1 00:00:29,717 --> 00:00:32,887 NETFLIX I FOX 2000 PICTURES PREDSTAVLJAJU 2 00:02:01,225 --> 00:02:05,146 PONEDJELJAK 3 00:02:14,738 --> 00:02:16,323 Što jedeš? 4 00:02:16,407 --> 00:02:17,741 -Pogodi. -Ne mogu. 5 00:02:17,825 --> 00:02:20,161 -Sigurno možeš. -Kako da pogodim? 6 00:02:20,244 --> 00:02:22,454 -Koji dan je danas? -Ponedjeljak. 7 00:02:23,706 --> 00:02:26,709 Nedjeljom navečer se jede pizza. Jedeš ostatke pizze. 8 00:02:26,792 --> 00:02:29,128 Hej, neka ti tata izabere bundevu. 9 00:02:29,211 --> 00:02:31,922 Opet je to doba godine. Ima ih posvuda. 10 00:02:32,006 --> 00:02:33,299 -Dobro. -U redu. 11 00:02:33,382 --> 00:02:35,885 -Daj mi tatu, šećeru. -Dostava! 12 00:02:35,968 --> 00:02:39,013 Tatice! 13 00:02:49,648 --> 00:02:51,567 -Hej, štemerice. -Hej. 14 00:02:52,651 --> 00:02:53,861 Reci mi nešto dobro. 15 00:02:53,944 --> 00:02:55,112 Nešto dobro. 16 00:02:56,822 --> 00:02:59,658 -Imao si pravo za 101. -U kojem smislu? 17 00:03:00,367 --> 00:03:02,036 Russelli su vrlo bijeli. 18 00:03:02,745 --> 00:03:04,413 Upropastit će nam kvart. 19 00:03:05,331 --> 00:03:09,543 -Tko se useli nakon jednog dana ličenja? -Rekla si da je stanje dobro. 20 00:03:12,463 --> 00:03:14,131 Voljela bih da si tu. 21 00:03:14,215 --> 00:03:17,885 -Kakva korist od tih riječi? -Mogu se valjda mučiti ako želim. 22 00:03:17,968 --> 00:03:18,969 Samo izvoli. 23 00:03:19,053 --> 00:03:22,014 Imaš tek jednočlanu publiku. Neću se igrati. 24 00:03:22,806 --> 00:03:24,141 Reci mi da izađem van. 25 00:03:24,683 --> 00:03:28,020 Zašto danas ne bi bio dan kad ćeš izaći van? 26 00:03:29,063 --> 00:03:30,898 Onda, što ima novo na ulici? 27 00:03:32,149 --> 00:03:33,943 Što je bilo sa psom koji laje? 28 00:03:34,902 --> 00:03:37,655 Mislila sam da ćemo razgovarati o lijekovima. 29 00:03:37,738 --> 00:03:38,739 Doći ćemo do tog. 30 00:03:39,782 --> 00:03:41,492 Želiš li sjesti? 31 00:03:42,326 --> 00:03:44,870 -Je li to riješeno? -Pas? 32 00:03:47,206 --> 00:03:50,209 Valjda su ga počeli uvoditi u kuću. 33 00:03:50,292 --> 00:03:53,921 -Jesi li na kraju nazvala redarstvo? -David me odgovorio. 34 00:03:54,880 --> 00:03:58,175 Njega to ionako više smeta. Dolje je glasnije. 35 00:03:58,676 --> 00:04:01,011 Dakle, sigurno je s nekim razgovarao. 36 00:04:01,095 --> 00:04:02,721 Miroljubiv rasplet. 37 00:04:02,805 --> 00:04:04,890 Ovo je drugi put da to radiš. 38 00:04:04,974 --> 00:04:06,600 Raspitujem se o susjedstvu? 39 00:04:08,060 --> 00:04:09,853 Izaziva li ti to nelagodu? 40 00:04:09,937 --> 00:04:12,314 Samo ne znam na što ciljaš. 41 00:04:14,608 --> 00:04:15,567 Molitvena grupa? 42 00:04:16,402 --> 00:04:17,778 Ide im. 43 00:04:18,362 --> 00:04:20,364 Misliš li da znaju da promatraš? 44 00:04:20,447 --> 00:04:22,616 Stvarno želiš razgovarati o tome? 45 00:04:24,618 --> 00:04:25,869 Što je sa 101? 46 00:04:27,496 --> 00:04:30,666 Izgleda da su se već uselili. Koliko su platili? 47 00:04:30,749 --> 00:04:33,085 Pet i pol. Tražili su šest. 48 00:04:33,168 --> 00:04:35,921 -Tko su oni? -Obitelj Russell. 49 00:04:36,005 --> 00:04:38,799 Alistair i Jane. Agentica kaže da su iz Bostona. 50 00:04:38,882 --> 00:04:40,551 Odakle im novac? 51 00:04:40,634 --> 00:04:42,011 Kaže da je on bankar. 52 00:04:42,094 --> 00:04:44,179 No na internetu nema ničeg o njima. 53 00:04:44,263 --> 00:04:45,514 Sigurno ćeš otkriti. 54 00:04:45,597 --> 00:04:47,850 Koji kurac, Karl? 55 00:04:47,933 --> 00:04:51,770 Znatiželja je dokaz slabljenja depresivnog obrasca. 56 00:04:51,854 --> 00:04:54,523 Ljudi koji uhode susjede se ne ubijaju? 57 00:04:56,900 --> 00:04:58,402 Pokušajmo ovako. 58 00:04:58,485 --> 00:05:01,572 Oni koji se pokušaju ubiti ne smiju se šaliti o tome. 59 00:05:04,116 --> 00:05:06,910 Ovog tjedna imam procjenu s dr. Kenner. 60 00:05:06,994 --> 00:05:10,497 Kako te ne mogu istjerati kroz vrata već deset mjeseci, 61 00:05:10,581 --> 00:05:12,458 pitat će se otkud mi optimizam. 62 00:05:13,709 --> 00:05:15,502 Razgovarajmo o lijeku Elevanu. 63 00:05:16,045 --> 00:05:19,673 Sad kad si smanjila piće, kako ti padaju nuspojave? 64 00:05:22,468 --> 00:05:24,094 To je samo tvoje tumačenje. 65 00:05:24,178 --> 00:05:27,848 Psihoanalitičarka sam već 15 godina. Prepoznajem prijetnju. 66 00:05:27,931 --> 00:05:31,018 Na tvojoj je strani, štemerice. Zbog njega si još tu. 67 00:05:31,101 --> 00:05:33,687 Nije baš terapija ako ti drži nož na leđima. 68 00:05:33,771 --> 00:05:37,316 Dolazi svaki tjedan, bez obzira na sve. Stalno je uz tebe. 69 00:05:37,399 --> 00:05:39,610 Ne, pali ga kontrola nada mnom. 70 00:05:39,693 --> 00:05:40,652 -Stvarno? -Da. 71 00:05:40,736 --> 00:05:43,405 Jesi li čitao o Elevanu? Pogledaj nuspojave. 72 00:05:43,489 --> 00:05:45,616 Znam da se na njemu ne smije piti. 73 00:05:45,699 --> 00:05:47,159 Uvijek to kažu. 74 00:06:30,994 --> 00:06:31,995 Sranje. 75 00:06:42,631 --> 00:06:43,590 Da? 76 00:06:44,091 --> 00:06:45,968 Živim tu prekoputa. 77 00:06:48,011 --> 00:06:48,929 I? 78 00:06:49,471 --> 00:06:51,515 Mama me zamolila da vam dam ovo. 79 00:06:52,307 --> 00:06:53,308 Žao mi je. 80 00:06:54,560 --> 00:06:57,646 -Nisam spremna za posjetitelje. -U redu. 81 00:06:58,313 --> 00:07:01,400 Imate li pojma što da radim s ovim? 82 00:07:02,609 --> 00:07:03,610 Možeš samo… 83 00:07:06,488 --> 00:07:07,614 Gurni vrata. 84 00:07:11,410 --> 00:07:13,620 -Bok, ja sam Ethan. -Da. 85 00:07:14,455 --> 00:07:15,622 Bok. Anna. 86 00:07:16,415 --> 00:07:20,502 -Živim prekoputa. -Da. 87 00:07:21,503 --> 00:07:23,464 Znam da ne primate posjetitelje. 88 00:07:23,547 --> 00:07:26,925 Ne, sve je u redu. Samo si me iznenadio, to je sve. 89 00:07:27,843 --> 00:07:31,805 Nisam baš zapravo posjetitelj. Recimo da sam prije susjed. 90 00:07:36,518 --> 00:07:37,561 Volim lavandu. 91 00:07:38,479 --> 00:07:41,648 Mama me prije više dana zamolila da vam je dam. 92 00:07:41,732 --> 00:07:45,027 Mislim da bih ja vama trebala dati dar. 93 00:07:45,110 --> 00:07:46,528 Za dobrodošlicu. 94 00:07:54,203 --> 00:07:55,579 Volim mačje jezike. 95 00:07:56,747 --> 00:07:59,500 Oprosti što nisu riblji prutići. 96 00:07:59,583 --> 00:08:00,751 Sviđaš mu se. 97 00:08:01,710 --> 00:08:02,544 Zbilja? 98 00:08:04,379 --> 00:08:05,714 Kakva ti je nova kuća? 99 00:08:05,797 --> 00:08:09,927 Nedostaje mi stara. Ali morali smo otići iz Bostona. 100 00:08:11,470 --> 00:08:13,305 Jesu li ovo vaši? 101 00:08:13,388 --> 00:08:14,806 Obitelj? Da. 102 00:08:15,933 --> 00:08:17,142 Jesu li kod kuće? 103 00:08:19,019 --> 00:08:21,438 Ne, ne žive ovdje. Rastavljeni smo. 104 00:08:23,148 --> 00:08:24,149 Koliko ima godina? 105 00:08:25,484 --> 00:08:26,527 Osam. 106 00:08:29,738 --> 00:08:31,073 Koliko je tebi godina? 107 00:08:31,573 --> 00:08:33,659 Bit će mi šesnaest za šest mjeseci. 108 00:08:33,742 --> 00:08:34,785 Pet mjeseci. 109 00:08:41,917 --> 00:08:42,834 Čime se bavite? 110 00:08:45,212 --> 00:08:48,340 Psihologinja sam. Radim s djecom. 111 00:08:48,423 --> 00:08:49,299 Stvarno? 112 00:08:49,883 --> 00:08:51,093 Stvarno. 113 00:08:51,176 --> 00:08:54,012 -To je zanimljivo. -Zašto je to zanimljivo? 114 00:08:54,096 --> 00:08:57,599 Hoću reći, zanimljivije je nego raditi u Taco Bellu. 115 00:08:57,683 --> 00:08:59,434 Što će djeci psiholog? 116 00:08:59,518 --> 00:09:01,812 Ne znaš zašto bi ga dijete trebalo? 117 00:09:01,895 --> 00:09:04,481 Ne, sigurno im treba, ali zašto? 118 00:09:04,565 --> 00:09:07,526 Zašto djeci koja vam dođu treba psiholog? 119 00:09:07,609 --> 00:09:09,194 Iz svakojakih razloga. 120 00:09:09,278 --> 00:09:11,280 Pucnjave u školama ili mučenja? 121 00:09:11,363 --> 00:09:16,451 Ne mora biti takva drama. Neki su u depresiji, neki pate od tjeskobe, 122 00:09:16,535 --> 00:09:20,122 neki se samo teško prilagođavaju novoj sredini. 123 00:09:28,005 --> 00:09:31,383 Vidim vašu kuću iz svoje sobe. 124 00:09:34,928 --> 00:09:37,514 Hoću reći, inače. 125 00:09:40,684 --> 00:09:44,771 Sada vidim svog tatu iz vaše kuće. 126 00:09:52,404 --> 00:09:53,238 Dobro si? 127 00:09:54,698 --> 00:09:55,532 Da. 128 00:09:56,408 --> 00:09:57,618 Jesi li siguran? 129 00:09:59,286 --> 00:10:00,621 Ne, ništa, ma samo… 130 00:10:01,747 --> 00:10:02,748 Hej. 131 00:10:07,502 --> 00:10:08,545 Meni možeš reći. 132 00:10:10,088 --> 00:10:11,757 Ovdje nikog ne poznajem. 