1 00:00:29,717 --> 00:00:32,887 FOX 2000 PICTURES PRESENTA 2 00:00:44,315 --> 00:00:45,149 [respiración de mujer] 3 00:00:51,113 --> 00:00:51,947 [respiración entrecortada de mujer] 4 00:00:53,532 --> 00:00:54,617 [se sobresalta] 5 00:01:05,836 --> 00:01:08,506 [gritos de niños jugando a distancia] 6 00:01:48,546 --> 00:01:50,673 [sonidos tenues de computadora portátil] 7 00:02:01,225 --> 00:02:05,146 LUNES 8 00:02:14,822 --> 00:02:16,323 [Anna] ¿Qué comes? 9 00:02:16,407 --> 00:02:17,741 - [Olivia] Adivina. - [Anna] No puedo adivinarlo. 10 00:02:17,825 --> 00:02:19,118 [Olivia cantando] Seguro que puedes. 11 00:02:19,201 --> 00:02:20,161 [Anna] ¿Cómo puedo adivinar? 12 00:02:20,244 --> 00:02:21,287 [Olivia con voz normal] ¿Qué día es hoy? 13 00:02:21,370 --> 00:02:22,830 [Anna] Eh. Lunes 14 00:02:22,913 --> 00:02:24,957 Los domingos cenas pizza. 15 00:02:25,040 --> 00:02:26,709 - Comes restos de pizza. - [Olivia ríe] 16 00:02:26,792 --> 00:02:29,211 Ey, dile a papá que te compre una calabaza. 17 00:02:29,295 --> 00:02:30,421 Es Halloween otra vez. 18 00:02:30,504 --> 00:02:31,672 Están por todo el vecindario. 19 00:02:31,755 --> 00:02:32,673 - [suena timbre] - [Olivia] Bueno. 20 00:02:32,756 --> 00:02:33,591 [Anna] Bien. 21 00:02:33,674 --> 00:02:34,967 Déjame hablar con papi, cariño. 22 00:02:35,050 --> 00:02:37,219 - [repartidor] Entrega. - [Olivia] ¡Papi! 23 00:02:38,137 --> 00:02:39,138 Papi. 24 00:02:46,478 --> 00:02:47,730 [maúlla] 25 00:02:49,857 --> 00:02:51,442 - [Ed] Hola, campeona. - [Anna] Hola. 26 00:02:52,651 --> 00:02:53,861 [Ed] Dime algo bueno. 27 00:02:53,944 --> 00:02:55,738 - [Anna] Algo bueno. - [ambos ríen] 28 00:02:56,906 --> 00:02:59,658 - Tenías razón sobre los del 101. - [Ed] ¿Cómo es eso? 29 00:03:00,326 --> 00:03:02,286 [Anna] Los Russell son muy blancos. 30 00:03:02,411 --> 00:03:04,705 [Ed] Se está estropeando el vecindario. [ríe] 31 00:03:05,456 --> 00:03:07,875 [Anna] Pero ¿quién se muda luego de pintarla en un día? 32 00:03:07,958 --> 00:03:09,668 [Ed] Dijiste que estaba en buenas condiciones. 33 00:03:12,504 --> 00:03:13,797 [Anna] Ojalá estuvieras aquí. 34 00:03:14,298 --> 00:03:15,966 [Ed] ¿De qué sirve decir eso? 35 00:03:16,050 --> 00:03:17,885 [Anna] Puedo culparme si quiero. 36 00:03:17,968 --> 00:03:20,763 [Ed] Hazlo. Es una audiencia de una persona. 37 00:03:20,846 --> 00:03:22,014 No participaré. 38 00:03:22,848 --> 00:03:24,183 [Anna] Dime que vaya afuera. 39 00:03:24,725 --> 00:03:28,145 [Ed] ¿Por qué no hacer que hoy sea el día en que vas afuera? 40 00:03:29,063 --> 00:03:30,731 [Dr. Landy] ¿Qué novedades hay en la calle? 41 00:03:32,107 --> 00:03:34,109 ¿Qué pasó con el perro que ladra? 42 00:03:34,944 --> 00:03:37,529 Pensaba que íbamos a hablar de los medicamentos. 43 00:03:37,613 --> 00:03:38,864 [Dr. Landy] Ya llegaremos a eso. 44 00:03:39,865 --> 00:03:41,408 ¿Te gustaría sentarte? 45 00:03:42,243 --> 00:03:43,410 ¿Se arregló todo? 46 00:03:43,953 --> 00:03:44,912 ¿Lo del perro? 47 00:03:47,206 --> 00:03:50,125 Supongo que empezaron a dejarlo adentro. 48 00:03:50,209 --> 00:03:52,086 ¿Finalmente llamaste para denunciarlos? 49 00:03:52,169 --> 00:03:53,963 [ríe] David me disuadió. 50 00:03:54,713 --> 00:03:56,465 A él le molesta más de todos modos. 51 00:03:56,548 --> 00:03:57,841 Se oye más fuerte abajo. 52 00:03:58,509 --> 00:04:00,928 Así que debe haber hablado con alguien. 53 00:04:01,011 --> 00:04:02,346 Fue una solución pacífica. 54 00:04:02,888 --> 00:04:04,890 Es la segunda sesión en que haces esto. 55 00:04:04,974 --> 00:04:06,475 ¿Preguntar por el vecindario? 56 00:04:08,018 --> 00:04:09,853 ¿Te hace sentir incómoda? 57 00:04:09,937 --> 00:04:12,273 No sé lo que buscas con eso. 58 00:04:14,650 --> 00:04:16,110 [Dr. Landy] ¿Cómo está el grupo de oración? 59 00:04:16,193 --> 00:04:17,820 [Anna suspira] Se las arreglan. 60 00:04:18,362 --> 00:04:20,364 [Dr. Landy] ¿Crees que saben que los observas? 61 00:04:20,447 --> 00:04:22,324 ¿En serio quieres hablar de esto? 62 00:04:24,618 --> 00:04:26,078 ¿Qué hay de la casa del 101? 63 00:04:27,496 --> 00:04:28,956 Parece que ya se mudaron. 64 00:04:29,665 --> 00:04:30,666 ¿Cuánto pagaron? 65 00:04:30,749 --> 00:04:32,960 Cinco millones y medio. Pedían seis. 66 00:04:33,043 --> 00:04:34,169 ¿Quiénes son? 67 00:04:34,253 --> 00:04:37,047 Los Russell. Alistair y Jane. 68 00:04:37,131 --> 00:04:38,799 La bróker dice que son de Boston. 69 00:04:38,882 --> 00:04:40,009 ¿De dónde sacan el dinero? 70 00:04:40,551 --> 00:04:41,969 Ella dice que él es banquero. 71 00:04:42,052 --> 00:04:44,138 Pero casi no hay nada sobre ellos en internet. 72 00:04:44,221 --> 00:04:45,514 Seguramente te las arreglarás. 73 00:04:45,597 --> 00:04:47,224 ¿Qué diablos, Karl? 74 00:04:47,891 --> 00:04:51,312 La curiosidad evidencia una disminución del patrón de depresión. 75 00:04:51,854 --> 00:04:55,733 ¿La gente que espía a sus vecinos no se suicida? [ríe] 76 00:04:56,817 --> 00:04:58,277 Intentemos esto. 77 00:04:58,360 --> 00:05:01,363 Los que intentan suicidarse pierden el derecho de bromear sobre eso. 78 00:05:04,074 --> 00:05:06,910 Esta semana tengo una junta con la Dra. Kenner. 79 00:05:06,994 --> 00:05:08,996 Al ver que no pude lograr que salieras 80 00:05:09,079 --> 00:05:10,331 en los últimos 10 meses 81 00:05:10,414 --> 00:05:12,458 se preguntará de dónde sale mi optimismo. 82 00:05:13,792 --> 00:05:15,210 Hablemos sobre el Elevan. 83 00:05:15,919 --> 00:05:17,546 Ahora que restringiste el alcohol, 84 00:05:17,629 --> 00:05:19,590 ¿qué tal los efectos secundarios? 85 00:05:22,468 --> 00:05:23,969 [Ed] Creo que sacas demasiadas conclusiones. 86 00:05:24,053 --> 00:05:27,765 [Anna] Fui psiquiatra por 15 años. Conozco una amenaza cuando la escucho. 87 00:05:27,848 --> 00:05:31,018 [Ed] Está de tu lado, campeona. Gracias a él sigues aquí. 88 00:05:31,101 --> 00:05:33,687 [Anna] No es una verdadera terapia si te sientes amenazada. 89 00:05:33,771 --> 00:05:37,024 [Ed] Viene todas las semanas, llueva o truene. Estuvo siempre. 90 00:05:37,107 --> 00:05:39,610 [Anna] No, le gusta controlarme. 91 00:05:39,693 --> 00:05:40,652 - [Ed] ¿En serio? - [Anna] Sí. 92 00:05:40,736 --> 00:05:43,405 ¿Leíste sobre el Elevan? Mira los efectos secundarios. 93 00:05:43,489 --> 00:05:45,449 [Ed] No debes beber mientras lo tomes. 94 00:05:45,532 --> 00:05:47,326 [Anna ríe] Siempre dicen eso. 95 00:06:05,344 --> 00:06:07,096 [suena trompeta] 96 00:06:13,227 --> 00:06:14,353 [suspira] 97 00:06:22,194 --> 00:06:23,862 [Anna respira agitadamente] 98 00:06:28,117 --> 00:06:29,326 - [suena timbre] - [jadea] 99 00:06:29,409 --> 00:06:30,702 [rotura de vidrio] 100 00:06:30,786 --> 00:06:31,870 ¡Maldición! 101 00:06:31,954 --> 00:06:33,288 [ruido de papeles] 102 00:06:39,711 --> 00:06:40,963 [suena timbre] 103 00:06:42,631 --> 00:06:43,882 ¿Sí? 104 00:06:43,966 --> 00:06:46,552 [chico en altavoz] Vivo enfrente. 105 00:06:48,011 --> 00:06:48,846 ¿Y? 106 00:06:49,471 --> 00:06:51,515 Mi mamá me pidió que le diera esto. 107 00:06:52,391 --> 00:06:53,433 Lo lamento… 108 00:06:54,351 --> 00:06:56,353 No estoy lista para recibir visitas. 109 00:06:56,937 --> 00:06:58,105 [chico] Ah, bueno. 110 00:06:58,188 --> 00:07:00,983 ¿Tiene alguna idea de lo que debería hacer con esto? 111 00:07:02,568 --> 00:07:03,610 Puedes… 112 00:07:06,238 --> 00:07:07,489 Empuja la puerta. 113 00:07:08,574 --> 00:07:09,783 [suena cerradura eléctrica] 114 00:07:11,285 --> 00:07:12,828 Hola. Me llamo Ethan. 115 00:07:12,911 --> 00:07:15,622 Sí. Hola. Soy Anna. 116 00:07:16,415 --> 00:07:19,251 Vivo enfrente. 117 00:07:19,334 --> 00:07:20,210 Sí. 118 00:07:21,503 --> 00:07:23,464 Disculpe, sé que no recibe visitas. 119 00:07:23,547 --> 00:07:26,884 No, estoy bien. Me sorprendiste, eso es todo. 120 00:07:27,759 --> 00:07:32,055 Realmente no soy una visita. Soy más bien un vecino. 121 00:07:36,560 --> 00:07:38,228 - Me encanta la lavanda. - Ah. 122 00:07:38,312 --> 00:07:41,607 Mi mamá me pidió que se la diera hace días. 123 00:07:41,690 --> 00:07:44,234 Creo que soy yo la que debería darles un regalo 124 00:07:44,359 --> 00:07:46,320 de bienvenida al vecindario. 125 00:07:46,403 --> 00:07:47,905 - [gato maúlla] - [Ethan] Mm. 126 00:07:54,203 --> 00:07:55,746 Me gustan las lenguas de los gatos. 127 00:07:57,247 --> 00:07:59,500 Lamento que no sean palitos de pescado, amigo. [ríe] 128 00:07:59,583 --> 00:08:00,751 Le agradas. 129 00:08:01,710 --> 00:08:02,544 No. 130 00:08:04,463 --> 00:08:05,714 ¿Qué te parece tu nueva casa? 131 00:08:05,797 --> 00:08:07,299 Echo de menos la antigua. 132 00:08:08,175 --> 00:08:10,052 Pero tuvimos que irnos de Boston. 133 00:08:11,553 --> 00:08:13,305 ¿Son su gente? 134 00:08:13,388 --> 00:08:14,848 ¿Mi familia? Sí. 135 00:08:15,974 --> 00:08:16,934 ¿Están en casa? 136 00:08:18,977 --> 00:08:21,522 No, no viven aquí. Estamos separados. 137 00:08:23,148 --> 00:08:24,149 ¿Cuántos años tiene ella? 138 00:08:25,400 --> 00:08:26,568 Ocho. 139 00:08:29,738 --> 00:08:30,989 ¿Cuántos años tienes tú? 140 00:08:31,573 --> 00:08:33,659 Voy a cumplir 16 en seis meses. 141 00:08:33,742 --> 00:08:34,743 Cinco meses. 142 00:08:41,959 --> 00:08:42,834 ¿A qué se dedica? 143 00:08:45,212 --> 00:08:48,340 Soy psicóloga. Trabajo con niños. 144 00:08:48,423 --> 00:08:49,299 ¿En serio? 145 00:08:49,383 --> 00:08:50,509 En serio. 146 00:08:51,218 --> 00:08:53,554 - Qué interesante. - ¿Interesante? ¿Por qué? 147 00:08:54,096 --> 00:08:57,599 Digo, es más interesante que trabajar en Taco Bell. 148 00:08:57,683 --> 00:08:59,518 - [ríe] - ¿Por qué necesitan psicólogos los niños? 149 00:08:59,601 --> 00:09:01,812 ¿En serio no sabes por qué un niño necesitaría uno? 150 00:09:01,895 --> 00:09:04,356 No, estoy seguro de que lo necesitan, pero ¿por qué? 151 00:09:04,439 --> 00:09:07,484 ¿Por qué necesitan un psicólogo los niños que atiende? 152 00:09:07,568 --> 00:09:08,694 Por todo tipo de razones. 153 00:09:08,777 --> 00:09:10,696 ¿Tiroteos escolares? ¿Por torturar a alguien? 154 00:09:10,779 --> 00:09:12,531 No, no tiene que ser algo tan dramático. 155 00:09:12,614 --> 00:09:16,326 Algunos están deprimidos, otros sufren de ansiedad, 156 00:09:16,410 --> 00:09:20,163 otros pasan un momento difícil adaptándose a un nuevo lugar. 157 00:09:28,005 --> 00:09:31,383 Puedo ver su casa desde mi cuarto. 158 00:09:34,845 --> 00:09:37,681 Digo, normalmente. 159 00:09:40,684 --> 00:09:45,022 En este momento puedo ver a mi papá desde su casa. 160 00:09:47,316 --> 00:09:48,317 [Ethan suspira] 161 00:09:52,404 --> 00:09:53,238 ¿Estás bien? 162 00:09:54,656 --> 00:09:55,490 [Ethan] Sí. 163 00:09:56,408 --> 00:09:57,701 ¿Estás seguro? 164 00:09:59,286 --> 00:10:00,662 No, nada, yo… 165 00:10:01,663 --> 00:10:02,748 [gentilmente] Ey. 166 00:10:02,831 --> 00:10:04,124 [resopla levemente] 167 00:10:07,461 --> 00:10:08,587 Puedes hablar conmigo. 168 00:10:10,130 --> 00:10:11,757 No conozco a nadie aquí. 169 00:10:12,841 --> 00:10:13,675 Me conoces a mí. 170 00:10:14,635 --> 00:10:15,677 No en realidad. 171 00:10:17,304 --> 00:10:18,305 Podrías conocerme. 172 00:10:18,972 --> 00:10:19,973 ¿En serio? 173 00:10:20,057 --> 00:10:21,975 ¿Podemos ser amigos? 174 00:10:25,103 --> 00:10:26,021 Claro. 175 00:10:28,315 --> 00:10:30,192 Guau. Tiene muchas películas. 176 00:10:30,901 --> 00:10:33,445 Demasiadas. Es lo que dice mi esposo. 177 00:10:33,987 --> 00:10:35,822 Creí que dijo que estaban separados. 178 00:10:35,906 --> 00:10:38,659 Aún es mi esposo, pero tienes razón. 179 00:10:39,993 --> 00:10:41,703 Puedes tomar prestado lo que sea. 180 00:10:41,787 --> 00:10:45,165 Papá es una especie de tirano con la TV. 181 00:10:46,500 --> 00:10:47,334 Ah. 182 00:10:51,254 --> 00:10:53,507 - Adiós, Punch. - [ronronea] 183 00:10:53,590 --> 00:10:55,717 Lamento ser tan alérgico a ti. 184 00:10:57,260 --> 00:10:58,512 ¿Por qué no dijiste nada? 185 00:10:58,595 --> 00:10:59,513 Oh. 186 00:11:00,097 --> 00:11:01,223 No quiero ofenderlo. 