1 00:00:29,717 --> 00:00:32,887 NETFLIX И FOX 2000 PICTURES ПРЕДСТАВЛЯЮТ 2 00:02:01,225 --> 00:02:05,187 ПОНЕДЕЛЬНИК 3 00:02:14,738 --> 00:02:15,865 Что ты ешь? 4 00:02:16,407 --> 00:02:17,741 - Угадай. - Я не могу. 5 00:02:17,825 --> 00:02:20,161 - Спорим, можешь? - Как мне угадать? 6 00:02:20,244 --> 00:02:22,454 - Какой сегодня день? - Понедельник. 7 00:02:23,706 --> 00:02:26,709 По воскресеньям у нас пицца. Ты доедаешь пиццу. 8 00:02:26,792 --> 00:02:29,128 Попроси папу купить тебе тыкву. 9 00:02:29,211 --> 00:02:31,755 Скоро Хэллоуин. Они по всему району. 10 00:02:31,839 --> 00:02:33,299 - Ладно. - Хорошо. 11 00:02:33,382 --> 00:02:35,634 - Дай телефон папе, милая. - Доставка! 12 00:02:35,718 --> 00:02:39,013 Папа! 13 00:02:49,648 --> 00:02:51,567 - Привет, чемпионка. - Привет. 14 00:02:52,651 --> 00:02:53,861 Скажи что-то хорошее. 15 00:02:53,944 --> 00:02:55,112 Что-то хорошее. 16 00:02:56,947 --> 00:02:59,658 - Ты был прав насчет 101-го. - То есть? 17 00:03:00,367 --> 00:03:02,036 Расселлы — типичные белые. 18 00:03:02,745 --> 00:03:04,413 Прощай, старый район. 19 00:03:05,456 --> 00:03:09,543 - Но зачем въезжать, едва покрасив? - Ты говорила, дом в порядке. 20 00:03:12,504 --> 00:03:13,714 Жаль, что ты не тут. 21 00:03:14,215 --> 00:03:17,885 - Кому легче от этих слов? - Я могу клясть себя, если хочу. 22 00:03:17,968 --> 00:03:18,969 Так давай. 23 00:03:19,053 --> 00:03:22,014 У тебя один слушатель. Я не участвую. 24 00:03:22,806 --> 00:03:24,099 Скажи мне выйти. 25 00:03:24,808 --> 00:03:28,020 Почему бы сегодня тебе не выйти на улицу? 26 00:03:29,063 --> 00:03:30,898 Что нового на улице? 27 00:03:32,149 --> 00:03:33,901 Что случилось с лающим псом? 28 00:03:34,902 --> 00:03:37,655 Я думала, мы будем говорить про лекарства. 29 00:03:37,738 --> 00:03:38,739 Еще успеем. 30 00:03:39,907 --> 00:03:41,492 Не хотите присесть? 31 00:03:42,326 --> 00:03:44,870 - С этим разобрались? - С псом? 32 00:03:47,206 --> 00:03:49,792 Видимо, его стали забирать в дом. 33 00:03:50,334 --> 00:03:54,046 - Вы звонили в городские службы? - Дэвид отговорил меня. 34 00:03:55,005 --> 00:03:57,883 Ему это больше мешает. Внизу громче. 35 00:03:58,425 --> 00:04:01,011 Наверное, он с кем-то поговорил. 36 00:04:01,095 --> 00:04:02,721 Мирное решение. 37 00:04:02,805 --> 00:04:04,890 Вы уже во второй раз так делаете. 38 00:04:04,974 --> 00:04:06,475 Спрашиваю про район? 39 00:04:08,060 --> 00:04:09,853 Вам это неприятно? 40 00:04:09,937 --> 00:04:12,314 Я просто не понимаю, к чему это. 41 00:04:14,650 --> 00:04:15,567 Как там молящиеся? 42 00:04:16,485 --> 00:04:17,861 Всё как обычно. 43 00:04:18,362 --> 00:04:20,364 Они знают, что вы наблюдаете? 44 00:04:20,447 --> 00:04:22,366 Вы правда хотите обсуждать это? 45 00:04:24,743 --> 00:04:25,869 А что с домом 101? 46 00:04:26,996 --> 00:04:30,666 Похоже, они уже вселились. Сколько они заплатили? 47 00:04:30,749 --> 00:04:33,085 Пять с половиной. Просили шесть. 48 00:04:33,168 --> 00:04:35,337 - Кто они? - Расселлы. 49 00:04:36,005 --> 00:04:38,799 Алистер и Джейн. Маклер говорит, из Бостона. 50 00:04:38,882 --> 00:04:42,011 - Откуда у них деньги? - Она сказала, он банкир. 51 00:04:42,094 --> 00:04:44,179 Но в Сети про них почти ничего нет. 52 00:04:44,263 --> 00:04:45,514 Но вы всё узнаете. 53 00:04:45,597 --> 00:04:47,182 Какого хрена, Карл? 54 00:04:47,891 --> 00:04:51,312 Любопытство — доказательство снижения депрессивной картины. 55 00:04:51,854 --> 00:04:54,523 Те, кто следят за соседями, себя не убивают? 56 00:04:56,900 --> 00:04:58,402 Скажем так. 57 00:04:58,485 --> 00:05:01,488 Неудавшиеся самоубийцы не вправе шутить об этом. 58 00:05:04,116 --> 00:05:06,910 На этой неделе консилиум с доктором Кеннер. 59 00:05:06,994 --> 00:05:09,204 Раз я не убедил вас выйти из дома 60 00:05:09,288 --> 00:05:10,497 за десять месяцев, 61 00:05:10,581 --> 00:05:13,042 она спросит о причинах моего оптимизма. 62 00:05:13,709 --> 00:05:15,419 Давайте поговорим об элеване. 63 00:05:16,045 --> 00:05:19,673 С тех пор как прекратили пить, как ощущаются побочные эффекты? 64 00:05:22,468 --> 00:05:24,136 Думаю, ты домысливаешь. 65 00:05:24,219 --> 00:05:27,848 Я работаю мозгоправом 15 лет. Я могу распознать угрозу. 66 00:05:27,931 --> 00:05:31,018 Он на твоей стороне. Благодаря ему ты еще жива. 67 00:05:31,101 --> 00:05:33,687 Это не терапия, если к спине приставили нож. 68 00:05:33,771 --> 00:05:37,316 Он приходит каждую неделю. Он с тобой с самого начала. 69 00:05:37,399 --> 00:05:39,610 Нет, ему в кайф контролировать меня. 70 00:05:39,693 --> 00:05:40,652 - Правда? - Да. 71 00:05:40,736 --> 00:05:43,405 Читал про элеван? Почитай о побочных эффектах. 72 00:05:43,489 --> 00:05:45,866 Знаю, что его не мешают с алкоголем. 73 00:05:45,949 --> 00:05:47,159 Так всегда говорят. 74 00:06:30,994 --> 00:06:31,995 Чёрт. 75 00:06:42,631 --> 00:06:43,549 Да? 76 00:06:44,091 --> 00:06:45,968 Я живу в доме напротив. 77 00:06:48,011 --> 00:06:48,846 И? 78 00:06:49,471 --> 00:06:51,515 Мама попросила принести вам это. 79 00:06:52,433 --> 00:06:53,434 Прости. 80 00:06:54,560 --> 00:06:56,353 Я не готова к приему гостей. 81 00:06:56,437 --> 00:06:57,646 Ладно. 82 00:06:58,313 --> 00:07:00,941 Не знаете, что мне сделать с этим? 83 00:07:02,609 --> 00:07:03,610 Можешь… 84 00:07:06,488 --> 00:07:07,614 Толкни дверь. 85 00:07:11,410 --> 00:07:13,412 - Здрасте. Я Итан. - Да. 86 00:07:14,455 --> 00:07:15,622 Привет. Анна. 87 00:07:16,415 --> 00:07:18,917 Я из дома напротив. 88 00:07:19,543 --> 00:07:20,377 Да. 89 00:07:21,503 --> 00:07:23,464 Простите, знаю, к вам нельзя. 90 00:07:23,547 --> 00:07:26,925 Ничего. Просто я тебя не ждала. 91 00:07:27,843 --> 00:07:31,805 Вообще-то я не совсем гость. Я, скорее, сосед. 92 00:07:36,518 --> 00:07:37,561 Обожаю лаванду. 93 00:07:38,479 --> 00:07:41,648 Мама просила отнести вам это несколько дней назад. 94 00:07:41,732 --> 00:07:45,027 Наверное, это я должна дать вам подарок. 95 00:07:45,110 --> 00:07:46,528 В честь новоселья. 96 00:07:54,203 --> 00:07:55,579 Люблю кошачьи язычки. 97 00:07:56,747 --> 00:07:59,500 Прости, это не рыбные палочки. 98 00:07:59,583 --> 00:08:00,751 Ты ему нравишься. 99 00:08:01,710 --> 00:08:02,544 Нет. 100 00:08:04,421 --> 00:08:05,714 Как тебе новый дом? 101 00:08:05,797 --> 00:08:09,927 Я скучаю по старому, но нам пришлось уехать из Бостона. 102 00:08:11,470 --> 00:08:13,305 Это ваши близкие? 103 00:08:13,388 --> 00:08:14,806 Родные? Да. 104 00:08:16,016 --> 00:08:17,226 Они дома? 105 00:08:19,102 --> 00:08:21,522 Нет, они тут не живут. Мы разошлись. 106 00:08:23,148 --> 00:08:24,149 Сколько ей лет? 107 00:08:25,442 --> 00:08:26,401 Восемь. 108 00:08:29,780 --> 00:08:30,864 А тебе сколько? 109 00:08:31,573 --> 00:08:33,825 Через шесть месяцев будет 16. 110 00:08:33,909 --> 00:08:34,785 Через пять. 111 00:08:41,875 --> 00:08:42,834 Чем занимаетесь? 112 00:08:45,212 --> 00:08:48,340 Я психолог. Работаю с детьми. 113 00:08:48,423 --> 00:08:49,299 Да ну? 114 00:08:49,883 --> 00:08:51,093 Ну да. 115 00:08:51,176 --> 00:08:54,012 - Интересно. - Почему это интересно? 116 00:08:54,096 --> 00:08:57,766 Это интереснее, чем работать в Taco Bell. 117 00:08:57,849 --> 00:08:59,518 Зачем детям психолог? 118 00:08:59,601 --> 00:09:01,812 Правда не знаешь зачем? 119 00:09:01,895 --> 00:09:04,481 Нет, наверняка они нужны, но зачем? 120 00:09:04,565 --> 00:09:07,526 Зачем психолог детям, которые приходят к вам? 121 00:09:07,609 --> 00:09:09,194 Есть разные причины. 122 00:09:09,278 --> 00:09:11,280 Стрельба в школе, издевательства? 123 00:09:11,363 --> 00:09:12,906 Не всегда так драматично. 124 00:09:12,990 --> 00:09:16,451 У кого-то депрессия, у других тревожность. 125 00:09:16,535 --> 00:09:20,122 Кому-то просто трудно освоиться на новом месте. 126 00:09:28,005 --> 00:09:31,383 Я вижу ваш дом из своей комнаты. 127 00:09:35,012 --> 00:09:37,514 Ну, обычно вижу. 128 00:09:40,684 --> 00:09:44,771 Сейчас я вижу своего папу из вашего окна. 129 00:09:52,404 --> 00:09:53,238 Всё хорошо? 130 00:09:54,740 --> 00:09:55,574 Да. 131 00:09:56,408 --> 00:09:57,618 Уверен? 132 00:09:59,286 --> 00:10:00,621 Ничего, я просто… 133 00:10:01,747 --> 00:10:02,748 Слушай. 134 00:10:07,502 --> 00:10:08,587 Можешь рассказать. 135 00:10:10,088 --> 00:10:11,757 Я здесь никого не знаю. 136 00:10:12,841 --> 00:10:13,675 Меня знаешь. 