku. 879 01:16:53,379 --> 01:16:54,964 Ta tvář ve vinné sklence. 880 01:16:56,758 --> 01:16:57,800 Jo, vidím ji. 881 01:17:01,012 --> 01:17:02,930 Tuhle ženu jsem viděla umřít. 882 01:17:03,014 --> 01:17:05,099 Tvrdila, že je Jane Russellová. 883 01:17:11,105 --> 01:17:12,732 Jmenuje se Katie. 884 01:17:14,776 --> 01:17:15,777 Cože? 885 01:17:16,527 --> 01:17:18,029 Ethan, ten syn… 886 01:17:18,946 --> 01:17:20,156 je jeho pravá matka. 887 01:17:23,034 --> 01:17:24,869 Ty jsi s ní strávil noc. 888 01:17:24,952 --> 01:17:26,579 Ve středu. Jednu noc. 889 01:17:27,372 --> 01:17:29,874 Byla v háji. Proč myslíš, že jsem zmizel? 890 01:17:30,500 --> 01:17:33,169 Čtvrteční noc jsem strávil na gauči v Astorii, 891 01:17:33,252 --> 01:17:35,046 jen abych na ni nenarazil. 892 01:17:35,546 --> 01:17:38,132 Utekla od něj, když byla v osmým měsíci. 893 01:17:38,216 --> 01:17:40,885 Zmizela. Alistair ji hledal dva roky. 894 01:17:40,968 --> 01:17:44,681 Našel ji s feťákama v Oregonu. Kluka si vzal, ona šla do basy. 895 01:17:44,764 --> 01:17:46,933 - Vidíte, jak jsem změnila téma? - Jo. 896 01:17:47,016 --> 01:17:49,185 Nevíte, s kým máte tu čest. 897 01:17:52,397 --> 01:17:54,565 - To ti řekli oni? - To ona. 898 01:17:54,649 --> 01:17:56,067 Mlela a mlela. 899 01:17:56,150 --> 01:17:57,860 Schovávali se před ní roky. 900 01:17:57,944 --> 01:18:02,073 Zjistila, že bydlí v Bostonu. Platil jí, aby se od nich držela dál. 901 01:18:02,156 --> 01:18:04,492 Ale proč říkala, že je Jane Russellová? 902 01:18:04,575 --> 01:18:07,370 Jste Jane Russellová. 903 01:18:07,453 --> 01:18:08,913 Proč myslíte? 904 01:18:08,996 --> 01:18:11,666 Váš syn se tu stavil. Ethan. 905 01:18:13,668 --> 01:18:14,919 Viděla jsem její vraždu. 906 01:18:18,089 --> 01:18:20,550 - Jak myslíš, Anno. - Jo. 907 01:18:22,385 --> 01:18:24,595 Viděls ji. Tu fotku. 908 01:18:25,638 --> 01:18:28,057 Jo, vypadá docela živě. 909 01:18:28,141 --> 01:18:29,517 Je skutečná. 910 01:18:30,518 --> 01:18:34,272 A ty se mnou musíš na policii. 911 01:18:38,151 --> 01:18:40,027 Ne. 912 01:18:40,695 --> 01:18:44,407 Davide! Nemůžeš od toho jen tak utéct! 913 01:18:45,199 --> 01:18:48,244 - Sleduj. - Sakra! Prosím, Davide! 914 01:18:49,996 --> 01:18:50,997 Sakra! 915 01:19:08,264 --> 01:19:09,265 Davide? 916 01:19:34,081 --> 01:19:35,082 Ach, můj bože! 917 01:19:36,584 --> 01:19:38,419 Víš, co je bezva? 918 01:19:39,128 --> 01:19:41,672 Všichni si myslí, že jsem v New Hampshiru. 919 01:19:41,756 --> 01:19:45,676 Říkají tomu terapie v přírodě, ale ve skutečnosti je to vězení. 920 01:19:45,760 --> 01:19:49,722 Měl jsem jet už minulej měsíc, ale prý tam hořelo. 921 01:19:52,683 --> 01:19:55,019 Neměli jsme možnost se rozloučit. 922 01:19:55,812 --> 01:19:56,687 Davide? 923 01:19:56,771 --> 01:19:59,982 Trik je v tom, utéct, než tam dorazíš. 924 01:20:00,066 --> 01:20:01,734 Co jsi to provedl? Davide! 925 01:20:01,818 --> 01:20:04,695 Je mrtvý. Tys ho zabila. 926 01:20:04,779 --> 01:20:06,197 Ne. Cože? 927 01:20:06,280 --> 01:20:10,618 Je to tvůj nůž. Tvůj dům. Jen vy dva. 928 01:20:10,701 --> 01:20:14,372 - Cos to udělal? - Zasloužil si to. 929 01:20:14,455 --> 01:20:18,668 Spal s mojí mámou a pěkně ji naštval. A pak ji vykopl. 