133 00:10:12,841 --> 00:10:13,675 Poznaješ mene. 134 00:10:14,676 --> 00:10:15,677 Baš i ne. 135 00:10:17,387 --> 00:10:19,973 -Pa, mogao bi. -Stvarno? 136 00:10:20,057 --> 00:10:22,142 Možemo biti prijatelji? 137 00:10:25,187 --> 00:10:26,229 Naravno. 138 00:10:27,814 --> 00:10:30,984 Opa. Imate puno filmova. 139 00:10:31,068 --> 00:10:33,904 Previše. Tako mi muž kaže. 140 00:10:33,987 --> 00:10:36,114 Zar niste rekli da ste rastavljeni? 141 00:10:36,198 --> 00:10:38,617 Još mi je muž, ali imaš pravo. 142 00:10:39,993 --> 00:10:41,745 Slobodno posudi bilo koji. 143 00:10:42,913 --> 00:10:45,165 Tata je pomalo tiranin oko televizora. 144 00:10:51,296 --> 00:10:52,422 Doviđenja, Punch. 145 00:10:53,674 --> 00:10:55,717 Oprosti što sam alergičan na tebe. 146 00:10:57,260 --> 00:10:58,512 Zašto nisi rekao? 147 00:11:00,180 --> 00:11:01,682 Da ga ne uvrijedim. 148 00:11:02,391 --> 00:11:03,892 Nije toliko osjetljiv. 149 00:11:04,559 --> 00:11:05,394 OK. 150 00:11:14,027 --> 00:11:15,821 -OK, onda. -Uživaj. 151 00:11:15,904 --> 00:11:16,780 Hvala vam. 152 00:11:20,784 --> 00:11:23,120 -Vidimo se? -Da, vidimo se. 153 00:11:27,207 --> 00:11:31,461 …u nekoj nevjerojatno zabitoj zajednici gdje se ne zna za lijepe manire… 154 00:11:31,545 --> 00:11:34,339 Ili patite od uvriježene ženske samoobmane 155 00:11:34,423 --> 00:11:36,842 da se samim time što ste žena 156 00:11:36,925 --> 00:11:38,844 ne morate civilizirano ponašati. 157 00:11:39,386 --> 00:11:40,220 Ponašati. 158 00:11:40,303 --> 00:11:41,430 Moguće od oboje. 159 00:11:42,097 --> 00:11:45,058 Moguće, ali evo što vam želim pokazati… 160 00:12:04,494 --> 00:12:06,955 UTORAK 161 00:12:11,251 --> 00:12:12,252 Idem u Brooklyn. 162 00:12:12,335 --> 00:12:15,964 -Treba li vam što obaviti? -Dobro. Ne, hvala, ne treba. 163 00:12:16,506 --> 00:12:18,300 Sigurno? Da iznesem smeće? 164 00:12:18,842 --> 00:12:22,012 -OK. Kad ste već tu. -OK. 165 00:12:23,430 --> 00:12:26,183 Znate, Davide, stanar ste mi već tri mjeseca. 166 00:12:26,266 --> 00:12:27,768 Ne budite tako formalni. 167 00:12:27,851 --> 00:12:29,686 Možete doći stubama iz podruma. 168 00:12:29,770 --> 00:12:31,396 Ne, da vas ne prepadnem. 169 00:12:32,564 --> 00:12:34,524 Mrak je. Treba mijenjati žarulje? 170 00:12:35,442 --> 00:12:37,486 -Volim kad je prigušeno. -OK. 171 00:12:38,653 --> 00:12:40,363 Večeras je Noć vještica. 172 00:12:40,447 --> 00:12:42,783 Kako ćemo to, ako ne izlazite? 173 00:12:42,866 --> 00:12:44,743 Da vam donesem slatkiše? 174 00:12:44,826 --> 00:12:46,203 Neću dijeliti slatkiše. 175 00:12:46,286 --> 00:12:48,622 U mraku ću se pretvarati da me nema. 176 00:12:52,584 --> 00:12:54,294 Možemo uzeti zdjelu slatkiša 177 00:12:54,377 --> 00:12:55,879 i ostaviti je na trijemu… 178 00:12:56,713 --> 00:13:00,258 Neko dijete bi je uzelo u sekundi, a onda bi uzeli i zdjelu. 179 00:13:00,342 --> 00:13:03,887 Da onda uzmemo zdjelu jabuka? Jer djeca ne uzimaju jabuke. 180 00:13:03,970 --> 00:13:05,597 Koji bi onda bio smisao? 181 00:13:09,518 --> 00:13:11,019 Da, OK. 182 00:13:12,813 --> 00:13:16,316 -Lijepo se provedite. -Hoću. Sretna Noć vještica. 183 00:13:18,443 --> 00:13:21,279 Pustite da vam se svijest vrati u djetinjstvo. 184 00:13:21,363 --> 00:13:24,407 Je li bilo sretno? Koga ste poznavali u djetinjstvu? 185 00:13:26,785 --> 00:13:28,078 Progoni me nešto… 186 00:13:29,496 --> 00:13:31,289 Ali ne znam što. 187 00:13:32,040 --> 00:13:33,041 Ništa od toga. 188 00:13:33,124 --> 00:13:37,462 Živjeli ste negdje. Imali ste majku. Bili ste voljeni, imali prijatelje. 189 00:13:37,546 --> 00:13:38,380 Da. 190 00:14:12,163 --> 00:14:14,040 Mičite se od moje kuće. 191 00:14:19,087 --> 00:14:21,548 -Eno je! Po njoj! -Hej! 192 00:14:39,232 --> 00:14:41,443 -Ovo je moja kuća. -Po njoj! 193 00:15:07,969 --> 00:15:09,262 Hej. 194 00:15:09,346 --> 00:15:12,515 Morate ćete me uvjeriti da ne moram zvati hitnu. 195 00:15:12,599 --> 00:15:14,225 Ne, nemojte. 196 00:15:14,309 --> 00:15:16,811 Znate li tko ste? Koji je danas dan? 197 00:15:17,479 --> 00:15:20,523 Da, ja sam Anna. Noć vještica je. 198 00:15:20,607 --> 00:15:21,816 OK, koliko prstiju? 199 00:15:22,609 --> 00:15:24,194 -Tri. -OK. 200 00:15:24,819 --> 00:15:26,905 Dobro ste. Bit ćete dobro. 201 00:15:27,656 --> 00:15:28,907 Pokušajte disati. 202 00:15:30,241 --> 00:15:33,954 Išla sam preko puta kad su oni malci počeli bacati jaja 203 00:15:34,037 --> 00:15:35,205 i srušili ste se. 204 00:15:35,288 --> 00:15:36,331 Vi ste Jane Russell. 205 00:15:37,916 --> 00:15:39,209 Zašto to kažete? 206 00:15:40,210 --> 00:15:44,255 Vaš sin je navratio. Ethan. 207 00:15:44,339 --> 00:15:46,716 Uspravite se. Možda imate potres mozga. 208 00:15:46,800 --> 00:15:50,804 Isuse, kako je tu mračno. Često padate u nesvijest? 209 00:15:51,638 --> 00:15:53,223 Nisam pala u nesvijest. 210 00:15:53,723 --> 00:15:55,850 Zapravo, to jest nalik tome. 211 00:15:56,977 --> 00:15:58,186 Ne mogu izlaziti. 212 00:15:59,854 --> 00:16:01,398 Niste izašli. 213 00:16:02,273 --> 00:16:04,025 Ne, dobijem napadaj panike. 214 00:16:04,109 --> 00:16:06,611 A tko ne? Evo. Popijte malo brendija. 215 00:16:06,695 --> 00:16:08,613 Agorafobična sam. 216 00:16:10,699 --> 00:16:12,742 Ne mogu izlaziti. 217 00:16:16,496 --> 00:16:18,581 Zapeli ste u ovoj usranoj kući. 218 00:16:19,124 --> 00:16:23,086 O, čovječe. Bilo bi mi grozno zapeti u ovako usranoj kući. 219 00:16:24,629 --> 00:16:26,089 To vam dolazi muž? 220 00:16:27,048 --> 00:16:31,011 To je moj stanar. Živi u podrumu. 221 00:16:33,096 --> 00:16:37,100 Onda, što radite po cijele dane? Hoću reći, radite li? 222 00:16:41,021 --> 00:16:44,190 O, Bože, tako sam jebeno znatiželjna! 223 00:16:44,858 --> 00:16:46,526 Ma idem ja. 224 00:16:47,944 --> 00:16:49,487 -Hoćete li da odem? -Ne. 225 00:16:51,364 --> 00:16:54,325 Ne. U redu je. Dobro mi je. 226 00:16:54,409 --> 00:16:56,619 Savjetujem ljude. 227 00:16:56,703 --> 00:16:58,079 Savjetujete? 228 00:16:59,622 --> 00:17:00,749 Psihićka ste. 229 00:17:02,375 --> 00:17:03,585 Kakav obrat! 230 00:17:06,504 --> 00:17:08,965 -Udani ste? -Rastavljena. 231 00:17:10,091 --> 00:17:11,176 A djeca? 232 00:17:12,302 --> 00:17:14,554 Moja kći Olivia je sa svojim ocem. 233 00:17:15,930 --> 00:17:18,349 -To je teško. -Da. 234 00:17:18,433 --> 00:17:21,311 Da. Biti odvojen od djeteta, to je baš teško. 235 00:17:22,729 --> 00:17:23,980 Svaki dan se čujemo. 236 00:17:25,148 --> 00:17:26,691 Da, samo… 237 00:17:27,442 --> 00:17:30,111 Nije to isto kao da su tu, ipak, zar ne? 238 00:17:33,198 --> 00:17:34,741 Popijte još malo, molim. 239 00:17:41,790 --> 00:17:44,542 -Želite li izaći? -Znate, imam svog psihića. 240 00:17:44,626 --> 00:17:48,880 OK. Jasno mi je. U redu. Oprostite. 241 00:17:48,963 --> 00:17:51,508 -To zvuči vrlo mudro. -Da. 242 00:17:53,176 --> 00:17:54,344 Jasno mi je. 243 00:17:56,513 --> 00:17:58,348 Da. 244 00:17:59,307 --> 00:18:02,519 Nastojimo mi omogućiti izlazak s pomoću kišobrana. 245 00:18:04,229 --> 00:18:06,981 Još nisam uspjela. 246 00:18:08,983 --> 00:18:12,320 Hoćete. Smislit ćete nešto. 247 00:18:13,780 --> 00:18:16,157 Primijetite da ne pitam zašto ste takvi. 248 00:18:16,241 --> 00:18:18,409 -Kakva to? -Agorafobični. 249 00:18:19,869 --> 00:18:23,748 Patim od tjeskobe. Imam anksiozni poremećaj. 250 00:18:23,832 --> 00:18:24,666 Punch. 251 00:18:25,416 --> 00:18:26,251 -Tako… -Punch! 252 00:18:27,794 --> 00:18:29,879 Tome služe sve ove tablete? 253 00:18:31,714 --> 00:18:35,593 Kakav ova ima učinak? Ova ružičasta. 254 00:18:35,677 --> 00:18:37,053 To je Inderal. 255 00:18:37,595 --> 00:18:39,764 -Beta blokator. -Odakle to znate? 256 00:18:40,807 --> 00:18:42,517 Jer piše na bočici. 257 00:18:45,228 --> 00:18:47,814 Mislim da se ne smiju piti uz alkohol. 258 00:18:53,736 --> 00:18:55,113 Hvala vam na svijeći. 259 00:18:56,114 --> 00:18:58,449 Ethan ju je donio. Hvala. 260 00:18:58,533 --> 00:19:00,577 Opa. OK, promjena teme. 261 00:19:02,245 --> 00:19:03,746 Mislim da me boli vrat. 262 00:19:04,956 --> 00:19:05,999 Dobar je on dečko. 263 00:19:09,878 --> 00:19:12,172 -Gledajte. -Kakav slatkiš. 264 00:19:12,255 --> 00:19:16,551 Da. On je moj momak. Moja mala beba. 265 00:19:16,634 --> 00:19:21,264 Kad imate dijete, kažete da je vaše dijete, vaš momak. 266 00:19:21,347 --> 00:19:23,516 Kao da je vaš, kao da vam pripada. 