1 00:00:29,884 --> 00:00:32,803 NETFLIX I FOX 2000 PICTURES PRZEDSTAWIAJĄ 2 00:02:01,225 --> 00:02:05,146 PONIEDZIAŁEK 3 00:02:14,738 --> 00:02:16,323 Co jesz? 4 00:02:16,407 --> 00:02:17,741 - Zgadnij. - Nie zgadnę. 5 00:02:17,825 --> 00:02:20,161 - Zgadniesz. - Niby jak? 6 00:02:20,244 --> 00:02:21,287 Jaki mamy dzień? 7 00:02:21,370 --> 00:02:22,413 Poniedziałek. 8 00:02:23,706 --> 00:02:26,709 Czyli chłodną pizzę z niedzielnego wieczoru. 9 00:02:26,792 --> 00:02:29,128 Każ tacie kupić ci dynię. 10 00:02:29,211 --> 00:02:31,922 Wszyscy je mają o tej porze roku. 11 00:02:32,006 --> 00:02:33,299 - Dobrze. - Super. 12 00:02:33,382 --> 00:02:35,885 - Daj tatę do telefonu. - Dostawa. 13 00:02:35,968 --> 00:02:39,013 Tatusiu! 14 00:02:49,648 --> 00:02:51,567 - Hej, bokserko. - Hej. 15 00:02:52,651 --> 00:02:53,861 Powiedz coś miłego. 16 00:02:53,944 --> 00:02:55,112 Coś miłego. 17 00:02:56,906 --> 00:02:59,658 - Miałeś rację co do 101. - Dlaczego? 18 00:03:00,367 --> 00:03:02,203 Strasznie biali ci Russellowie. 19 00:03:02,745 --> 00:03:04,413 Dzielnicę szlag trafił. 20 00:03:05,331 --> 00:03:07,875 Wprowadzać się po jednym dniu malowania? 21 00:03:07,958 --> 00:03:09,627 Ponoć dom jest zadbany. 22 00:03:12,588 --> 00:03:14,131 Tęsknię za tobą. 23 00:03:14,215 --> 00:03:17,885 - Komu pomoże takie gadanie? - Mogę się obwiniać, ile chcę. 24 00:03:17,968 --> 00:03:20,930 Droga wolna, ale tylko do lustra. 25 00:03:21,013 --> 00:03:22,139 Ja się nie bawię. 26 00:03:22,806 --> 00:03:24,099 Każ mi wyjść na dwór. 27 00:03:24,767 --> 00:03:28,020 A może tak wyszłabyś dziś na dwór? 28 00:03:29,063 --> 00:03:30,898 Jakieś wieści z ulicy? 29 00:03:32,149 --> 00:03:33,901 Co z ujadającym psem? 30 00:03:34,902 --> 00:03:37,655 Nie mieliśmy porozmawiać o lekach? 31 00:03:37,738 --> 00:03:38,739 W swoim czasie. 32 00:03:39,823 --> 00:03:41,408 Nie chcesz usiąść? 33 00:03:42,326 --> 00:03:43,953 Zajęto się nim? 34 00:03:44,036 --> 00:03:44,870 Psem? 35 00:03:47,206 --> 00:03:50,209 Pewnie zaczęli go brać do mieszkania. 36 00:03:50,292 --> 00:03:52,127 W końcu na niego doniosłaś? 37 00:03:52,211 --> 00:03:53,921 David mnie zniechęcił. 38 00:03:54,880 --> 00:03:58,467 Bardziej przeszkadza jemu. Na dole jest głośniej. 39 00:03:58,550 --> 00:04:01,011 Pewnie on się poskarżył. 40 00:04:01,095 --> 00:04:02,721 Pokojowe rozwiązanie. 41 00:04:02,805 --> 00:04:04,890 Robisz to już drugą sesję. 42 00:04:04,974 --> 00:04:06,475 Wypytuję o sąsiadów? 43 00:04:08,060 --> 00:04:09,853 Czy jest ci niezręcznie? 44 00:04:09,937 --> 00:04:12,314 Nie rozumiem, jaki masz cel. 45 00:04:14,400 --> 00:04:15,567 Jak kółko modlitewne? 46 00:04:16,485 --> 00:04:18,279 Jakoś działa. 47 00:04:18,362 --> 00:04:20,364 Wiedzą, że ich podglądasz? 48 00:04:20,447 --> 00:04:22,616 Naprawdę mamy rozmawiać o tym? 49 00:04:24,576 --> 00:04:25,744 A co pod 101? 50 00:04:27,496 --> 00:04:29,581 Chyba już się wprowadzili. 