137 00:10:14,676 --> 00:10:15,677 Вообще-то нет. 138 00:10:17,387 --> 00:10:19,973 - Но мог бы узнать. - Правда? 139 00:10:20,057 --> 00:10:22,142 Мы можем дружить? 140 00:10:25,187 --> 00:10:26,229 Конечно. 141 00:10:27,814 --> 00:10:30,192 Ух ты. У вас много фильмов. 142 00:10:30,859 --> 00:10:33,445 Слишком много. Так мой муж говорит. 143 00:10:33,945 --> 00:10:35,656 Вы же сказали, что разошлись. 144 00:10:36,198 --> 00:10:38,617 Он всё еще мой муж, но ты прав. 145 00:10:39,993 --> 00:10:41,745 Можешь брать любые фильмы. 146 00:10:42,954 --> 00:10:45,082 Отец строг в том, что касается ТВ. 147 00:10:51,296 --> 00:10:52,422 Пока, Пунш. 148 00:10:53,674 --> 00:10:55,717 Жаль, что у меня на тебя аллергия. 149 00:10:57,260 --> 00:10:58,512 Почему ты не сказал? 150 00:11:00,180 --> 00:11:01,682 Не хотел его обидеть. 151 00:11:02,516 --> 00:11:03,892 Он не настолько раним. 152 00:11:04,559 --> 00:11:05,394 Ясно. 153 00:11:14,027 --> 00:11:15,862 - Ладно. - Приятного просмотра. 154 00:11:15,946 --> 00:11:16,780 Спасибо. 155 00:11:20,784 --> 00:11:23,120 - До встречи. - Да, до встречи. 156 00:11:27,207 --> 00:11:31,461 …в невероятно примитивном обществе, где хорошие манеры неизвестны… 157 00:11:31,545 --> 00:11:34,339 Или у вас типичное женское заблуждение, 158 00:11:34,423 --> 00:11:36,842 что будучи женщиной, вы освобождены 159 00:11:36,925 --> 00:11:38,844 от правил культурного поведения. 160 00:11:39,636 --> 00:11:40,512 Поведения. 161 00:11:40,595 --> 00:11:41,638 Или и то и другое. 162 00:11:42,139 --> 00:11:45,058 Возможно, но я хотела показать вам… 163 00:12:04,494 --> 00:12:06,997 ВТОРНИК 164 00:12:11,251 --> 00:12:12,544 Я еду в Бруклин. 165 00:12:12,627 --> 00:12:15,797 - Что-нибудь нужно? - Ясно. Нет, спасибо, ничего. 166 00:12:16,506 --> 00:12:18,091 Точно? Вынести мусор? 167 00:12:18,842 --> 00:12:21,303 - Ладно. Раз уж ты здесь. - Ладно. 168 00:12:23,430 --> 00:12:26,183 Дэвид, ты мой жилец уже три месяца. 169 00:12:26,266 --> 00:12:27,768 Формальности ни к чему. 170 00:12:27,851 --> 00:12:29,686 Входи по лестнице подвала. 171 00:12:29,770 --> 00:12:31,396 Нет, не хочу тебя напугать. 172 00:12:32,564 --> 00:12:34,524 Тут темно. Поменять лампочки? 173 00:12:35,442 --> 00:12:37,486 - Мне так нравится. - Ладно. 174 00:12:38,653 --> 00:12:40,363 Сегодня Хэллоуин. 175 00:12:40,447 --> 00:12:42,783 Что нам делать, раз ты не выходишь? 176 00:12:42,866 --> 00:12:44,242 Принести конфет? 177 00:12:44,826 --> 00:12:46,369 Я не буду их раздавать. 178 00:12:46,453 --> 00:12:48,622 Выключу свет, будто я не дома. 179 00:12:52,584 --> 00:12:55,545 Но можно купить вазу конфет и оставить на крыльце… 180 00:12:56,713 --> 00:13:00,258 Дети разберут их за пару минут, а потом унесут вазу. 181 00:13:00,342 --> 00:13:03,345 Так, может, вазу с яблоками? Дети не возьмут яблоки. 182 00:13:03,970 --> 00:13:05,597 Тогда в чём смысл? 183 00:13:09,518 --> 00:13:11,019 Да. Ладно. 184 00:13:12,813 --> 00:13:16,316 - Желаю хорошо развлечься. - Хорошо. Веселого Хэллоуина. 185 00:13:18,443 --> 00:13:20,862 Давай мысленно перенесемся в твое детство. 186 00:13:21,363 --> 00:13:24,407 Оно было счастливым? Кого ты знал в детстве? 187 00:13:26,785 --> 00:13:28,078 За мной гонятся, но… 188 00:13:29,579 --> 00:13:31,289 Я не вижу что. 189 00:13:32,040 --> 00:13:32,916 Бесполезно. 190 00:13:32,999 --> 00:13:37,462 Ты где-то жил. У тебя была мать. Была любовь и дружба. 191 00:13:37,546 --> 00:13:38,463 Да. 192 00:14:12,163 --> 00:14:14,040 Уходите от моего дома! 193 00:14:19,087 --> 00:14:21,756 - Вон там! В нее! - Эй! 194 00:14:39,232 --> 00:14:41,443 - Это мой дом. - В нее! 195 00:15:07,928 --> 00:15:08,845 Привет. 196 00:15:09,846 --> 00:15:12,599 Вам придется убедить меня, что скорая не нужна. 197 00:15:12,682 --> 00:15:14,225 Нет, не нужна. 198 00:15:14,309 --> 00:15:16,811 Вы знаете, кто вы? Какой сегодня день? 199 00:15:17,437 --> 00:15:20,523 Да, я Анна. Сегодня Хэллоуин. 200 00:15:20,607 --> 00:15:21,816 Сколько пальцев? 201 00:15:22,609 --> 00:15:24,194 - Три. - Ладно. 202 00:15:24,819 --> 00:15:26,905 Вы в порядке. Всё будет хорошо. 203 00:15:27,656 --> 00:15:28,907 Надо просто подышать. 204 00:15:30,241 --> 00:15:31,910 Я переходила улицу, 205 00:15:31,993 --> 00:15:33,954 а эти сопляки стали бросать яйца, 206 00:15:34,037 --> 00:15:35,205 и вы грохнулись. 207 00:15:35,288 --> 00:15:36,331 Вы Джейн Расселл. 208 00:15:38,083 --> 00:15:39,084 С чего вы взяли? 209 00:15:40,210 --> 00:15:43,713 Ваш сын приходил. Итан. 210 00:15:44,339 --> 00:15:46,716 Так, сядьте. Вдруг у вас сотрясение. 211 00:15:46,800 --> 00:15:50,804 Боже, как тут темно. У вас часто обмороки? 212 00:15:51,721 --> 00:15:53,098 Это был не обморок. 213 00:15:53,807 --> 00:15:55,850 Но это похоже. 214 00:15:56,977 --> 00:15:58,186 Я не могу выходить. 215 00:15:59,854 --> 00:16:01,398 Вы не вышли. 216 00:16:02,273 --> 00:16:04,025 У меня приступы паники. 217 00:16:04,109 --> 00:16:06,611 У кого их нет? Вот, выпейте немного бренди. 218 00:16:06,695 --> 00:16:08,613 У меня агорафобия. 219 00:16:10,699 --> 00:16:12,742 Я не могу выходить из дома. 220 00:16:16,579 --> 00:16:18,373 Вы застряли в этой дыре. 221 00:16:19,207 --> 00:16:22,544 Ого. Вот бы мне застрять в такой дыре. 222 00:16:24,587 --> 00:16:26,089 Это ваш муж возвращается? 223 00:16:27,048 --> 00:16:28,550 Это мой жилец. 224 00:16:29,676 --> 00:16:31,011 Он живет в подвале. 225 00:16:33,096 --> 00:16:37,100 А что вы делаете целыми днями? Вы работаете? 226 00:16:41,021 --> 00:16:44,190 Боже, я такая назойливая. 227 00:16:44,858 --> 00:16:46,526 Я лучше просто пойду. 228 00:16:47,902 --> 00:16:49,487 - Мне уйти? - Нет. 229 00:16:51,364 --> 00:16:54,451 Нет. Всё нормально. Я в порядке. 230 00:16:54,534 --> 00:16:56,619 Я консультирую людей. 231 00:16:56,703 --> 00:16:58,079 Консультируете? 232 00:16:59,622 --> 00:17:00,749 А, вы мозгоправ. 233 00:17:02,459 --> 00:17:03,585 Интересный поворот! 234 00:17:06,504 --> 00:17:08,965 - Вы замужем? - Мы разошлись. 235 00:17:10,175 --> 00:17:11,176 Есть дети? 236 00:17:12,302 --> 00:17:14,554 Моя дочь Оливия сейчас с отцом. 237 00:17:16,056 --> 00:17:18,349 - Тяжко вам. - Да. 238 00:17:18,433 --> 00:17:21,311 Да. Тяжело, когда ребенок не с тобой. 239 00:17:22,604 --> 00:17:23,980 Мы говорим каждый день. 240 00:17:25,148 --> 00:17:26,691 Да, но… 241 00:17:27,358 --> 00:17:30,111 Это не то же самое, что быть вместе. 242 00:17:33,281 --> 00:17:34,365 Выпейте еще. 243 00:17:41,790 --> 00:17:44,542 - Вы хотите на улицу? - У меня есть мозгоправ. 244 00:17:44,626 --> 00:17:48,880 Ладно. Понимаю. Хорошо, простите. 245 00:17:48,963 --> 00:17:51,508 - Очень мудрое решение. - Да. 246 00:17:53,176 --> 00:17:54,344 Понимаю. 247 00:17:56,513 --> 00:17:58,348 Да. 248 00:17:59,307 --> 00:18:02,519 Он пытается помочь мне выйти из дома под зонтиком. 249 00:18:04,229 --> 00:18:06,981 Мне пока не удалось это сделать. 250 00:18:09,067 --> 00:18:12,320 Вы сможете. У вас получится. 251 00:18:13,905 --> 00:18:16,157 Заметьте, я не спрашиваю про причины. 252 00:18:16,241 --> 00:18:18,409 - Причины чего? - Агорафобии. 253 00:18:19,994 --> 00:18:23,748 Тревожность. У меня тревожное расстройство. 254 00:18:23,832 --> 00:18:24,666 Пунш. 255 00:18:25,416 --> 00:18:26,251 - И… - Пунш! 256 00:18:27,794 --> 00:18:29,879 Все эти таблетки от этого? 257 00:18:31,840 --> 00:18:35,260 А для чего нужна эта? Розовая… 258 00:18:35,343 --> 00:18:36,594 Это индерал. 259 00:18:37,720 --> 00:18:39,764 - Бета-блокатор. - Откуда знаете? 260 00:18:40,807 --> 00:18:42,517 На упаковке написано. 261 00:18:45,228 --> 00:18:47,814 Наверняка их не следует мешать с алкоголем. 262 00:18:53,695 --> 00:18:55,113 Спасибо за свечку. 263 00:18:56,114 --> 00:18:58,032 Итан принес. Спасибо. 264 00:18:58,533 --> 00:19:00,577 Ясно, сменила тему. 265 00:19:02,245 --> 00:19:03,746 Я аж шею вывихнула. 266 00:19:04,956 --> 00:19:05,999 Он хороший. 267 00:19:09,878 --> 00:19:12,172 - Смотрите. - Какой милашка. 268 00:19:12,255 --> 00:19:16,092 Да. Мой мальчик. Мой малыш. 269 00:19:16,676 --> 00:19:21,139 Когда у нас ребенок, мы говорим: мой мальчик, мой малыш. 270 00:19:21,222 --> 00:19:23,516 Будто он твой и принадлежит тебе. 271 00:19:23,600 --> 00:19:25,351 Но чувствуешь совсем иное. 272 00:19:25,435 --> 00:19:27,228 - Ты принадлежишь ему. - Точно. 