267 00:19:23,600 --> 00:19:25,351 Osjećaj zapravo nije takav. 268 00:19:25,435 --> 00:19:27,228 -Vi pripadate njima. -Točno. 269 00:19:28,521 --> 00:19:33,151 Da. Vi pripadate njima. A možda nikad prije niste nekom pripadali. 270 00:19:33,234 --> 00:19:37,363 Hoću reći, možda ste mislili da pripadate roditeljima. To ste nadrasli. 271 00:19:37,447 --> 00:19:39,282 Svakako niste pripadali mužu. 272 00:19:39,365 --> 00:19:41,492 A onda dođe dijete i samo vas uzme. 273 00:19:44,746 --> 00:19:46,539 Vama to ne moram govoriti. 274 00:19:57,133 --> 00:19:58,092 Lijepe naušnice. 275 00:19:59,469 --> 00:20:03,514 Hvala. Da, bile su dar. Dar od jednog bivšeg dečka. 276 00:20:03,598 --> 00:20:04,974 Smeta li to vašem mužu? 277 00:20:05,058 --> 00:20:06,893 Sumnjam da uopće zna. 278 00:20:10,063 --> 00:20:11,522 Nepovjerljiv je. 279 00:20:11,606 --> 00:20:12,649 Zbog čega? 280 00:20:12,732 --> 00:20:14,692 -Ne znam. -Ne znate? 281 00:20:14,776 --> 00:20:19,072 Ne. Dajte, ne. Ne znam. Ne… 282 00:20:21,032 --> 00:20:23,076 Tko zna zašto je takav? 283 00:20:24,702 --> 00:20:29,123 Dobar je čovjek, dobar je otac. Samo je, znate… 284 00:20:29,207 --> 00:20:32,085 Tvrd je. Voli kontrolirati i… 285 00:20:33,586 --> 00:20:35,213 Imam ja svojih problema, 286 00:20:35,296 --> 00:20:38,258 ali radim na njima i mogu se nositi s njima. 287 00:20:39,550 --> 00:20:43,346 Ali možda ponekad moram stati između njih i… 288 00:20:44,639 --> 00:20:48,559 Brinem se za Ethana jer je osjetljiv. 289 00:20:59,946 --> 00:21:02,615 Obitelji. Komplicirane su. 290 00:21:07,120 --> 00:21:09,289 Zašto je vaša obitelj komplicirana? 291 00:21:14,419 --> 00:21:15,253 Gledajte. 292 00:21:16,254 --> 00:21:19,507 -Krasno! -Da! Originalni crtež Jane Russell. 293 00:21:21,050 --> 00:21:23,386 -Vidite kako sam promijenila temu? -Da. 294 00:21:23,469 --> 00:21:25,555 Da, ne znate s kim imate posla. 295 00:21:31,352 --> 00:21:32,478 Izazivam vas… 296 00:22:11,351 --> 00:22:12,185 Da? 297 00:22:13,061 --> 00:22:17,982 Ja sam Alistair Russell. Upravo smo se doselili preko puta. Na broj 101. 298 00:22:19,817 --> 00:22:20,902 Gurnite vrata. 299 00:22:29,827 --> 00:22:33,873 Ispričavam se na smetnji. Samo bih vas pitao… 300 00:22:33,998 --> 00:22:38,795 Samo me zanima je li večeras netko iz moje obitelji navratio do vas. 301 00:22:41,130 --> 00:22:41,964 Ne. 302 00:22:47,387 --> 00:22:49,097 Ne, sama sam. 303 00:22:53,309 --> 00:22:54,519 U redu. Hvala. 304 00:22:56,020 --> 00:22:57,271 Oprostite na smetnji. 305 00:22:59,065 --> 00:23:01,609 Zahvalite supruzi na svijeći. 306 00:23:02,443 --> 00:23:04,987 Ethan mi ju je donio prije nekoliko dana. 307 00:23:09,075 --> 00:23:09,909 Dobro. 308 00:23:14,497 --> 00:23:16,749 SRIJEDA 309 00:23:53,119 --> 00:23:55,121 911, izvolite? 310 00:23:55,204 --> 00:23:57,832 Mislim da mi je netko u kući. 311 00:23:57,915 --> 00:24:03,588 -Koja je vaša adresa? -Zapadna 121. ulica 104. 312 00:24:05,548 --> 00:24:07,049 -Hej! -Oprostite. 313 00:24:07,133 --> 00:24:08,885 -David je. -Jeste li dobro? 314 00:24:08,968 --> 00:24:11,512 -Da. Ispričavam se. -Gospođo? 315 00:24:11,596 --> 00:24:14,682 Da, poznajem ga. Lažna uzbuna. Oprostite. 316 00:24:14,765 --> 00:24:16,767 Pozvonio sam. Prije pola sata. 317 00:24:20,062 --> 00:24:22,231 I očistio sam jaja s kuće. 318 00:24:23,441 --> 00:24:24,817 Što tražite? 319 00:24:24,901 --> 00:24:29,071 Čovjek prekoputa me zamolio za pomoć oko kutija i spremanja. 320 00:24:29,906 --> 00:24:31,741 Rekoh, možda imate skalpel. 321 00:24:31,824 --> 00:24:35,453 Nisam znala da ste majstor. Mislila sam da ste kantautor. 322 00:24:35,536 --> 00:24:36,913 Zato i jesam majstor. 323 00:24:44,879 --> 00:24:47,882 -Znate da imate plijesan? -Znam. 324 00:24:54,222 --> 00:24:55,765 Davide, vratite se unutra! 325 00:24:58,559 --> 00:24:59,519 Davide? 326 00:25:02,563 --> 00:25:03,564 Sranje. 327 00:25:07,902 --> 00:25:11,197 Treba vam profić da zabrtvi taj krov. Opasan je. 328 00:25:11,280 --> 00:25:12,823 Nazvat ću nekoga. 329 00:25:12,907 --> 00:25:15,159 -Jeste li dobro? -Da. 330 00:25:16,077 --> 00:25:18,037 S kim ste radili prekoputa? 331 00:25:18,788 --> 00:25:19,664 S Russellom. 332 00:25:20,706 --> 00:25:21,582 Poznajete ga? 333 00:25:23,167 --> 00:25:24,460 Kako vas je našao? 334 00:25:24,544 --> 00:25:26,128 Oblijepio sam letke. 335 00:25:36,973 --> 00:25:39,850 Ne! Ne. 336 00:25:47,692 --> 00:25:49,986 Alistair Russell. Zapadna 121. ulica. 337 00:25:50,069 --> 00:25:51,904 -To je kućna linija? -Da. 338 00:25:52,905 --> 00:25:54,949 Pritisnite 1 za slanje broja SMS-om. 339 00:25:55,032 --> 00:25:55,866 O, Isuse. 340 00:25:57,785 --> 00:25:58,828 Halo? 341 00:25:58,911 --> 00:26:02,957 -Ethane? Ovdje Anna, od prekoputa. -Bok. 342 00:26:04,667 --> 00:26:07,086 Nešto se događa kod vas? Čula sam vrisak. 343 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Ne, sve je u redu. 344 00:26:10,339 --> 00:26:12,550 Čula sam neki vrisak. Je li tvoj? 345 00:26:12,633 --> 00:26:14,760 Ne. Sve je u redu. 346 00:26:16,971 --> 00:26:18,139 Jesi li dobro? 347 00:26:21,684 --> 00:26:24,270 On je samo… Dobro je… 348 00:26:24,353 --> 00:26:25,813 Ethane, trebaš li pomoć… 349 00:26:37,116 --> 00:26:38,826 NEPOZNAT BROJ 350 00:26:40,161 --> 00:26:41,537 -Halo? -Da? 351 00:26:41,621 --> 00:26:43,247 Da, zvali ste moj broj? 352 00:26:44,999 --> 00:26:48,252 Bok, ovdje Anna Fox od prekoputa. 353 00:26:48,336 --> 00:26:49,629 Da? 354 00:26:49,712 --> 00:26:54,175 Maloprije sam čula vrisak. Zovem da provjerim… 355 00:26:54,258 --> 00:26:55,718 Oprostite, što ste čuli? 356 00:26:56,594 --> 00:27:00,681 Vrisak. Maloprije. 357 00:27:01,390 --> 00:27:02,516 Vrisak? 358 00:27:04,435 --> 00:27:05,811 Da, iz vaše kuće. 359 00:27:05,895 --> 00:27:09,732 Žao mi je, tu smo jedino ja i moj sin, a mi nismo vrištali. 360 00:27:09,815 --> 00:27:10,900 Čula sam… 361 00:27:32,088 --> 00:27:34,298 Hej, ovdje David, trenutačno me nema. 362 00:27:34,382 --> 00:27:36,884 Ostavite poruku i nastojat ću se javiti. 363 00:27:41,097 --> 00:27:42,098 Davide? 364 00:27:43,557 --> 00:27:44,975 Što je? 365 00:27:45,059 --> 00:27:47,561 -Čuli ste vrisak od prekoputa? -Ne. 366 00:27:47,645 --> 00:27:50,314 -Prije pet minuta. -Slušao sam glazbu. 367 00:27:50,398 --> 00:27:53,609 -Niste čuli ničiji vrisak? -Nisam čuo ničiji vrisak. 368 00:27:55,778 --> 00:27:56,862 Žao mi je. 369 00:28:38,320 --> 00:28:39,321 Uđi. 370 00:28:41,449 --> 00:28:43,242 Želiš li nešto? Nešto za jelo? 371 00:28:43,325 --> 00:28:44,744 Ne, ne trebam ništa. 372 00:28:45,411 --> 00:28:46,287 Ne trebaš? 373 00:28:50,708 --> 00:28:52,460 Ethane, što se događa? 374 00:28:53,961 --> 00:28:55,129 Nije on loš. 375 00:28:55,212 --> 00:28:58,299 Pod stresom je. Nakupi se u njemu i mora ga izbaciti. 376 00:28:58,382 --> 00:29:00,718 -U redu je. -Nije. Ne govori to. 377 00:29:00,801 --> 00:29:01,969 Očito nije u redu. 378 00:29:03,345 --> 00:29:04,513 Moram kući. 379 00:29:04,597 --> 00:29:06,599 Nisam smio doći. Žao mi je. Samo… 380 00:29:06,682 --> 00:29:08,100 Ne! Čekaj. 381 00:29:19,195 --> 00:29:21,697 -Žao mi je. -U redu je. 382 00:29:23,991 --> 00:29:26,118 Zašto ste tako dobri prema meni? 383 00:29:26,911 --> 00:29:28,662 Jer djeci treba zaštita. 384 00:29:30,664 --> 00:29:32,333 Oprostite. Zbog mačka. 385 00:29:37,588 --> 00:29:39,089 Želim da uzmeš moj broj. 386 00:29:40,800 --> 00:29:41,884 Je li mama dobro? 387 00:29:42,676 --> 00:29:44,386 Da, valjda. 388 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 -Hoću reći, mora stati na njegovu stranu. -Dobro. 389 00:29:49,558 --> 00:29:50,851 U redu, čuj. 390 00:29:53,270 --> 00:29:54,188 Ethane… 391 00:29:56,816 --> 00:30:00,319 Čuj, što god da se događa, 392 00:30:00,402 --> 00:30:03,405 ma kako ružno postalo, ovo je sigurno mjesto. 393 00:30:05,616 --> 00:30:07,117 Uvijek možeš doći ovamo. 394 00:30:08,619 --> 00:30:10,496 -Uvijek. -Da. 395 00:30:24,593 --> 00:30:27,638 Nikad ne znaš kako ispravno postupiti. 396 00:30:27,721 --> 00:30:28,556 ČETVRTAK 397 00:30:28,639 --> 00:30:30,933 Socijalna? Moja riječ protiv očeve. 398 00:30:31,016 --> 00:30:32,393 -Hoćeš savjet? -Ne. 399 00:30:32,476 --> 00:30:34,061 Ne gledaj u tuđe kuće. 400 00:30:34,144 --> 00:30:36,063 Znatiželja je zdrava, kaže Karl. 401 00:30:36,146 --> 00:30:38,482 Ti kažeš da ga pali kontrola nad tobom. 