930 01:20:20,169 --> 01:20:22,922 Kdyby ji nechal být, možná by odjela. 931 01:20:23,923 --> 01:20:25,842 A nic z toho se nemuselo stát. 932 01:20:27,468 --> 01:20:29,220 Neřvi, Anno. 933 01:20:30,263 --> 01:20:32,014 Nikomu tím nepomůžeš. 934 01:20:36,394 --> 01:20:37,353 Dýchej zhluboka. 935 01:20:38,938 --> 01:20:41,023 Tak mi to vždycky říkají. 936 01:20:41,107 --> 01:20:43,025 Sebekontrola. 937 01:20:46,696 --> 01:20:48,573 Fajn. Můžeme dýchat společně. 938 01:20:53,661 --> 01:20:56,080 Proč jsi tak vyděšená? 939 01:20:57,248 --> 01:20:58,958 Stejně ses chtěla zabít, ne? 940 01:21:02,837 --> 01:21:04,338 Ne. 941 01:21:06,424 --> 01:21:09,468 Jinak moc pěkný video. 942 01:21:11,053 --> 01:21:13,014 Jak ses dostal dovnitř? 943 01:21:14,015 --> 01:21:17,184 Když si tak bedlivě hlídáš klíče. 944 01:21:17,268 --> 01:21:19,478 A jsi furt střízlivá. Jasně. 945 01:21:21,230 --> 01:21:23,024 Byl jsem tu celý týden. 946 01:21:24,191 --> 01:21:25,693 Zabils svoji matku. 947 01:21:32,241 --> 01:21:33,910 A to ti vadí, co? 948 01:21:35,453 --> 01:21:36,662 Lituješ ji? 949 01:21:38,414 --> 01:21:42,251 Ty a Katie jste měly jedinej úkol. 950 01:21:43,586 --> 01:21:45,630 Jedinou posranou věc. 951 01:21:48,341 --> 01:21:50,259 Postarat se o svou rodinu. 952 01:21:51,677 --> 01:21:52,803 Vy obě. 953 01:21:54,055 --> 01:21:55,306 A co uděláte? 954 01:21:56,849 --> 01:21:59,769 Ta makléřka, co nám prodávala dům, 955 01:21:59,852 --> 01:22:03,481 o tobě mluvila, i o tom, co se stalo. 956 01:22:04,106 --> 01:22:09,028 A mě hned napadlo, že pro můj účel budeš perfektní. 957 01:22:10,780 --> 01:22:12,865 Věděl jsem přesně, co chceš. 958 01:22:14,992 --> 01:22:19,246 Je to talent, nebo dovednost, tohle rozpoznat? 959 01:22:20,748 --> 01:22:22,583 Tvůj odbornej názor? 960 01:22:25,670 --> 01:22:28,089 Vidíš? Už se ti tolik nelíbím. 961 01:22:29,090 --> 01:22:31,342 Takhle to bylo v Bostonu? 962 01:22:32,468 --> 01:22:34,720 S tebou a Pam? Měla tě dost? 963 01:22:37,098 --> 01:22:40,726 - Pam na mně milovala všechno. - Nezníš moc jistě. 964 01:22:40,810 --> 01:22:42,770 Byla pro mě dokonalý začátek. 965 01:22:43,729 --> 01:22:45,022 Ještě se učím. 966 01:22:45,106 --> 01:22:47,566 - Co tím myslíš? - Zatím nemám vzorec. 967 01:22:47,650 --> 01:22:49,485 - Vzorec čeho? - Tohohle! 968 01:22:50,319 --> 01:22:52,405 Tolik možností, že? 969 01:22:53,864 --> 01:22:56,200 Čím chci být, až vyrostu? 970 01:22:57,702 --> 01:23:00,955 Rád sleduju lidský konce. Když přijde smrt. 971 01:23:05,084 --> 01:23:08,087 Pam trvalo pět minut, než po tom pádu umřela. 972 01:23:10,506 --> 01:23:12,425 Kdybys nenašla tu fotku Katie, 973 01:23:12,508 --> 01:23:16,345 přišel bych těsně před koncem a rozloučil se. 974 01:23:18,097 --> 01:23:20,391 Klidně dělej, že tu nejsem. 975 01:23:25,062 --> 01:23:26,689 Chci tě jen vidět umírat. 976 01:23:30,651 --> 01:23:31,736 Dobře. 977 01:23:34,905 --> 01:23:36,198 Víš co? Kašlu na to. 978 01:23:37,450 --> 01:23:38,534 Chceš se dívat? 979 01:23:48,377 --> 01:23:51,047 Protože svět, jehož jsi ty součástí, 980 01:23:52,631 --> 01:23:54,175 ve kterém existuješ, 981 01:23:55,718 --> 01:23:57,303 je hnusný. 