187 00:11:02,432 --> 00:11:03,975 No es tan sensible. 188 00:11:04,559 --> 00:11:05,477 Está bien. 189 00:11:07,062 --> 00:11:08,271 [Punch maúlla bajito] 190 00:11:14,027 --> 00:11:15,028 Bueno. 191 00:11:15,112 --> 00:11:16,780 - Disfrútalas. - Gracias. 192 00:11:20,700 --> 00:11:22,035 ¿Nos vemos? 193 00:11:22,119 --> 00:11:23,203 Sí, nos vemos. 194 00:11:27,207 --> 00:11:31,461 …en alguna comunidad muy rústica donde desconocen los buenos modales… 195 00:11:31,545 --> 00:11:34,381 [Waldo y Anna] …o sufres del delirio común femenino 196 00:11:34,464 --> 00:11:36,216 de que por ser mujer 197 00:11:36,299 --> 00:11:38,969 estás eximida de las normas de conducta civilizada. 198 00:11:39,052 --> 00:11:40,262 [Anna] Conducta. 199 00:11:40,345 --> 00:11:42,055 - [Waldo y Anna] Posiblemente ambas cosas. - [ríe] 200 00:11:42,139 --> 00:11:43,348 [Laura en la TV] Posiblemente. 201 00:11:43,432 --> 00:11:44,724 Pero quería mostrarte esto… 202 00:11:44,808 --> 00:11:46,101 [sigue riendo] 203 00:11:47,394 --> 00:11:49,062 [tose] 204 00:11:54,651 --> 00:11:55,569 [ríe] 205 00:12:00,490 --> 00:12:02,868 - [Anna se estremece] - [suena campanilla] 206 00:12:04,494 --> 00:12:06,580 MARTES 207 00:12:06,663 --> 00:12:10,292 - [suena timbre] - [charla de niños afuera] 208 00:12:11,251 --> 00:12:12,377 [hombre] Voy a Brooklyn. 209 00:12:12,461 --> 00:12:16,298 - ¿Necesita que me encargue de algo? - Bien. No. Gracias. 210 00:12:16,381 --> 00:12:18,008 [hombre] ¿Segura? ¿Saco la basura? 211 00:12:18,884 --> 00:12:20,260 Bueno. Ya que estás aquí. 212 00:12:20,343 --> 00:12:21,428 [hombre] Bueno. 213 00:12:23,430 --> 00:12:26,016 David, hace tres meses que eres mi inquilino. 214 00:12:26,099 --> 00:12:27,392 No tienes que ser tan formal. 215 00:12:27,476 --> 00:12:29,686 Puedes entrar por la escalera del sótano. 216 00:12:29,769 --> 00:12:32,439 - No, no quiero asustarla. - [sonido de botellas] 217 00:12:32,522 --> 00:12:34,524 Está oscuro aquí. ¿Hay que cambiar las bombillas? 218 00:12:35,442 --> 00:12:37,319 - Me gusta la luz tenue. - Está bien. 219 00:12:38,612 --> 00:12:40,322 Esta noche es Halloween. 220 00:12:40,405 --> 00:12:42,324 ¿Cómo lo festejamos sin que salga? 221 00:12:42,866 --> 00:12:44,743 ¿Quiere que le traiga caramelos? 222 00:12:44,826 --> 00:12:46,328 No repartiré caramelos. 223 00:12:46,411 --> 00:12:48,622 Apagaré las luces y fingiré no estar en casa. 224 00:12:52,501 --> 00:12:54,211 Pero podríamos conseguir un bol de caramelos 225 00:12:54,294 --> 00:12:55,545 y dejarlo en el porche, es como… 226 00:12:56,588 --> 00:13:00,217 Cualquier niño los tomaría enseguida y luego se llevarían el bol. 227 00:13:00,300 --> 00:13:03,178 Entonces, ¿por qué no conseguimos un bol de manzanas? No las tomarán. 228 00:13:03,970 --> 00:13:05,597 ¿Qué sentido tiene? 229 00:13:09,476 --> 00:13:11,061 Sí. Está bien. 230 00:13:12,771 --> 00:13:13,813 Diviértete. 231 00:13:14,356 --> 00:13:16,358 Claro. Feliz Halloween. 232 00:13:18,443 --> 00:13:20,654 [Dra. Constance en la TV] Deje que su mente vuelva a su infancia. 233 00:13:21,238 --> 00:13:22,489 - ¿Fue feliz? - [suena timbre] 234 00:13:22,572 --> 00:13:24,241 ¿A quién conoció en su niñez? 235 00:13:24,324 --> 00:13:25,158 [suena timbre] 236 00:13:26,785 --> 00:13:28,703 [John] Estoy agobiado, pero yo… [suspira] 237 00:13:29,454 --> 00:13:31,289 - No puedo ver por qué. - [golpe] 238 00:13:31,373 --> 00:13:32,916 - [resuella] - Es inútil. 239 00:13:32,999 --> 00:13:34,417 [Dr. Constance] Vivía en algún lugar. 240 00:13:34,501 --> 00:13:35,752 - Tenía una madre. - [golpe] 241 00:13:35,835 --> 00:13:37,504 Fue amado, tuvo amigos. 242 00:13:37,587 --> 00:13:38,505 [John] Sí. 243 00:13:42,259 --> 00:13:43,593 [música de suspenso] 244 00:13:50,183 --> 00:13:51,017 [golpe] 245 00:13:58,066 --> 00:14:00,193 [charla de niños a distancia] 246 00:14:05,740 --> 00:14:06,741 - [golpe] - [jadea] 247 00:14:08,034 --> 00:14:08,868 [golpes en la puerta] 248 00:14:12,080 --> 00:14:13,832 Váyanse de mi casa. 249 00:14:15,959 --> 00:14:17,252 [niños gritan y ríen] 250 00:14:18,962 --> 00:14:19,838 - [niño] ¡Ahí está! - ¡Ey! 251 00:14:20,672 --> 00:14:21,756 - [niño] ¡Atáquenla! - [resuella] 252 00:14:24,467 --> 00:14:26,177 [jadea] 253 00:14:39,357 --> 00:14:41,443 - Esta es mi casa. - [niño] ¡Atáquenla! 254 00:14:41,526 --> 00:14:43,111 [jadea] 255 00:14:43,194 --> 00:14:45,113 [música de tensión] 256 00:15:01,671 --> 00:15:03,590 [jadea agitadamente] 257 00:15:07,969 --> 00:15:08,929 Hola. 258 00:15:09,554 --> 00:15:12,515 Tendrá que convencerme de que no debo llamar a una ambulancia. 259 00:15:12,599 --> 00:15:14,267 [Anna] No, no lo haga. 260 00:15:14,351 --> 00:15:16,811 Bien, ¿sabe quién es usted? ¿Sabe qué día es? 261 00:15:17,479 --> 00:15:20,523 Sí, soy Anna. Es Halloween. 262 00:15:20,607 --> 00:15:21,775 Bien, ¿cuántos dedos ve? 263 00:15:22,609 --> 00:15:23,568 Tres. 264 00:15:23,652 --> 00:15:26,237 Bien. Está bien. Va a estar bien. 265 00:15:26,321 --> 00:15:28,615 Sería bueno que respire. 266 00:15:30,158 --> 00:15:31,660 Cruzaba la calle 267 00:15:31,743 --> 00:15:33,620 cuando esos diablillos empezaron a arrojar huevos, 268 00:15:33,703 --> 00:15:35,163 y usted cayó con fuerza. 269 00:15:35,246 --> 00:15:36,331 Es Jane Russell. 270 00:15:37,958 --> 00:15:39,334 ¿Qué la hace decir eso? 271 00:15:40,335 --> 00:15:43,630 [Anna] Vino su hijo. Ethan. 272 00:15:43,713 --> 00:15:45,382 [Jane] Siéntese, ¿sí? 273 00:15:45,465 --> 00:15:46,841 - Por si tiene una contusión. - [abre grifo] 274 00:15:46,925 --> 00:15:49,386 Dios, qué oscuro está aquí. 275 00:15:49,970 --> 00:15:51,054 ¿Se desmaya con frecuencia? 276 00:15:51,680 --> 00:15:53,598 No me desmayé. 277 00:15:53,682 --> 00:15:55,809 Digo, parece un desmayo. 278 00:15:56,476 --> 00:15:58,061 - [sirve bebida] - No puedo ir afuera. 279 00:15:58,895 --> 00:16:01,439 No fue afuera. 280 00:16:02,273 --> 00:16:04,442 - No, tengo ataques de pánico. - ¿Quién no? 281 00:16:04,526 --> 00:16:06,611 Tome. Beba un poco de coñac, por favor. 282 00:16:06,695 --> 00:16:08,738 Soy agorafóbica. 283 00:16:10,699 --> 00:16:12,742 No puedo ir afuera. 284 00:16:14,119 --> 00:16:16,413 [ríe] 285 00:16:16,496 --> 00:16:19,165 Está atrapada en esta casucha. Ay. [chasquea la lengua] 286 00:16:19,249 --> 00:16:22,502 Caramba. Odiaría estar atrapada en una casucha así. 287 00:16:23,378 --> 00:16:24,295 [golpe sordo] 288 00:16:24,379 --> 00:16:26,089 ¿Es su marido el que viene a casa? 289 00:16:27,048 --> 00:16:28,717 Es mi inquilino. 290 00:16:29,634 --> 00:16:31,011 Vive en el sótano. 291 00:16:33,054 --> 00:16:35,640 Entonces, ¿qué hace usted todo el día? 292 00:16:35,724 --> 00:16:37,058 Digo, ¿trabaja? 293 00:16:41,021 --> 00:16:43,815 Dios, soy demasiado entrometida. 294 00:16:43,898 --> 00:16:47,527 Debería irme. 295 00:16:47,610 --> 00:16:49,487 - ¿Quiere que me vaya? - No. 296 00:16:50,071 --> 00:16:51,239 Eh… 297 00:16:51,322 --> 00:16:54,367 No importa. Estoy bien. 298 00:16:54,451 --> 00:16:56,619 Aconsejo a la gente. 299 00:16:56,703 --> 00:16:58,079 ¿Aconseja a la gente? 300 00:16:58,163 --> 00:17:01,041 - Mm-hmm. - Es psiquiatra. 301 00:17:01,124 --> 00:17:03,543 ¡Ah! [ríe] Eso es interesante. 302 00:17:06,463 --> 00:17:08,006 ¿Está casada? 303 00:17:08,089 --> 00:17:09,382 - Separada. - Ah. 304 00:17:10,091 --> 00:17:11,217 ¿Tiene hijos? 305 00:17:12,260 --> 00:17:15,055 Mi hija Olivia está con su padre. 306 00:17:15,138 --> 00:17:18,349 - Eso es duro. - Sí. 307 00:17:18,433 --> 00:17:21,311 Sí. Estar separada de su hija es muy duro. 308 00:17:22,687 --> 00:17:23,980 Hablo con ellos todos los días. 309 00:17:25,023 --> 00:17:25,940 Sí, es que… 310 00:17:26,024 --> 00:17:29,986 Pero no es lo mismo que si estuvieran aquí, ¿no? 311 00:17:33,198 --> 00:17:34,574 Tome otro trago, por favor. 312 00:17:41,581 --> 00:17:42,540 ¿Quiere ir afuera? 313 00:17:42,624 --> 00:17:44,584 Tengo mi propio psiquiatra. 314 00:17:44,667 --> 00:17:47,796 [ríe] Está bien. Entiendo. 315 00:17:47,879 --> 00:17:50,590 Bien, disculpe. Eso suena muy sensato. 316 00:17:50,673 --> 00:17:51,674 Sí. 317 00:17:53,176 --> 00:17:54,969 Entiendo. [ríe] 318 00:17:56,513 --> 00:17:58,389 Sí. 319 00:17:59,307 --> 00:18:02,519 Estuvimos intentando que vaya afuera usando un paraguas. 320 00:18:03,061 --> 00:18:04,145 Ajá. 321 00:18:04,729 --> 00:18:06,981 Aún no puedo hacerlo. 322 00:18:07,065 --> 00:18:08,525 Ah. [chasquea los labios] 323 00:18:09,067 --> 00:18:11,528 Ya lo hará. 324 00:18:11,611 --> 00:18:12,737 Lo resolverá. 325 00:18:13,738 --> 00:18:16,199 [Jane] Date cuenta de que no pregunto qué te hizo ser así. 326 00:18:16,282 --> 00:18:18,409 - [Anna] ¿Así? ¿Cómo? - Agorafóbica. 327 00:18:19,702 --> 00:18:23,832 Sufro de ansiedad. Tengo un trastorno de ansiedad. 328 00:18:23,915 --> 00:18:26,251 - Punch. [chasqueando la lengua] Punch. - Así que… 329 00:18:26,334 --> 00:18:28,294 - [clic de cámara] - Gatito bueno. 330 00:18:28,378 --> 00:18:30,130 ¿Para eso son todas esas pastillas? 331 00:18:30,213 --> 00:18:31,256 - [Anna] Mm-hmm. - Ja. 332 00:18:31,756 --> 00:18:33,800 Entonces, ¿y esta qué hace? 333 00:18:33,883 --> 00:18:35,093 La rosada. 334 00:18:35,176 --> 00:18:36,594 Es propranolol. 335 00:18:36,678 --> 00:18:38,429 Es un beta bloqueante. 336 00:18:38,972 --> 00:18:40,223 ¿Cómo lo sabes? 337 00:18:40,306 --> 00:18:42,142 Porque lo dice en el frasco. 338 00:18:43,143 --> 00:18:44,477 [ambas ríen] 339 00:18:45,228 --> 00:18:46,563 Estoy segura de que no deberías 340 00:18:46,646 --> 00:18:47,814 tomarlas con alcohol. 341 00:18:48,398 --> 00:18:49,399 [Anna] Mm. 342 00:18:51,568 --> 00:18:52,569 [inhala hondo] 343 00:18:53,820 --> 00:18:55,113 Gracias por la vela. 344 00:18:56,447 --> 00:18:58,449 La trajo Ethan. Gracias. 345 00:18:58,533 --> 00:19:00,743 Guau, está bien, cambiemos de tema. 346 00:19:00,827 --> 00:19:02,162 [chasquea la lengua] Uh-uh. 347 00:19:02,245 --> 00:19:03,746 Creo que me lastimé el cuello. 348 00:19:03,830 --> 00:19:05,999 - [ambas ríen] - Es un buen muchacho. 349 00:19:09,961 --> 00:19:12,046 - Mira. - Ay, qué guapo. 350 00:19:12,130 --> 00:19:13,173 - Sí. - Sí. 351 00:19:13,256 --> 00:19:16,176 Es mi chico. Mi chiquito. 352 00:19:16,676 --> 00:19:21,181 Cuando tienes un hijo, dices: "Es mi hijo, mi chico". 353 00:19:21,264 --> 00:19:23,516 Como si fuera tuyo, como si te perteneciera. 354 00:19:23,600 --> 00:19:25,351 Eso no es realmente lo que se siente. 355 00:19:25,435 --> 00:19:26,269 Tú les perteneces a ellos. 356 00:19:26,352 --> 00:19:28,897 Correcto. 357 00:19:29,731 --> 00:19:30,732 Tú les perteneces a ellos. 358 00:19:31,232 --> 00:19:33,234 Y quizá nunca le perteneciste a nadie antes. 359 00:19:33,318 --> 00:19:36,404 Digo, quizá pensaste que les pertenecías a tus padres. 360 00:19:36,487 --> 00:19:37,572 Maduras y lo superas. 361 00:19:37,655 --> 00:19:39,115 No le perteneces a tu esposo. 362 00:19:39,199 --> 00:19:41,618 Entonces, aparece el chico, y te tiene a ti. 363 00:19:44,037 --> 00:19:45,872 [ríe] No hace falta que te lo diga. 364 00:19:53,338 --> 00:19:54,631 [Jane bebe] 365 00:19:57,175 --> 00:19:58,092 Me gustan tus pendientes. 366 00:19:58,176 --> 00:20:00,970 Gracias, sí. Me los regalaron. 367 00:20:01,054 --> 00:20:03,640 Son un regalo de un exnovio. 368 00:20:03,723 --> 00:20:04,974 ¿No le molesta a tu esposo? 369 00:20:05,058 --> 00:20:06,476 Dudo que sepa. 370 00:20:07,518 --> 00:20:10,021 [ambas ríen] 371 00:20:10,104 --> 00:20:11,522 Tiene problemas de confianza. 372 00:20:11,606 --> 00:20:12,649 ¿Por qué? 373 00:20:12,732 --> 00:20:14,692 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 374 00:20:14,776 --> 00:20:18,321 No. Vamos, no. No lo sé. 375 00:20:18,404 --> 00:20:20,198 - No, es… [carraspea] - Mm. 376 00:20:20,281 --> 00:20:24,244 [chasquido de boca] ¿Quién sabe por qué los tiene? 