402 00:30:38,566 --> 00:30:40,985 A ti da možemo razgovarati kad god želim. 403 00:30:44,405 --> 00:30:47,533 -Je li sve u redu, Anna? -Zašto zoveš? 404 00:30:47,616 --> 00:30:48,909 Ostavila si poruku. 405 00:30:48,993 --> 00:30:50,536 Mislim da nisam. 406 00:30:51,787 --> 00:30:54,790 Da se znam služiti mobitelom, pustio bih ti je. 407 00:30:56,667 --> 00:30:57,585 Što radiš? 408 00:30:59,503 --> 00:31:01,213 Gledam kako David izlazi. 409 00:31:02,298 --> 00:31:03,966 Izgleda zabavno, zar ne? 410 00:31:04,633 --> 00:31:06,302 Izgleda kao da bježi. 411 00:31:06,385 --> 00:31:08,387 Dat ću ti još jedan broj, Anna. 412 00:31:08,470 --> 00:31:12,391 Ne bih volio propustio tvoj poziv dok doziramo nove lijekove. 413 00:31:36,206 --> 00:31:37,041 Kujo. 414 00:31:41,295 --> 00:31:42,838 Zato posjećujete suđenja? 415 00:31:43,631 --> 00:31:48,135 Ne. Otišla sam jer je vaš slučaj sličan očevome. 416 00:31:48,218 --> 00:31:50,679 Znam da nije ubio moju… 417 00:31:57,311 --> 00:31:58,604 Bila si zločesta. 418 00:32:07,905 --> 00:32:09,698 Sad je 21.50. I… 419 00:32:11,992 --> 00:32:13,035 Hvala. 420 00:33:14,972 --> 00:33:18,100 Ne gledaj u tuđe kuće, Punch. 421 00:33:34,616 --> 00:33:37,661 Dat ću vam injekcije da vam obamre lice. 422 00:33:37,745 --> 00:33:40,914 Samo sklopite oči. 423 00:33:48,964 --> 00:33:52,301 Bit će sve u redu, Vincente. Bit će sve u redu. 424 00:33:52,384 --> 00:33:54,887 Zadrži dah, drži fige. 425 00:33:54,970 --> 00:33:56,305 Gdje mi je mobitel? 426 00:34:02,936 --> 00:34:06,732 Gdje mi je mobitel? Vrati se. 427 00:34:11,570 --> 00:34:13,030 Gdje si? 428 00:34:39,139 --> 00:34:40,557 Pokaži mu, Jane. 429 00:35:13,924 --> 00:35:16,718 Samo sklopite oči. Bit ćete dobro. 430 00:35:22,558 --> 00:35:24,768 Gdje mi je mobitel? 431 00:35:28,605 --> 00:35:31,483 Davide? 432 00:35:50,002 --> 00:35:51,753 Operater 911, izvolite? 433 00:35:51,837 --> 00:35:53,463 Susjedu Jane su izboli. 434 00:35:53,547 --> 00:35:56,091 Polako, gospođo. Kako se zovete i gdje ste? 435 00:35:56,175 --> 00:35:58,969 Anna Fox. Ja sam Anna. 436 00:35:59,928 --> 00:36:01,221 A gdje ste? 437 00:36:02,264 --> 00:36:06,310 Zapadna 121. ulica 104. 438 00:36:06,393 --> 00:36:09,438 -Kažete 121.? -121. Da. 439 00:36:09,521 --> 00:36:11,190 I kažete, susjedu su izboli? 440 00:36:14,109 --> 00:36:15,611 Upravo je ugasio svjetla. 441 00:36:16,320 --> 00:36:17,863 Gdje vam je susjeda? 442 00:36:17,946 --> 00:36:21,241 -Prekoputa je. I… -Imate li adresu? 443 00:36:21,325 --> 00:36:25,412 Da. Zapadna 124. ulica 104. 444 00:36:25,495 --> 00:36:28,040 Čekajte, kažete 124. ulica? 445 00:36:28,123 --> 00:36:30,125 121. ulica! 446 00:36:30,209 --> 00:36:31,710 Pomoć stiže, gospođo. 447 00:36:31,793 --> 00:36:34,296 -Morate se smiriti. -OK. 448 00:36:34,379 --> 00:36:36,965 -Jeste li sad sa susjedom? -Prekoputa je. 449 00:36:37,049 --> 00:36:39,009 Već sam vam rekla. Ne slušate me! 450 00:36:39,092 --> 00:36:43,722 Anna! Gospođo! Anna, jeste li vi uboli susjedu? 451 00:36:47,476 --> 00:36:50,896 Pomozi mi! 452 00:36:52,481 --> 00:36:54,608 Jane. Evo me, Jane. 453 00:36:55,651 --> 00:36:57,694 Evo me, Jane! Evo me! 454 00:37:33,230 --> 00:37:37,192 Evo me, Jane! 455 00:37:56,044 --> 00:37:56,878 Pozdrav. 456 00:38:01,800 --> 00:38:05,387 Detektiv Little. NYPD. Postavio bih vam nekoliko pitanja. 457 00:38:05,470 --> 00:38:07,014 Što radite u mojoj kući? 458 00:38:07,097 --> 00:38:08,598 Čujem da imate stanara. 459 00:38:08,682 --> 00:38:10,350 -Kod kuće je? -Ne znam. 460 00:38:10,434 --> 00:38:11,977 -Vaša kći? -Je li ovdje? 461 00:38:12,060 --> 00:38:14,479 S ocem je. Što se dogodilo s Jane? 462 00:38:15,439 --> 00:38:16,273 Bok. 463 00:38:18,692 --> 00:38:20,360 -Što je ovo? -Jeste li dobro? 464 00:38:21,153 --> 00:38:22,863 Zašto je on ovdje? 465 00:38:22,946 --> 00:38:25,157 G. Russell smatra da ste se zabunili… 466 00:38:25,240 --> 00:38:26,992 Niste upoznali moju suprugu. 467 00:38:27,743 --> 00:38:30,454 Pomogla mi je jednom. Bila je sa mnom tu večer. 468 00:38:30,537 --> 00:38:32,331 Ne, ne bih rekao. 469 00:38:32,414 --> 00:38:35,375 Zapravo, došao ju je potražiti ovdje. 470 00:38:35,459 --> 00:38:40,088 Tražio sam sina, a ne suprugu. A vi ste mi rekli da nitko tu nije bio. 471 00:38:40,172 --> 00:38:42,799 Lagala sam. Igrale smo remi. 472 00:38:42,883 --> 00:38:45,635 -Zašto biste lagali o tome? -Zašto? 473 00:38:45,719 --> 00:38:47,387 Da je ne kaznite? 474 00:38:47,471 --> 00:38:49,931 -Jer je igrala remi? -Nema to veze. 475 00:38:50,015 --> 00:38:52,351 Poanta je da se ništa nije dogodilo. 476 00:38:52,434 --> 00:38:55,520 -Ne! Vidjela sam! -Nikom se ništa nije dogodilo. 477 00:38:55,604 --> 00:38:57,397 Zumirala sam aparatom. 478 00:38:57,481 --> 00:38:58,899 -Jeste li snimili? -Ne. 479 00:38:58,982 --> 00:39:00,859 Priznala je da nadzire kuću. 480 00:39:00,942 --> 00:39:02,694 -Nemojte. -Zašto niste snimili? 481 00:39:02,778 --> 00:39:05,655 Bitno je to da su svi dobro, da? 482 00:39:08,492 --> 00:39:09,701 Gdje je onda ona? 483 00:39:11,495 --> 00:39:12,329 Gdje je Jane? 484 00:39:21,088 --> 00:39:23,006 Žao mi je što se nismo upoznale. 485 00:39:25,926 --> 00:39:27,344 Ja sam Jane Russell. 486 00:39:29,388 --> 00:39:30,389 Ona nije Jane. 487 00:39:33,058 --> 00:39:34,059 Sigurno jesam. 488 00:39:34,935 --> 00:39:39,189 Ne, vi niste Jane. Ona nije Jane. Poznajem Jane. Jane mi je bila u kući. 489 00:39:39,272 --> 00:39:40,399 Ovo je smiješno. 490 00:39:41,316 --> 00:39:43,735 -To je Jane Russell. -Dovedite Ethana. 491 00:39:48,240 --> 00:39:50,826 Jeste li dobro, dr. Fox? 492 00:39:55,789 --> 00:39:56,915 Kaži im. 493 00:39:59,251 --> 00:40:00,919 Niste upoznali moju majku. 494 00:40:08,927 --> 00:40:11,221 Pa, ovo je bilo vrlo zabavno. 495 00:40:14,808 --> 00:40:16,977 Vidimo se u kvartu. 496 00:40:22,065 --> 00:40:25,652 Jučer ste zvali 911 zbog uljeza u kući? 497 00:40:25,735 --> 00:40:27,904 Ne. Hoću reći, da. 498 00:40:27,988 --> 00:40:29,990 Ali zabunila sam se. 499 00:40:30,073 --> 00:40:32,200 Lažne su prijave kazneno djelo. 500 00:40:32,284 --> 00:40:33,910 Hvala, detektivko. 501 00:40:35,287 --> 00:40:37,456 Mogu li vas ostaviti samu, dr. Fox? 502 00:40:38,957 --> 00:40:42,752 Čujte, ako vam išta treba, nazovite me. Danju ili noću. 503 00:40:43,670 --> 00:40:46,882 Imam četvero djece. Ne spavam. 504 00:40:50,051 --> 00:40:51,386 Budite dobro, dr. Fox. 505 00:41:06,818 --> 00:41:07,944 Zašto nisi snimila? 506 00:41:08,028 --> 00:41:10,655 Htjela sam pomoći, a ne bilježiti za potomke. 507 00:41:10,739 --> 00:41:12,991 -Zar i ti sumnjaš u mene? -Uz tebe sam. 508 00:41:13,074 --> 00:41:14,117 Ne zvučiš tako. 509 00:41:14,201 --> 00:41:16,119 No nije čudno što ti ne vjeruju. 510 00:41:16,203 --> 00:41:18,580 -Jer nisam snimila. -Jer nisi zdrava. 511 00:41:18,663 --> 00:41:20,248 I ne znam ide li na bolje. 512 00:41:22,918 --> 00:41:25,378 PETAK 513 00:41:27,214 --> 00:41:29,090 PRETRAŽIVANJE 514 00:41:46,525 --> 00:41:47,901 ALISTAIR RUSSELL SUPRUGA 515 00:42:02,582 --> 00:42:04,292 DIREKTOR U ATKINSONU 516 00:42:04,376 --> 00:42:05,460 Atkinson, New York. 517 00:42:06,711 --> 00:42:09,130 Pozdrav, treba mi Alistair Russell. 518 00:42:11,841 --> 00:42:13,927 -Ovdje Shelly. -Bok, Shelly. 519 00:42:14,010 --> 00:42:18,014 Treba mi Alistair Russell, a Joan kaže da se vama obratim. 520 00:42:18,139 --> 00:42:20,809 -On ne radi ovdje. -Nije prešao na Manhattan? 521 00:42:20,892 --> 00:42:22,435 Jest, ali ne k nama. 522 00:42:24,187 --> 00:42:25,480 Napustio je Atkinson? 523 00:42:25,981 --> 00:42:29,234 Pokušajte nazvati Boston. Ne znam baš mnogo o tome. 524 00:42:29,859 --> 00:42:31,987 Pa, to sigurno nije bilo jako davno. 525 00:42:32,821 --> 00:42:34,656 Bolje da nazovete Boston. 526 00:42:40,829 --> 00:42:43,039 NAPREDNA PRETRAGA 527 00:42:47,752 --> 00:42:49,379 „Srce mi je slomljeno, 528 00:42:49,462 --> 00:42:51,131 no Pamin ispraćaj uljepšalo je 529 00:42:51,214 --> 00:42:56,803 iznimno obilje poticajnih pisama i poruka od kolega iz Atkinsona. 530 00:42:58,471 --> 00:43:00,098 Hvala, Alistaire Russelle.“ 531 00:43:01,641 --> 00:43:03,184 Hvala, Alistaire Russelle? 532 00:43:07,480 --> 00:43:10,817 Pamela Nazin. 