273 00:19:28,521 --> 00:19:33,276 Точно. Принадлежишь ему и, может, раньше никому не принадлежала. 274 00:19:33,359 --> 00:19:37,322 Может, ты думала, что принадлежала родителям. Это прошло. 275 00:19:37,405 --> 00:19:39,199 Мужу ты точно не принадлежала. 276 00:19:39,282 --> 00:19:41,659 Но появляется ребенок и захватывает тебя. 277 00:19:44,704 --> 00:19:46,080 Но вы и так это знаете. 278 00:19:57,133 --> 00:19:58,092 Красивые серьги. 279 00:19:59,469 --> 00:20:03,514 Да, спасибо. Подарок от моего бывшего парня. 280 00:20:03,598 --> 00:20:04,974 А муж не возражает? 281 00:20:05,058 --> 00:20:06,893 Вряд ли он знает. 282 00:20:10,230 --> 00:20:11,522 Доверие — это не его. 283 00:20:11,606 --> 00:20:12,649 Почему? 284 00:20:12,732 --> 00:20:14,692 - Не знаю. - Не знаете? 285 00:20:14,776 --> 00:20:19,072 Нет. Ну правда, нет! Я не знаю. 286 00:20:21,032 --> 00:20:23,076 Кто знает, почему он такой? 287 00:20:24,702 --> 00:20:28,498 Он хороший человек, хороший отец. Просто он… 288 00:20:29,207 --> 00:20:32,085 Он зажатый. Он подавляет и… 289 00:20:33,628 --> 00:20:35,213 У меня свои проблемы, 290 00:20:35,296 --> 00:20:38,258 но я с ними борюсь, и я могу с ними справиться. 291 00:20:39,676 --> 00:20:43,346 Но иногда мне приходится вставать между ними и… 292 00:20:44,639 --> 00:20:48,559 Я беспокоюсь за Итана, потому что он ранимый. 293 00:20:59,946 --> 00:21:02,615 Ох уж эти семьи. Это сложно. 294 00:21:07,120 --> 00:21:09,289 Почему у вас в семье сложности? 295 00:21:14,585 --> 00:21:15,461 Смотрите. 296 00:21:15,545 --> 00:21:17,046 Замечательно! 297 00:21:17,130 --> 00:21:19,507 Да! Подлинник Джейн Расселл. 298 00:21:21,050 --> 00:21:23,386 - Видите, как я сменила тему? - Да. 299 00:21:23,469 --> 00:21:25,555 Да, вы не знаете, с кем связались. 300 00:21:31,352 --> 00:21:32,478 Хожу этой картой… 301 00:22:11,392 --> 00:22:12,226 Алло? 302 00:22:13,144 --> 00:22:17,982 Это Алистер Расселл. Мы новые соседи из дома напротив. Из 101. 303 00:22:19,817 --> 00:22:20,902 Толкните дверь. 304 00:22:29,827 --> 00:22:33,414 Простите за беспокойство. Просто хотел спросить: 305 00:22:33,998 --> 00:22:38,795 никто из моих родных не заходил к вам сегодня вечером? 306 00:22:41,172 --> 00:22:42,006 Нет. 307 00:22:47,387 --> 00:22:49,097 Нет, я была одна. 308 00:22:53,309 --> 00:22:54,519 Хорошо, спасибо. 309 00:22:56,020 --> 00:22:57,230 Прошу прощения. 310 00:22:59,190 --> 00:23:01,609 Передайте спасибо жене за свечу. 311 00:23:02,443 --> 00:23:04,987 Итан принес. Несколько дней назад. 312 00:23:09,200 --> 00:23:10,034 Хорошо. 313 00:23:14,497 --> 00:23:16,791 СРЕДА 314 00:23:53,119 --> 00:23:54,704 Служба спасения, слушаю. 315 00:23:55,204 --> 00:23:57,832 Кажется, кто-то проник в мой дом. 316 00:23:57,915 --> 00:24:03,588 - Ваш адрес, мэм? - Западная 121-я улица, дом 104. 317 00:24:05,548 --> 00:24:06,841 - Привет! - Прости. 318 00:24:06,924 --> 00:24:08,885 - Это я, Дэвид. - Всё в порядке? 319 00:24:08,968 --> 00:24:11,345 - Да, простите. Простите. - Мэм? 320 00:24:11,429 --> 00:24:14,682 Я его знаю. Ложная тревога. Простите. 321 00:24:14,765 --> 00:24:16,767 Я позвонил. Полчаса назад. 322 00:24:20,062 --> 00:24:22,231 Я отмыл твое крыльцо от яиц. 323 00:24:23,441 --> 00:24:24,817 Что ты ищешь? 324 00:24:24,901 --> 00:24:29,071 Мужчина из дома напротив просил помочь открыть коробки, разложить вещи. 325 00:24:29,822 --> 00:24:31,324 Я искал канцелярский нож. 326 00:24:31,824 --> 00:24:35,453 Ты домашний мастер? Думала, ты певец и песенник. 327 00:24:35,536 --> 00:24:36,913 И потому я мастер. 328 00:24:45,004 --> 00:24:47,882 - Знаешь, что у тебя плесень? - Да, знаю. 329 00:24:54,222 --> 00:24:55,765 Дэвид, вернись в дом. 330 00:24:58,559 --> 00:24:59,519 Дэвид? 331 00:25:02,563 --> 00:25:03,564 Чёрт. 332 00:25:08,069 --> 00:25:11,197 Тебе нужен профи, чтобы заделать крышу. Это опасно. 333 00:25:11,280 --> 00:25:12,823 Вызову кого-нибудь. 334 00:25:12,907 --> 00:25:15,159 - Всё хорошо? - Да. 335 00:25:16,077 --> 00:25:18,037 А кому через дорогу ты помогал? 336 00:25:18,788 --> 00:25:19,664 Расселлу. 337 00:25:20,706 --> 00:25:21,582 Ты его знаешь? 338 00:25:23,292 --> 00:25:25,920 - Как он тебя нашел? - Я расклеил флаеры. 339 00:25:36,973 --> 00:25:39,850 Нет! 340 00:25:47,692 --> 00:25:49,986 Алистер Расселл. Западная 121-я улица. 341 00:25:50,069 --> 00:25:51,904 - Это частный дом? - Да. 342 00:25:52,905 --> 00:25:54,949 Нажмите «один», и вам пришлют номер. 343 00:25:55,032 --> 00:25:55,866 Боже. 344 00:25:57,785 --> 00:25:58,828 Алло? 345 00:25:58,911 --> 00:26:02,957 - Итан? Это Анна из дома напротив. - Привет. 346 00:26:04,667 --> 00:26:07,086 У вас что-то происходит? Я слышала крик. 347 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Нет, всё нормально. 348 00:26:10,339 --> 00:26:12,508 Я слышала крик. Это был ты? 349 00:26:12,592 --> 00:26:14,760 Нет. Всё хорошо. 350 00:26:16,971 --> 00:26:18,139 Ты в порядке? 351 00:26:21,684 --> 00:26:24,270 Он… Всё нормально. 352 00:26:24,353 --> 00:26:25,813 Итан, тебе нужна помощь? 353 00:26:37,116 --> 00:26:38,826 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН 354 00:26:40,161 --> 00:26:41,537 - Алло? - Да? 355 00:26:42,121 --> 00:26:43,247 Вы мне звонили? 356 00:26:44,999 --> 00:26:48,252 Это Анна Фокс из дома напротив. 357 00:26:48,336 --> 00:26:49,170 Да? 358 00:26:49,712 --> 00:26:54,175 Я только что слышала крики и решила проверить… 359 00:26:54,258 --> 00:26:55,718 Простите, что слышали? 360 00:26:56,594 --> 00:27:00,681 Крики. Только что. 361 00:27:01,390 --> 00:27:02,516 Крики? 362 00:27:04,435 --> 00:27:05,811 Да, в вашем доме. 363 00:27:05,895 --> 00:27:09,315 Простите, здесь только я и мой сын. И мы не кричали. 364 00:27:09,815 --> 00:27:10,900 Я слышала… 365 00:27:32,088 --> 00:27:34,298 Привет, это Дэвид. Я сейчас не дома. 366 00:27:34,382 --> 00:27:36,634 Оставьте сообщение, и я перезвоню. 367 00:27:41,097 --> 00:27:42,098 Дэвид? 368 00:27:43,557 --> 00:27:44,975 Что у тебя? 369 00:27:45,059 --> 00:27:47,561 - Ты слышал крик в доме напротив? - Нет. 370 00:27:47,645 --> 00:27:50,314 - Сейчас. Пять минут назад. - Я слушал музыку. 371 00:27:50,398 --> 00:27:53,609 - Не слышал никакой крик? - Я не слышал никакой крик. 372 00:27:55,778 --> 00:27:56,862 Прости. 373 00:28:38,320 --> 00:28:39,321 Входи. 374 00:28:41,532 --> 00:28:43,242 Что-нибудь хочешь? Поесть? 375 00:28:43,325 --> 00:28:46,370 - Нет, всё хорошо. - Точно? 376 00:28:50,708 --> 00:28:52,460 Итан, что там происходит? 377 00:28:53,961 --> 00:28:55,129 Он не плохой. 378 00:28:55,212 --> 00:28:58,215 У него сильный стресс. Он копится, и нужен выход. 379 00:28:58,299 --> 00:29:00,718 - Всё хорошо. - Нет. Хватит так говорить. 380 00:29:00,801 --> 00:29:01,969 Явно не всё хорошо. 381 00:29:03,345 --> 00:29:04,513 Мне нужно домой. 382 00:29:04,597 --> 00:29:06,599 Зря я пришел. Простите. Я просто… 383 00:29:06,682 --> 00:29:08,100 Нет, стой. 384 00:29:19,028 --> 00:29:21,697 - Простите. - Всё хорошо. 385 00:29:23,991 --> 00:29:26,118 Почему вы так добры ко мне? 386 00:29:26,911 --> 00:29:28,662 Детей надо защищать. 387 00:29:30,664 --> 00:29:32,333 Простите, кот. 388 00:29:37,588 --> 00:29:39,089 Запиши мой номер. 389 00:29:40,800 --> 00:29:41,884 Мама в порядке? 390 00:29:42,676 --> 00:29:44,386 Да, наверное. 391 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 - Ей приходится занимать его сторону. - Ясно. 392 00:29:49,558 --> 00:29:50,434 Ладно, слушай. 393 00:29:53,229 --> 00:29:54,104 Итан? 394 00:29:56,816 --> 00:30:00,444 Слушай, Итан, что бы ни происходило, 395 00:30:00,528 --> 00:30:03,405 как бы плохо ни было, здесь безопасно. 396 00:30:05,616 --> 00:30:07,117 Всегда можно прийти сюда. 397 00:30:08,619 --> 00:30:10,496 - Всегда. - Да. 398 00:30:24,593 --> 00:30:27,638 Никогда не знаешь, как лучше поступить. 399 00:30:27,721 --> 00:30:28,556 ЧЕТВЕРГ 400 00:30:28,681 --> 00:30:31,183 Звонить в Службу охраны детей? Не докажешь. 401 00:30:31,267 --> 00:30:32,393 - Дать совет? - Нет. 402 00:30:32,476 --> 00:30:34,353 Не заглядывай в чужие окна. 403 00:30:34,436 --> 00:30:36,063 Карл одобряет любопытство. 404 00:30:36,146 --> 00:30:38,482 Ты говорила, ему в кайф управлять тобой. 405 00:30:38,566 --> 00:30:40,860 А ты сказал, поговорим, когда захочу. 