377 00:20:24,786 --> 00:20:27,205 Es un buen tipo, un buen padre. 378 00:20:27,288 --> 00:20:28,331 Él solo… 379 00:20:29,207 --> 00:20:30,959 - es tenso. - [Anna] Mm. 380 00:20:31,042 --> 00:20:32,418 Es controlador, y… 381 00:20:33,670 --> 00:20:36,923 Yo tengo mis propios problemas, pero lidio con ellos 382 00:20:37,423 --> 00:20:38,549 y puedo manejarlos. 383 00:20:39,259 --> 00:20:43,054 Pero, a veces, tengo que meterme entre ellos 384 00:20:43,137 --> 00:20:46,557 y me preocupo por Ethan, porque 385 00:20:47,809 --> 00:20:48,768 es sensible. 386 00:21:00,029 --> 00:21:00,947 Las familias. 387 00:21:01,864 --> 00:21:02,824 Son complicadas. 388 00:21:02,907 --> 00:21:04,325 [ruido de papel] 389 00:21:04,409 --> 00:21:06,160 [dibuja en papel] 390 00:21:07,078 --> 00:21:09,163 ¿Por qué es complicada tu familia? 391 00:21:14,627 --> 00:21:17,255 - [Jane] Mira. - ¡Guau! ¡Es fantástico! 392 00:21:17,338 --> 00:21:19,507 Sí. Un Jane Russell original. 393 00:21:19,590 --> 00:21:20,967 [Jane ríe] 394 00:21:21,050 --> 00:21:23,261 - ¿Ves cómo te cambié de tema? - Sí. 395 00:21:23,344 --> 00:21:25,555 Sí, no sabes con quién te metes. 396 00:21:25,638 --> 00:21:28,683 [ambas ríen] 397 00:21:29,183 --> 00:21:33,313 - [risas] - [charla indistinta] 398 00:22:09,265 --> 00:22:10,892 [suena el timbre] 399 00:22:11,392 --> 00:22:12,560 [Anna] ¿Hola? 400 00:22:12,643 --> 00:22:14,729 Soy Alistair Russell. 401 00:22:14,812 --> 00:22:17,982 Nos mudamos enfrente. Al 101. 402 00:22:19,192 --> 00:22:20,902 - [cerradura eléctrica] - [Anna] Empuje la puerta. 403 00:22:28,785 --> 00:22:31,454 Lamento molestarla. 404 00:22:31,996 --> 00:22:33,915 Solo quería saber… 405 00:22:33,998 --> 00:22:38,795 Me preguntaba si alguien de mi familia vino a verla esta noche. 406 00:22:41,255 --> 00:22:42,256 No. 407 00:22:45,301 --> 00:22:46,302 Oh. 408 00:22:47,386 --> 00:22:49,138 No, estuve sola. 409 00:22:53,351 --> 00:22:54,352 Bueno, gracias. 410 00:22:56,020 --> 00:22:57,146 Disculpe la molestia. 411 00:22:59,065 --> 00:23:00,108 Agradézcale a su esposa. 412 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 Por la vela. Me la trajo Ethan. 413 00:23:04,320 --> 00:23:05,321 Hace unos días. 414 00:23:09,242 --> 00:23:10,243 Bien. 415 00:23:14,497 --> 00:23:15,331 MIÉRCOLES 416 00:23:15,414 --> 00:23:16,332 - [ruido amortiguado] - [Punch maúlla] 417 00:23:16,415 --> 00:23:17,250 [Anna resuella] 418 00:23:17,333 --> 00:23:19,335 [música de suspenso] 419 00:23:45,027 --> 00:23:47,905 - [respira nerviosa] - [suena el teléfono en la línea] 420 00:23:53,119 --> 00:23:54,996 [operador] 911, ¿cuál es su emergencia? 421 00:23:55,079 --> 00:23:57,039 [Anna] Creo que hay alguien en mi casa. 422 00:23:57,874 --> 00:23:59,417 ¿Cuál es su dirección, señora? 423 00:23:59,500 --> 00:24:03,504 Es la calle 121 Oeste número 104. 424 00:24:05,047 --> 00:24:06,215 - [grita] - [David] ¡Guau! 425 00:24:06,299 --> 00:24:08,176 - Lo lamento. - ¡Hola! Soy yo, David. 426 00:24:08,259 --> 00:24:09,343 [operador] Señora, ¿está bien? 427 00:24:09,427 --> 00:24:10,970 Sí, disculpe. 428 00:24:11,053 --> 00:24:12,722 - ¿Señora? - Sí, lo conozco. 429 00:24:13,389 --> 00:24:14,682 Es una falsa alarma. Disculpe. 430 00:24:14,765 --> 00:24:16,767 Toqué el timbre. Lo toqué hace media hora. 431 00:24:16,851 --> 00:24:19,270 [suspira] 432 00:24:20,146 --> 00:24:22,231 Y limpié los huevos del porche. 433 00:24:23,441 --> 00:24:24,817 ¿Qué estás buscando? 434 00:24:24,901 --> 00:24:28,154 Un tipo de enfrente me pidió que lo ayude a abrir unas cajas, 435 00:24:28,237 --> 00:24:29,947 guardar algunas cosas. 436 00:24:30,031 --> 00:24:31,741 Pensé que podría tener una navaja. 437 00:24:31,824 --> 00:24:33,534 No sabía que hacías trabajos eventuales. 438 00:24:33,618 --> 00:24:35,453 Pensaba que eras cantautor. 439 00:24:35,536 --> 00:24:36,913 Por eso hago trabajos eventuales. 440 00:24:37,455 --> 00:24:38,664 [ríe] 441 00:24:44,921 --> 00:24:46,505 ¿Sabe que hay moho aquí? 442 00:24:46,589 --> 00:24:47,882 Sí. 443 00:24:51,761 --> 00:24:52,762 [gruñe] 444 00:24:54,138 --> 00:24:55,765 David, ¡vuelve a entrar! 445 00:24:58,559 --> 00:24:59,560 ¿David? 446 00:25:01,896 --> 00:25:03,022 - ¡Bu! - [se sobresalta] 447 00:25:03,105 --> 00:25:04,899 - ¡Maldición! - [David ríe] 448 00:25:08,027 --> 00:25:10,112 [David] Va a necesitar a un profesional para sellar el techo. 449 00:25:10,196 --> 00:25:11,197 Es peligroso. 450 00:25:11,280 --> 00:25:12,406 Llamaré a alguien. 451 00:25:12,907 --> 00:25:14,158 ¿Está bien? 452 00:25:14,242 --> 00:25:15,159 Sí. 453 00:25:16,160 --> 00:25:18,037 ¿Con quién trabajabas enfrente? 454 00:25:18,871 --> 00:25:19,789 Con Russell. 455 00:25:20,706 --> 00:25:21,582 ¿Lo conoce? 456 00:25:23,251 --> 00:25:24,460 ¿Cómo te encontró? 457 00:25:24,543 --> 00:25:25,920 Pegué algunos volantes. 458 00:25:26,921 --> 00:25:29,799 [sonido de agua corriendo] 459 00:25:31,676 --> 00:25:33,135 [mujer grita a distancia] 460 00:25:37,014 --> 00:25:40,601 - [sigue gritando] - [hombre grita] 461 00:25:42,561 --> 00:25:45,773 [hombre sigue gritando] 462 00:25:47,650 --> 00:25:49,986 [Anna] Alistair Russell. Calle 121 Oeste. 463 00:25:50,069 --> 00:25:51,946 - [operador] ¿Es una casa? - Sí. 464 00:25:53,030 --> 00:25:54,991 Pulse uno para recibirlo por mensaje de texto. 465 00:25:55,074 --> 00:25:55,908 Dios. 466 00:25:55,992 --> 00:25:57,201 [suena teléfono] 467 00:25:57,785 --> 00:25:59,412 - [Ethan por teléfono] Ay. ¿Hola? - [Anna] Ethan. 468 00:26:00,121 --> 00:26:01,831 Soy Anna, de enfrente. 469 00:26:01,914 --> 00:26:04,292 [Ethan] Hola. [gime en voz baja] 470 00:26:04,375 --> 00:26:07,086 ¿Pasa algo ahí? Oí un grito. 471 00:26:07,169 --> 00:26:09,422 No. Todo está bien. 472 00:26:10,381 --> 00:26:12,550 Oí gritar a alguien. ¿Fuiste tú? 473 00:26:12,633 --> 00:26:14,218 No. [ahoga sollozo] 474 00:26:14,302 --> 00:26:16,345 Todo está bien. [solloza] 475 00:26:17,096 --> 00:26:18,139 ¿Estás bien? 476 00:26:18,222 --> 00:26:20,224 [Ethan sigue sollozando] 477 00:26:21,684 --> 00:26:22,643 [Ethan] Él… 478 00:26:23,436 --> 00:26:24,353 Todo está bien. 479 00:26:24,437 --> 00:26:25,813 - Ethan, ¿necesitas ayuda…? - [se corta la llamada] 480 00:26:31,068 --> 00:26:34,572 [respira temblorosamente] 481 00:26:35,448 --> 00:26:37,033 - [suena el teléfono] - [se sobresalta] 482 00:26:37,116 --> 00:26:38,826 LLAMADA NO IDENTIFICADA 483 00:26:39,827 --> 00:26:40,661 ¿Hola? 484 00:26:40,745 --> 00:26:43,289 [Alistair] Sí, ¿llamó por teléfono? 485 00:26:44,999 --> 00:26:48,252 Hola, soy Anna Fox de enfrente. 486 00:26:48,336 --> 00:26:49,295 ¿Sí? 487 00:26:49,795 --> 00:26:52,256 Recién escuché gritar a alguien. 488 00:26:52,340 --> 00:26:54,300 Quería llamar para verificar… 489 00:26:54,383 --> 00:26:55,468 Disculpe, ¿qué oyó? 490 00:26:56,844 --> 00:26:58,929 - Un grito. - [Alistair jadea] 491 00:26:59,013 --> 00:27:00,931 Hace un minuto. 492 00:27:01,432 --> 00:27:02,350 ¿Un grito? 493 00:27:04,518 --> 00:27:05,811 Sí, de su casa. 494 00:27:05,895 --> 00:27:08,147 Disculpe, solo estamos mi hijo y yo. 495 00:27:08,230 --> 00:27:09,315 Y no gritamos. 496 00:27:09,815 --> 00:27:12,610 - Oí… - [se corta la llamada] 497 00:27:23,704 --> 00:27:25,664 [suena el teléfono] 498 00:27:32,088 --> 00:27:34,382 [en el teléfono] Hola, habla David, no estoy en este momento. 499 00:27:34,465 --> 00:27:37,093 Deja un mensaje e intentaré llamarte. 500 00:27:37,176 --> 00:27:38,219 [pitido de teléfono] 501 00:27:41,222 --> 00:27:42,056 ¿David? 502 00:27:44,016 --> 00:27:44,975 ¿Qué pasa? 503 00:27:45,518 --> 00:27:46,811 ¿Oíste ese grito 504 00:27:46,894 --> 00:27:47,728 - que vino de enfrente? - No. 505 00:27:47,812 --> 00:27:48,979 Fue recién. Hace cinco minutos. 506 00:27:49,063 --> 00:27:50,314 Estaba escuchando música. 507 00:27:50,398 --> 00:27:52,066 ¿No oíste gritar a nadie? 508 00:27:52,149 --> 00:27:54,485 - No oí gritar a nadie. - [mujer llora] 509 00:27:55,444 --> 00:27:56,278 Disculpa. 510 00:28:04,537 --> 00:28:07,790 [imperceptible] 511 00:28:28,519 --> 00:28:29,895 [sonido de lente de cámara] 512 00:28:38,404 --> 00:28:39,280 Entra. 513 00:28:39,363 --> 00:28:41,532 - [Ethan resuella] - [se cierra la puerta] 514 00:28:41,615 --> 00:28:43,284 ¿Puedo ofrecerte algo? ¿Algo para comer? 515 00:28:43,367 --> 00:28:44,702 No, estoy bien. 516 00:28:45,494 --> 00:28:46,829 ¿En serio? 517 00:28:50,708 --> 00:28:52,460 Ethan, ¿qué está pasando allí? 518 00:28:54,044 --> 00:28:56,756 No es mal tipo. Solo está muy estresado. 519 00:28:56,839 --> 00:28:59,341 Acumula tensión y tiene que sacarla. Está bien. 520 00:28:59,425 --> 00:29:00,885 No está bien. Deja de decir que está bien. 521 00:29:00,968 --> 00:29:01,969 Está claro que no está bien. 522 00:29:03,387 --> 00:29:05,222 Debo ir a casa. No debería haber venido. 523 00:29:05,306 --> 00:29:06,599 Lo lamento. Yo… 524 00:29:06,682 --> 00:29:07,975 [Anna] No, espera. 525 00:29:12,104 --> 00:29:14,190 [Ethan llora] 526 00:29:17,902 --> 00:29:18,986 - [Ethan] Ay… - Shh. 527 00:29:19,487 --> 00:29:20,488 [Ethan] Lo lamento. 528 00:29:20,988 --> 00:29:21,989 Está bien. 529 00:29:24,033 --> 00:29:25,951 ¿Por qué es tan buena conmigo? 530 00:29:26,911 --> 00:29:28,746 Porque los niños necesitan protección. 531 00:29:29,455 --> 00:29:32,333 [estornuda] Disculpe. Es por el gato. 532 00:29:32,917 --> 00:29:34,210 [Punch maúlla] 533 00:29:37,588 --> 00:29:39,089 Quiero que tengas mi número. 534 00:29:40,758 --> 00:29:41,967 ¿Tu mamá está bien? 535 00:29:42,802 --> 00:29:44,345 [Ethan] Sí, eso supongo. 536 00:29:45,179 --> 00:29:47,515 Digo, ella tiene que estar de su lado. 537 00:29:47,598 --> 00:29:48,641 [Anna] Está bien. Eh… 538 00:29:49,600 --> 00:29:50,601 Bien, escucha. 539 00:29:53,312 --> 00:29:54,313 ¿Ethan? 540 00:29:56,899 --> 00:30:00,486 Escucha, Ethan, sea lo que sea que pase allí, 541 00:30:00,569 --> 00:30:01,862 no importa lo mal que se ponga, 542 00:30:02,363 --> 00:30:03,656 este es un lugar seguro. 543 00:30:05,699 --> 00:30:06,951 Siempre puedes venir. 544 00:30:08,744 --> 00:30:09,912 Siempre. 545 00:30:09,995 --> 00:30:10,830 Sí. 546 00:30:24,635 --> 00:30:27,638 [Anna] Nunca se sabe qué hacer. 547 00:30:27,721 --> 00:30:28,556 JUEVES 548 00:30:28,639 --> 00:30:30,975 Quieres llamar a Protección Infantil, pero es mi palabra contra la suya. 549 00:30:31,058 --> 00:30:32,268 - [Ed] ¿Quieres un consejo? - [Anna] No. 550 00:30:32,351 --> 00:30:34,186 [Ed] No mires dentro de casas ajenas. 551 00:30:34,270 --> 00:30:36,146 [Anna] Karl dice que la curiosidad es saludable. 552 00:30:36,230 --> 00:30:38,399 [Ed] Y tú dijiste que le gustaba controlarte. 553 00:30:38,482 --> 00:30:40,276 [Anna] Y tú que podríamos hablar cuando quisiera. 554 00:30:41,068 --> 00:30:42,319 [ruido de pastillas] 555 00:30:44,363 --> 00:30:45,656 [Dr. Landy] ¿Está todo bien, Anna? 556 00:30:46,156 --> 00:30:47,032 [Anna] ¿Qué pasa? 557 00:30:47,741 --> 00:30:48,909 [Dr. Landy] Me dejaste un mensaje. 558 00:30:48,993 --> 00:30:51,620 - No, no lo creo. - [ríe] 559 00:30:51,704 --> 00:30:54,832 Si supiera cómo funciona mi teléfono podría reproducírtelo. 560 00:30:56,667 --> 00:30:57,835 ¿Qué haces? 561 00:30:58,335 --> 00:30:59,461 [charla indistinta] 562 00:30:59,545 --> 00:31:01,672 [Anna] Estoy viendo a David salir de casa. 563 00:31:02,339 --> 00:31:03,966 [Dr. Landy] Parece divertido, ¿no? 564 00:31:04,633 --> 00:31:06,260 Parece que está escapando. 565 00:31:06,343 --> 00:31:08,512 Te daré otro número, Anna. 566 00:31:08,596 --> 00:31:10,723 No me gusta la idea de no atenderte 567 00:31:10,806 --> 00:31:12,391 mientras ajustamos la nueva medicación. 