533 00:43:10,900 --> 00:43:14,904 ŽENA NAĐENA MRTVA U BROOKLINEU 534 00:43:22,746 --> 00:43:27,667 „Pamela Nazin, 47, iz uprave bostonske tvrtke The Atkinson Group, 535 00:43:27,751 --> 00:43:29,544 nađena je mrtva u četvrtak ujutro 536 00:43:30,712 --> 00:43:31,880 na parkiralištu…“ 537 00:43:31,963 --> 00:43:33,423 Steve Runyan. Izvolite. 538 00:43:33,506 --> 00:43:35,425 Pozdrav, Steve. Zovem se Carol 539 00:43:35,508 --> 00:43:39,220 i zovem radi provjere nekih informacija o polici osiguranja. 540 00:43:39,304 --> 00:43:41,890 -Da? -Jeste li u kadrovskoj službi? 541 00:43:41,973 --> 00:43:45,352 Ne u Bostonu. Velika tvrtka, mali ured. Nazovite New York. 542 00:43:45,435 --> 00:43:49,397 Savjetovali su mi da zovem Boston. 543 00:43:49,481 --> 00:43:50,774 Tko je zaposlenik? 544 00:43:51,983 --> 00:43:52,984 To je Inderal. 545 00:43:53,818 --> 00:43:54,653 Pamela Nazin. 546 00:43:55,362 --> 00:43:57,489 „Smatraju da je gđica Nazin pala 547 00:43:57,572 --> 00:44:00,200 s terase svog stana na šestom katu.“ 548 00:44:04,037 --> 00:44:05,080 Žao mi je. 549 00:44:05,163 --> 00:44:09,250 Ne, ne, u redu je. Poznavao sam je pa možda mogu pomoći. 550 00:44:12,003 --> 00:44:13,421 Što je radila? 551 00:44:14,506 --> 00:44:16,841 Mislim da je bila poslovna tajnica. 552 00:44:17,676 --> 00:44:19,260 Kome? 553 00:44:19,344 --> 00:44:22,597 Svom šefu. Alistairu Russellu. 554 00:44:23,723 --> 00:44:25,183 On je još u tvrtki? 555 00:44:26,601 --> 00:44:27,852 Zašto to kažete? 556 00:44:29,604 --> 00:44:33,149 Vidim da mi tu piše adresa. Znam da je preselio na Manhattan. 557 00:44:33,733 --> 00:44:34,609 Da. 558 00:44:34,693 --> 00:44:37,821 Znam da je preselio nedugo nakon pogibije gđice Nazin. 559 00:44:37,904 --> 00:44:39,906 Ako to znate, zašto onda pitate? 560 00:44:41,324 --> 00:44:44,661 Samo… Kod ovakvih slučajeva volimo… 561 00:44:44,744 --> 00:44:46,579 Imamo pitanja o uzroku smrti… 562 00:44:46,663 --> 00:44:49,332 Znate što. Dajte mi svoj broj, da vas nazovem. 563 00:44:54,421 --> 00:44:56,339 Da, to je moj momak. 564 00:44:56,965 --> 00:45:00,635 Znate, kad imate dijete, kažete da je vaše dijete, vaš momak, 565 00:45:00,719 --> 00:45:01,886 kao da je vaš… 566 00:45:08,393 --> 00:45:09,227 Davide? 567 00:45:30,582 --> 00:45:31,416 Davide? 568 00:45:55,148 --> 00:45:56,775 MOLIMO ŽURAN ODGOVOR 569 00:46:00,737 --> 00:46:02,906 ODBOR ZA UVJETNE OTPUSTE MASSACHUSETTSA 570 00:46:04,032 --> 00:46:05,992 Ma što… Što to radite? 571 00:46:06,826 --> 00:46:07,786 Isuse. 572 00:46:08,787 --> 00:46:10,455 -Tražila sam vas. -Što je to? 573 00:46:12,415 --> 00:46:13,708 Gledate mi poštu? 574 00:46:13,792 --> 00:46:15,376 -Ispričavam se. -Svašta. 575 00:46:15,460 --> 00:46:19,130 Kucala sam. Samo sam vas htjela nešto pitati. 576 00:46:19,214 --> 00:46:22,217 Pitati što? Evo me, što me hoćete pitati? 577 00:46:22,300 --> 00:46:23,134 Jane. 578 00:46:24,260 --> 00:46:26,763 Jeste li je upoznali? Ženu prekoputa? 579 00:46:26,846 --> 00:46:28,181 -Jane? -Jane Russell. 580 00:46:28,264 --> 00:46:29,682 -Ne. -Radili ste s njima. 581 00:46:29,766 --> 00:46:32,227 Za g. Russella. Suprugu nisam upoznao. 582 00:46:32,894 --> 00:46:34,521 Sad sam još i vaš glasnik? 583 00:46:34,604 --> 00:46:37,065 Nazovite ga telefonom, Anna, ili bolje, 584 00:46:37,148 --> 00:46:39,943 možete prošetati preko puta! Ne? 585 00:46:41,611 --> 00:46:44,697 -Izgledate jako uzrujano. -Pa kako to, Anna? 586 00:46:44,781 --> 00:46:46,449 Da, imam problem s uvjetnom. 587 00:46:47,283 --> 00:46:48,618 Želite pročitati? Evo. 588 00:46:48,701 --> 00:46:50,578 -Bilo je na podu. -Kršim uvjete. 589 00:46:50,662 --> 00:46:53,456 Trebao bih biti u Springfieldu u Massachusettsu. 590 00:46:53,540 --> 00:46:55,708 -U redu. -Ne, nije u redu! 591 00:46:55,792 --> 00:46:57,001 Barska tučnjava. 592 00:46:57,085 --> 00:47:01,172 Bio sam na krivom mjestu u krivo vrijeme, napali su me i reagirao sam! 593 00:47:03,049 --> 00:47:03,883 Bože! 594 00:47:08,221 --> 00:47:10,306 Nisam smjela sići ovamo. 595 00:47:10,390 --> 00:47:11,891 Čujte, radim na tome. 596 00:47:11,975 --> 00:47:14,811 Večeras idem u Connecticut, imam sastanak ujutro. 597 00:47:14,894 --> 00:47:16,980 -OK. -Rješavam to. 598 00:47:20,942 --> 00:47:23,319 A da se pravimo da se to nije dogodilo? 599 00:47:32,120 --> 00:47:33,746 Sve je u redu, zar ne? 600 00:47:38,126 --> 00:47:39,043 Da. 601 00:47:45,800 --> 00:47:48,219 Samo mi dajte par dana da se snađem. 602 00:48:02,650 --> 00:48:04,569 Davide. Dođi, idemo. 603 00:48:06,154 --> 00:48:07,697 Moramo razgovarati o tome. 604 00:49:05,922 --> 00:49:07,340 Mislim da znate tko sam. 605 00:49:08,675 --> 00:49:11,386 Prestanite nam motriti kuću ili zovem policiju. 606 00:49:27,151 --> 00:49:27,986 Punch? 607 00:49:28,069 --> 00:49:29,654 SUBOTA 608 00:50:00,143 --> 00:50:01,144 Punch. 609 00:50:16,159 --> 00:50:17,160 Davide? 610 00:50:24,709 --> 00:50:25,543 Punch? 611 00:50:36,012 --> 00:50:37,764 Hej, što radiš tu? 612 00:50:39,307 --> 00:50:41,392 Sirotane, cijele noći si tu dolje. 613 00:50:43,186 --> 00:50:44,520 Kako si dospio dolje? 614 00:51:13,549 --> 00:51:14,634 Lijepe naušnice. 615 00:51:14,717 --> 00:51:18,763 Hvala. Dar od jednog bivšeg dečka. 616 00:51:22,183 --> 00:51:24,102 -Sad ti se ne razgovara? -Ne sad. 617 00:51:24,185 --> 00:51:26,896 -Ako ne mogu reći mišljenje… -Ne priviđa mi se. 618 00:51:26,979 --> 00:51:28,189 Razmisli, štemerice. 619 00:51:28,272 --> 00:51:30,316 Prvo dečko, pa ubojstvo prekoputa. 620 00:51:30,399 --> 00:51:34,487 Sad još ta žena u Bostonu, naušnica i David, koji ti je oduvijek drag. 621 00:51:34,570 --> 00:51:36,239 -Gotov si? -Ti usred svega. 622 00:51:36,322 --> 00:51:38,032 -Nemoj. -Nakljukana tabletama. 623 00:51:38,116 --> 00:51:38,950 Odjebi. 624 00:51:39,033 --> 00:51:40,827 Tu nema ničeg za tebe, znaš. 625 00:51:40,910 --> 00:51:42,286 -Kreni dalje. -Ne mogu. 626 00:51:42,370 --> 00:51:45,248 -Zbog čega? -Ne znam, jednostavno nisam takva. 627 00:51:45,331 --> 00:51:47,375 Voljela bih da mogu, ali ne mogu. 628 00:51:47,458 --> 00:51:50,128 Svi drugi mogu okrenuti novi list. Ja ne mogu. 629 00:52:04,767 --> 00:52:06,144 Gdje ti je majka? 630 00:52:06,227 --> 00:52:07,728 Prestanite. Stanite. 631 00:52:09,856 --> 00:52:13,192 Ethane! Zašto mi lažeš? 632 00:52:15,611 --> 00:52:18,489 -Ne vrištite na mene. -Ne mogu pomoći ako nećeš… 633 00:52:18,573 --> 00:52:20,992 -Niste upoznali majku. -Lagao si, znaš to. 634 00:52:21,075 --> 00:52:23,244 -Zbunjeni ste. -Znam što sam vidjela. 635 00:52:23,327 --> 00:52:25,872 -Ne znate. Varate se. -Znam što sam vidjela! 636 00:52:25,955 --> 00:52:27,874 -Ne! -Razgovarale smo o tebi. 637 00:52:27,957 --> 00:52:29,750 -Rekla mi je za tebe! -Nemojte! 638 00:52:29,834 --> 00:52:31,419 Zašto lažeš za njega? 639 00:52:33,671 --> 00:52:34,547 Ethane. 640 00:52:36,174 --> 00:52:38,009 Zašto ga štitiš? 641 00:52:42,305 --> 00:52:43,472 Ne mogu vam reći. 642 00:52:45,808 --> 00:52:46,851 Idi kući! 643 00:52:52,064 --> 00:52:54,025 Ne smijete šamarati tog dečka. 644 00:52:54,108 --> 00:52:56,569 Štošta sam trpio, gđo Fox, kao i svi mi, 645 00:52:56,652 --> 00:52:59,572 ali ovo… Ovo sada prestaje. 646 00:52:59,655 --> 00:53:02,116 Vaš odnos s Ethanom je neprimjeren. 647 00:53:02,200 --> 00:53:03,868 Mladić je. 648 00:53:03,951 --> 00:53:08,831 On je dječak! Petnaest i pol mu je godina, a vi ste odrasla žena. 649 00:53:08,915 --> 00:53:12,001 I, naravno, potpuno ste sišli s uma, dovraga! 650 00:53:12,084 --> 00:53:15,296 -Zvat ću policiju! -Samo izvolite. 651 00:53:15,379 --> 00:53:17,423 Dajte. Sigurno bi vas rado čuli. 652 00:53:17,506 --> 00:53:22,094 Pijanu, izoliranu, tabletama nakljukanu ženu koja živi s mačkom! 653 00:53:24,138 --> 00:53:25,139 Vi… 654 00:53:26,390 --> 00:53:28,851 Vi se zajebavate s pogrešnom obitelji. 655 00:53:30,603 --> 00:53:34,690 Klonite se mojeg sina! 656 00:53:37,318 --> 00:53:38,527 Molim vas. 657 00:54:06,222 --> 00:54:09,475 NEDJELJA 658 00:54:56,439 --> 00:54:58,649 Izvolite. To je vaša mala maca. 659 00:54:58,733 --> 00:55:01,485 I tu joj je nosić. I sve to lijepo cvijeće. 660 00:55:01,569 --> 00:55:03,070 Lijepo je. Puno nade. 661 00:55:26,594 --> 00:55:29,347 ANNAPOGODITKOJE@GMAIL.COM BEZ NASLOVA 662 00:56:00,044 --> 00:56:02,963 Hej. Imaš nešto u šapi? 663 00:56:04,507 --> 00:56:05,758 Imaš nešto unutra? 664 00:56:05,841 --> 00:56:08,594 Punch, što je? 665 00:56:09,136 --> 00:56:10,221 U redu je. 666 00:56:33,035 --> 00:56:35,037 Ne znate tko je mogao to poslati? 