406 00:30:44,405 --> 00:30:46,907 - Анна, у вас всё хорошо? - А что? 407 00:30:47,616 --> 00:30:48,909 Вы оставили сообщение. 408 00:30:48,993 --> 00:30:50,536 Нет, не думаю. 409 00:30:51,787 --> 00:30:54,790 Знай я, как это делается, включил бы его вам. 410 00:30:56,667 --> 00:30:57,585 Что вы делаете? 411 00:30:59,587 --> 00:31:01,213 Смотрю, как Дэвид уезжает. 412 00:31:02,381 --> 00:31:03,966 Наверное, весело, да? 413 00:31:04,717 --> 00:31:06,302 Выглядит будто сбегает. 414 00:31:06,385 --> 00:31:08,637 Анна, я дам вам другой номер. 415 00:31:08,721 --> 00:31:12,391 Не хочу пропускать звонки, пока привыкаете к новым лекарствам. 416 00:31:36,123 --> 00:31:37,041 Сука. 417 00:31:41,295 --> 00:31:42,838 Поэтому ходите на процессы? 418 00:31:43,672 --> 00:31:47,676 Нет. Я пошла, потому что ваше дело похоже на дело моего отца. 419 00:31:48,218 --> 00:31:50,679 Я знаю, что он не убивал… 420 00:31:57,311 --> 00:31:58,604 Ты плохо себя вела. 421 00:32:08,072 --> 00:32:09,698 Сейчас 21:50… 422 00:32:11,992 --> 00:32:13,035 Спасибо. 423 00:33:14,972 --> 00:33:18,100 Не заглядывай в чужие окна, Пунш. 424 00:33:34,616 --> 00:33:37,202 Я сделаю вам уколы и заморожу лицо. 425 00:33:37,745 --> 00:33:40,914 Просто закройте глаза. 426 00:33:48,964 --> 00:33:51,842 Винсент, всё будет хорошо. 427 00:33:52,384 --> 00:33:54,887 Задержите дыхание, скрестите пальцы. 428 00:33:54,970 --> 00:33:56,305 Где мой телефон? 429 00:34:02,936 --> 00:34:06,732 Где мой телефон? Вспоминай. 430 00:34:11,570 --> 00:34:13,030 Где же ты? 431 00:34:39,139 --> 00:34:40,557 Задай ему жару, Джейн. 432 00:35:13,924 --> 00:35:16,718 Просто закройте глаза, всё будет хорошо. 433 00:35:22,558 --> 00:35:24,017 Где мой телефон? 434 00:35:28,605 --> 00:35:31,483 Дэвид? 435 00:35:50,002 --> 00:35:51,753 Служба спасения, слушаю. 436 00:35:51,837 --> 00:35:53,463 Мою соседку Джейн закололи. 437 00:35:53,547 --> 00:35:56,091 Спокойно, мэм. Ваше имя и ваш адрес? 438 00:35:56,175 --> 00:35:58,969 Анна Фокс. Анна. 439 00:35:59,928 --> 00:36:00,804 Где вы сейчас? 440 00:36:02,264 --> 00:36:06,310 Западная 121-я улица, дом 104. 441 00:36:06,393 --> 00:36:09,438 - 121-я? - Да. 442 00:36:09,521 --> 00:36:11,190 Говорите, соседку закололи? 443 00:36:14,109 --> 00:36:15,527 Он выключил свет. 444 00:36:16,320 --> 00:36:17,404 Где ваша соседка? 445 00:36:17,946 --> 00:36:21,241 - В доме напротив. И… - Скажете адрес? 446 00:36:21,325 --> 00:36:25,412 Да. Западная 124-я улица, дом 104. 447 00:36:25,495 --> 00:36:27,456 Вы сказали, 124-я улица? 448 00:36:28,123 --> 00:36:30,125 121-я улица! 449 00:36:30,209 --> 00:36:31,752 Помощь выехала. 450 00:36:31,835 --> 00:36:34,296 - Вы должны успокоиться. - Хорошо. 451 00:36:34,379 --> 00:36:36,715 - Вы с соседкой? - Она в доме напротив. 452 00:36:36,798 --> 00:36:39,009 Я же сказала. Вы меня не слушаете! 453 00:36:39,092 --> 00:36:43,722 Анна! Анна, вы закололи соседку? 454 00:36:47,476 --> 00:36:50,896 Помогите! 455 00:36:52,481 --> 00:36:54,608 Джейн! Я иду, Джейн! 456 00:36:55,651 --> 00:36:57,694 Я иду, Джейн! Иду! 457 00:37:33,230 --> 00:37:37,192 Я иду, Джейн! 458 00:37:56,086 --> 00:37:56,920 Здравствуйте. 459 00:38:01,800 --> 00:38:05,512 Детектив Литтл, полиция Нью-Йорка. У меня несколько вопросов. 460 00:38:05,595 --> 00:38:06,972 Почему вы в моём доме? 461 00:38:07,055 --> 00:38:08,724 У вас, кажется, внизу жилец. 462 00:38:08,807 --> 00:38:10,350 - Он дома? - Я не знаю. 463 00:38:10,434 --> 00:38:11,977 - Ваша дочь? - Она здесь? 464 00:38:12,060 --> 00:38:14,479 Она со своим отцом. Что случилось с Джейн? 465 00:38:15,439 --> 00:38:16,273 Привет. 466 00:38:18,734 --> 00:38:20,360 - Что это? - Вы в порядке? 467 00:38:21,153 --> 00:38:22,863 Почему он здесь? 468 00:38:22,946 --> 00:38:25,240 М-р Расселл считает, что вы ошиблись. 469 00:38:25,324 --> 00:38:26,867 Вы не знаете мою жену. 470 00:38:27,743 --> 00:38:30,454 Она помогла мне как-то. Мы вместе провели вечер. 471 00:38:30,537 --> 00:38:32,331 Нет, я сомневаюсь. 472 00:38:32,414 --> 00:38:35,375 Он даже пришел сюда, искал ее. 473 00:38:35,459 --> 00:38:40,088 Я искал своего сына, а не жену, а вы сказали, что никто не приходил. 474 00:38:40,172 --> 00:38:42,799 Я солгала. Мы играли в джин. 475 00:38:42,883 --> 00:38:45,635 - Зачем лгать про это? - Зачем лгать про это? 476 00:38:45,719 --> 00:38:47,387 Боялась, что вы накажете её. 477 00:38:47,471 --> 00:38:49,931 - За игру в джин? - Это неважно. 478 00:38:50,015 --> 00:38:52,351 Главное, д-р Фокс, что ничего не было. 479 00:38:52,434 --> 00:38:55,520 - Нет. Я знаю, что я видела. - Ничего не было. 480 00:38:55,604 --> 00:38:57,397 Я видела через фотокамеру. 481 00:38:57,481 --> 00:38:58,899 - Сделали фото? - Нет. 482 00:38:58,982 --> 00:39:00,859 Признаётся, что шпионит за нами. 483 00:39:00,942 --> 00:39:02,694 - Прошу… - Почему не сделали? 484 00:39:02,778 --> 00:39:05,655 Главное, что никто не пострадал. Верно? 485 00:39:08,617 --> 00:39:09,826 Тогда где она? 486 00:39:11,453 --> 00:39:12,329 Где Джейн? 487 00:39:21,213 --> 00:39:23,006 Жаль, что мы не познакомились. 488 00:39:25,926 --> 00:39:26,927 Я Джейн Расселл. 489 00:39:29,388 --> 00:39:30,389 Это не Джейн. 490 00:39:32,516 --> 00:39:34,059 Клянусь, это я. 491 00:39:34,935 --> 00:39:39,189 Вы не Джейн. Это не Джейн. Я знаю Джейн. Она приходила ко мне. 492 00:39:39,272 --> 00:39:40,399 Это абсурд. 493 00:39:41,191 --> 00:39:43,735 - Это Джейн Расселл. - Позовите Итана. 494 00:39:48,323 --> 00:39:50,826 Д-р Фокс, с вами всё хорошо? 495 00:39:55,789 --> 00:39:56,915 Скажи им. 496 00:39:59,251 --> 00:40:00,919 Вы не видели мою мать. 497 00:40:09,010 --> 00:40:11,221 Что ж, всё это очень весело. 498 00:40:14,808 --> 00:40:16,977 Увидимся на вечеринке квартала. 499 00:40:22,065 --> 00:40:25,652 Вы вчера звонили в службу спасения насчет чужака в доме? 500 00:40:25,735 --> 00:40:27,779 Нет. Да, 501 00:40:27,863 --> 00:40:29,990 но по ошибке. Это… 502 00:40:30,073 --> 00:40:32,200 Ложные заявления — преступление. 503 00:40:32,284 --> 00:40:33,910 Спасибо, детектив. 504 00:40:35,287 --> 00:40:37,456 Можно оставить вас, д-р Фокс? 505 00:40:38,957 --> 00:40:42,752 Если что-то понадобится, звоните мне в любое время. 506 00:40:43,670 --> 00:40:46,882 У меня четверо детей. Я не сплю. 507 00:40:49,968 --> 00:40:51,386 Всего доброго, д-р Фокс. 508 00:41:06,735 --> 00:41:07,986 Почему не сделала фото? 509 00:41:08,069 --> 00:41:10,906 Я хотела помочь ей, а не запечатлеть убийство. 510 00:41:10,989 --> 00:41:12,991 - И ты мне не веришь? - Я за тебя. 511 00:41:13,074 --> 00:41:14,117 А не заметно. 512 00:41:14,201 --> 00:41:15,869 Понятно, почему тебе не поверили. 513 00:41:15,952 --> 00:41:18,497 - Потому что я не сделала фото? - Ты больна. 514 00:41:18,580 --> 00:41:20,248 Вряд ли идешь на поправку. 515 00:41:22,918 --> 00:41:25,378 ПЯТНИЦА 516 00:41:27,214 --> 00:41:29,090 ПОИСК ДЖЕЙН РАССЕЛЛ 517 00:41:38,475 --> 00:41:40,143 БОСТОН 518 00:41:46,525 --> 00:41:47,901 ЖЕНА АЛИСТЕРА РАССЕЛЛА 519 00:41:54,074 --> 00:41:55,700 АЛИСТЕРА РАССЕЛЛ БОСТОН 520 00:42:02,582 --> 00:42:04,292 РУКОВОДИТЕЛЬ «АТКИНСОН» НЬЮ-ЙОРК 521 00:42:04,376 --> 00:42:05,460 «Аткинсон» Нью-Йорк. 522 00:42:06,711 --> 00:42:09,130 Я хочу поговорить с Алистером Расселлом. 523 00:42:09,214 --> 00:42:11,758 ДЖЕЙН РАССЕЛЛ 524 00:42:11,841 --> 00:42:13,927 - Говорит Шелли. - Здравствуйте. 525 00:42:14,010 --> 00:42:17,847 Мне нужен Алистер Расселл, и Джоан сказала поговорить с вами. 526 00:42:17,931 --> 00:42:20,809 - Он тут не работает. - Его перевели на Манхэттен. 527 00:42:20,892 --> 00:42:22,435 Да, но не к нам. 528 00:42:24,187 --> 00:42:25,772 Он ушел из «Аткинсон»? 529 00:42:25,855 --> 00:42:28,441 Попробуйте позвонить в Бостон. Я не в курсе. 530 00:42:29,859 --> 00:42:31,945 Должно быть, это произошло недавно. 531 00:42:32,821 --> 00:42:34,322 Лучше позвоните в Бостон. 532 00:42:40,829 --> 00:42:43,039 РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК 533 00:42:47,752 --> 00:42:49,462 «Мое сердце разбито навсегда, 534 00:42:49,546 --> 00:42:51,131 но похороны Пэм осветило 535 00:42:51,214 --> 00:42:56,803 множество жизнеутверждающих писем и сообщений от коллег из "Аткинсон". 536 00:42:58,471 --> 00:43:00,015 Спасибо, Алистер Расселл». 537 00:43:01,641 --> 00:43:03,268 «Спасибо, Алистер Расселл»? 538 00:43:07,480 --> 00:43:10,817 Памела Нэйзин. 