568 00:31:13,601 --> 00:31:14,977 [suspira profundamente] 569 00:31:24,069 --> 00:31:25,696 [suena temporizador] 570 00:31:27,364 --> 00:31:29,700 - [instructor] La pomme. - [Anna] La pomme. 571 00:31:30,993 --> 00:31:32,703 [suena temporizador] 572 00:31:34,330 --> 00:31:36,332 - [instructor] Le citron. - [Anna] Le citron. 573 00:31:36,415 --> 00:31:37,374 Maldita. 574 00:31:38,667 --> 00:31:39,752 Le chat. 575 00:31:40,794 --> 00:31:43,172 [Vincent en la TV] ¿Por eso vas a los juicios de asesinatos? 576 00:31:43,255 --> 00:31:44,089 No. 577 00:31:45,466 --> 00:31:47,801 Fui a tu juicio porque se parecía al de mi padre. 578 00:31:48,302 --> 00:31:50,346 Sé que él no mató a mi madrastra. 579 00:31:50,429 --> 00:31:51,680 Sé que dijo la verdad. 580 00:31:52,765 --> 00:31:54,767 [charla indistinta en la TV] 581 00:31:57,353 --> 00:31:58,604 Te portaste mal. 582 00:32:03,150 --> 00:32:05,486 [ruido de reloj] 583 00:32:08,238 --> 00:32:09,698 Son las 9:50. Y… 584 00:32:12,284 --> 00:32:13,285 Gracias. 585 00:33:14,972 --> 00:33:18,267 No mires dentro de casas ajenas, Punch. 586 00:33:18,350 --> 00:33:19,601 [Punch maúlla] 587 00:33:24,898 --> 00:33:26,775 [sonido metálico] 588 00:33:30,279 --> 00:33:32,072 [sonido se intensifica] 589 00:33:34,616 --> 00:33:37,202 Le pondré algunas inyecciones que le paralizarán la cara. 590 00:33:37,703 --> 00:33:40,622 Cierre los ojos. 591 00:33:45,586 --> 00:33:47,588 [Anna respira agitadamente] 592 00:33:47,671 --> 00:33:48,922 [suena teléfono] 593 00:33:49,006 --> 00:33:50,632 - Todo estará bien, Vincent. - [Anna jadea] 594 00:33:50,716 --> 00:33:51,884 Todo estará bien. 595 00:33:52,384 --> 00:33:54,678 Contén la respiración, cruza los dedos. 596 00:33:55,179 --> 00:33:56,221 ¿Dónde está mi teléfono? 597 00:33:56,305 --> 00:33:57,890 [música de tensión] 598 00:34:02,978 --> 00:34:05,064 ¿Dónde está mi teléfono? Retrocede. 599 00:34:05,147 --> 00:34:07,483 Retrocede. Sigue haciéndolo. 600 00:34:11,695 --> 00:34:12,738 ¿Dónde estás? 601 00:34:39,348 --> 00:34:40,349 Dale duro, Jane. 602 00:34:49,399 --> 00:34:50,776 [música de tensión se intensifica] 603 00:34:59,201 --> 00:35:00,744 - [sonido de lente de cámara] - [golpe] 604 00:35:00,828 --> 00:35:02,955 [respiración entrecortada] 605 00:35:05,249 --> 00:35:06,083 [se sobresalta] 606 00:35:10,045 --> 00:35:11,046 [se sobresalta] 607 00:35:13,924 --> 00:35:15,509 [Dr. Walter en la TV] Cierre los ojos. 608 00:35:15,592 --> 00:35:17,136 Tengo una buena anestesia… 609 00:35:18,262 --> 00:35:19,471 [línea ocupada] 610 00:35:19,555 --> 00:35:21,056 [jadea] 611 00:35:21,140 --> 00:35:22,474 [línea ocupada] 612 00:35:22,558 --> 00:35:23,976 [Anna] ¿Dónde está mi teléfono? 613 00:35:24,852 --> 00:35:26,603 [música de tensión continúa] 614 00:35:28,105 --> 00:35:29,064 ¿David? 615 00:35:30,566 --> 00:35:31,567 ¿David? 616 00:35:38,824 --> 00:35:39,950 [teléfono cae] 617 00:35:50,002 --> 00:35:51,837 [operadora] Operadora del 911, ¿cuál es su emergencia? 618 00:35:51,920 --> 00:35:53,505 Jane, mi vecina, la apuñalaron. 619 00:35:53,589 --> 00:35:54,464 Cálmese, señora. 620 00:35:54,548 --> 00:35:56,091 ¿Cómo se llama y dónde está? 621 00:35:56,175 --> 00:35:58,093 [titubeando] Me llamo Anna Fox. 622 00:35:58,177 --> 00:35:59,052 Me llamo Anna. 623 00:36:00,095 --> 00:36:01,180 ¿Y dónde está? 624 00:36:01,263 --> 00:36:06,351 Eh, calle 121 Oeste número 104. 625 00:36:06,435 --> 00:36:07,603 ¿Es la 121? 626 00:36:08,103 --> 00:36:09,980 Uno, dos, uno, sí. 627 00:36:10,063 --> 00:36:11,440 ¿Y dice que su vecina fue apuñalada? 628 00:36:11,940 --> 00:36:12,941 [se sobresalta] 629 00:36:14,026 --> 00:36:15,235 Acaba de apagar las luces. 630 00:36:16,361 --> 00:36:17,613 ¿Dónde está su vecina? 631 00:36:17,696 --> 00:36:20,240 Está enfrente. Y… 632 00:36:20,324 --> 00:36:21,783 - ¿Tiene su dirección? - Sí. 633 00:36:21,867 --> 00:36:25,245 Calle 124 Oeste número 104. 634 00:36:25,329 --> 00:36:27,414 Espere, ¿dijo "calle 124"? 635 00:36:28,207 --> 00:36:30,167 Calle 121. 636 00:36:30,250 --> 00:36:33,420 La ayuda va en camino, señora. Necesito que se calme. 637 00:36:33,503 --> 00:36:34,338 Está bien. 638 00:36:34,421 --> 00:36:35,756 ¿Está con su vecina ahora? 639 00:36:35,839 --> 00:36:37,799 No, ella está enfrente. Ya se lo dije. 640 00:36:37,883 --> 00:36:40,802 - ¡Y no me está escuchando! - [operadora] ¡Anna! Señora. 641 00:36:41,303 --> 00:36:43,722 Anna, ¿usted apuñaló a su vecina? 642 00:36:45,098 --> 00:36:46,308 [grita] 643 00:36:47,476 --> 00:36:49,102 ¡Ayúdenme! 644 00:36:50,145 --> 00:36:51,813 ¡Ayúdenme! 645 00:36:52,481 --> 00:36:54,524 Jane. Ya voy, Jane. 646 00:36:55,651 --> 00:36:57,778 Ya voy, Jane. 647 00:36:57,861 --> 00:37:00,072 [música de tensión] 648 00:37:15,420 --> 00:37:18,340 [respiración entrecortada] 649 00:37:33,480 --> 00:37:35,649 Ya voy, Jane. 650 00:37:36,149 --> 00:37:37,109 Ya voy, Jane. 651 00:37:38,151 --> 00:37:39,569 [se sobresalta] 652 00:37:46,076 --> 00:37:48,078 [se sobresalta] 653 00:37:51,123 --> 00:37:53,542 - [ruido de motor] - [sonido de frenada] 654 00:37:55,168 --> 00:37:56,128 [jadea] 655 00:37:56,211 --> 00:37:57,170 [hombre] Hola. 656 00:37:57,879 --> 00:38:00,632 [respira profundo] 657 00:38:01,842 --> 00:38:03,927 Soy el detective Little. Policía de Nueva York. 658 00:38:04,011 --> 00:38:05,470 Quisiera hacerle algunas preguntas. 659 00:38:05,554 --> 00:38:07,055 ¿Qué hacen en mi casa? 660 00:38:07,139 --> 00:38:09,266 Entiendo que tiene un inquilino. ¿Está en casa? 661 00:38:09,349 --> 00:38:10,392 No lo sé. 662 00:38:10,475 --> 00:38:11,977 - ¿Esa es su hija? - ¿Ella está aquí? 663 00:38:12,060 --> 00:38:14,479 Está con su padre. ¿Qué le pasó a Jane? 664 00:38:15,439 --> 00:38:16,273 Hola. 665 00:38:16,356 --> 00:38:18,275 [jadea] Vaya. Eh… 666 00:38:18,775 --> 00:38:20,360 - ¿Qué pasa? - ¿Está bien, señora? 667 00:38:21,236 --> 00:38:22,863 No, ¿por qué está él aquí? 668 00:38:23,405 --> 00:38:25,198 El Sr. Russell cree que usted se equivocó… 669 00:38:25,282 --> 00:38:26,533 Usted nunca conoció a mi esposa. 670 00:38:27,868 --> 00:38:30,454 Ella me ayudó una noche. Pasamos la noche juntas. 671 00:38:30,537 --> 00:38:32,331 No. No, no creo. 672 00:38:32,414 --> 00:38:35,459 De hecho, él vino aquí a buscarla. 673 00:38:35,542 --> 00:38:38,503 Buscaba a mi hijo, no a mi esposa. 674 00:38:38,587 --> 00:38:40,088 Y me dijo que nadie había estado aquí. 675 00:38:40,172 --> 00:38:41,048 Mentí. 676 00:38:41,798 --> 00:38:42,799 Jugamos al gin rummy. 677 00:38:43,342 --> 00:38:44,551 ¿Por qué mintió? 678 00:38:44,634 --> 00:38:45,635 ¿Por qué mintió? 679 00:38:45,719 --> 00:38:47,387 Tenía miedo de que la castigara. 680 00:38:47,471 --> 00:38:48,722 ¿Por jugar al gin rummy? 681 00:38:48,805 --> 00:38:49,931 No importa. 682 00:38:50,015 --> 00:38:52,351 La cuestión es que no pasó nada, Dra. Fox. 683 00:38:52,434 --> 00:38:53,268 - No. - ¿Mm? 684 00:38:53,352 --> 00:38:54,269 ¡No! ¡Sé lo que vi! 685 00:38:54,353 --> 00:38:55,437 No le pasó nada a nadie. 686 00:38:55,520 --> 00:38:57,397 No, hice un acercamiento con la cámara. 687 00:38:57,481 --> 00:38:59,399 - ¿Tomó una foto? - No, ¡no la tomé! 688 00:38:59,483 --> 00:39:00,859 Acaba de admitir que espía nuestra casa. 689 00:39:00,942 --> 00:39:02,486 - [Little] Sr. Russell, por favor… - [Norelli] ¿Por qué no la tomó? 690 00:39:02,569 --> 00:39:05,655 Lo importante es que todos están bien, ¿sí? 691 00:39:08,658 --> 00:39:09,826 Entonces, ¿dónde está ella? 692 00:39:11,453 --> 00:39:12,329 ¿Dónde está Jane? 693 00:39:14,081 --> 00:39:15,082 [Punch maúlla] 694 00:39:21,213 --> 00:39:22,589 [mujer] Lamento que no nos hayamos conocido. 695 00:39:25,967 --> 00:39:26,968 Soy Jane Russell. 696 00:39:29,262 --> 00:39:30,305 Ella no es Jane. 697 00:39:32,974 --> 00:39:34,059 Le aseguro que sí. 698 00:39:34,976 --> 00:39:35,977 No, no es Jane. 699 00:39:36,478 --> 00:39:37,979 Ella no es Jane. Conozco a Jane. 700 00:39:38,063 --> 00:39:39,189 Jane estuvo en mi casa. 701 00:39:39,272 --> 00:39:40,399 Esto es absurdo. 702 00:39:40,982 --> 00:39:41,942 Es Jane Russell. 703 00:39:42,984 --> 00:39:43,944 Traigan a Ethan. 704 00:39:48,281 --> 00:39:50,617 ¿Está bien, Dra. Fox? 705 00:39:52,869 --> 00:39:54,788 [respiración entrecortada] 706 00:39:55,789 --> 00:39:56,790 Diles. 707 00:39:59,334 --> 00:40:00,919 Usted nunca conoció a mi madre. 708 00:40:08,969 --> 00:40:11,221 Esto fue muy divertido. 709 00:40:15,350 --> 00:40:17,018 Nos vemos en la fiesta del barrio. 710 00:40:22,149 --> 00:40:23,984 ¿Ayer llamó al 911 711 00:40:24,067 --> 00:40:25,318 por un intruso en su casa? 712 00:40:25,819 --> 00:40:26,820 No. 713 00:40:26,903 --> 00:40:29,364 No. Digo, sí. Pero fue un error. 714 00:40:29,906 --> 00:40:32,033 Es un delito hacer falsas denuncias. 715 00:40:32,117 --> 00:40:33,952 Gracias, detective. 716 00:40:35,370 --> 00:40:37,497 ¿Puedo dejarla sola, Dra. Fox? 717 00:40:38,957 --> 00:40:41,668 Escuche, si necesita algo, llámeme. 718 00:40:42,210 --> 00:40:43,753 De día o de noche. 719 00:40:43,837 --> 00:40:45,714 Tengo cuatro hijos. 720 00:40:46,214 --> 00:40:47,966 No duermo. [ríe] 721 00:40:49,968 --> 00:40:51,261 Que le vaya bien, Dra. Fox. 722 00:40:54,431 --> 00:40:55,348 [se abre la puerta] 723 00:40:56,391 --> 00:40:57,392 [se cierra la puerta] 724 00:41:00,479 --> 00:41:01,480 [Punch maúlla] 725 00:41:06,776 --> 00:41:07,944 [Ed] ¿Por qué no tomaste una foto? 726 00:41:08,028 --> 00:41:10,822 [Anna] Trataba de ayudarla. No de registrarlo para la posteridad. 727 00:41:10,906 --> 00:41:11,907 ¿También dudas de mí? 728 00:41:11,990 --> 00:41:12,949 [Ed] Estoy de tu lado. 729 00:41:13,033 --> 00:41:13,950 [Anna] No parece. 730 00:41:14,034 --> 00:41:15,869 [Ed] Pero es comprensible que no te crean. 731 00:41:15,952 --> 00:41:17,204 [Anna] ¿Porque no tomé una foto? 732 00:41:17,287 --> 00:41:18,538 [Ed] Porque estás enferma. 733 00:41:18,622 --> 00:41:20,248 Y no estoy seguro de que estés mejorando. 734 00:41:20,332 --> 00:41:21,958 [jadea] 735 00:41:22,918 --> 00:41:25,378 VIERNES 736 00:41:27,214 --> 00:41:29,090 BÚSQUEDA - JANE RUSSELL 737 00:41:38,475 --> 00:41:40,143 BÚSQUEDA - JANE RUSSELL BOSTON 738 00:41:46,525 --> 00:41:47,901 ALISTAIR RUSSELL ESPOSA 739 00:42:02,582 --> 00:42:03,416 [línea suena] 740 00:42:03,500 --> 00:42:04,417 DIRECTOR GENERAL DE ATKINSON ÁREA METROPOLITANA DE NUEVA YORK 741 00:42:04,501 --> 00:42:05,460 [mujer por teléfono] Atkinson Nueva York. 742 00:42:06,753 --> 00:42:09,130 Hola, trato de comunicarme con Alistair Russell. 743 00:42:11,174 --> 00:42:12,300 [susurra] Jane Russell. 744 00:42:12,384 --> 00:42:13,552 [al teléfono] Habla Shelly. 745 00:42:13,635 --> 00:42:15,887 Hola, Shelly. Trato de comunicarme con Alistair Russell 746 00:42:15,971 --> 00:42:17,973 y Joan dijo que debería hablar con usted. 747 00:42:18,056 --> 00:42:19,057 Él no trabaja aquí. 748 00:42:19,140 --> 00:42:20,850 Creía que lo transfirieron a Manhattan. 749 00:42:20,934 --> 00:42:22,102 Sí, pero no con nosotros. 750 00:42:24,271 --> 00:42:25,522 ¿Dejó Atkinson? 751 00:42:25,605 --> 00:42:27,023 [suspira] Debería intentar llamar a Boston. 752 00:42:27,107 --> 00:42:28,316 No sé mucho al respecto. 753 00:42:29,901 --> 00:42:31,653 No pudo haber pasado hace mucho tiempo. 754 00:42:32,696 --> 00:42:34,447 Deberá llamar a Boston. 755 00:42:34,531 --> 00:42:36,449 [línea desconectada, pitidos] 756 00:42:40,829 --> 00:42:43,039 ALISTAIR RUSSELL ESPOSA 757 00:42:47,752 --> 00:42:51,006 "Mi corazón se rompió para siempre, pero el funeral de Pam fue iluminado 758 00:42:51,089 --> 00:42:54,217 por tantas cartas y mensajes conmovedores 759 00:42:54,301 --> 00:42:56,761 de los compañeros de trabajo de Atkinson". 760 00:42:58,513 --> 00:43:00,015 "Gracias, Alistair Russell". 761 00:43:01,641 --> 00:43:03,143 ¿"Gracias, Alistair Russell"? 