667 00:56:35,121 --> 00:56:38,290 Ne, ključ jedino ima moj stanar David. 668 00:56:38,374 --> 00:56:40,960 -Da, gdje je on? -Ne znam. 669 00:56:41,043 --> 00:56:42,128 Ima problema? 670 00:56:42,211 --> 00:56:44,213 -Ne. Hoću reći… -Gore nema ničeg. 671 00:56:44,296 --> 00:56:45,965 Vidite? Zrak je čist. 672 00:56:46,048 --> 00:56:48,300 -Možete li pratiti e-poruku? -Pratiti? 673 00:56:48,384 --> 00:56:50,344 -Naći izvor? -Gmail se ne prati. 674 00:56:50,428 --> 00:56:51,846 Mogli ste ga vi poslati. 675 00:56:51,929 --> 00:56:54,390 -Spavam. -Ili ste htjeli da tako izgleda. 676 00:56:54,473 --> 00:56:56,392 U snu sam. Što, kvragu? 677 00:56:56,475 --> 00:56:59,937 Dr. Fox, u kući nikomu nema traga, dobro? 678 00:57:00,020 --> 00:57:02,106 -Sve je tu. -Vrata i prozori su OK. 679 00:57:02,189 --> 00:57:06,152 Netko mi je bio u kući. Dala sam vam dokaz. 680 00:57:06,235 --> 00:57:09,488 Zvala je moj ured u Bostonu. Znate? 681 00:57:09,572 --> 00:57:11,699 -Naziva nas! -G. Russell, molim vas. 682 00:57:11,782 --> 00:57:14,493 -Zašto ste dobili otkaz? -Uhodi nas aparatom! 683 00:57:14,577 --> 00:57:17,872 -Namamila je mojeg sina u svoj dom! -On je zlostavljač. 684 00:57:17,955 --> 00:57:22,168 -Maltretira mojeg sina. -Udario je sina. Vidjela sam. 685 00:57:22,251 --> 00:57:23,335 Halucinira! 686 00:57:23,419 --> 00:57:25,713 I Ethan i Jane su rekli i vidjela sam. 687 00:57:26,380 --> 00:57:28,299 Ona je Jane! 688 00:57:29,633 --> 00:57:32,678 Pijete i ovisni ste o lijekovima. Sve ste izmislili! 689 00:57:32,761 --> 00:57:35,389 Zamalo ste me uvjerili, a onda sam našla ovo. 690 00:57:37,099 --> 00:57:41,353 -Što je to? -Potpisani crtež vaše supruge. 691 00:57:41,437 --> 00:57:44,064 Vi ćete meni da mi se priviđa, smeće jedno! 692 00:57:44,148 --> 00:57:45,232 Hej! 693 00:57:45,316 --> 00:57:46,650 To ste vi. 694 00:57:47,401 --> 00:57:49,570 Bila je tu. To je dokaz. 695 00:57:50,404 --> 00:57:53,991 To nije nikakav dokaz. To je dokaz da niste pri sebi. 696 00:57:54,074 --> 00:57:55,242 Što se događa? 697 00:57:58,287 --> 00:57:59,663 Vrata su bila otvorena. 698 00:58:00,247 --> 00:58:02,333 -Tko ste vi? -Živim dolje. 699 00:58:02,416 --> 00:58:05,336 Ovo je moj stanar. To je David. 700 00:58:05,419 --> 00:58:06,754 Imate prezime, Davide? 701 00:58:06,837 --> 00:58:09,298 Ne. Samo sam David. Kao Sting. 702 00:58:09,882 --> 00:58:12,384 Preziva se Winters. 703 00:58:12,468 --> 00:58:15,054 Samo Winter, zapravo. Jednina. 704 00:58:15,137 --> 00:58:17,014 Gdje ste bili sinoć, g. Winters? 705 00:58:18,432 --> 00:58:20,643 U Connecticutu. Poslom. Zašto? 706 00:58:20,726 --> 00:58:23,479 Netko je fotografirao dr. Fox u snu oko 2 h 707 00:58:23,562 --> 00:58:25,064 i poslao joj to mailom. 708 00:58:25,648 --> 00:58:28,776 -Netko je provalio? -Odakle znamo da je to bilo sinoć? 709 00:58:28,859 --> 00:58:30,945 Može tko potvrditi gdje ste bili? 710 00:58:31,028 --> 00:58:33,447 Da, dama s kojom sam bio. 711 00:58:33,531 --> 00:58:34,573 Trebam broj. 712 00:58:35,991 --> 00:58:38,619 Slobodno je nazovite. Zove se Elizabeth. 713 00:58:38,702 --> 00:58:41,914 Dr. Fox je vidjela napad na ženu kod g. Russella, kaže. 714 00:58:41,997 --> 00:58:43,499 Znate li išta o tome? 715 00:58:44,416 --> 00:58:46,669 -Ne. -Jeste li upoznali gđu Russell? 716 00:58:47,253 --> 00:58:48,128 Ne. 717 00:58:48,629 --> 00:58:52,299 Naušnica joj je uz vaš krevet, na noćnom ormariću, 718 00:58:52,383 --> 00:58:54,593 ona s ružicom. Naušnica Jane Russell. 719 00:58:54,677 --> 00:58:56,637 Zašto ste išli stanaru u sobu? 720 00:58:59,390 --> 00:59:01,433 Narušava ljudima intimu. 721 00:59:04,019 --> 00:59:05,980 I evo nam je! 722 00:59:07,147 --> 00:59:10,150 Ta naušnica pripada ženi koju poznajem. 723 00:59:10,234 --> 00:59:12,111 A tko je ta žena? 724 00:59:12,194 --> 00:59:15,698 Zove se Katherine. Prošlog tjedna je tu prenoćila. 725 00:59:17,533 --> 00:59:19,910 Uzeli ste moj skalpel. 726 00:59:20,494 --> 00:59:21,620 Posudili ste mi ga. 727 00:59:21,704 --> 00:59:23,914 Potvrđeno. Sinoć je bio u Darienu. 728 00:59:27,042 --> 00:59:29,920 Bio je u zatvoru zbog napada. 729 00:59:30,629 --> 00:59:32,715 Ne bi smio biti u New Yorku. 730 00:59:32,798 --> 00:59:36,594 Bio je u njezinoj kući. Sigurno ju je upoznao. 731 00:59:37,303 --> 00:59:40,389 Naušnica joj je uz njegov krevet 732 00:59:40,472 --> 00:59:45,352 i posudio je nož od mene i bio je u zatvoru. 733 00:59:47,605 --> 00:59:50,983 A on je dobio otkaz na poslu. 734 00:59:52,151 --> 00:59:53,819 Njegova tajnica je poginula. 735 00:59:56,071 --> 00:59:59,283 Zaprijetio mi je. U vlastitom domu. 736 01:00:00,784 --> 01:00:02,494 On tuče svoje dijete. 737 01:00:02,578 --> 01:00:03,996 Dječja sam psihologinja. 738 01:00:04,079 --> 01:00:09,043 Znam prepoznati dijete koje je u opasnosti, koje je zlostavljano. 739 01:00:09,126 --> 01:00:13,714 A jučer sam vidjela kako je Alistair ošamario Ethana u mom domu. 740 01:00:15,758 --> 01:00:16,967 Čekajte… 741 01:00:18,052 --> 01:00:19,928 Da, jučer. 742 01:00:22,556 --> 01:00:23,432 Vidim… 743 01:00:24,725 --> 01:00:26,935 Vidim kako me svi vi gledate. 744 01:00:29,480 --> 01:00:30,939 Nisam luda. 745 01:00:31,857 --> 01:00:34,652 Ne haluciniram. Djelujem li nerazumno? 746 01:00:36,320 --> 01:00:37,529 Imam dokaze. 747 01:00:38,489 --> 01:00:42,409 Tu je crtež koji je Jane nacrtala i potpisala, 748 01:00:42,493 --> 01:00:47,289 a tu je i fotografija mene koju je netko snimio dok sam spavala. 749 01:00:48,332 --> 01:00:51,418 Slušajte, nije važno što mislite o meni. 750 01:00:51,502 --> 01:00:55,005 Nije važno smatrate li me pouzdanom i prihvatljivom osobom. 751 01:00:55,089 --> 01:00:59,093 Jedan je dječak u opasnosti u onoj kući. 752 01:00:59,176 --> 01:01:00,594 Pomozite mu, molim vas. 753 01:01:03,305 --> 01:01:04,181 Vi ste otac. 754 01:01:06,225 --> 01:01:08,977 Pretpostavila bih da želite pomoći djetetu. 755 01:01:10,813 --> 01:01:12,314 Da je moj muž ovdje… 756 01:01:13,565 --> 01:01:14,650 Pomogao bi. 757 01:01:15,901 --> 01:01:17,486 On bi mi vjerovao. 758 01:01:17,569 --> 01:01:20,489 Dr. Fox, vaša obitelj je mrtva. 759 01:01:20,572 --> 01:01:23,742 Ne znam kako možete živjeti dalje 760 01:01:23,826 --> 01:01:27,788 ako dopustite da se nešto dogodi djetetu. 761 01:01:30,499 --> 01:01:33,419 Žao mi je, ali vaša obitelj je mrtva. 762 01:01:41,176 --> 01:01:42,845 Sviđaju ti se planine, Livy? 763 01:01:43,512 --> 01:01:45,222 Izgledaju kao divov krevet. 764 01:01:45,305 --> 01:01:47,474 Div koji spava pod bijelom dekom. 765 01:01:47,558 --> 01:01:49,810 Sutra ćeš se skijati po njima. 766 01:01:51,270 --> 01:01:52,521 Ona izgleda kao konj. 767 01:01:52,604 --> 01:01:54,481 Kako bi nazvala svoga konja? 768 01:01:55,065 --> 01:01:56,358 Nazvala bih ga Vixen. 769 01:01:56,442 --> 01:01:58,193 Vixen znači lisica. 770 01:01:59,945 --> 01:02:01,613 To je ženka lisice, dušo. 771 01:02:03,115 --> 01:02:06,493 -Kako bi ti nazvala konja, mamice? -„Nosonja, nosonja.“ 772 01:02:12,583 --> 01:02:14,418 To je iz jedne stare serije. 773 01:02:19,256 --> 01:02:20,424 Ne mogu ja ovako. 774 01:02:21,049 --> 01:02:21,884 Što to? 775 01:02:27,598 --> 01:02:28,599 Što to? 776 01:02:31,185 --> 01:02:32,186 Ovo. 777 01:02:32,895 --> 01:02:34,688 Ovaj sretni obiteljski odmor. 778 01:02:36,398 --> 01:02:39,067 Nas dvoje razgovarali smo bolno detaljno. 779 01:02:39,151 --> 01:02:42,946 I mislim da smo se složili da nećemo upropastiti Božić. 780 01:02:44,490 --> 01:02:46,825 A ja to više ne mogu, ne mogu. 781 01:02:48,410 --> 01:02:52,039 Ovo glumatanje je glupavo. Ne pokazuje poštovanje našoj kćeri. 782 01:02:53,707 --> 01:02:55,834 Ne smeta ti ako je to pogodi? 783 01:02:56,627 --> 01:02:58,796 Treba je pogoditi. To pogađa. 784 01:03:03,133 --> 01:03:04,968 Ne krivi me ako ostanu traume. 785 01:03:06,345 --> 01:03:08,972 Ali krivim te. Ti si kriva. 786 01:03:11,141 --> 01:03:13,393 Osoba koja se jebe s drugim je kriva. 787 01:03:18,899 --> 01:03:20,526 NEPOZNAT BROJ 788 01:03:24,988 --> 01:03:25,948 Hoćeš se javiti? 789 01:03:32,287 --> 01:03:33,372 Sigurno je to on. 790 01:03:36,083 --> 01:03:37,459 Ja ću se javiti. 791 01:03:37,543 --> 01:03:39,127 -Prestani. -Prestanite! 792 01:03:45,801 --> 01:03:46,802 Anna! 793 01:04:05,946 --> 01:04:08,991 Žao mi je, ali vaša je obitelj mrtva. 