982 01:24:02,433 --> 01:24:03,684 Skončila jsem. 983 01:24:14,570 --> 01:24:16,697 Nechci dýchat stejný vzduch jako ty. 984 01:25:08,916 --> 01:25:10,251 Anno! 985 01:25:34,525 --> 01:25:35,526 Anno! 986 01:25:37,987 --> 01:25:39,738 Nebraň se mi! 987 01:26:30,581 --> 01:26:32,666 Vždyť už stejně nechceš žít! 988 01:26:32,750 --> 01:26:35,502 Už dlouho nechceš žít! 989 01:26:46,597 --> 01:26:47,890 Tak pojď! 990 01:26:49,558 --> 01:26:50,517 Ne! 991 01:28:12,224 --> 01:28:13,142 Dobrej. 992 01:28:15,102 --> 01:28:17,187 Chtěl jsem vám jen nechat vzkaz. 993 01:28:21,150 --> 01:28:22,359 Vy už jste tu byl? 994 01:28:22,443 --> 01:28:25,821 Jo. Nechtěli, abych vás budil. 995 01:28:28,032 --> 01:28:29,074 Máte bolesti? 996 01:28:30,743 --> 01:28:31,827 Měla bych mít, že? 997 01:28:31,910 --> 01:28:35,914 Hlavně to svinstvo neberte moc dlouho, funguje až moc dobře. 998 01:28:38,792 --> 01:28:40,127 David je mrtvý? 999 01:28:41,920 --> 01:28:42,880 Jo. 1000 01:28:44,715 --> 01:28:45,716 Mrzí mě to. 1001 01:28:47,509 --> 01:28:49,511 Russellovy jsme vzali do vazby. 1002 01:28:50,387 --> 01:28:54,016 On mlčí jako hrob, ale Jane, ta pusu nezavře, takže… 1003 01:28:56,810 --> 01:29:00,689 Našli jsme tělo Katherine Melliové. Ve Fort Lee. 1004 01:29:02,649 --> 01:29:04,443 Měla jste ve všem pravdu. 1005 01:29:05,319 --> 01:29:08,947 My to zvorali a vy si vyslechnete spoustu omluv. 1006 01:29:09,031 --> 01:29:11,367 Chtěl jsem se omluvit jako první. 1007 01:29:13,494 --> 01:29:14,536 Omlouvám se. 1008 01:29:16,038 --> 01:29:16,997 Děkuji. 1009 01:29:23,170 --> 01:29:24,588 Viděl jsem vaše video. 1010 01:29:32,679 --> 01:29:35,808 Poslyšte… Detektiv Norelliová… 1011 01:29:35,891 --> 01:29:38,352 Snad vám nevadí, že si vzala Pancha domů… 1012 01:29:38,435 --> 01:29:42,231 a až budete připravená, moc ráda vám ho vrátí. 1013 01:29:42,314 --> 01:29:44,233 Takže to video viděli všichni? 1014 01:29:47,861 --> 01:29:48,946 V tuto chvíli? 1015 01:29:50,864 --> 01:29:51,698 Ne. 1016 01:29:53,992 --> 01:29:55,536 Ne. 1017 01:29:56,161 --> 01:29:59,415 Vlastně nějak nemůžeme najít váš telefon. 1018 01:30:00,624 --> 01:30:04,336 Jo, nějakou záhadou skončil tady u vás, 1019 01:30:04,420 --> 01:30:07,965 a až se sem pro něj za hodinu vrátím… 1020 01:30:10,426 --> 01:30:11,510 tak mi ho předáte. 1021 01:30:14,012 --> 01:30:16,682 Vymažte všechno, co se nemá dostat ven, ano? 1022 01:30:19,351 --> 01:30:20,352 Vážně? 1023 01:30:23,939 --> 01:30:28,360 Už tak jsem ten případ příšerně zvrtal. Tohle už mi asi neublíží, ne? 1024 01:30:37,744 --> 01:30:39,288 Jen ke mně buďte upřímná. 1025 01:30:44,209 --> 01:30:46,462 Nemusím se o vás bát, že? 1026 01:30:54,303 --> 01:30:55,304 Fajn. 1027 01:31:18,035 --> 01:31:22,206 O DEVĚT MĚSÍCŮ POZDĚJI 1028 01:31:23,040 --> 01:31:27,753 NEMOVITOST V AUKCI 1029 01:31:58,283 --> 01:31:59,660 Už musím jít. 1030 01:32:10,629 --> 01:32:11,838 Chybíte mi. 1031 01:32:52,170 --> 01:32:53,422 Připraven? 1032 01:32:58,218 --> 01:32:59,219 Tak jo. 1033 01:33:00,345 --> 01:33:03,890 Neboj, bude to jen chvilka. No tak. 1034 01:33:07,519 --> 01:33:08,520 Hodný kluk. 1035 01:33:40,969 --> 01:33:42,763 STĚHOVACÍ SLUŽBY 1036 01:34:27,808 --> 01:34:30,727 NA MOTIVY ROMÁNU A. J. FINNA 1037 01:40:07,897 --> 01:40:12,902 Překlad titulků: Petra Procházková