762 00:43:04,144 --> 00:43:05,145 [se mofa] 763 00:43:05,228 --> 00:43:06,605 [teclea] 764 00:43:07,522 --> 00:43:10,817 Pamela Nazin. 765 00:43:10,900 --> 00:43:14,904 MUJER HALLADA MUERTA EN BROOKLINE 766 00:43:23,580 --> 00:43:24,664 "Pamela Nazin, de 47 años, 767 00:43:24,748 --> 00:43:27,667 una ejecutiva de The Atkinson Group de Boston 768 00:43:27,751 --> 00:43:29,544 fue hallada muerta la mañana del jueves 769 00:43:30,462 --> 00:43:32,047 - en el estacionamiento de…". - [línea suena] 770 00:43:32,130 --> 00:43:33,465 [al teléfono] Habla Steve Runyan. ¿Puedo ayudarla? 771 00:43:33,548 --> 00:43:34,549 [Anna] Hola, Steve. 772 00:43:34,633 --> 00:43:36,217 Me llamo Carol y llamo para verificar 773 00:43:36,301 --> 00:43:39,304 la información de una póliza de seguro. 774 00:43:39,387 --> 00:43:40,221 [Steve] Está bien. 775 00:43:40,305 --> 00:43:41,514 [Anna] ¿Trabaja en recursos humanos? 776 00:43:41,598 --> 00:43:43,016 [Steve] Lo lamento, en Boston no hay. 777 00:43:43,099 --> 00:43:45,352 Compañía grande, oficina pequeña. Llame a Nueva York. 778 00:43:45,435 --> 00:43:49,356 [Anna] Bien, porque ellos me sugirieron que llame allí. 779 00:43:49,439 --> 00:43:50,565 [Steve] ¿Qué empleado? 780 00:43:51,858 --> 00:43:52,734 [Anna] Es propranolol. 781 00:43:52,817 --> 00:43:54,653 [Anna] Pamela Nazin. 782 00:43:55,528 --> 00:43:56,988 "Las autoridades creen que la Srta. Nazin 783 00:43:57,072 --> 00:43:59,032 cayó de la terraza de su casa 784 00:43:59,115 --> 00:44:00,200 del sexto piso". 785 00:44:02,118 --> 00:44:04,120 [inhala] 786 00:44:04,204 --> 00:44:05,080 [Anna] Lo lamento. 787 00:44:05,163 --> 00:44:06,581 [Steve] No, está bien. 788 00:44:07,874 --> 00:44:09,376 La conocía, así que quizá pueda ayudar. 789 00:44:09,876 --> 00:44:11,044 [titubea] 790 00:44:11,961 --> 00:44:13,380 ¿Qué puesto tenía? 791 00:44:14,589 --> 00:44:16,841 [Steve] Creo que era asistente ejecutiva. 792 00:44:17,717 --> 00:44:19,594 [Anna] ¿Asistente de quién? 793 00:44:19,678 --> 00:44:20,720 [Steve] De su jefe. 794 00:44:21,304 --> 00:44:22,639 Alistair Russell. 795 00:44:23,848 --> 00:44:25,308 ¿Él sigue en la empresa? 796 00:44:26,643 --> 00:44:27,811 [Steve] ¿Por qué lo dice? 797 00:44:29,688 --> 00:44:31,231 Veo que tengo una dirección aquí. 798 00:44:31,314 --> 00:44:32,899 Sé que lo transfirieron a Manhattan. 799 00:44:33,817 --> 00:44:34,818 [Steve] Sí. 800 00:44:34,901 --> 00:44:37,529 Sé que se mudó poco después de la muerte de la Srta. Nazin. 801 00:44:38,029 --> 00:44:39,614 [Steve] Si lo sabe, ¿por qué pregunta? 802 00:44:41,324 --> 00:44:42,784 [Anna] Oh, yo… 803 00:44:42,867 --> 00:44:44,703 Con archivos como este… 804 00:44:44,786 --> 00:44:47,080 Tenemos preguntas sobre cómo murió. Queríamos… 805 00:44:47,163 --> 00:44:48,123 [Steve] Le diré algo. Deme su número, 806 00:44:48,206 --> 00:44:49,457 y la llamo luego. 807 00:44:53,044 --> 00:44:54,045 [suspira] 808 00:44:54,546 --> 00:44:55,922 [Jane] Sí, ese es mi chico. 809 00:44:56,423 --> 00:44:57,882 Sí, cuando tienes un hijo, 810 00:44:57,966 --> 00:45:00,677 dices: " "Es mi hijo, mi chico", 811 00:45:00,760 --> 00:45:01,594 como si fuera tuyo… 812 00:45:08,393 --> 00:45:09,394 ¿David? 813 00:45:14,774 --> 00:45:15,775 [se cierra la puerta] 814 00:45:30,665 --> 00:45:31,666 ¿David? 815 00:45:37,046 --> 00:45:38,256 [fuerte crujido] 816 00:45:38,339 --> 00:45:40,049 [se sobresalta] 817 00:45:43,595 --> 00:45:44,554 [suspira aliviada] 818 00:45:55,148 --> 00:45:56,774 SOLICITUD DE RESPUESTA INMEDIATA 819 00:46:00,737 --> 00:46:02,906 JUNTA DE LIBERTAD CONDICIONAL DE MASSACHUSETTS 820 00:46:04,032 --> 00:46:05,033 - ¿Qué…? - [se sobresalta] 821 00:46:05,116 --> 00:46:06,159 ¿Qué hace? 822 00:46:06,910 --> 00:46:07,785 Por Dios. 823 00:46:08,328 --> 00:46:10,455 - Te estaba buscando. - ¿Qué es eso? 824 00:46:12,415 --> 00:46:13,500 ¿Está revisando mi correo? 825 00:46:13,583 --> 00:46:14,542 [Anna] Lo lamento. 826 00:46:15,043 --> 00:46:17,378 - [David] Parece mentira. - [titubea] Llamé a la puerta. 827 00:46:17,462 --> 00:46:19,130 Necesitaba hacerte una pregunta. 828 00:46:19,214 --> 00:46:20,590 ¿Qué pregunta? 829 00:46:20,673 --> 00:46:22,217 Estoy aquí, ¿cuál es su pregunta? 830 00:46:22,300 --> 00:46:23,176 Jane. 831 00:46:24,385 --> 00:46:25,345 ¿La conociste? 832 00:46:25,428 --> 00:46:26,721 ¿Conociste a la mujer de enfrente? 833 00:46:26,804 --> 00:46:28,181 - ¿Jane? - ¿A Jane Russell? 834 00:46:28,264 --> 00:46:29,682 - No. - Trabajabaste con ellos. 835 00:46:29,766 --> 00:46:30,642 Para él. 836 00:46:30,725 --> 00:46:32,227 Para el Sr. Russell. No conocí a su esposa. 837 00:46:32,936 --> 00:46:34,521 ¿Ahora también soy su mensajero? 838 00:46:34,604 --> 00:46:36,147 ¡Levante el teléfono y llámelo, Anna! 839 00:46:36,231 --> 00:46:38,024 O mejor aún, ¿por qué no da un paseo 840 00:46:38,107 --> 00:46:39,359 por la calle? 841 00:46:39,442 --> 00:46:40,360 ¿No? 842 00:46:41,819 --> 00:46:42,820 Pareces estar muy disgustado. 843 00:46:42,904 --> 00:46:44,697 ¿Por qué será, Anna? 844 00:46:44,781 --> 00:46:46,366 Sí, tengo un problema con la libertad condicional. 845 00:46:46,866 --> 00:46:48,660 ¿Quiere leerla? Aquí tiene. 846 00:46:48,743 --> 00:46:50,662 - No, estaba en el piso. - Violo la ley. 847 00:46:50,745 --> 00:46:53,498 Se supone que debo estar en Springfield, Massachusetts. 848 00:46:53,581 --> 00:46:55,708 - Está bien. - No, ¡no está bien! 849 00:46:55,792 --> 00:46:57,001 Estuve en una pelea de bar. 850 00:46:57,085 --> 00:46:58,878 Estaba en el lugar equivocado, a la hora equivocada, 851 00:46:58,962 --> 00:47:00,964 ¡me atacaron y reaccioné! 852 00:47:02,840 --> 00:47:05,510 - ¡Dios! - [se sobresalta] 853 00:47:08,304 --> 00:47:10,348 No debí venir aquí. 854 00:47:10,431 --> 00:47:11,933 Escuche, estoy ocupándome de eso. 855 00:47:12,016 --> 00:47:14,227 Iré a Connecticut esta noche a ver a un tipo por esto. 856 00:47:14,769 --> 00:47:15,603 Está bien. 857 00:47:16,145 --> 00:47:17,564 Me estoy ocupando. 858 00:47:18,815 --> 00:47:19,941 [ríe] 859 00:47:21,025 --> 00:47:23,027 ¿Por qué no hacemos de cuenta que esto no pasó? 860 00:47:23,111 --> 00:47:26,364 [David respira nervioso] 861 00:47:32,161 --> 00:47:33,788 Estamos bien, ¿no? 862 00:47:38,167 --> 00:47:39,168 [en voz baja] Sí. 863 00:47:45,758 --> 00:47:47,719 Deme un par de días para resolverlo. 864 00:47:53,474 --> 00:47:55,351 [respira con dificultad] 865 00:48:03,151 --> 00:48:04,485 [hombre] David, vamos, ¡andando! 866 00:48:06,446 --> 00:48:07,697 [David] Sácame de aquí. 867 00:48:07,780 --> 00:48:09,616 [música de suspenso] 868 00:48:19,459 --> 00:48:20,627 [clic de cámara] 869 00:48:30,136 --> 00:48:31,095 [clic de cámara] 870 00:48:34,349 --> 00:48:36,142 [cámara sigue sacando fotos] 871 00:48:36,225 --> 00:48:37,852 [conversación inaudible] 872 00:48:58,831 --> 00:49:00,041 [suena teléfono] 873 00:49:02,377 --> 00:49:04,962 [pitido del teléfono] 874 00:49:05,797 --> 00:49:06,964 [Jane 2] Creo que sabe quién soy. 875 00:49:08,675 --> 00:49:10,843 Deje de observar nuestra casa o llamaré a la policía. 876 00:49:11,928 --> 00:49:14,013 [eco] Deje de observar nuestra casa o llamaré a la policía. 877 00:49:19,936 --> 00:49:23,398 [respira nerviosa] 878 00:49:23,481 --> 00:49:24,982 [se sobresalta] 879 00:49:25,066 --> 00:49:26,275 [golpea el bol] 880 00:49:27,402 --> 00:49:28,403 [Anna] ¿Punch? 881 00:49:28,486 --> 00:49:29,654 SÁBADO 882 00:49:30,154 --> 00:49:32,240 [maúlla, chasquea la lengua] 883 00:49:32,740 --> 00:49:33,783 [golpea el bol] 884 00:49:35,451 --> 00:49:36,452 [maullido apagado] 885 00:49:50,174 --> 00:49:51,175 [maullido apagado] 886 00:50:00,184 --> 00:50:01,185 ¿Punch? 887 00:50:02,687 --> 00:50:03,896 [golpea el bol] 888 00:50:08,067 --> 00:50:09,193 [golpea el bol] 889 00:50:16,284 --> 00:50:17,285 ¿David? 890 00:50:23,082 --> 00:50:24,250 [Punch maúlla] 891 00:50:24,751 --> 00:50:25,752 ¿Punch? 892 00:50:31,966 --> 00:50:33,468 [Punch maúlla] 893 00:50:36,053 --> 00:50:37,889 ¡Ey! ¿Qué haces aquí? 894 00:50:39,390 --> 00:50:41,392 Pobrecito, estuviste aquí toda la noche. 895 00:50:43,227 --> 00:50:44,645 ¿Cómo llegaste aquí? 896 00:50:49,901 --> 00:50:52,487 [respiración entrecortada] 897 00:50:54,238 --> 00:50:55,656 - [golpe distante] - [se sobresalta] 898 00:50:59,452 --> 00:51:00,453 [se sobresalta] 899 00:51:01,704 --> 00:51:03,539 [perros ladran a la distancia] 900 00:51:08,669 --> 00:51:10,671 [respira agitada] 901 00:51:13,633 --> 00:51:15,802 [Anna] Me gustan tus pendientes. ¿No le molesta a tu esposo? 902 00:51:16,344 --> 00:51:18,763 [Jane] Dudo que sepa. Son un regalo de un exnovio. 903 00:51:18,846 --> 00:51:20,640 [Jane ríe] 904 00:51:22,266 --> 00:51:23,559 [Ed] ¿Ahora no quieres hablar? 905 00:51:23,643 --> 00:51:24,477 [Anna] Estoy ocupada. 906 00:51:24,560 --> 00:51:25,937 [Ed] Pero si no puedo decir lo que pienso… 907 00:51:26,020 --> 00:51:27,146 [Anna] No deliro. 908 00:51:27,230 --> 00:51:28,272 [Ed] Escucha, analízalo, campeona. 909 00:51:28,356 --> 00:51:30,817 Primero el chico, luego ese asesinato en frente. 910 00:51:30,900 --> 00:51:32,151 Ahora hay otra mujer en Boston… 911 00:51:32,235 --> 00:51:34,570 un pendiente, y David, que siempre te agradó. 912 00:51:34,654 --> 00:51:35,696 [Anna] ¿Terminaste? 913 00:51:35,780 --> 00:51:36,781 [Ed] Contigo en el centro de todo… 914 00:51:36,864 --> 00:51:38,074 - [Anna] No lo hagas. - …con todas esas pastillas. 915 00:51:38,157 --> 00:51:39,200 [Anna] ¡Vete al diablo! 916 00:51:39,283 --> 00:51:41,786 [Ed] Aquí no hay nada para ti y lo sabes. Debes seguir adelante. 917 00:51:41,869 --> 00:51:43,037 - [Anna] No puedo. - ¿Por qué? 918 00:51:43,120 --> 00:51:45,248 [Anna] No lo sé, no soy así. 919 00:51:45,331 --> 00:51:47,250 Desearía poder, créeme, pero no puedo. 920 00:51:47,333 --> 00:51:49,418 Los demás pueden seguir adelante. Yo no. 921 00:51:49,502 --> 00:51:50,670 [se sobresalta] 922 00:51:57,593 --> 00:51:58,594 [golpe sordo] 923 00:52:01,764 --> 00:52:02,932 [respira con dificultad] 924 00:52:04,767 --> 00:52:06,143 ¿Dónde está tu madre? 925 00:52:06,227 --> 00:52:07,603 Basta. Deténgase. 926 00:52:09,939 --> 00:52:11,232 ¿Ethan? 927 00:52:11,315 --> 00:52:13,067 ¿Por qué me mientes? 928 00:52:15,611 --> 00:52:17,280 [Ethan] No puede gritarme en la calle. 929 00:52:17,363 --> 00:52:18,573 [Anna] No puedo ayudarte si no me dices. 930 00:52:18,656 --> 00:52:19,490 [Ethan] ¡No conoció a mi madre! 931 00:52:19,574 --> 00:52:20,992 Mentiste y lo sabes. 932 00:52:21,075 --> 00:52:23,160 - Está confundida. - No, sé lo que vi. 933 00:52:23,244 --> 00:52:24,370 No. Está equivocada. 934 00:52:24,453 --> 00:52:26,122 ¡Sé lo que vi! 935 00:52:26,205 --> 00:52:28,207 - ¡No! ¡Está equivocada! - Hablamos sobre ti. 936 00:52:28,291 --> 00:52:29,750 - ¡Me habló de ti! - ¡No me haga esto! 937 00:52:29,834 --> 00:52:31,419 ¿Por qué mientes por él? 938 00:52:33,754 --> 00:52:34,630 Ethan. 939 00:52:36,173 --> 00:52:37,884 ¿Por qué lo proteges? 940 00:52:42,221 --> 00:52:43,306 No puedo decírselo. 941 00:52:45,099 --> 00:52:46,517 - [grita] - [Alistair] ¡Vete a casa! 942 00:52:46,601 --> 00:52:47,852 [Ethan gime] 943 00:52:49,896 --> 00:52:51,981 - [respira profundo] - [Anna] Usted… 944 00:52:52,064 --> 00:52:53,983 No puede abofetear al muchacho. 945 00:52:54,066 --> 00:52:57,361 Aguanté mucho, Sra. Fox, todos lo hicimos, pero esto 946 00:52:57,445 --> 00:52:59,196 termina ahora. 947 00:52:59,697 --> 00:53:02,199 Su relación con Ethan es inapropiada. 948 00:53:02,283 --> 00:53:03,993 ¡Es un muchacho! Es un… 949 00:53:04,076 --> 00:53:06,704 ¡Es un muchacho! Tiene 15 años y medio, 950 00:53:06,787 --> 00:53:08,789 ¡y usted es una mujer madura! 951 00:53:08,873 --> 00:53:12,084 Y, por supuesto, usted perdió por completo la cabeza. 952 00:53:12,168 --> 00:53:13,794 [nerviosa] ¡Llamaré a la policía! 