794 01:05:15,098 --> 01:05:17,351 Dušo. 795 01:05:21,730 --> 01:05:22,564 Livy? 796 01:05:24,232 --> 01:05:25,067 Livy? 797 01:05:25,817 --> 01:05:26,652 Olivia? 798 01:05:27,569 --> 01:05:28,862 Daj, srce. 799 01:05:29,696 --> 01:05:31,782 Evo me. Daj. 800 01:05:39,456 --> 01:05:40,457 Olivia. 801 01:05:41,959 --> 01:05:44,586 Probudi se! 802 01:05:46,630 --> 01:05:48,423 POZIV NEUSPJEŠAN 803 01:06:16,243 --> 01:06:18,954 Razgovarao sam s vašim liječnikom dr. Landyjem 804 01:06:19,037 --> 01:06:21,915 i znam da ste proživjeli pakao. 805 01:06:23,458 --> 01:06:26,586 I smatram da doista vjerujete da ste upoznali tu ženu, 806 01:06:26,670 --> 01:06:29,047 kao i da razgovarate s obitelji. 807 01:06:30,757 --> 01:06:34,302 Vaš liječnik kaže da vam lijekovi mogu izazvati halucinacije. 808 01:06:35,345 --> 01:06:36,805 Možda to vama odgovara. 809 01:06:39,099 --> 01:06:40,726 Znam da bi meni odgovaralo. 810 01:06:40,809 --> 01:06:43,478 -Jane Russell. -Provjerili smo. 811 01:06:44,354 --> 01:06:46,857 Ova gospođa, s broja 101… 812 01:06:48,483 --> 01:06:50,527 Govori istinu o svom identitetu. 813 01:06:50,610 --> 01:06:52,654 Ona je Jane Russell. 814 01:06:54,197 --> 01:06:56,366 -A to što ste te večeri vidjeli… -Ja… 815 01:06:58,994 --> 01:07:00,620 Jako mi je žao. 816 01:07:05,000 --> 01:07:08,587 Naravno da se vaša supruga ne predstavlja lažno. 817 01:07:09,504 --> 01:07:11,006 Naravno. 818 01:07:11,089 --> 01:07:13,341 Naravno da ste to vi. 819 01:07:14,551 --> 01:07:16,762 Jako mi je žao što sam vas uvukla… 820 01:07:17,304 --> 01:07:18,638 U sve ovo. I… 821 01:07:20,474 --> 01:07:23,518 Strašno mi je žao što sam uplela Ethana u ovo. 822 01:07:30,776 --> 01:07:32,194 Ne znam… 823 01:07:35,113 --> 01:07:36,490 Što vjerojatno mislite. 824 01:07:38,450 --> 01:07:39,451 Svi vi. 825 01:07:49,419 --> 01:07:50,837 Shvaćam… 826 01:07:52,297 --> 01:07:54,132 Ako želiš predložiti… 827 01:07:54,216 --> 01:07:55,217 PONEDJELJAK 828 01:07:55,300 --> 01:07:56,301 …nadzor. 829 01:08:04,017 --> 01:08:05,102 Slušam. 830 01:08:10,440 --> 01:08:11,608 Propuštam… 831 01:08:14,402 --> 01:08:15,987 Propuštam uzeti lijekove. 832 01:08:17,823 --> 01:08:18,824 Pijem. 833 01:08:20,992 --> 01:08:22,869 Dolazim u doista… 834 01:08:25,747 --> 01:08:28,959 Mračno stanje svijesti, a to ne dijelim s tobom. 835 01:08:36,466 --> 01:08:38,135 Teško je to priznati. 836 01:08:42,097 --> 01:08:43,890 Pa, ugodno je to reći. 837 01:08:45,684 --> 01:08:46,726 I čuti. 838 01:08:49,938 --> 01:08:52,440 Mislim da Elevan ne djeluje dobro na mene. 839 01:08:55,402 --> 01:08:57,904 -Ne. -Ne ako haluciniraš, ne. 840 01:08:57,988 --> 01:08:59,948 Ne kad… Ne. 841 01:09:00,949 --> 01:09:03,785 A ima tu i nešto manije. 842 01:09:07,789 --> 01:09:12,335 Stvarno mi je trebalo da budem u središtu nečega. 843 01:09:15,714 --> 01:09:17,215 Nešto me trebalo trgnuti. 844 01:09:21,595 --> 01:09:24,347 Jako ti se posrećilo s tim detektivom. 845 01:09:26,099 --> 01:09:28,143 Sve je moglo drukčije završiti. 846 01:09:31,771 --> 01:09:33,523 Samo to hoću promijeniti. 847 01:09:37,110 --> 01:09:39,446 Pojma nisam imao za Davida. 848 01:09:39,529 --> 01:09:42,407 -Pa, to je bilo nezgodno. -Je li on tu? 849 01:09:42,490 --> 01:09:47,120 Ne… Vratit će se danas popodne 850 01:09:48,622 --> 01:09:50,165 da pokupi ostatak stvari. 851 01:09:50,916 --> 01:09:53,335 A potom ćeš ostati ovdje sama. 852 01:09:54,628 --> 01:09:58,089 Nije ti paranoično to što hoću promijeniti brave, je li? 853 01:09:58,173 --> 01:10:00,133 Netko će morati biti ovdje. 854 01:10:01,843 --> 01:10:05,138 A onda ćemo se nas dvoje vratiti na tri seanse tjedno. 855 01:10:06,932 --> 01:10:07,766 U redu. 856 01:12:04,007 --> 01:12:05,258 Ja sam Anna Fox. 857 01:12:06,468 --> 01:12:08,386 Danas je… 858 01:12:09,512 --> 01:12:11,723 Ponedjeljak, 6. studenoga. 859 01:12:13,266 --> 01:12:15,060 A ja snimam ovu videosnimku… 860 01:12:15,602 --> 01:12:16,603 Snimam… 861 01:12:18,396 --> 01:12:19,397 Ja sam Anna Fox, 862 01:12:19,481 --> 01:12:25,487 na broju 104 na Manhattanu u New Yorku. u Zapadnoj 121. ulici 863 01:12:26,863 --> 01:12:30,325 i snimam ovu videosnimku 864 01:12:30,408 --> 01:12:32,619 kao svoju posljednju volju i oporuku. 865 01:12:33,328 --> 01:12:37,248 Randy Turo, to je odvjetnik. 866 01:12:37,332 --> 01:12:39,417 Ima pisanu oporuku 867 01:12:40,335 --> 01:12:42,295 koju smo Ed i ja sastavili… 868 01:12:43,880 --> 01:12:47,842 Nakon Olivijina rođenja. 869 01:12:50,261 --> 01:12:54,849 I neću unositi nikakve supervažne izmjene… 870 01:12:55,809 --> 01:12:58,019 Super… 871 01:12:58,103 --> 01:12:59,437 Jebote. Stvarno? 872 01:12:59,521 --> 01:13:03,775 Sve ovo radim zato da ne bude 873 01:13:06,069 --> 01:13:07,195 nesporazuma… 874 01:13:08,530 --> 01:13:11,574 Oko moje ubrojivosti. 875 01:13:16,329 --> 01:13:17,664 Mojeg umnog stanja. 876 01:13:17,747 --> 01:13:20,834 Naročito se želim pobrinuti… 877 01:13:21,960 --> 01:13:26,965 Da znate da David Winters nema apsolutno nikakve veze s mojom smrću. 878 01:13:27,048 --> 01:13:28,758 Zapravo, čekam da on dođe… 879 01:13:31,052 --> 01:13:32,720 Da dođe i uzme svoje stvari 880 01:13:33,763 --> 01:13:35,014 kako bih mogla… 881 01:13:39,853 --> 01:13:40,854 Obaviti to. 882 01:13:54,409 --> 01:13:55,577 Obaviti to. 883 01:13:58,163 --> 01:14:00,206 Samo bih željela da mi se oprosti. 884 01:14:05,920 --> 01:14:10,300 Doista bih voljela da mi se oprosti. 885 01:14:14,804 --> 01:14:16,222 Htjela bih se vratiti. 886 01:14:18,683 --> 01:14:20,393 Htjela bih krenuti ispočetka. 887 01:14:24,314 --> 01:14:25,815 Izvesti to drugačije. 888 01:14:31,905 --> 01:14:32,906 A ne mogu. 889 01:14:37,035 --> 01:14:38,036 Ne mogu. 890 01:14:44,626 --> 01:14:45,877 Ne mogu! 891 01:15:25,750 --> 01:15:26,834 Punch! 892 01:15:27,585 --> 01:15:28,586 Punch! 893 01:15:29,295 --> 01:15:30,255 Punch! 894 01:15:43,810 --> 01:15:44,811 Dobro. 895 01:15:47,605 --> 01:15:48,606 Tko je? 896 01:15:59,617 --> 01:16:00,618 Tko je? 897 01:16:02,078 --> 01:16:04,914 Oprostite. Pokušao sam nazvati. 898 01:16:04,998 --> 01:16:06,958 Trebam kišobran i rukavice. 899 01:16:07,041 --> 01:16:10,003 Možete li doći gore na trenutak? 900 01:16:10,086 --> 01:16:11,212 Sav sam pokisao. 901 01:16:11,296 --> 01:16:13,298 Dan je bio naporan i još traje. 902 01:16:13,381 --> 01:16:15,425 Molim vas. Samo na minutu. 903 01:16:30,189 --> 01:16:32,317 -Hvala vam. -Na čemu? 904 01:16:36,321 --> 01:16:39,490 Htjela bih vam pokazati jednu sliku. 905 01:16:53,379 --> 01:16:54,839 Lice u vinskoj čaši. 906 01:16:56,758 --> 01:16:57,800 Da, vidim ga. 907 01:17:01,095 --> 01:17:02,930 Žena čije sam ubojstvo vidjela. 908 01:17:03,014 --> 01:17:05,099 Rekla je da se zove Jane Russell! 909 01:17:10,605 --> 01:17:12,732 Ona se zove Katie. 910 01:17:14,734 --> 01:17:15,777 Što? 911 01:17:16,527 --> 01:17:18,029 Ethan, sin… 912 01:17:19,030 --> 01:17:20,156 Ona je biološka majka. 913 01:17:23,076 --> 01:17:24,619 Proveli ste noć s njom. 914 01:17:25,119 --> 01:17:26,579 U srijedu. Jednu noć. 915 01:17:27,455 --> 01:17:29,874 Bila je katastrofalna. Zato sam i otišao. 916 01:17:30,500 --> 01:17:33,044 U četvrtak sam prenoćio na kauču u Astoriji, 917 01:17:33,127 --> 01:17:35,463 samo da opet ne naletim na nju. 918 01:17:35,546 --> 01:17:38,841 Pobjegla je od njega u osmom mjesecu trudnoće. Nestala. 919 01:17:38,925 --> 01:17:40,885 Alistair ju je nakon dvije godine 920 01:17:40,968 --> 01:17:44,681 našao u komuni u Oregonu. Uzeo je dečka, ona je otišla u zatvor. 921 01:17:44,764 --> 01:17:46,933 -Vidite kako sam promijenila temu? -Da. 922 01:17:47,016 --> 01:17:49,185 Ne znate s kim imate posla. 923 01:17:52,397 --> 01:17:54,565 -Oni su vam to rekli? -Ona je. 924 01:17:54,649 --> 01:17:56,067 Nikako da začepi. 925 01:17:56,150 --> 01:17:57,860 Dugo su se skrivali od nje. 926 01:17:57,944 --> 01:18:02,031 Otkrila je da žive u Bostonu. Plaćao joj je da im ne prilazi. 927 01:18:02,115 --> 01:18:04,492 Zašto je rekla da se zove Jane Russell? 928 01:18:04,575 --> 01:18:07,370 Vi ste Jane Russell. 929 01:18:07,453 --> 01:18:08,913 Zašto to kažete? 930 01:18:08,996 --> 01:18:11,666 Vaš sin je navratio. Ethan. 931 01:18:13,668 --> 01:18:14,919 Vidjela sam ubojstvo. 932 01:18:18,089 --> 01:18:20,550 -Kako god kažete, Anna. -Da. 933 01:18:22,385 --> 01:18:24,595 Pokazala sam vam sliku. 