539 00:43:10,900 --> 00:43:14,904 В БРУКЛАЙНЕ ОБНАРУЖЕН ТРУП ЖЕНЩИНЫ. 540 00:43:22,746 --> 00:43:27,667 «Памелу Нэйзин 47 лет, сотрудницу "Аткинсон" в Бостоне, 541 00:43:27,751 --> 00:43:29,544 нашли мертвой утром в четверг 542 00:43:30,712 --> 00:43:31,880 на парковке…» 543 00:43:31,963 --> 00:43:33,423 Стив Раньян. Чем могу помочь? 544 00:43:33,506 --> 00:43:35,425 Привет, Стив. Меня зовут Кэрол. 545 00:43:35,508 --> 00:43:39,220 Я хочу проверить информацию по страховому полису. 546 00:43:39,304 --> 00:43:41,598 - Ладно. - Вы из отдела кадров? 547 00:43:41,681 --> 00:43:44,142 Не в Бостоне. У компании маленький офис. 548 00:43:44,225 --> 00:43:45,352 Звоните в Нью-Йорк. 549 00:43:45,435 --> 00:43:49,397 Но они посоветовали позвонить сюда. 550 00:43:49,481 --> 00:43:50,774 Имя сотрудника? 551 00:43:51,983 --> 00:43:52,984 Это индерал. 552 00:43:53,818 --> 00:43:54,653 Памела Нэйзин. 553 00:43:55,362 --> 00:43:57,614 «Полиция считает, что мисс Нэйзин упала 554 00:43:57,697 --> 00:44:00,200 со своей террасы на шестом этаже». 555 00:44:04,245 --> 00:44:05,080 Простите. 556 00:44:05,163 --> 00:44:09,250 Нет, всё нормально. Я ее знал и, может, смогу помочь. 557 00:44:12,003 --> 00:44:13,421 Кем она работала? 558 00:44:14,506 --> 00:44:16,716 Кажется, секретарем-референтом. 559 00:44:17,676 --> 00:44:19,469 Чьим секретарем? 560 00:44:19,552 --> 00:44:22,597 Своего шефа. Алистера Расселла. 561 00:44:23,723 --> 00:44:25,183 Он всё еще в компании? 562 00:44:26,601 --> 00:44:27,852 Почему спрашиваете? 563 00:44:29,604 --> 00:44:33,149 Я вижу, что тут есть адрес. Его перевели на Манхэттен. 564 00:44:33,733 --> 00:44:34,609 Да. 565 00:44:34,693 --> 00:44:37,404 Его ведь перевели после смерти мисс Нэйзин. 566 00:44:37,904 --> 00:44:39,906 Если знаете, то зачем спрашиваете? 567 00:44:41,324 --> 00:44:44,661 Просто… В таких случаях мы… 568 00:44:44,744 --> 00:44:47,080 Есть вопросы о причине смерти. Хотели… 569 00:44:47,163 --> 00:44:49,541 Вот что. Оставьте номер, я вам перезвоню. 570 00:44:54,421 --> 00:44:55,880 Да. Мой мальчик. 571 00:44:56,423 --> 00:45:00,635 Когда у нас ребенок, мы говорим: мой мальчик, мой малыш. 572 00:45:00,719 --> 00:45:01,886 Будто он твой. 573 00:45:08,393 --> 00:45:09,394 Дэвид? 574 00:45:30,582 --> 00:45:31,416 Дэвид? 575 00:45:53,563 --> 00:45:58,067 ТРЕБУЕТСЯ НЕМЕДЛЕННЫЙ ОТВЕТ 576 00:46:00,737 --> 00:46:02,906 КОМИССИЯ ПО УДО МАССАЧУСЕТСА 577 00:46:04,073 --> 00:46:05,992 Какого… Что ты делаешь? 578 00:46:06,826 --> 00:46:07,786 Боже. 579 00:46:08,912 --> 00:46:10,455 - Я искала тебя. - Это что? 580 00:46:12,415 --> 00:46:13,708 Роешься в моей почте? 581 00:46:13,792 --> 00:46:15,376 - Прости. - Офигеть. 582 00:46:15,460 --> 00:46:19,130 Я постучала. Я хотела кое-что спросить. 583 00:46:19,214 --> 00:46:22,217 Что? Я здесь, спрашивай. 584 00:46:22,300 --> 00:46:23,134 Джейн. 585 00:46:24,260 --> 00:46:26,763 Ты ее видел? Женщину из дома напротив? 586 00:46:26,846 --> 00:46:28,181 - Джейн? - Джейн Расселл? 587 00:46:28,264 --> 00:46:29,682 - Нет. - Ты работал у них. 588 00:46:29,766 --> 00:46:32,811 У него. У м-ра Расселла. Его жену не видел. 589 00:46:32,894 --> 00:46:34,521 Я что, еще и твой курьер? 590 00:46:34,604 --> 00:46:37,065 Возьми телефон и позвони ему! А лучше 591 00:46:37,148 --> 00:46:39,359 просто перейди улицу! 592 00:46:39,442 --> 00:46:40,360 Нет? 593 00:46:41,611 --> 00:46:44,697 - Ты очень расстроен. - С чего бы это, Анна? 594 00:46:44,781 --> 00:46:46,366 Да, у меня проблема с УДО. 595 00:46:47,283 --> 00:46:48,743 Хочешь почитать? Вперед. 596 00:46:48,827 --> 00:46:50,703 - Оно было на полу. - Я нарушаю условия. 597 00:46:50,787 --> 00:46:53,456 Я должен быть в Спрингфилде, Массачусетс. 598 00:46:53,540 --> 00:46:55,708 - Ладно. - Нет, не ладно! 599 00:46:55,792 --> 00:46:57,001 Была драка в баре. 600 00:46:57,085 --> 00:47:01,130 Я оказался где не надо, на меня наехали, и я отреагировал! 601 00:47:02,549 --> 00:47:03,550 Боже! 602 00:47:08,304 --> 00:47:10,306 Зря я спустилась сюда. 603 00:47:10,390 --> 00:47:11,891 Слушай, я занимаюсь этим. 604 00:47:11,975 --> 00:47:14,811 Поеду в Коннектикут и утром кое с кем встречусь. 605 00:47:14,894 --> 00:47:16,980 - Ладно. - Я разберусь с этим. 606 00:47:20,900 --> 00:47:23,069 Может, просто забудем об этом? 607 00:47:32,120 --> 00:47:33,746 У нас мир, да? 608 00:47:38,126 --> 00:47:39,043 Да. 609 00:47:45,800 --> 00:47:47,677 Я всё разрулю через пару дней. 610 00:48:02,650 --> 00:48:04,569 Дэвид, давай, поехали! 611 00:48:06,154 --> 00:48:07,655 Увези меня отсюда. 612 00:49:05,922 --> 00:49:07,298 Думаю, ты меня знаешь. 613 00:49:08,675 --> 00:49:11,678 Хватит следить за нами, или я звоню в полицию. 614 00:49:27,318 --> 00:49:28,152 Пунш? 615 00:49:28,236 --> 00:49:29,696 СУББОТА 616 00:50:00,143 --> 00:50:01,144 Пунш? 617 00:50:16,242 --> 00:50:17,076 Дэвид? 618 00:50:24,709 --> 00:50:25,543 Пунш? 619 00:50:36,012 --> 00:50:37,764 Эй! Что ты тут делаешь? 620 00:50:39,307 --> 00:50:41,392 Бедняжка, ты провел тут всю ночь? 621 00:50:43,186 --> 00:50:44,520 Как ты сюда забрался? 622 00:51:13,549 --> 00:51:14,634 Красивые серьги. 623 00:51:14,717 --> 00:51:18,763 Да, спасибо. Подарок от моего бывшего парня. 624 00:51:22,141 --> 00:51:24,268 - Уже не хочешь говорить? - Я занята. 625 00:51:24,352 --> 00:51:26,938 - Если я не могу высказаться… - Я не брежу. 626 00:51:27,021 --> 00:51:28,189 Давай по порядку. 627 00:51:28,272 --> 00:51:30,316 Мальчик, убийство в доме напротив. 628 00:51:30,399 --> 00:51:32,110 Теперь женщина в Бостоне, 629 00:51:32,193 --> 00:51:34,487 серьга и козел Дэвид, твой любимчик. 630 00:51:34,570 --> 00:51:36,447 - Ты всё? - И ты в центре всего… 631 00:51:36,531 --> 00:51:38,032 - Не надо. - …на таблетках. 632 00:51:38,116 --> 00:51:38,950 Пошел ты! 633 00:51:39,033 --> 00:51:40,827 Это не твое дело, и ты это знаешь. 634 00:51:40,910 --> 00:51:42,286 - Живи дальше. - Не могу. 635 00:51:42,370 --> 00:51:45,248 - Почему? - Не знаю. Просто я не такая. 636 00:51:45,331 --> 00:51:47,375 Клянусь богом, я хочу, но не могу. 637 00:51:47,458 --> 00:51:50,002 Остальные могут жить дальше. А я — нет. 638 00:52:04,767 --> 00:52:06,144 Где твоя мать? 639 00:52:06,227 --> 00:52:07,728 Хватит! 640 00:52:09,856 --> 00:52:13,192 Итан? Почему ты мне лжешь? 641 00:52:15,611 --> 00:52:18,489 - Не кричите на меня на улице. - Как помочь, если… 642 00:52:18,573 --> 00:52:20,992 - Вы не видели мою мать. - Лжешь и знаешь это. 643 00:52:21,075 --> 00:52:23,244 - Вы запутались. - Я знаю, что видела. 644 00:52:23,327 --> 00:52:25,872 - Нет. Вы ошибаетесь. - Я знаю, что видела. 645 00:52:25,955 --> 00:52:27,874 - Ошибаетесь! - Мы говорили о тебе. 646 00:52:27,957 --> 00:52:29,750 - Она говорила о тебе. - Не надо! 647 00:52:29,834 --> 00:52:31,419 Зачем ты лжешь ради него? 648 00:52:33,588 --> 00:52:34,547 Итан… 649 00:52:36,132 --> 00:52:37,842 Почему ты защищаешь его? 650 00:52:42,305 --> 00:52:43,472 Я не могу сказать… 651 00:52:45,683 --> 00:52:46,851 Живо домой! 652 00:52:52,064 --> 00:52:54,025 Вы не можете его бить. 653 00:52:54,108 --> 00:52:56,569 Я многое вытерпел, миссис Фокс, как и все. 654 00:52:56,652 --> 00:52:59,071 Но с этим надо заканчивать! 655 00:52:59,655 --> 00:53:02,116 Ваши отношения с Итаном неприемлемы. 656 00:53:02,200 --> 00:53:03,993 Он подросток. 657 00:53:04,076 --> 00:53:08,831 Он мальчик! Ему пятнадцать с половиной, а вы взрослая женщина! 658 00:53:08,915 --> 00:53:12,001 И, разумеется, вы абсолютно не в своем уме! 659 00:53:12,084 --> 00:53:14,670 - Я звоню в полицию. - Давайте. 660 00:53:15,379 --> 00:53:17,423 Уверен, что они будут рады звонку. 661 00:53:17,506 --> 00:53:22,094 От пьяной, замкнутой кошатницы на таблетках! 662 00:53:24,138 --> 00:53:25,139 Вы… 663 00:53:26,390 --> 00:53:28,851 Вы связались не с той семьей. 664 00:53:30,603 --> 00:53:34,690 Отвяжитесь от моего сына. 665 00:53:37,318 --> 00:53:38,527 Прошу! 666 00:54:06,222 --> 00:54:09,517 ВОСКРЕСЕНЬЕ 667 00:54:53,728 --> 00:54:56,355 ДЖЕЙН РАССЕЛЛ 668 00:54:56,439 --> 00:54:58,649 Это вы. Это ваш котик. 669 00:54:58,733 --> 00:55:01,485 Это его носик. И много красивых цветов. 670 00:55:01,569 --> 00:55:03,112 Это красиво. Оптимистично. 671 00:55:26,594 --> 00:55:29,347 УГАДАЙОТКОГОАННА@GMAIL.COM (БЕЗ ТЕМЫ) 672 00:56:00,044 --> 00:56:02,963 У тебя что-то с лапкой? 