953 00:53:13,878 --> 00:53:15,254 Adelante. 954 00:53:15,338 --> 00:53:17,548 Adelante. Seguramente les encantaría saber de usted. 955 00:53:17,632 --> 00:53:21,928 ¡Una loca de los gatos borracha que vive encerrada y toma pastillas! 956 00:53:24,180 --> 00:53:25,014 Usted 957 00:53:26,515 --> 00:53:28,726 se está metiendo con la familia equivocada. 958 00:53:30,811 --> 00:53:35,316 - ¡Manténgase alejada de mi hijo! - [lloriquea] 959 00:53:37,401 --> 00:53:38,402 ¡Por favor! 960 00:53:43,658 --> 00:53:44,659 [se sorbe la nariz] 961 00:53:49,497 --> 00:53:53,626 [jadea nerviosa] 962 00:53:53,709 --> 00:53:55,419 [música de suspenso] 963 00:54:06,222 --> 00:54:09,475 DOMINGO 964 00:54:12,728 --> 00:54:14,647 [música de tensión suave] 965 00:54:56,439 --> 00:54:58,107 Aquí tienes. Es tu gatito. 966 00:54:58,649 --> 00:54:59,942 Y ahí está su naricita. 967 00:55:00,026 --> 00:55:01,485 Y todas las flores hermosas. 968 00:55:01,569 --> 00:55:03,112 Es hermoso. Es esperanzador. 969 00:55:03,195 --> 00:55:04,780 [Jane ríe] 970 00:55:23,632 --> 00:55:24,550 [computadora portátil suena] 971 00:55:26,594 --> 00:55:29,346 ADIVINAQUIENSOYANNA@GMAIL.COM SIN ASUNTO 972 00:55:40,191 --> 00:55:41,484 [Punch maúlla] 973 00:55:59,835 --> 00:56:00,836 Ey. 974 00:56:00,920 --> 00:56:02,838 ¿Tienes algo en la patita? 975 00:56:03,339 --> 00:56:05,758 - [ronroneando] - ¿Tienes algo ahí? 976 00:56:05,841 --> 00:56:09,011 Punch, ¿qué pasa? 977 00:56:09,095 --> 00:56:10,179 Está bien. 978 00:56:11,055 --> 00:56:12,348 [Punch maúlla] 979 00:56:12,431 --> 00:56:14,350 [música de tensión] 980 00:56:30,032 --> 00:56:31,033 [se sobresalta] 981 00:56:33,035 --> 00:56:35,037 ¿Y no tiene idea de quién pudo enviárselo? 982 00:56:35,121 --> 00:56:38,332 No, el único que tiene llave es mi inquilino, David. 983 00:56:38,415 --> 00:56:39,500 Sí, ¿dónde está? 984 00:56:39,583 --> 00:56:40,918 No lo sé. 985 00:56:41,001 --> 00:56:42,128 ¿Tiene problemas con David? 986 00:56:42,211 --> 00:56:43,420 No. Digo, no. Yo… 987 00:56:43,504 --> 00:56:45,965 - [Norelli] No hay nada arriba. - Ya ve, no hay moros en la costa. 988 00:56:46,048 --> 00:56:47,633 ¿Puede rastrear el correo? 989 00:56:47,716 --> 00:56:48,843 - ¿Rastrearlo? - ¿Localizarlo? Lo que sea. 990 00:56:48,926 --> 00:56:50,344 No es rastreable el correo de Gmail. 991 00:56:50,427 --> 00:56:51,804 Pudo enviárselo usted misma. 992 00:56:51,887 --> 00:56:54,223 - Dormía. - O quería parecer dormida. 993 00:56:54,306 --> 00:56:55,975 [Anna] Dormía. ¿Qué diablos? 994 00:56:56,058 --> 00:56:58,269 - [suena el timbre] - Dra. Fox, no hay ninguna señal 995 00:56:58,352 --> 00:57:00,813 de que alguien estuvo aquí, ¿sí? No falta nada. 996 00:57:00,896 --> 00:57:02,064 [Norelli] Las puertas y ventanas se ven bien. 997 00:57:02,148 --> 00:57:04,441 Alguien estuvo en mi casa. 998 00:57:04,525 --> 00:57:06,152 - Le di una prueba. - [suena cerradura eléctrica] 999 00:57:06,235 --> 00:57:08,445 [Alistair] Ella llamó a mi oficina de Boston. 1000 00:57:08,529 --> 00:57:09,363 - ¿Lo sabía? - [Little] Espere. ¡Maldición! 1001 00:57:09,446 --> 00:57:11,782 - ¡Llamó a mi casa! - [Little] Por favor, Sr. Russell. 1002 00:57:11,866 --> 00:57:12,741 ¿Por qué lo despidieron? 1003 00:57:12,825 --> 00:57:14,618 - ¡Nos espía con una cámara! - [Little] Bien. 1004 00:57:14,702 --> 00:57:16,704 ¡Atrajo a mi hijo a su casa! 1005 00:57:16,787 --> 00:57:17,872 Es violento. 1006 00:57:17,955 --> 00:57:20,082 Ella acosa a mi hijo. Acosa a mi… 1007 00:57:20,166 --> 00:57:22,168 Le pegó al hijo. Lo vi pegarle. 1008 00:57:22,251 --> 00:57:23,335 Es una delirante. 1009 00:57:23,419 --> 00:57:25,713 Ethan y Jane me lo dijeron. Lo vi hacerlo. 1010 00:57:25,796 --> 00:57:28,299 - Eh… - ¡Ella es Jane! 1011 00:57:29,633 --> 00:57:32,678 Usted es borracha, drogadicta ¡e inventó todo! 1012 00:57:32,761 --> 00:57:35,264 Casi me lo hace creer, y luego encontré esto. 1013 00:57:36,932 --> 00:57:37,766 ¿Qué es? 1014 00:57:37,850 --> 00:57:40,644 Es un dibujo que hizo y firmó su esposa. 1015 00:57:41,395 --> 00:57:44,064 Y me llama delirante, hijo de puta. 1016 00:57:44,148 --> 00:57:46,066 - [Norelli] ¡Ey! - Es usted. 1017 00:57:47,234 --> 00:57:48,235 Ella estuvo aquí. 1018 00:57:49,111 --> 00:57:50,154 Eso lo prueba. 1019 00:57:50,237 --> 00:57:54,575 [Alistair] No prueba nada. Prueba que usted está loca. 1020 00:57:54,658 --> 00:57:55,659 ¿Qué pasa? 1021 00:57:58,287 --> 00:57:59,205 La puerta estaba abierta. 1022 00:58:00,247 --> 00:58:01,290 ¿Quién es usted? 1023 00:58:01,373 --> 00:58:02,374 [David] Vivo abajo. 1024 00:58:02,458 --> 00:58:05,336 Es mi inquilino. Es David. 1025 00:58:05,419 --> 00:58:06,837 [Norelli] ¿Tiene apellido, David? 1026 00:58:06,921 --> 00:58:09,298 No. Es solo David. Como Sting. 1027 00:58:09,381 --> 00:58:12,384 Es Winters. Su apellido es Winters. 1028 00:58:12,468 --> 00:58:15,054 Es Winter, en realidad. Sin la "s" final. 1029 00:58:15,137 --> 00:58:17,014 ¿Dónde estuvo anoche, Sr. Winters? 1030 00:58:18,432 --> 00:58:20,643 En Connecticut por trabajo, ¿por qué? 1031 00:58:20,726 --> 00:58:22,645 Tomaron una foto de la Dra. Fox durmiendo 1032 00:58:22,728 --> 00:58:24,647 a las 2:00 a. m. y se la enviaron por correo. 1033 00:58:25,648 --> 00:58:26,565 ¿Alguien forzó la entrada? 1034 00:58:27,358 --> 00:58:28,776 ¿Cómo sabemos que fue anoche? 1035 00:58:28,859 --> 00:58:30,945 ¿Alguien puede confirmar que estuvo anoche en Connecticut? 1036 00:58:31,028 --> 00:58:33,447 Sí. La mujer con la que estuve. 1037 00:58:33,531 --> 00:58:34,573 Necesitaré su número. 1038 00:58:35,991 --> 00:58:38,661 Puede llamarla. Se llama Elizabeth. 1039 00:58:38,744 --> 00:58:41,914 La Dra. Fox dice que vio que atacaron a una mujer en casa del Sr. Russell. 1040 00:58:42,498 --> 00:58:45,167 - ¿Sabe algo al respecto? - No. 1041 00:58:45,251 --> 00:58:47,836 - ¿Conoció a la Sra. Russell? - No. 1042 00:58:48,629 --> 00:58:53,133 Su pendiente está al lado de tu cama en tu mesa de noche, esa rosita. 1043 00:58:53,217 --> 00:58:54,593 El pendiente de Jane Russell. 1044 00:58:54,677 --> 00:58:56,595 ¿Qué hacía en el dormitorio de su inquilino? 1045 00:58:59,348 --> 00:59:01,433 Ella tiene serios problemas de privacidad. 1046 00:59:04,019 --> 00:59:05,980 Qué situación incómoda. 1047 00:59:07,231 --> 00:59:10,150 Ese pendiente es de una mujer que conozco. 1048 00:59:10,234 --> 00:59:12,111 ¿Y quién es esa mujer? 1049 00:59:12,194 --> 00:59:13,654 Se llama Katherine. 1050 00:59:14,196 --> 00:59:15,781 Pasó la noche aquí la semana pasada. 1051 00:59:17,575 --> 00:59:19,910 Me quitaste una navaja. 1052 00:59:20,494 --> 00:59:21,620 Usted me la prestó. 1053 00:59:21,704 --> 00:59:23,914 Lo comprobé. Estuvo en Darien anoche. 1054 00:59:27,084 --> 00:59:29,920 Estuvo en la cárcel por agresión. 1055 00:59:30,671 --> 00:59:32,715 Estuvo en la cárcel. No debería estar en Nueva York. 1056 00:59:32,798 --> 00:59:36,510 Estuvo en la casa de ella. Debe haberla conocido. 1057 00:59:37,303 --> 00:59:43,726 Su pendiente está al lado de su cama y me pidió prestado un cuchillo, 1058 00:59:43,809 --> 00:59:45,352 y estuvo en la cárcel. 1059 00:59:47,646 --> 00:59:51,025 Y a él lo despidieron del trabajo. 1060 00:59:52,192 --> 00:59:53,777 Su asistente murió. 1061 00:59:56,071 --> 00:59:57,823 Él me amenazó. 1062 00:59:57,906 --> 00:59:59,366 En mi casa. 1063 01:00:00,784 --> 01:00:02,036 Le pega a su hijo. 1064 01:00:02,578 --> 01:00:03,912 Soy psicóloga infantil. 1065 01:00:03,996 --> 01:00:07,625 Sé identificar a un niño que está en peligro, 1066 01:00:07,708 --> 01:00:08,959 que está siendo maltratado. 1067 01:00:09,043 --> 01:00:13,631 Y vi a Alistair abofetear a Ethan en mi casa ayer. 1068 01:00:15,716 --> 01:00:16,550 Esperen… 1069 01:00:18,093 --> 01:00:19,845 Sí. Ayer. 1070 01:00:22,514 --> 01:00:23,432 Ya veo… 1071 01:00:24,808 --> 01:00:27,144 Veo la forma en la que todos me miran. 1072 01:00:29,521 --> 01:00:30,773 No estoy loca. 1073 01:00:31,857 --> 01:00:34,777 No alucino. ¿Parezco irracional? 1074 01:00:36,320 --> 01:00:37,488 Tengo pruebas. 1075 01:00:38,447 --> 01:00:42,451 Está el dibujo que hizo y firmó Jane, 1076 01:00:42,534 --> 01:00:45,746 y la foto que alguien me tomó 1077 01:00:45,829 --> 01:00:47,081 mientras dormía. 1078 01:00:48,374 --> 01:00:51,502 Escuchen, no importa lo que crean de mí, 1079 01:00:51,585 --> 01:00:53,587 si me aprueban, 1080 01:00:53,671 --> 01:00:55,130 si creen que soy confiable. 1081 01:00:55,214 --> 01:00:59,134 Hay un chico que corre peligro en esa casa. 1082 01:00:59,218 --> 01:01:00,803 Ayúdenlo, por favor. 1083 01:01:03,347 --> 01:01:04,181 Usted es padre. 1084 01:01:06,225 --> 01:01:09,019 Pensé que querría ayudar al niño. 1085 01:01:10,854 --> 01:01:12,356 Si mi esposo estuviera aquí, 1086 01:01:13,649 --> 01:01:14,692 ayudaría. 1087 01:01:15,943 --> 01:01:17,486 Él me creería. 1088 01:01:17,569 --> 01:01:20,531 [Norelli] Dra. Fox, su familia está muerta. 1089 01:01:20,614 --> 01:01:23,701 No sé cómo puede vivir con usted mismo 1090 01:01:23,784 --> 01:01:27,705 si deja que le pase algo a un niño. 1091 01:01:30,499 --> 01:01:33,502 [Norelli] Lo lamento, pero su familia está muerta. 1092 01:01:39,007 --> 01:01:40,008 [ríe levemente] 1093 01:01:41,218 --> 01:01:42,761 ¿Te gustan las montañas, Livy? 1094 01:01:43,637 --> 01:01:45,222 [Olivia] Parecen la cama de un gigante. 1095 01:01:45,305 --> 01:01:47,516 Como un gigante, durmiendo bajo una sábana blanca. 1096 01:01:47,599 --> 01:01:49,643 [Anna] Mañana estarás esquiando en alguna de ellas. 1097 01:01:51,270 --> 01:01:52,521 Esa parece un caballo. 1098 01:01:52,604 --> 01:01:54,481 ¿Cómo llamarías a un caballo si tuviéramos uno? 1099 01:01:55,315 --> 01:01:56,358 Lo llamaría Raposa. 1100 01:01:56,442 --> 01:01:58,152 Una raposa es un zorro. 1101 01:02:00,112 --> 01:02:01,655 Es un zorro hembra, querida. 1102 01:02:03,240 --> 01:02:04,992 [Olivia] ¿Cómo lo llamarías tú, mami? 1103 01:02:05,075 --> 01:02:06,577 Mister Ed, el caballo que habla. 1104 01:02:12,583 --> 01:02:14,460 Es de un programa de televisión muy viejo. 1105 01:02:19,256 --> 01:02:20,424 No puedo hacerlo. 1106 01:02:21,133 --> 01:02:21,967 ¿Hacer qué? 1107 01:02:25,721 --> 01:02:27,556 [sonidos de juego del teléfono] 1108 01:02:27,639 --> 01:02:28,474 ¿Hacer qué? 1109 01:02:31,351 --> 01:02:32,269 Esto. 1110 01:02:32,936 --> 01:02:34,813 Estas felices vacaciones familiares. 1111 01:02:36,482 --> 01:02:39,067 Tú y yo hablamos con toda crudeza 1112 01:02:39,151 --> 01:02:42,946 y pensé que estábamos de acuerdo en que no arruinaríamos la Navidad. 1113 01:02:44,531 --> 01:02:46,950 Y ya no puedo hacerlo, no puedo. 1114 01:02:48,368 --> 01:02:50,329 Esta actuación es una tontería. 1115 01:02:50,412 --> 01:02:52,164 No honra a nuestra hija. 1116 01:02:53,957 --> 01:02:55,834 ¿No te importa si se molesta? 1117 01:02:56,502 --> 01:02:58,962 Debería estar molesta. Es molesto. 1118 01:03:03,133 --> 01:03:04,968 No me culpes si le quedan cicatrices de por vida. 1119 01:03:06,345 --> 01:03:07,846 Te culpo. 1120 01:03:07,930 --> 01:03:08,972 Tú tienes la culpa. 1121 01:03:11,141 --> 01:03:13,393 La que tiene sexo con otro es la culpable. 1122 01:03:17,314 --> 01:03:18,816 [suena teléfono] 1123 01:03:18,899 --> 01:03:20,526 NÚMERO DESCONOCIDO 1124 01:03:25,113 --> 01:03:25,948 ¿Quieres contestar? 1125 01:03:26,031 --> 01:03:26,865 [continúa sonando] 1126 01:03:32,246 --> 01:03:33,247 Seguro que es él. 1127 01:03:34,248 --> 01:03:35,082 [continúa sonando] 1128 01:03:36,083 --> 01:03:37,459 Contestaré. 1129 01:03:37,543 --> 01:03:38,544 - ¡Basta! - ¡Basta! 1130 01:03:42,256 --> 01:03:43,257 [sigue sonando] 1131 01:03:45,801 --> 01:03:46,885 - [Ed] ¡Anna! - [se sobresalta] 1132 01:03:58,105 --> 01:03:59,773 [Olivia grita] 1133 01:03:59,857 --> 01:04:00,858 [se sobresalta] 1134 01:04:05,904 --> 01:04:08,991 Lo lamento, pero su familia está muerta. 