934 01:18:25,638 --> 01:18:28,057 Da, izgleda itekako živo. 935 01:18:28,141 --> 01:18:29,517 Nisam je izmislila! 936 01:18:30,518 --> 01:18:33,771 I morate otići na policiju sa mnom. 937 01:18:38,151 --> 01:18:40,027 Ne. 938 01:18:40,695 --> 01:18:44,407 Davide, ne možete samo pobjeći od ovoga! 939 01:18:45,199 --> 01:18:48,244 -Gledajte me. -Sranje. Molim vas, Davide! 940 01:18:49,996 --> 01:18:50,997 Sranje. 941 01:19:08,264 --> 01:19:09,265 Davide? 942 01:19:34,081 --> 01:19:35,082 Bože moj. 943 01:19:36,584 --> 01:19:38,503 Znate što je baš sjajno u ovome? 944 01:19:39,170 --> 01:19:41,631 Svi misle da sam sada u New Hampshireu. 945 01:19:41,714 --> 01:19:45,676 To zovu programom divljine, ali to je zapravo zatvor. 946 01:19:45,760 --> 01:19:49,722 Trebao sam ići prošlog mjeseca, ali imali su nekakav požar. 947 01:19:52,683 --> 01:19:55,019 Nismo se uspjeli oprostiti. 948 01:19:55,812 --> 01:19:56,687 Davide? 949 01:19:56,771 --> 01:19:59,982 Bitno je pobjeći prije nego što uopće dođeš. 950 01:20:00,066 --> 01:20:01,734 Što si učinio? Davide! 951 01:20:01,818 --> 01:20:04,695 Mrtav je. Ubili ste ga. 952 01:20:04,779 --> 01:20:06,072 Ne. Što? 953 01:20:06,155 --> 01:20:10,576 To je vaš nož. Vaša kuća. Tu ste samo vas dvoje. 954 01:20:10,660 --> 01:20:14,372 -Što si učinio? -Zaslužio je to. 955 01:20:14,455 --> 01:20:18,668 Spavao je s mojom mamom i jako ju je razljutio. A onda ju je izbacio. 956 01:20:20,169 --> 01:20:22,922 Možda bi samo otišla da ju je pustio na miru. 957 01:20:23,923 --> 01:20:25,842 A onda možda ovog ne bi bilo. 958 01:20:27,468 --> 01:20:29,220 Ne vrištite, Anna. 959 01:20:30,263 --> 01:20:32,014 To bi bilo baš loše za sve. 960 01:20:36,227 --> 01:20:37,353 Duboko udahnite. 961 01:20:38,938 --> 01:20:41,023 Meni uvijek to govore. 962 01:20:41,107 --> 01:20:43,025 Vještine upravljanja sobom. 963 01:20:46,696 --> 01:20:48,447 Dobro. Možemo disati zajedno. 964 01:20:53,661 --> 01:20:56,080 Zbog čega se toliko bojite? 965 01:20:57,331 --> 01:20:59,542 Ionako ste se htjeli ubiti, zar ne? 966 01:21:02,837 --> 01:21:03,880 Ne. 967 01:21:06,424 --> 01:21:09,468 Videosnimka je baš super. 968 01:21:11,053 --> 01:21:13,014 Kako si ušao u moju kuću? 969 01:21:14,015 --> 01:21:17,184 Tako što jako dobro pazite na ključeve. 970 01:21:17,268 --> 01:21:19,478 I trijezni ste. Aha. 971 01:21:21,230 --> 01:21:23,024 Cijeli tjedan ulazim ovamo. 972 01:21:24,191 --> 01:21:25,693 Ubio si svoju majku. 973 01:21:32,325 --> 01:21:33,910 To vas muči, je li? 974 01:21:35,453 --> 01:21:36,662 Suosjećate s njom? 975 01:21:38,414 --> 01:21:42,251 Vi i Katie. Imale ste jedan posao. 976 01:21:43,586 --> 01:21:45,630 Jedan jebeni zadatak. 977 01:21:48,341 --> 01:21:50,301 Skrbiti za svoju obitelj, zar ne? 978 01:21:51,677 --> 01:21:52,803 Obje. 979 01:21:54,055 --> 01:21:55,306 A što ste učinile? 980 01:21:56,849 --> 01:21:59,769 Agentica za nekretnine koja je tati prodala kuću 981 01:21:59,852 --> 01:22:03,189 pričala je o vama i onome što se dogodilo. 982 01:22:04,106 --> 01:22:09,028 I nisam mogao prestati misliti koliko ste savršena iduća osoba za mene. 983 01:22:10,780 --> 01:22:13,032 Točno sam znao što će vam se svidjeti. 984 01:22:14,992 --> 01:22:19,246 Je li znati takve stvari dar ili vještina? 985 01:22:20,748 --> 01:22:22,583 Prema vašem stručnom mišljenju. 986 01:22:25,670 --> 01:22:28,089 Okej, vidite? Sad vam se više ne sviđam. 987 01:22:29,090 --> 01:22:33,219 To se dogodilo u Bostonu. S tobom i Pam? 988 01:22:33,302 --> 01:22:34,679 Dojadio si joj? 989 01:22:37,056 --> 01:22:40,726 -Pam se sviđalo sve što sam radio. -Nisi baš jako siguran u to. 990 01:22:40,810 --> 01:22:42,728 Bila je samo dobar početak. 991 01:22:43,688 --> 01:22:45,022 I dalje se pronalazim. 992 01:22:45,106 --> 01:22:47,566 -Što to znači? -Još nemam obrazac. 993 01:22:47,650 --> 01:22:49,485 -Obrazac čega? -Ovoga! 994 01:22:50,319 --> 01:22:52,405 Toliko izbora, zar ne? 995 01:22:53,781 --> 01:22:56,200 Što želim biti kad odrastem? 996 01:22:57,702 --> 01:23:00,955 Znam da mi se sviđa to raditi, to osjećati. 997 01:23:05,084 --> 01:23:08,087 Pam je trebalo pet minuta da umre kad je pala. 998 01:23:10,506 --> 01:23:12,425 Da niste našli tu Katienu sliku, 999 01:23:12,508 --> 01:23:16,345 mislio sam samo doći na samom kraju i oprostiti se od vas. 1000 01:23:18,097 --> 01:23:20,391 Možete se pretvarati da me nema. 1001 01:23:25,062 --> 01:23:27,106 Samo bih gledao vaš odlazak. 1002 01:23:30,818 --> 01:23:31,736 U redu. 1003 01:23:34,989 --> 01:23:36,198 Ma zašto ne. 1004 01:23:37,450 --> 01:23:38,534 Hoćeš gledati? 1005 01:23:48,377 --> 01:23:51,047 Jer svijet u kojemu si ti, 1006 01:23:52,631 --> 01:23:54,175 gdje ti postojiš, 1007 01:23:55,718 --> 01:23:57,303 svijet je prljavštine. 1008 01:24:02,516 --> 01:24:03,684 Sad mi je dosta. 1009 01:24:14,612 --> 01:24:16,697 Neću udisati taj zrak. 1010 01:25:08,916 --> 01:25:10,251 Anna! 1011 01:25:34,525 --> 01:25:35,526 Anna! 1012 01:25:37,987 --> 01:25:39,738 Prestanite pružati otpor! 1013 01:26:30,581 --> 01:26:32,666 Više ionako ne želite živjeti! 1014 01:26:32,750 --> 01:26:35,502 Ne želite živjeti već jako dugo! 1015 01:26:46,597 --> 01:26:47,890 Idemo. 1016 01:26:49,558 --> 01:26:50,517 Ne! 1017 01:28:12,182 --> 01:28:13,017 Hej. 1018 01:28:15,102 --> 01:28:17,187 Htio sam samo ostaviti poruku. 1019 01:28:21,150 --> 01:28:22,359 Već ste tu bili? 1020 01:28:22,443 --> 01:28:25,821 Da. A oni su mi rekli da vas ne budim pa… 1021 01:28:28,032 --> 01:28:29,033 Boli li vas? 1022 01:28:30,701 --> 01:28:31,827 Trebalo bi, zar ne? 1023 01:28:31,910 --> 01:28:34,121 Samo nemojte predugo biti na tome, 1024 01:28:34,204 --> 01:28:35,914 jer je osjećaj zbilja sjajan. 1025 01:28:38,792 --> 01:28:40,127 David je mrtav. 1026 01:28:42,046 --> 01:28:42,880 Da. 1027 01:28:44,715 --> 01:28:45,716 Žao mi je. 1028 01:28:47,509 --> 01:28:49,511 Ali priveli smo Russelle. 1029 01:28:50,387 --> 01:28:54,016 On odbija i zucnuti, ali Jane je razvezala jezik, pa… 1030 01:28:56,810 --> 01:28:58,562 Imamo tijelo Katherine Melli. 1031 01:28:58,645 --> 01:29:00,689 Našli smo ga u Fort Leeju. 1032 01:29:02,649 --> 01:29:04,443 Dakle, sve ste točno vidjeli. 1033 01:29:05,319 --> 01:29:08,947 A mi smo pogriješili pa ćete primiti mnogo isprika od mnogih. 1034 01:29:09,031 --> 01:29:11,367 Htio sam doći ovamo da budem prvi. 1035 01:29:13,494 --> 01:29:14,536 Žao mi je. 1036 01:29:16,038 --> 01:29:16,872 Hvala vam. 1037 01:29:23,212 --> 01:29:24,588 Vidio sam vašu snimku. 1038 01:29:32,721 --> 01:29:35,891 Nego, čujte, detektivka Norelli je, 1039 01:29:35,974 --> 01:29:38,352 nemojte se ljutiti, uzela Puncha. 1040 01:29:38,435 --> 01:29:42,189 Kad budete spremni otići odavde, rado će vam ga vratiti. 1041 01:29:42,272 --> 01:29:44,108 Znači, svi su vidjeli snimku? 1042 01:29:47,861 --> 01:29:48,821 U ovom trenutku… 1043 01:29:50,864 --> 01:29:51,698 Ne. 1044 01:29:53,992 --> 01:29:55,411 Ne. 1045 01:29:56,161 --> 01:29:59,415 Zapravo, imamo malo problema s nalaženjem mobitela. 1046 01:30:00,624 --> 01:30:04,336 Da, mislim da je taj mobitel nekako završio tu, kod vas, 1047 01:30:04,420 --> 01:30:07,965 pa kad se za sat vremena vratim pitati vas za njega, 1048 01:30:10,426 --> 01:30:11,510 predat ćete mi ga. 1049 01:30:14,012 --> 01:30:16,640 Riješite se svega što ne biste da izađe, OK? 1050 01:30:19,351 --> 01:30:20,185 Stvarno? 1051 01:30:24,064 --> 01:30:28,360 Čujte, već sam jako zabrljao slučaj. Još jedna stvar neće mi naškoditi. 1052 01:30:37,828 --> 01:30:39,246 Samo budite iskreni. 1053 01:30:44,209 --> 01:30:46,545 Neću se morati brinuti zbog vas, je li? 1054 01:30:54,303 --> 01:30:55,304 Dobro. 1055 01:31:18,035 --> 01:31:22,206 DEVET MJESECI POSLIJE 1056 01:31:23,040 --> 01:31:27,753 NEKRETNINA NA DRAŽBI 1057 01:31:58,283 --> 01:31:59,660 Moram sada ići. 1058 01:32:10,629 --> 01:32:11,838 Nedostajete mi. 1059 01:32:52,170 --> 01:32:53,422 Jesi spreman? 1060 01:32:58,218 --> 01:32:59,219 U redu. 1061 01:33:00,345 --> 01:33:03,890 OK, neće dugo trajati. Dođi. 1062 01:33:07,519 --> 01:33:08,520 Bravo. 1063 01:33:40,886 --> 01:33:43,430 SELIDBE ZUBIN 1064 01:34:27,808 --> 01:34:30,727 PREMA ROMANU A. J. FINNA 1065 01:40:07,897 --> 01:40:12,902 Prijevod titlova: Vladimir Cvetković Sever