673 00:56:04,507 --> 00:56:05,758 Что у тебя там? 674 00:56:05,841 --> 00:56:08,594 Пунш, что там? 675 00:56:09,136 --> 00:56:10,221 Всё нормально. 676 00:56:33,035 --> 00:56:35,121 Вы не знаете, кто мог это прислать? 677 00:56:35,204 --> 00:56:38,290 Нет, ключ есть только у моего жильца, Дэвида. 678 00:56:38,374 --> 00:56:40,543 - А где он? - Я не знаю. 679 00:56:41,043 --> 00:56:42,128 У вас с ним проблемы? 680 00:56:42,211 --> 00:56:44,213 - Нет. Я… - Наверху ничего. 681 00:56:44,296 --> 00:56:45,548 Видите, тут никого. 682 00:56:46,048 --> 00:56:48,300 - Можно отследить имейл? - Отследить? 683 00:56:48,384 --> 00:56:50,344 - Пробить? - Нельзя отследить почту. 684 00:56:50,428 --> 00:56:51,887 Вы могли сами это отправить. 685 00:56:51,971 --> 00:56:54,390 - Я спала. - Или притворялись. 686 00:56:54,473 --> 00:56:56,434 Я спала. Какого чёрта? 687 00:56:56,517 --> 00:56:59,937 Д-р Фокс, нет никаких следов чужого присутствия. 688 00:57:00,020 --> 00:57:02,106 - Всё на месте. - Двери и окна в порядке. 689 00:57:02,189 --> 00:57:06,152 Кто-то был в моём доме. Я дала вам доказательство. 690 00:57:06,235 --> 00:57:09,321 Она звонила в мой офис в Бостоне. Вы это знали? 691 00:57:09,405 --> 00:57:11,782 - Она звонила мне домой! - Прошу вас. 692 00:57:11,866 --> 00:57:14,493 - Почему вас уволили? - Она шпионит за нами! 693 00:57:14,577 --> 00:57:17,872 - Она заманила моего сына в свой дом. - Он его бьет. 694 00:57:17,955 --> 00:57:22,168 - Она преследует моего сына. - Он ударил сына. Я видела. 695 00:57:22,251 --> 00:57:23,335 Она бредит. 696 00:57:23,419 --> 00:57:25,713 Итан сказал, Джейн тоже. Я сама видела. 697 00:57:26,380 --> 00:57:28,299 Вот Джейн! 698 00:57:29,633 --> 00:57:32,678 Вы пьяница и наркоманка, и вы всё это придумали! 699 00:57:32,761 --> 00:57:35,473 Вы чуть не убедили меня в этом, но я нашла это! 700 00:57:37,099 --> 00:57:40,644 - Что это? - Это нарисовала и подписала твоя жена. 701 00:57:41,437 --> 00:57:44,064 А ты говоришь, что я брежу, подонок. 702 00:57:44,148 --> 00:57:45,232 Эй! 703 00:57:45,316 --> 00:57:46,650 Это вы. 704 00:57:47,318 --> 00:57:49,570 Она была здесь. Это доказательство. 705 00:57:50,279 --> 00:57:54,575 Это ничего не доказывает. Это доказывает, что ты сошла с ума. 706 00:57:54,658 --> 00:57:55,659 Что происходит? 707 00:57:58,329 --> 00:57:59,246 Дверь открыта. 708 00:58:00,247 --> 00:58:02,333 - А вы кто? - Я живу внизу. 709 00:58:02,416 --> 00:58:05,336 Это мой жилец. Дэвид. 710 00:58:05,419 --> 00:58:06,670 Фамилия у Дэвида есть? 711 00:58:06,754 --> 00:58:09,298 Нет. Просто Дэвид. Как Стинг. 712 00:58:09,882 --> 00:58:12,384 Уинтерс. Его фамилия Уинтерс. 713 00:58:12,468 --> 00:58:15,054 Просто Уинтер. Без «с». 714 00:58:15,137 --> 00:58:17,014 Где вы были этой ночью? 715 00:58:18,432 --> 00:58:20,643 В Коннектикуте, работал. А что? 716 00:58:20,726 --> 00:58:23,479 Д-ра Фокс сфотографировали во сне в два часа 717 00:58:23,562 --> 00:58:25,064 и послали фото по имейлу. 718 00:58:25,648 --> 00:58:28,776 - Сюда влезли? - Откуда нам знать, что это было вчера? 719 00:58:28,859 --> 00:58:30,945 Кто-то подтвердит насчет Коннектикута? 720 00:58:31,028 --> 00:58:33,447 Да, дама, с которой я был. 721 00:58:33,531 --> 00:58:34,573 Нужен ее номер. 722 00:58:35,991 --> 00:58:38,661 Позвоните ей. Ее зовут Элизабет. 723 00:58:38,744 --> 00:58:41,914 Д-р Фокс сказала, что видела убийство в доме Расселлов. 724 00:58:41,997 --> 00:58:43,499 Вам что-нибудь известно? 725 00:58:44,416 --> 00:58:46,669 - Нет. - Вы хоть раз видели миссис Расселл? 726 00:58:47,253 --> 00:58:48,087 Нет. 727 00:58:48,629 --> 00:58:52,299 Ее серьга у твоей кровати на тумбочке. 728 00:58:52,383 --> 00:58:54,593 Маленькая роза. Серьга Джейн Расселл. 729 00:58:54,677 --> 00:58:56,637 Что вы делали в комнате жильца? 730 00:58:59,390 --> 00:59:01,433 Любит вторгаться в личную жизнь. 731 00:59:04,019 --> 00:59:05,980 Ну… щекотливая ситуация. 732 00:59:07,147 --> 00:59:10,150 Это серьга моей знакомой. 733 00:59:10,234 --> 00:59:11,694 Кто она такая? 734 00:59:12,194 --> 00:59:15,698 Ее зовут Кэтрин. Она переночевала тут на той неделе. 735 00:59:17,533 --> 00:59:19,910 Ты взял у меня канцелярский нож. 736 00:59:20,494 --> 00:59:21,620 Ты мне одолжила. 737 00:59:21,704 --> 00:59:23,914 Всё сходится. Он был в Дэриене. 738 00:59:27,126 --> 00:59:29,920 Он сидел в тюрьме за нападение. 739 00:59:30,629 --> 00:59:32,715 В тюрьме. И не должен быть в Нью-Йорке. 740 00:59:32,798 --> 00:59:36,594 Он был в ее доме. Он наверняка видел ее. 741 00:59:37,303 --> 00:59:40,389 Ее серьга у его кровати, 742 00:59:40,472 --> 00:59:45,352 и он взял у меня нож, и он сидел в тюрьме. 743 00:59:47,605 --> 00:59:50,983 А его уволили с работы. 744 00:59:52,151 --> 00:59:53,819 Его секретарь погибла. 745 00:59:56,071 --> 00:59:59,283 Он угрожал мне. В моём доме. 746 01:00:00,784 --> 01:00:02,077 Он бьет своего сына. 747 01:00:02,620 --> 01:00:03,996 Я детский психолог. 748 01:00:04,079 --> 01:00:09,043 Я распознаю ребенка в опасности, подвергающегося насилию, 749 01:00:09,126 --> 01:00:13,714 и я видела, как Алистер вчера ударил Итана у меня дома. 750 01:00:15,758 --> 01:00:16,967 Стойте… 751 01:00:18,052 --> 01:00:19,928 Да. Вчера. 752 01:00:22,556 --> 01:00:23,432 Я вижу… 753 01:00:24,725 --> 01:00:26,935 Я вижу, как вы все на меня смотрите. 754 01:00:29,480 --> 01:00:30,939 Я не безумна. 755 01:00:31,857 --> 01:00:34,652 Это не галлюцинации. Я кажусь невменяемой? 756 01:00:36,320 --> 01:00:37,529 Есть доказательство. 757 01:00:38,489 --> 01:00:42,409 Есть рисунок, который нарисовала и подписала Джейн, 758 01:00:42,493 --> 01:00:47,289 и моя фотография, которую кто-то сделал, когда я спала. 759 01:00:48,332 --> 01:00:51,418 Неважно, что вы думаете обо мне 760 01:00:51,502 --> 01:00:55,005 и нравлюсь ли я вам, и кажусь ли достойной доверия. 761 01:00:55,089 --> 01:00:59,093 Ребенок в том доме подвергается опасности. 762 01:00:59,176 --> 01:01:00,594 Просто помогите ему. 763 01:01:03,305 --> 01:01:05,599 Вы же отец, верно? 764 01:01:06,308 --> 01:01:08,977 Я думаю, вы хотели бы помочь ребенку. 765 01:01:10,813 --> 01:01:12,314 Будь мой муж здесь, 766 01:01:13,565 --> 01:01:14,650 он бы помог. 767 01:01:15,901 --> 01:01:17,486 Он бы поверил мне. 768 01:01:17,569 --> 01:01:20,489 Д-р Фокс, ваши родные мертвы. 769 01:01:20,572 --> 01:01:23,283 Я не знаю, как можно жить спокойно, 770 01:01:23,826 --> 01:01:27,788 если позволил чему-то ужасному случиться с ребенком. 771 01:01:30,499 --> 01:01:33,419 Сожалею, но ваши родные мертвы. 772 01:01:41,176 --> 01:01:42,803 Ливи, ты любишь горы? 773 01:01:43,512 --> 01:01:45,222 Они похожи на постель великана. 774 01:01:45,305 --> 01:01:47,474 На великана, спящего под белым одеялом. 775 01:01:47,558 --> 01:01:49,810 Завтра будешь кататься там на лыжах. 776 01:01:51,270 --> 01:01:52,521 Эта похожа на лошадь. 777 01:01:52,604 --> 01:01:54,481 Как бы ты назвала свою лошадь? 778 01:01:55,065 --> 01:01:56,358 Назвала бы ее Виксен. 779 01:01:56,442 --> 01:01:58,193 Виксен значит «лиса». 780 01:01:59,945 --> 01:02:01,613 Коварная лиса. 781 01:02:03,115 --> 01:02:06,493 - А как бы ты назвала лошадь, мама? - «Конечно, конечно». 782 01:02:12,583 --> 01:02:14,418 Это старый сериал. 783 01:02:19,256 --> 01:02:20,424 Не могу это делать. 784 01:02:21,049 --> 01:02:21,884 Что делать? 785 01:02:27,598 --> 01:02:28,432 Что делать? 786 01:02:31,185 --> 01:02:32,186 Это. 787 01:02:32,895 --> 01:02:34,688 Веселый семейный отпуск. 788 01:02:36,398 --> 01:02:39,067 Мы с тобой обсуждали всё до посинения 789 01:02:39,151 --> 01:02:42,946 и вроде бы договорились не портить Рождество. 790 01:02:44,490 --> 01:02:46,825 И я не могу так продолжать, не могу. 791 01:02:48,410 --> 01:02:51,997 Это глупый спектакль. Это недостойно нашей дочери. 792 01:02:53,707 --> 01:02:55,834 Тебе неважно, что она расстроится? 793 01:02:56,627 --> 01:02:58,796 Она расстроится. Это расстраивает. 794 01:03:03,133 --> 01:03:04,968 Останется с травмой — не вини меня. 795 01:03:06,345 --> 01:03:08,972 Я виню тебя. Ты виновата. 796 01:03:11,141 --> 01:03:13,393 Виноват тот, кто трахается с другим. 797 01:03:18,899 --> 01:03:20,526 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН 798 01:03:25,113 --> 01:03:25,948 Ответишь? 799 01:03:32,287 --> 01:03:33,372 Наверняка это он. 800 01:03:36,083 --> 01:03:37,459 Я отвечу. 