1135 01:04:34,308 --> 01:04:36,101 [música dramática] 1136 01:04:45,402 --> 01:04:46,528 [respiración entrecortada] 1137 01:05:04,588 --> 01:05:05,422 [respira agitada] 1138 01:05:15,182 --> 01:05:16,016 ¡Ed! 1139 01:05:16,099 --> 01:05:16,934 [exclama] 1140 01:05:20,354 --> 01:05:21,188 [gime] 1141 01:05:21,730 --> 01:05:22,648 Livy. 1142 01:05:24,274 --> 01:05:25,442 Livy. 1143 01:05:25,525 --> 01:05:26,860 ¿Olivia? 1144 01:05:27,527 --> 01:05:29,696 Vamos, cariño. 1145 01:05:29,780 --> 01:05:31,073 Te tengo. Vamos. 1146 01:05:34,409 --> 01:05:36,078 [sorbe la nariz] 1147 01:05:38,205 --> 01:05:40,332 Olivia. 1148 01:05:41,959 --> 01:05:43,669 Despierta. 1149 01:05:43,752 --> 01:05:44,586 ¡Despierta! 1150 01:05:46,630 --> 01:05:47,464 911 LLAMANDO… FALLÓ LA LLAMADA 1151 01:05:47,547 --> 01:05:48,382 [sonido de llamada fallada] 1152 01:05:48,465 --> 01:05:49,341 [pitido] 1153 01:05:49,925 --> 01:05:50,842 [solloza] 1154 01:05:52,761 --> 01:05:54,012 [sonido de llamada fallada] 1155 01:05:54,096 --> 01:05:55,222 [pitido] 1156 01:06:16,284 --> 01:06:18,495 [Little] Hablé con su médico, el Dr. Landy. 1157 01:06:19,162 --> 01:06:21,999 Y usted la pasó muy mal. 1158 01:06:23,458 --> 01:06:26,461 Y creo que realmente cree que conoció a esa señora 1159 01:06:26,545 --> 01:06:28,964 al igual que cree que habla con su familia. 1160 01:06:30,799 --> 01:06:34,261 Su médico dice que su medicación puede causar alucinaciones. 1161 01:06:35,429 --> 01:06:36,930 Quizá eso esté bien para usted. 1162 01:06:37,764 --> 01:06:40,767 [ríe entre dientes] Sé que estaría bien para mí. 1163 01:06:40,851 --> 01:06:42,519 - Jane Russell… - Sí, ella… 1164 01:06:42,602 --> 01:06:44,396 - Ella encaja. - [Jane 2 suspira] 1165 01:06:44,479 --> 01:06:46,898 Esta mujer, la del 101, 1166 01:06:48,608 --> 01:06:50,569 es quien dice ser. 1167 01:06:50,652 --> 01:06:52,654 Ella es Jane Russell. 1168 01:06:54,322 --> 01:06:56,324 - En cuanto a lo que vio esa noche… - Eh… 1169 01:06:58,994 --> 01:07:00,620 Lo lamento mucho. 1170 01:07:05,083 --> 01:07:06,501 Claro, 1171 01:07:06,585 --> 01:07:08,670 su esposa es quien dice ser. 1172 01:07:09,588 --> 01:07:10,630 Claro que lo es. 1173 01:07:11,173 --> 01:07:13,341 Claro que usted lo es. 1174 01:07:14,551 --> 01:07:16,595 Lamento mucho haberlos involucrado… 1175 01:07:17,304 --> 01:07:18,555 en todo esto. 1176 01:07:20,557 --> 01:07:23,518 Lamento mucho haber metido a Ethan en esto. 1177 01:07:30,776 --> 01:07:32,235 No sé… 1178 01:07:35,113 --> 01:07:36,656 lo que pensarán. 1179 01:07:38,408 --> 01:07:39,367 Todos ustedes. 1180 01:07:49,461 --> 01:07:50,712 Lo entenderé… 1181 01:07:52,422 --> 01:07:56,343 si quieres recomendar que me vigilen. 1182 01:07:56,426 --> 01:07:58,053 LUNES 1183 01:08:04,059 --> 01:08:05,143 [Dr. Landy] Te escucho. 1184 01:08:10,440 --> 01:08:11,942 Estuve saltándome… 1185 01:08:14,486 --> 01:08:16,363 Saltándome la medicación. 1186 01:08:17,781 --> 01:08:18,907 Bebiendo alcohol. 1187 01:08:20,992 --> 01:08:22,786 Me sumergí… 1188 01:08:25,789 --> 01:08:28,917 en un estado de ánimo muy negativo y no te lo dije. 1189 01:08:36,550 --> 01:08:38,176 [Dr. Landy] Es algo difícil de admitir. 1190 01:08:42,097 --> 01:08:44,182 [con voz quebrada] Se siente bien decirlo. 1191 01:08:45,684 --> 01:08:46,810 Y oírlo. 1192 01:08:49,938 --> 01:08:52,482 No creo que el Elevan me haga bien. [ríe] 1193 01:08:54,317 --> 01:08:55,318 [se mofa] 1194 01:08:55,402 --> 01:08:56,278 [ríe] No. 1195 01:08:56,361 --> 01:08:57,946 No si alucinas, no. 1196 01:08:58,029 --> 01:09:00,198 No pensaría eso, no. [sorbe la nariz] 1197 01:09:00,907 --> 01:09:03,827 Y también hay algo de manía. 1198 01:09:07,789 --> 01:09:12,294 Necesitaba estar en el centro de algo. 1199 01:09:15,714 --> 01:09:17,299 Necesitaba un llamado de atención. 1200 01:09:21,553 --> 01:09:24,431 Tuviste mucha suerte con ese detective. 1201 01:09:26,141 --> 01:09:28,143 Te das cuenta de que podría haber salido diferente. 1202 01:09:31,771 --> 01:09:33,481 Solo quiero hacer un cambio. 1203 01:09:37,194 --> 01:09:38,904 No tenía idea sobre David. 1204 01:09:40,030 --> 01:09:41,656 Eso fue un desastre. 1205 01:09:41,740 --> 01:09:43,450 - ¿Está aquí? - No. 1206 01:09:43,533 --> 01:09:46,995 Va a volver esta tarde 1207 01:09:48,663 --> 01:09:50,165 y recogerá el resto de sus cosas. 1208 01:09:50,957 --> 01:09:52,918 Lo que te deja aquí sola. 1209 01:09:54,628 --> 01:09:58,006 No crees que esté paranoica si quiero cambiar las cerraduras, ¿no? 1210 01:09:58,089 --> 01:10:00,133 Deberá haber alguien aquí. 1211 01:10:01,843 --> 01:10:04,679 Y tú y yo volveremos a tres sesiones por semana. 1212 01:10:06,973 --> 01:10:07,807 Está bien. 1213 01:10:54,229 --> 01:10:56,606 [suena trompeta a la distancia] 1214 01:10:58,608 --> 01:11:00,235 - [sigue sonando] - [ríe suavemente] 1215 01:11:32,767 --> 01:11:35,061 - [clic] - [sonido de cámara] 1216 01:12:04,007 --> 01:12:05,216 Soy Anna Fox. 1217 01:12:06,468 --> 01:12:08,845 Hoy es 1218 01:12:09,554 --> 01:12:11,723 lunes, 6 de noviembre. 1219 01:12:13,308 --> 01:12:14,893 Y hago este video… 1220 01:12:15,477 --> 01:12:16,311 [susurra] Hago… 1221 01:12:17,103 --> 01:12:18,355 [pitido de cámara] 1222 01:12:18,438 --> 01:12:25,403 Soy Anna Fox, estoy en la calle 121 Oeste, número 104, en Manhattan, Nueva York. 1223 01:12:26,821 --> 01:12:29,616 Y hago este video… 1224 01:12:30,533 --> 01:12:32,535 como testamento. 1225 01:12:33,328 --> 01:12:37,374 Randy Turo es un abogado. 1226 01:12:37,457 --> 01:12:39,125 Tiene un testamento escrito 1227 01:12:40,377 --> 01:12:42,170 que Ed y yo hicimos juntos. 1228 01:12:43,838 --> 01:12:45,048 Luego, eh… 1229 01:12:46,466 --> 01:12:48,051 de que naciera Olivia. 1230 01:12:50,303 --> 01:12:54,307 Y no voy a hacer ningún cambio supersignificativo… 1231 01:12:54,849 --> 01:12:55,767 [ríe] 1232 01:12:55,850 --> 01:12:57,727 Súper… Súper… 1233 01:12:57,811 --> 01:12:59,437 - Diablos, ¿en serio? - [pitido de cámara] 1234 01:12:59,521 --> 01:13:04,526 El motivo por el que hago esto es que no haya 1235 01:13:06,152 --> 01:13:07,112 confusión 1236 01:13:08,571 --> 01:13:11,574 acerca de mi estado mental. 1237 01:13:16,329 --> 01:13:17,664 De mi estado anímico. 1238 01:13:17,747 --> 01:13:20,917 En especial, quiero asegurarme 1239 01:13:22,085 --> 01:13:23,670 de que sepan que David Winters 1240 01:13:23,753 --> 01:13:26,965 no tiene absolutamente nada que ver con mi muerte. 1241 01:13:27,048 --> 01:13:28,925 De hecho, estoy esperando que venga… 1242 01:13:31,219 --> 01:13:33,012 que venga a buscar sus cosas 1243 01:13:33,888 --> 01:13:35,223 para poder… 1244 01:13:39,853 --> 01:13:40,979 seguir adelante con esto. 1245 01:13:54,409 --> 01:13:56,202 Seguir adelante con esto… [resopla] 1246 01:13:58,163 --> 01:14:00,331 Quisiera que me puedan perdonar. 1247 01:14:05,920 --> 01:14:10,258 Realmente quisiera que me puedan perdonar. 1248 01:14:14,762 --> 01:14:16,264 Quiero regresar. 1249 01:14:18,641 --> 01:14:20,602 Quiero hacerlo de nuevo. 1250 01:14:24,314 --> 01:14:25,940 Quiero hacerlo de otra manera. 1251 01:14:32,030 --> 01:14:32,947 Y no puedo. 1252 01:14:36,993 --> 01:14:38,161 Y no puedo. 1253 01:14:44,626 --> 01:14:45,752 [grita] ¡No puedo! 1254 01:14:47,754 --> 01:14:50,006 [música de suspenso] 1255 01:15:12,362 --> 01:15:13,696 [se sobresalta] 1256 01:15:25,750 --> 01:15:27,502 - [Anna] Punch. - [clics de cámara] 1257 01:15:27,585 --> 01:15:29,796 - Punch. - [clics de cámara] 1258 01:15:30,755 --> 01:15:31,631 [inhala] 1259 01:15:36,177 --> 01:15:37,053 [suspira aliviada] 1260 01:15:37,136 --> 01:15:38,513 [Jane ríe] 1261 01:15:41,641 --> 01:15:42,976 [ríe] 1262 01:15:43,768 --> 01:15:44,602 Está bien. 1263 01:15:46,145 --> 01:15:47,063 [golpe sordo] 1264 01:15:48,189 --> 01:15:49,107 ¿Hola? 1265 01:15:49,190 --> 01:15:50,567 [golpeteo de lluvia] 1266 01:15:59,784 --> 01:16:00,910 ¿Hola? 1267 01:16:02,120 --> 01:16:02,996 [David] Disculpe. 1268 01:16:03,830 --> 01:16:05,039 Intenté llamar. 1269 01:16:05,123 --> 01:16:07,083 Solo necesito mi paraguas y mis guantes. 1270 01:16:07,166 --> 01:16:08,501 [Anna] ¿Podrías subir? 1271 01:16:08,585 --> 01:16:10,003 Solo por un momento. 1272 01:16:10,086 --> 01:16:11,337 [David] Estoy empapado. 1273 01:16:11,421 --> 01:16:13,172 Tuve un día agotador y no terminará pronto. 1274 01:16:13,256 --> 01:16:15,383 [Anna] Por favor. Solo te tomará un minuto. 1275 01:16:27,895 --> 01:16:28,813 [se sobresalta] 1276 01:16:30,148 --> 01:16:31,232 Gracias. 1277 01:16:31,316 --> 01:16:32,317 ¿Por qué? 1278 01:16:33,151 --> 01:16:34,235 [ríe levemente] 1279 01:16:36,404 --> 01:16:38,573 Quería mostrarte 1280 01:16:38,656 --> 01:16:39,616 una foto. 1281 01:16:44,829 --> 01:16:45,997 [David suspira] 1282 01:16:53,463 --> 01:16:54,714 La cara en la copa de vino. 1283 01:16:56,799 --> 01:16:57,800 Sí, la veo. 1284 01:16:58,968 --> 01:17:01,012 [ríe] 1285 01:17:01,095 --> 01:17:02,930 Es la mujer que vi que asesinaban. 1286 01:17:03,014 --> 01:17:05,099 Ella dijo que se llamaba Jane Russell. 1287 01:17:10,605 --> 01:17:12,690 Se llama Katie. 1288 01:17:14,734 --> 01:17:15,568 ¿Qué? 1289 01:17:16,527 --> 01:17:18,029 Ethan, el hijo… 1290 01:17:19,113 --> 01:17:20,156 Es la madre biológica. 1291 01:17:23,117 --> 01:17:24,577 Tú pasaste la noche con ella. 1292 01:17:25,119 --> 01:17:26,746 El miércoles. Una noche. 1293 01:17:27,455 --> 01:17:29,874 Ella era un desastre total. ¿Por qué cree que me fui? 1294 01:17:30,458 --> 01:17:33,127 Pasé la noche del jueves en un sofá en Astoria 1295 01:17:33,211 --> 01:17:34,837 solo para no tener que verla otra vez. 1296 01:17:35,546 --> 01:17:38,174 Ella escapó de él cuando tenía ocho meses de embarazo. 1297 01:17:38,257 --> 01:17:40,843 Desapareció. Alistair pasó dos años persiguiéndola 1298 01:17:40,927 --> 01:17:42,595 y la halló en una comunidad de metanfetamina. 1299 01:17:42,679 --> 01:17:44,681 Él se llevó al niño, ella fue a la cárcel. 1300 01:17:44,764 --> 01:17:46,933 - ¿Ves cómo te cambié de tema? - Sí. 1301 01:17:47,016 --> 01:17:49,477 No sabes con quién te metes. [ríe] 1302 01:17:52,397 --> 01:17:53,648 ¿Ellos te lo dijeron? 1303 01:17:53,731 --> 01:17:56,150 Ella me lo dijo. No dejaba de hablar. 1304 01:17:56,234 --> 01:17:59,696 Estuvieron años escondiéndose de ella. Ella descubrió que vivían en Boston. 1305 01:17:59,779 --> 01:18:01,406 Él le pagaba para que esté alejada. 1306 01:18:02,323 --> 01:18:04,492 ¿Por qué me dijo que su nombre era Jane Russell? 1307 01:18:04,575 --> 01:18:06,744 Es Jane Russell. 1308 01:18:07,537 --> 01:18:08,913 ¿Qué la hace decir eso? 1309 01:18:08,996 --> 01:18:11,499 [Anna] Vino su hijo. Ethan. 1310 01:18:13,668 --> 01:18:14,919 Vi que la asesinaban. 1311 01:18:16,295 --> 01:18:17,797 [truena] 1312 01:18:17,880 --> 01:18:19,632 Lo que diga, Anna. 1313 01:18:19,716 --> 01:18:20,633 Sí. 1314 01:18:22,427 --> 01:18:24,637 Te la mostré. La foto. 1315 01:18:25,638 --> 01:18:28,057 Sí, luciendo muy viva. 1316 01:18:28,141 --> 01:18:29,350 Ella es real. 1317 01:18:30,560 --> 01:18:33,855 Y necesito que me acompañes a la policía. 1318 01:18:34,355 --> 01:18:35,648 [suspira] 1319 01:18:38,192 --> 01:18:40,153 No. 1320 01:18:40,695 --> 01:18:41,571 ¡David! 1321 01:18:42,363 --> 01:18:44,574 ¡No puedes huir de esto! 1322 01:18:45,408 --> 01:18:46,451 [David] Mire cómo lo hago. 1323 01:18:46,534 --> 01:18:48,244 ¡Maldición! ¡Por favor, David! 1324 01:18:49,495 --> 01:18:50,788 - [rotura de vidrio] - ¡Maldición! 1325 01:18:52,165 --> 01:18:53,166 [se sobresalta] 1326 01:18:54,584 --> 01:18:56,002 - [ruido de objetos] - [David gruñe] 1327 01:19:08,306 --> 01:19:09,265 ¿David? 1328 01:19:10,683 --> 01:19:11,809 [crujido tenue] 1329 01:19:14,729 --> 01:19:15,897 [respiración entrecortada] 1330 01:19:30,328 --> 01:19:31,329 - [ruido fuerte] - [se sobresalta] 1331 01:19:32,663 --> 01:19:34,540 - [estornudo fuerte] - [Anna grita] 1332 01:19:34,624 --> 01:19:35,666 ¡Dios mío! 1333 01:19:36,584 --> 01:19:38,294 ¿Sabe qué es lo mejor de esto? 1334 01:19:39,128 --> 01:19:41,756 Todos creen que ahora estoy en Nuevo Hampshire. 1335 01:19:41,839 --> 01:19:45,176 Dicen que es un retiro en la naturaleza, pero, en realidad, es una prisión. 1336 01:19:45,760 --> 01:19:49,680 Se suponía que iría el mes pasado, pero tuvieron un incendio o algo así. 1337 01:19:52,683 --> 01:19:54,936 Nunca tuvimos oportunidad de despedirnos. 1338 01:19:55,812 --> 01:19:56,687 ¡David! 1339 01:19:56,771 --> 01:19:59,982 El truco es huir antes de llegar. 1340 01:20:00,066 --> 01:20:01,734 ¿Qué hiciste? [grita] ¡David! 1341 01:20:01,818 --> 01:20:02,860 Está muerto. 1342 01:20:03,694 --> 01:20:04,695 Usted lo mató. 1343 01:20:04,779 --> 01:20:06,948 - No. ¿Qué? - Es su cuchillo. 1344 01:20:07,740 --> 01:20:10,618 Su casa. Solo están ustedes dos. 1345 01:20:10,701 --> 01:20:12,870 ¿Qué hiciste? 1346 01:20:12,954 --> 01:20:14,372 Se lo merecía. 1347 01:20:14,455 --> 01:20:17,250 Se acostó con mi mamá y la hizo enojar. 1348 01:20:17,333 --> 01:20:18,584 Y luego la echó. 1349 01:20:18,668 --> 01:20:20,044 [Anna gime] 1350 01:20:20,127 --> 01:20:22,922 Podría haberse ido si él la dejaba en paz. 1351 01:20:24,090 --> 01:20:25,842 Y quizá nada de esto hubiera pasado. 1352 01:20:27,552 --> 01:20:29,345 - No grite, Anna. - [se sobresalta] 1353 01:20:30,221 --> 01:20:32,014 Eso será malo para todos. 1354 01:20:32,723 --> 01:20:34,225 [tiembla] 1355 01:20:34,308 --> 01:20:36,394 [respira hondo] 1356 01:20:36,477 --> 01:20:37,353 Respire hondo. 1357 01:20:37,436 --> 01:20:38,980 [respira con dificultad] 1358 01:20:39,063 --> 01:20:41,023 Es lo que me dicen que haga. 1359 01:20:41,107 --> 01:20:43,067 Habilidades para afrontar las cosas solo. 1360 01:20:43,150 --> 01:20:44,902 [truena] 1361 01:20:44,986 --> 01:20:46,654 - [Anna respira con dificultad] - [respira hondo] 1362 01:20:46,737 --> 01:20:48,322 Bien. Podemos respirar juntos. 1363 01:20:48,948 --> 01:20:51,242 [respira profundo] 1364 01:20:51,325 --> 01:20:52,785 [tiembla] 1365 01:20:53,661 --> 01:20:57,206 - ¿Por qué está tan asustada? - [tiembla] 1366 01:20:57,290 --> 01:20:58,958 Igual se va a suicidar ¿no? 1367 01:21:02,879 --> 01:21:04,338 No. 1368 01:21:06,382 --> 01:21:09,051 El video me pareció muy agradable. 1369 01:21:11,095 --> 01:21:13,055 ¿Cómo entraste a mi casa? 1370 01:21:14,015 --> 01:21:17,143 Porque le presta mucha atención a sus llaves. 1371 01:21:17,226 --> 01:21:19,353 Y está sobria. Cierto. 1372 01:21:21,314 --> 01:21:23,024 Estuve aquí toda la semana. 1373 01:21:24,191 --> 01:21:25,693 Mataste a tu madre. 1374 01:21:32,199 --> 01:21:33,951 Eso le molesta, ¿no? 1375 01:21:35,494 --> 01:21:36,662 ¿Siente empatía por ella? 1376 01:21:38,497 --> 01:21:39,582 Usted y Katie 1377 01:21:40,791 --> 01:21:42,251 tenían un trabajo que hacer. 1378 01:21:43,544 --> 01:21:45,713 Solo una cosa. 1379 01:21:48,257 --> 01:21:50,301 Cuidar a su familia, ¿no? 1380 01:21:51,636 --> 01:21:52,637 Las dos. 1381 01:21:54,096 --> 01:21:55,139 ¿Y qué hizo usted? 1382 01:21:56,849 --> 01:21:59,852 La mujer de la inmobiliaria que le vendió la casa a papá 1383 01:21:59,936 --> 01:22:03,230 habló sobre usted y de lo que pasó. 1384 01:22:04,065 --> 01:22:05,942 Y no podía dejar de pensar 1385 01:22:06,025 --> 01:22:09,195 que para mí era la persona perfecta para seguir con esto. 1386 01:22:10,738 --> 01:22:12,865 Sabía exactamente lo que le gustaría. 1387 01:22:15,076 --> 01:22:18,871 ¿Es un talento o una habilidad? Saber eso. 1388 01:22:20,748 --> 01:22:22,583 ¿Cuál es su opinión profesional? 1389 01:22:25,670 --> 01:22:28,214 Bueno, ¿ve? Ya no le agrado. 1390 01:22:29,090 --> 01:22:33,302 ¿Es lo que pasó en Boston? ¿Contigo y con Pam? 1391 01:22:33,386 --> 01:22:34,679 ¿La hartaste? 1392 01:22:37,098 --> 01:22:38,432 A Pam le gustaba todo lo que hacía. 1393 01:22:39,016 --> 01:22:40,726 No pareces muy seguro de eso. 1394 01:22:41,310 --> 01:22:42,645 Ella era solo un punto de partida. 1395 01:22:43,813 --> 01:22:45,022 Aún estoy resolviendo las cosas. 1396 01:22:45,106 --> 01:22:47,566 - ¿Qué significa eso? - Aún no tengo un patrón. 1397 01:22:47,650 --> 01:22:49,485 - ¿Un patrón de qué? - ¡De esto! 1398 01:22:50,361 --> 01:22:52,238 Hay muchas opciones, ¿no? 1399 01:22:53,864 --> 01:22:56,158 ¿Qué quiero ser cuando sea adulto? 1400 01:22:57,702 --> 01:23:00,663 Sé que me gusta estar ahí cuando sucede, sentirlo. 1401 01:23:04,875 --> 01:23:07,878 Pam tardó unos cinco minutos en morir luego de caer al suelo. 1402 01:23:10,506 --> 01:23:12,425 Si no hubiera hallado esa foto de Katie, 1403 01:23:12,508 --> 01:23:16,345 yo iba a venir al final a decirle adiós. 1404 01:23:18,055 --> 01:23:19,849 Podría fingir que ni siquiera estoy aquí. 1405 01:23:22,309 --> 01:23:25,062 [respira agitadamente] 1406 01:23:25,146 --> 01:23:27,106 Quiero verla morir. 1407 01:23:30,818 --> 01:23:31,736 Está bien. 1408 01:23:34,864 --> 01:23:36,115 ¿Sabes qué? ¡Qué diablos! 1409 01:23:37,450 --> 01:23:38,492 ¿Quieres mirar? 1410 01:23:48,335 --> 01:23:51,088 Porque un mundo en el que estés tú, 1411 01:23:52,631 --> 01:23:54,175 en donde existas 1412 01:23:55,593 --> 01:23:56,969 es un mundo de inmundicia. 1413 01:24:02,516 --> 01:24:03,559 Se acabó para mí. 1414 01:24:06,729 --> 01:24:08,731 [Ethan respira agitadamente] 1415 01:24:14,528 --> 01:24:16,697 No quiero respirar ese aire. 1416 01:24:19,241 --> 01:24:21,285 [Ethan grita] 1417 01:24:22,203 --> 01:24:23,204 [jadea] 1418 01:24:24,455 --> 01:24:25,956 [gime de dolor] 1419 01:24:28,042 --> 01:24:29,376 - [Ethan gruñe] - [vidrio caen] 1420 01:24:33,631 --> 01:24:36,550 - [grita] - [puñaladas] 1421 01:24:36,634 --> 01:24:37,760 [llora] 1422 01:24:43,682 --> 01:24:45,142 [Ethan gruñe] 1423 01:24:45,226 --> 01:24:46,393 [quejidos] 1424 01:24:46,477 --> 01:24:47,520 [grita] 1425 01:24:47,603 --> 01:24:49,063 [Ethan gruñe] 1426 01:24:49,146 --> 01:24:50,523 [Anna gime] 1427 01:24:50,606 --> 01:24:53,150 [grita] 1428 01:24:53,234 --> 01:24:55,486 [jadea] 1429 01:24:58,781 --> 01:24:59,740 [trueno retumba] 1430 01:25:01,867 --> 01:25:04,370 [respira agitadamente] 1431 01:25:07,581 --> 01:25:08,999 [jadea con intensidad] 1432 01:25:09,083 --> 01:25:10,626 - [Ethan] ¡Anna! - [jadea desesperada] 1433 01:25:14,421 --> 01:25:15,256 [sopla el viento] 1434 01:25:21,262 --> 01:25:22,930 [respira agitadamente] 1435 01:25:23,013 --> 01:25:24,807 [música de tensión] 1436 01:25:31,105 --> 01:25:33,107 [jadea y gime] 1437 01:25:34,525 --> 01:25:35,526 ¡Anna! 1438 01:25:37,862 --> 01:25:39,738 ¡Deje de luchar contra mí! 1439 01:25:40,865 --> 01:25:42,158 [jadea] 1440 01:25:44,285 --> 01:25:46,036 [Anna grita] 1441 01:25:48,247 --> 01:25:49,582 [Ethan grita] 1442 01:25:52,960 --> 01:25:55,129 [jadea] 1443 01:26:00,759 --> 01:26:01,969 [truena] 1444 01:26:09,727 --> 01:26:10,603 [grita] 1445 01:26:10,686 --> 01:26:12,646 [exclama] 1446 01:26:12,730 --> 01:26:13,939 [Anna gime de dolor] 1447 01:26:14,023 --> 01:26:14,940 [Ethan se burla] 1448 01:26:16,775 --> 01:26:18,903 [Anna respira con dificultad] 1449 01:26:30,206 --> 01:26:32,583 - [jadea] - ¡Ya ni siquiera quiere seguir viviendo! 1450 01:26:32,666 --> 01:26:35,544 ¡Hace mucho que no quiere vivir! 1451 01:26:36,128 --> 01:26:37,254 [jadea] 1452 01:26:41,675 --> 01:26:43,427 [respira agitadamente] 1453 01:26:46,305 --> 01:26:47,723 ¡Aquí vamos! 1454 01:26:49,558 --> 01:26:50,517 [Anna] ¡No! 1455 01:26:51,393 --> 01:26:53,062 [ambos gruñen] 1456 01:26:54,146 --> 01:26:55,064 [inhala profundamente] 1457 01:26:55,856 --> 01:26:56,899 [gime] 1458 01:26:56,982 --> 01:26:58,150 [vidrios se rompen] 1459 01:26:58,234 --> 01:26:59,735 [Ethan grita] 1460 01:27:01,570 --> 01:27:04,073 [jadea intensamente] 1461 01:27:04,156 --> 01:27:05,783 [truena] 1462 01:27:06,825 --> 01:27:08,953 [jadea] 1463 01:27:40,526 --> 01:27:42,278 [música de tensión] 1464 01:28:12,224 --> 01:28:13,058 [Little] Hola. 1465 01:28:15,185 --> 01:28:16,979 Iba a dejar un mensaje. 1466 01:28:21,150 --> 01:28:22,401 ¿Estuvo aquí antes? 1467 01:28:22,484 --> 01:28:24,236 [Little] Sí. Y me dijeron 1468 01:28:24,320 --> 01:28:25,863 que no la despertara, así que… 1469 01:28:27,990 --> 01:28:28,824 ¿Siente dolor? 1470 01:28:30,659 --> 01:28:31,827 Debería, ¿no? 1471 01:28:31,910 --> 01:28:35,914 Ey, no siga mucho con los calmantes porque la hacen sentir demasiado bien. 1472 01:28:38,792 --> 01:28:40,127 ¿David está muerto? 1473 01:28:41,962 --> 01:28:42,880 Sí. 1474 01:28:44,757 --> 01:28:45,841 Lo lamento. 1475 01:28:47,593 --> 01:28:49,261 Pero tenemos a los Russell bajo custodia. 1476 01:28:50,346 --> 01:28:54,350 Él no dice nada, pero Jane no para de hablar, así que… 1477 01:28:56,852 --> 01:28:58,645 Tenemos el cadáver de Katherine Melli. 1478 01:28:58,729 --> 01:29:00,647 Lo hallamos en Fort Lee. 1479 01:29:02,691 --> 01:29:04,443 Tenía razón en todo lo que vio. 1480 01:29:05,319 --> 01:29:08,447 Y metimos la pata, recibirá muchas disculpas de mucha gente. 1481 01:29:08,530 --> 01:29:11,325 Y quería estar aquí para ser el primero. 1482 01:29:13,494 --> 01:29:14,411 Lo lamento. 1483 01:29:16,080 --> 01:29:17,039 Gracias. 1484 01:29:23,253 --> 01:29:24,588 Vi su video. 1485 01:29:32,763 --> 01:29:35,474 Mire, la detective Norelli, 1486 01:29:36,016 --> 01:29:38,435 ojalá no le importe, tiene a Punch en su casa. 1487 01:29:38,519 --> 01:29:42,231 Cuando esté lista para salir, ella estará feliz de devolvérselo. 1488 01:29:42,314 --> 01:29:44,149 Entonces, ¿todos vieron el video? 1489 01:29:47,861 --> 01:29:48,821 En este momento… 1490 01:29:50,864 --> 01:29:51,698 no. 1491 01:29:53,951 --> 01:29:55,244 No. 1492 01:29:56,203 --> 01:29:59,414 En realidad, tenemos problemas para localizar el teléfono. 1493 01:30:00,582 --> 01:30:04,378 Creo que, de algún modo, el teléfono terminó aquí con usted, 1494 01:30:04,461 --> 01:30:08,006 y cuando vuelva y le pregunte por él en una hora… 1495 01:30:10,425 --> 01:30:11,426 me lo entrega. 1496 01:30:14,054 --> 01:30:16,557 Deshágase de todo lo que no quiera que veamos, ¿está bien? 1497 01:30:19,393 --> 01:30:20,227 ¿En serio? 1498 01:30:23,981 --> 01:30:26,150 Mire, ya metí mucho la pata en este caso. 1499 01:30:26,233 --> 01:30:28,360 No creo que una cosa más me dañe, ¿no? 1500 01:30:29,278 --> 01:30:30,195 [ríe entre dientes] 1501 01:30:37,828 --> 01:30:39,329 Sea sincera conmigo. 1502 01:30:44,251 --> 01:30:46,253 No tendré que preocuparme por usted, ¿no? 1503 01:30:54,303 --> 01:30:55,220 Bien. 1504 01:30:57,931 --> 01:30:58,849 [se abre la puerta] 1505 01:31:00,392 --> 01:31:01,310 [se cierra la puerta] 1506 01:31:09,985 --> 01:31:12,446 [suspira profundamente] 1507 01:31:16,533 --> 01:31:17,951 [música melancólica] 1508 01:31:18,035 --> 01:31:22,206 9 MESES DESPUÉS 1509 01:31:23,040 --> 01:31:27,753 SUBASTA INMOBILIARIA 1510 01:31:29,296 --> 01:31:31,256 [música melancólica] 1511 01:31:58,325 --> 01:31:59,576 Tengo que irme ahora. 1512 01:32:01,161 --> 01:32:02,162 [suspira] 1513 01:32:10,545 --> 01:32:11,630 Los extraño. 1514 01:32:52,087 --> 01:32:53,422 ¿Estás listo? 1515 01:32:53,505 --> 01:32:55,507 ¿Mm? 1516 01:32:57,551 --> 01:32:59,219 - [maulla] - Está bien. 1517 01:33:00,178 --> 01:33:01,805 Bien, no tomará mucho tiempo. 1518 01:33:01,888 --> 01:33:05,559 - Vamos. Ven. - [ronronea] 1519 01:33:07,477 --> 01:33:08,312 Gatito bueno. 1520 01:33:32,294 --> 01:33:34,129 [suena música suave] 1521 01:33:35,255 --> 01:33:37,716 [charla indistinta de niños] 1522 01:33:41,053 --> 01:33:42,554 MUDANZA ZUBIN 1523 01:34:03,867 --> 01:34:05,744 [música dramática] 1524 01:34:27,808 --> 01:34:30,727 BASADA EN LA NOVELA DE A. J. FINN