801 01:03:37,543 --> 01:03:39,127 - Хватит. - Хватит. 802 01:03:45,801 --> 01:03:46,802 Анна! 803 01:04:05,946 --> 01:04:08,991 Сожалею, но ваши родные мертвы. 804 01:05:15,098 --> 01:05:17,351 Эд? Эд! 805 01:05:21,730 --> 01:05:22,564 Ливи? 806 01:05:24,232 --> 01:05:25,067 Ливи? 807 01:05:25,817 --> 01:05:26,652 Оливия? 808 01:05:27,569 --> 01:05:28,862 Давай, детка. 809 01:05:29,696 --> 01:05:31,114 Я здесь. Давай. 810 01:05:39,456 --> 01:05:40,457 Оливия. 811 01:05:41,959 --> 01:05:44,586 Очнись! 812 01:05:46,630 --> 01:05:48,423 911 СБОЙ ВЫЗОВА 813 01:05:48,507 --> 01:05:49,341 НЕТ СЕТИ 814 01:06:16,243 --> 01:06:18,495 Я говорил с вашим врачом, д-ром Лэнди. 815 01:06:19,037 --> 01:06:21,915 У вас был кошмарный период. 816 01:06:23,458 --> 01:06:26,586 Я думаю, вы уверены, что видели эту женщину, 817 01:06:26,670 --> 01:06:29,047 как верите в то, что общаетесь с родными. 818 01:06:30,757 --> 01:06:34,302 Ваш врач сказал, ваши лекарства могут вызвать галлюцинации. 819 01:06:35,345 --> 01:06:36,805 Может, вы не против. 820 01:06:39,099 --> 01:06:40,600 Я был бы не против. 821 01:06:40,684 --> 01:06:43,478 - Джейн Расселл… - Да, она… Всё сходится. 822 01:06:44,354 --> 01:06:46,857 Эта женщина из 101-го дома — 823 01:06:48,483 --> 01:06:50,527 та, кем и назвалась. 824 01:06:50,610 --> 01:06:52,654 Она — Джейн Расселл. 825 01:06:54,322 --> 01:06:56,116 - В тот вечер вы видели… - Мне… 826 01:06:58,994 --> 01:07:00,620 Мне ужасно жаль. 827 01:07:05,000 --> 01:07:08,587 Конечно, ваша жена та, кем и назвалась. 828 01:07:09,504 --> 01:07:10,547 Ну конечно. 829 01:07:11,089 --> 01:07:13,341 Конечно вы Джейн. 830 01:07:14,551 --> 01:07:18,055 Я сожалею, что впутала вас во всё это. 831 01:07:18,138 --> 01:07:18,972 Я… 832 01:07:20,474 --> 01:07:23,518 …сожалею, что впутала Итана в это. 833 01:07:30,776 --> 01:07:32,194 Не знаю… 834 01:07:35,113 --> 01:07:36,406 …что вы думаете. 835 01:07:38,325 --> 01:07:39,451 Все вы. 836 01:07:49,419 --> 01:07:50,837 Я пойму, 837 01:07:52,297 --> 01:07:54,132 если вы решите рекомендовать… 838 01:07:54,216 --> 01:07:55,217 ПОНЕДЕЛЬНИК 839 01:07:55,300 --> 01:07:56,301 …наблюдение. 840 01:08:04,017 --> 01:08:05,102 Я слушаю. 841 01:08:10,440 --> 01:08:11,608 Я не принимаю… 842 01:08:14,486 --> 01:08:15,987 Не принимаю лекарства. 843 01:08:17,823 --> 01:08:18,824 Выпиваю. 844 01:08:20,992 --> 01:08:22,869 Я погружаюсь в очень… 845 01:08:25,747 --> 01:08:28,959 …мрачное состояние души и не рассказываю вам. 846 01:08:36,466 --> 01:08:38,135 В этом трудно признаваться. 847 01:08:42,097 --> 01:08:43,890 Приятно, когда рассказываешь. 848 01:08:45,684 --> 01:08:46,726 И слушаешь. 849 01:08:49,938 --> 01:08:52,315 Думаю, что элеван мне не подходит. 850 01:08:55,402 --> 01:08:57,904 - Нет. - Если у вас галлюцинации, то нет. 851 01:08:57,988 --> 01:08:59,447 Не думаю, нет… 852 01:09:01,032 --> 01:09:03,785 И у меня появилась мания. 853 01:09:07,789 --> 01:09:12,335 Мне позарез нужно было быть в центре событий. 854 01:09:15,630 --> 01:09:17,257 Нужен был тревожный звонок. 855 01:09:21,595 --> 01:09:24,347 Вам очень повезло с тем детективом. 856 01:09:26,099 --> 01:09:28,143 Понимаете, что всё могло выйти иначе? 857 01:09:31,771 --> 01:09:33,523 Я хочу всё изменить. 858 01:09:37,110 --> 01:09:38,904 Я не знал насчет Дэвида. 859 01:09:39,529 --> 01:09:42,490 - Это был бардак. - Он здесь? 860 01:09:42,574 --> 01:09:47,120 Нет. Он придет сегодня 861 01:09:48,622 --> 01:09:50,165 забрать оставшиеся вещи. 862 01:09:50,916 --> 01:09:52,876 Значит, вы останетесь одна. 863 01:09:54,628 --> 01:09:58,089 Я параноик, если хочу сменить замки? 864 01:09:58,173 --> 01:10:00,133 Здесь должен кто-то быть. 865 01:10:01,843 --> 01:10:04,554 И мы вернемся к трем сеансам в неделю. 866 01:10:06,890 --> 01:10:07,724 Ладно. 867 01:12:04,007 --> 01:12:05,258 Я Анна Фокс. 868 01:12:06,468 --> 01:12:08,386 Сегодня… 869 01:12:09,512 --> 01:12:11,723 …понедельник. Шестое ноября. 870 01:12:13,266 --> 01:12:15,060 И я делаю эту запись… 871 01:12:15,602 --> 01:12:16,603 Делаю… 872 01:12:18,396 --> 01:12:19,314 Я Анна Фокс 873 01:12:19,397 --> 01:12:25,487 из дома 104 на Западной 121-й улице на Манхэттене, Нью-Йорк. 874 01:12:26,863 --> 01:12:29,491 И я делаю эту запись 875 01:12:30,408 --> 01:12:32,660 в качестве последней воли и завещания. 876 01:12:33,328 --> 01:12:37,248 Рэнди Туро — это юрист. 877 01:12:37,332 --> 01:12:39,417 У него хранится завещание, 878 01:12:40,377 --> 01:12:42,295 которое составили мы с Эдом, 879 01:12:43,880 --> 01:12:47,842 когда… родилась Оливия. 880 01:12:50,261 --> 01:12:54,307 И я не буду делать сверхважные изменения… 881 01:12:55,809 --> 01:12:58,019 Сверх… 882 01:12:58,103 --> 01:12:59,229 Чёрт, серьезно? 883 01:12:59,521 --> 01:13:03,775 Я делаю это для того, чтобы не оставалось… 884 01:13:06,069 --> 01:13:07,195 …сомнений 885 01:13:08,530 --> 01:13:11,574 в том, что я в здравом уме. 886 01:13:16,329 --> 01:13:17,664 В моём душевном состоянии. 887 01:13:17,747 --> 01:13:20,834 Я особенно хочу подчеркнуть, 888 01:13:21,960 --> 01:13:26,965 что Дэвид Уинтерс не имеет никакого отношения к моей смерти. 889 01:13:27,048 --> 01:13:28,758 Я жду, что он придет… 890 01:13:31,219 --> 01:13:32,887 Придет и заберет свои вещи, 891 01:13:33,930 --> 01:13:35,181 и тогда я смогу… 892 01:13:39,853 --> 01:13:40,854 …завершить это. 893 01:13:54,409 --> 01:13:55,577 Завершить это. 894 01:13:58,163 --> 01:14:00,206 Мне хотелось бы получить прощение. 895 01:14:05,920 --> 01:14:10,300 Очень хотелось бы получить прощение. 896 01:14:14,804 --> 01:14:16,222 Я хочу вернуться назад. 897 01:14:18,683 --> 01:14:20,310 Я хочу еще один шанс. 898 01:14:24,397 --> 01:14:25,899 Хочу прожить по-другому. 899 01:14:31,905 --> 01:14:32,906 И не могу. 900 01:14:37,118 --> 01:14:38,119 И не могу. 901 01:14:44,626 --> 01:14:45,877 Не могу! 902 01:15:25,750 --> 01:15:26,834 Пунш! 903 01:15:27,585 --> 01:15:28,586 Пунш! 904 01:15:29,295 --> 01:15:30,255 Пунш! 905 01:15:43,810 --> 01:15:44,811 Ладно. 906 01:15:48,106 --> 01:15:48,940 Эй? 907 01:15:59,701 --> 01:16:00,577 Эй? 908 01:16:02,078 --> 01:16:04,914 Прости! Я звонил. 909 01:16:04,998 --> 01:16:07,041 Хочу забрать свой зонт и перчатки. 910 01:16:07,125 --> 01:16:10,003 Можешь подняться? На минутку. 911 01:16:10,086 --> 01:16:11,212 Я промок до нитки. 912 01:16:11,296 --> 01:16:13,298 Долгий день, и конца ему не видно. 913 01:16:13,381 --> 01:16:15,425 Прошу тебя. Это ненадолго. 914 01:16:30,189 --> 01:16:31,899 - Спасибо. - За что? 915 01:16:36,321 --> 01:16:39,490 Я хочу показать тебе фотографию. 916 01:16:53,379 --> 01:16:54,839 Лицо на бокале с вином. 917 01:16:56,758 --> 01:16:57,800 Да, вижу. 918 01:17:01,012 --> 01:17:02,930 Я видела, как убили эту женщину. 919 01:17:03,014 --> 01:17:05,099 Она назвалась Джейн Расселл. 920 01:17:10,605 --> 01:17:12,732 Ее зовут Кейти. 921 01:17:14,734 --> 01:17:15,610 Что? 922 01:17:16,527 --> 01:17:18,029 Итан, мальчик… 923 01:17:18,946 --> 01:17:20,156 Она его родная мать. 924 01:17:23,201 --> 01:17:24,577 Ты провел с ней ночь. 925 01:17:25,119 --> 01:17:26,579 В среду. Одну ночь. 926 01:17:27,455 --> 01:17:29,874 Она была ужасна. С чего бы еще я свалил? 927 01:17:30,500 --> 01:17:33,044 В четверг ночевал на диване в районе Астория, 928 01:17:33,127 --> 01:17:35,046 чтобы снова на ее не встретить. 929 01:17:35,546 --> 01:17:38,841 Она убежала от него на девятом месяце. Исчезла. 930 01:17:38,925 --> 01:17:40,885 Алистер два года искал ее. 931 01:17:40,968 --> 01:17:44,681 Нашел в наркопритоне в Орегоне. Забрал мальчика, она села. 932 01:17:44,764 --> 01:17:46,933 - Видите, как я сменила тему? - Да. 933 01:17:47,016 --> 01:17:48,810 Вы не знаете, с кем связались. 934 01:17:52,397 --> 01:17:54,565 - Они рассказали тебе это? - Она. 935 01:17:54,649 --> 01:17:56,067 Она не затыкалась. 936 01:17:56,150 --> 01:17:57,860 Они годами прятались от нее. 937 01:17:57,944 --> 01:18:01,406 Она узнала, что они в Бостоне. Он откупался от нее. 938 01:18:02,115 --> 01:18:04,492 Почему она назвалась Джейн Расселл? 939 01:18:04,575 --> 01:18:06,786 Вы Джейн Расселл. 940 01:18:07,537 --> 01:18:08,496 С чего вы взяли? 941 01:18:08,996 --> 01:18:11,666 Ваш сын приходил. Итан. 942 01:18:13,668 --> 01:18:14,919 Я видела, как ее убили. 943 01:18:18,089 --> 01:18:19,215 Как скажешь, Анна. 944 01:18:19,716 --> 01:18:20,550 Да. 945 01:18:22,385 --> 01:18:24,595 Я показала тебе фотографию. 946 01:18:25,638 --> 01:18:28,057 Да, она там вполне живая. 947 01:18:28,141 --> 01:18:29,517 Она существует. 948 01:18:30,518 --> 01:18:33,771 Ты должен пойти со мной в полицию. 949 01:18:38,151 --> 01:18:40,027 Нет. 950 01:18:40,695 --> 01:18:44,407 Дэвид, ты не можешь просто сбежать! 951 01:18:45,199 --> 01:18:48,244 - Смотри. - Чёрт. Прошу, Дэвид! 952 01:18:49,996 --> 01:18:50,830 О чёрт! 953 01:19:08,264 --> 01:19:09,265 Дэвид? 954 01:19:34,248 --> 01:19:35,082 Боже мой. 955 01:19:36,584 --> 01:19:38,419 Знаете, что самое классное? 956 01:19:39,170 --> 01:19:41,631 Все думают, что сейчас я в Нью-Гэмпшире. 957 01:19:41,714 --> 01:19:45,051 Это называют школой выживания, но вообще-то это тюрьма. 958 01:19:45,676 --> 01:19:49,722 Я должен был поехать в том месяце, но там был пожар, кажется. 959 01:19:52,683 --> 01:19:55,019 У нас не было возможности попрощаться. 960 01:19:55,812 --> 01:19:56,687 Дэвид? 961 01:19:56,771 --> 01:19:59,982 Трюк в том, чтобы сбежать еще до приезда туда. 962 01:20:00,066 --> 01:20:01,734 Что ты сделал? Дэвид! 963 01:20:01,818 --> 01:20:04,695 Он мертв. Ты убила его. 964 01:20:04,779 --> 01:20:06,072 Нет. Что? 965 01:20:06,155 --> 01:20:10,618 Это твой нож. Твой дом. Вас было двое. 966 01:20:10,701 --> 01:20:12,870 Что ты наделал? 967 01:20:12,954 --> 01:20:14,372 Он это заслужил. 968 01:20:14,455 --> 01:20:18,668 Он спал с моей мамой и очень разозлил ее, а потом вышвырнул. 969 01:20:20,169 --> 01:20:22,922 Она ушла бы, если бы он оставил ее в покое. 970 01:20:23,923 --> 01:20:25,842 И, может, ничего не случилось бы. 971 01:20:27,468 --> 01:20:29,220 Не кричи, Анна. 972 01:20:30,263 --> 01:20:32,014 Так будет хуже для всех. 973 01:20:36,477 --> 01:20:37,353 Дыши глубже. 974 01:20:38,980 --> 01:20:40,606 Мне всегда так говорят. 975 01:20:41,107 --> 01:20:42,984 Помогает справиться с собой. 976 01:20:46,696 --> 01:20:48,364 Хорошо, подышим вместе. 977 01:20:53,661 --> 01:20:56,080 Почему ты в таком ужасе? 978 01:20:57,331 --> 01:20:58,958 Ты же хотела покончить с собой. 979 01:21:02,837 --> 01:21:03,880 Нет. 980 01:21:06,424 --> 01:21:09,051 А мне очень понравилось видео. 981 01:21:11,053 --> 01:21:13,014 Как ты попал в мой дом? 982 01:21:14,015 --> 01:21:17,184 Потому что ты неусыпно следишь за ключами. 983 01:21:17,268 --> 01:21:19,478 И трезвенница. Точно. 984 01:21:21,230 --> 01:21:23,024 Я был тут всю неделю. 985 01:21:24,191 --> 01:21:25,693 Ты убил свою мать. 986 01:21:32,325 --> 01:21:33,910 Это тревожит тебя, да? 987 01:21:35,453 --> 01:21:36,662 Сочувствуешь ей? 988 01:21:38,414 --> 01:21:42,251 У вас с Кейти была одна задача. 989 01:21:43,586 --> 01:21:45,630 Одно, блин, дело. 990 01:21:48,341 --> 01:21:50,259 Заботиться о своей семье. 991 01:21:51,677 --> 01:21:52,803 У вас обеих. 992 01:21:54,055 --> 01:21:55,306 И что вы сделали? 993 01:21:56,849 --> 01:21:59,769 Риелторша, которая продала отцу дом, 994 01:21:59,852 --> 01:22:03,189 говорила о тебе и о том, что случилось. 995 01:22:04,106 --> 01:22:09,028 И я всё думал о том, какой идеальной соседкой ты оказалась. 996 01:22:10,780 --> 01:22:12,865 Я знал, что именно тебе понравится. 997 01:22:14,992 --> 01:22:18,704 Это талант или навык? Знать такое. 998 01:22:20,748 --> 01:22:22,583 Что скажешь, как профессионал? 999 01:22:25,670 --> 01:22:28,089 Видишь? Я уже тебе не нравлюсь. 1000 01:22:29,090 --> 01:22:33,219 Это и случилось в Бостоне? У вас с Пэм. 1001 01:22:33,302 --> 01:22:34,679 Ты вывел ее из себя? 1002 01:22:37,098 --> 01:22:40,726 - Пэм нравилось всё, что я делал. - По тебе этого не скажешь. 1003 01:22:40,810 --> 01:22:42,687 Она была начальной точкой. 1004 01:22:43,771 --> 01:22:45,022 Я всё еще продумываю. 1005 01:22:45,106 --> 01:22:47,566 - Что это значит? - У меня еще нет метода. 1006 01:22:47,650 --> 01:22:49,485 - Метода чего? - Этого! 1007 01:22:50,319 --> 01:22:52,405 Какой огромный выбор, так? 1008 01:22:53,864 --> 01:22:56,200 Кем я хочу быть, когда вырасту? 1009 01:22:57,702 --> 01:23:00,955 Я знаю, что хочу быть рядом в этот момент, чувствовать. 1010 01:23:05,084 --> 01:23:08,087 Пэм умерла через пять минут после падения. 1011 01:23:10,506 --> 01:23:14,844 Если бы ты не нашла фото Кейти, я бы просто пришел попрощаться 1012 01:23:15,344 --> 01:23:16,345 в самом конце. 1013 01:23:18,097 --> 01:23:20,391 Можешь представить, что меня тут нет. 1014 01:23:25,062 --> 01:23:26,605 Хочу видеть твою кончину. 1015 01:23:30,693 --> 01:23:31,527 Ладно. 1016 01:23:34,989 --> 01:23:36,240 А знаешь? Хрен с ним. 1017 01:23:37,450 --> 01:23:38,534 Хочешь посмотреть? 1018 01:23:48,377 --> 01:23:51,047 Потому что мир, в котором есть ты, 1019 01:23:52,631 --> 01:23:54,175 где ты живешь, — 1020 01:23:55,718 --> 01:23:57,303 это мерзкий мир. 1021 01:24:02,391 --> 01:24:03,350 С меня довольно. 1022 01:24:14,612 --> 01:24:16,697 Я не хочу дышать этим воздухом. 1023 01:25:08,916 --> 01:25:10,251 Анна! 1024 01:25:34,525 --> 01:25:35,526 Анна! 1025 01:25:37,987 --> 01:25:39,738 Хватит бороться! 1026 01:26:30,581 --> 01:26:32,666 Ты и жить-то не хочешь! 1027 01:26:32,750 --> 01:26:35,502 Ты уже давно хочешь умереть! 1028 01:26:46,597 --> 01:26:47,890 Начинаем! 1029 01:26:49,558 --> 01:26:50,517 Нет! 1030 01:28:12,308 --> 01:28:13,142 Привет. 1031 01:28:15,102 --> 01:28:17,187 Я собирался оставить сообщение. 1032 01:28:21,150 --> 01:28:22,359 Вы уже приходили? 1033 01:28:22,443 --> 01:28:25,821 Да. И мне сказали не будить вас, так что… 1034 01:28:28,032 --> 01:28:28,866 Вам больно? 1035 01:28:30,743 --> 01:28:31,827 Должно быть, да? 1036 01:28:31,910 --> 01:28:34,121 Только не подсаживайтесь на это, 1037 01:28:34,204 --> 01:28:35,914 потому что это очень приятно. 1038 01:28:38,792 --> 01:28:39,710 Дэвид мертв. 1039 01:28:42,046 --> 01:28:42,880 Да. 1040 01:28:44,715 --> 01:28:45,716 Сожалею. 1041 01:28:47,509 --> 01:28:49,511 Но мы задержали Расселлов. 1042 01:28:50,387 --> 01:28:54,016 Он молчит, но Джейн рта не закрывает, так что… 1043 01:28:56,810 --> 01:28:58,562 Мы нашли тело Кэтрин Мэлли. 1044 01:28:58,645 --> 01:29:00,689 Оно было в Форт-Ли. 1045 01:29:02,608 --> 01:29:04,443 Значит, вы и правда всё видели. 1046 01:29:05,361 --> 01:29:08,947 Мы облажались, и многие вам принесут извинения. 1047 01:29:09,031 --> 01:29:11,367 Я хотел извиниться первым. 1048 01:29:13,494 --> 01:29:14,536 Простите. 1049 01:29:16,038 --> 01:29:16,872 Спасибо. 1050 01:29:23,212 --> 01:29:24,588 Я видел вашу запись. 1051 01:29:32,721 --> 01:29:37,893 Слушайте. Детектив Норелли… Если вы не против, Пунш поживет у нее. 1052 01:29:38,435 --> 01:29:42,189 Когда выпишетесь, она с радостью ее вам вернет… 1053 01:29:42,272 --> 01:29:44,108 Значит, все видели запись? 1054 01:29:47,861 --> 01:29:48,862 На данный момент… 1055 01:29:50,864 --> 01:29:51,698 …нет. 1056 01:29:53,992 --> 01:29:54,952 Нет. 1057 01:29:56,161 --> 01:29:59,415 Вообще-то, у нас возникли трудности с поисками телефона. 1058 01:30:00,624 --> 01:30:04,336 Думаю, каким-то образом телефон оказался тут с вами, 1059 01:30:04,420 --> 01:30:07,965 и когда через час я вернусь и попрошу его… 1060 01:30:10,426 --> 01:30:11,427 …вы его отдадите. 1061 01:30:14,012 --> 01:30:16,640 Удалите всё, чего не хотите раскрывать. 1062 01:30:19,393 --> 01:30:20,227 Серьезно? 1063 01:30:23,939 --> 01:30:26,066 Я так сильно испоганил это дело, 1064 01:30:26,150 --> 01:30:28,360 что еще один промах не страшен. 1065 01:30:37,828 --> 01:30:39,246 Но скажите честно. 1066 01:30:44,209 --> 01:30:46,462 Мне не нужно за вас беспокоиться, да? 1067 01:30:54,303 --> 01:30:55,137 Хорошо. 1068 01:31:18,035 --> 01:31:22,206 ДЕВЯТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 1069 01:31:23,040 --> 01:31:27,753 АУКЦИОН НЕДВИЖИМОСТИ 1070 01:31:58,283 --> 01:31:59,660 Я ухожу. 1071 01:32:10,629 --> 01:32:11,588 Я скучаю по вам. 1072 01:32:52,170 --> 01:32:53,005 Ты готов? 1073 01:32:58,218 --> 01:32:59,219 Хорошо. 1074 01:33:00,345 --> 01:33:03,890 Ладно, это ненадолго. Давай. 1075 01:33:07,436 --> 01:33:08,270 Умница. 1076 01:33:40,969 --> 01:33:42,471 ЗУБИН — ГРУЗОПЕРЕВОЗКИ 1077 01:34:27,808 --> 01:34:30,769 ПО РОМАНУ А. ДЖ. ФИННА 1078 01:40:07,897 --> 01:40:12,902 Перевод субтитров: Владимир Фадеев