51 00:04:29,665 --> 00:04:30,666 Ile dali? 52 00:04:30,749 --> 00:04:33,043 Pięć i pół. Zeszli z sześciu. 53 00:04:33,127 --> 00:04:34,211 Kto to? 54 00:04:34,295 --> 00:04:35,879 Russellowie. 55 00:04:35,963 --> 00:04:38,799 Alistair i Jane. Według agenta są z Bostonu. 56 00:04:38,882 --> 00:04:40,509 Jak było ich stać? 57 00:04:40,592 --> 00:04:42,011 To podobno bankier. 58 00:04:42,094 --> 00:04:44,138 Ale w sieci nie ma o nich słowa. 59 00:04:44,221 --> 00:04:45,514 Na pewno coś ustalisz. 60 00:04:45,597 --> 00:04:47,808 Co ty pieprzysz, Karl? 61 00:04:47,891 --> 00:04:51,770 Ciekawość to oznaka osłabienia depresji. 62 00:04:51,854 --> 00:04:54,523 Kto podgląda sąsiadów, nie zabija się? 63 00:04:56,859 --> 00:04:58,360 Inaczej: 64 00:04:58,444 --> 00:05:01,447 ludziom po próbach samobójczych nie wolno z tego żartować. 65 00:05:04,074 --> 00:05:06,910 Naradzam się w tym tygodniu z doktor Kenner. 66 00:05:06,994 --> 00:05:10,372 Ponieważ nie wyciągnąłem cię za próg od dziesięciu miesięcy, 67 00:05:10,456 --> 00:05:12,458 będzie ciekawa, skąd mój optymizm. 68 00:05:13,709 --> 00:05:15,961 Pomówmy o elevanie. 69 00:05:16,045 --> 00:05:19,465 Jak znosisz skutki uboczne, odkąd ograniczyłaś picie? 70 00:05:22,468 --> 00:05:24,053 Chyba przesadzasz. 71 00:05:24,136 --> 00:05:27,848 Jestem psychologiem 15 lat. Wiem, kiedy ktoś mi grozi. 72 00:05:27,931 --> 00:05:31,018 Trzyma z tobą, bokserko. Dzięki niemu żyjesz. 73 00:05:31,101 --> 00:05:33,687 To marna terapia, gdy mam nóż przy plecach. 74 00:05:33,771 --> 00:05:35,939 Przychodzi karnie co tydzień. 75 00:05:36,023 --> 00:05:37,316 Pomaga od początku. 76 00:05:37,399 --> 00:05:39,610 Nie. Jara go, że nade mną panuje. 77 00:05:39,693 --> 00:05:40,652 - Czyżby? - Tak. 78 00:05:40,736 --> 00:05:43,405 Czytałeś o elevanie? Sprawdź skutki uboczne. 79 00:05:43,489 --> 00:05:45,616 Wiem, że źle reaguje z alkoholem. 80 00:05:45,699 --> 00:05:47,159 Niby jak wszystko. 81 00:06:30,994 --> 00:06:31,995 Kurde. 82 00:06:42,631 --> 00:06:44,007 Tak? 83 00:06:44,091 --> 00:06:45,968 Mieszkam naprzeciwko. 84 00:06:48,011 --> 00:06:49,388 I? 85 00:06:49,471 --> 00:06:51,515 Mama kazała to przynieść. 86 00:06:52,349 --> 00:06:53,350 Przykro mi. 87 00:06:54,560 --> 00:06:56,353 Nie mogę nikogo przyjąć. 88 00:06:56,937 --> 00:06:57,813 Jasne. 89 00:06:58,313 --> 00:06:59,314 A ma pani pomysł, 90 00:06:59,398 --> 00:07:01,400 co mogę z tym zrobić? 91 00:07:02,609 --> 00:07:03,610 Proszę… 92 00:07:06,488 --> 00:07:07,614 pchnąć drzwi. 93 00:07:11,410 --> 00:07:13,620 - Dobry, jestem Ethan. - Tak. 94 00:07:14,329 --> 00:07:15,581 Cześć. Anna. 95 00:07:16,415 --> 00:07:18,959 Ja z domu naprzeciwko. 96 00:07:19,543 --> 00:07:20,502 Tak. 97 00:07:21,462 --> 00:07:23,464 Nie chciałem się tak wpraszać. 98 00:07:23,547 --> 00:07:26,925 Skąd, bez obaw. Zaskoczyłeś mnie tylko. 99 00:07:27,759 --> 00:07:29,344 Nie przychodzę jako gość. 100 00:07:29,970 --> 00:07:31,805 Raczej jako sąsiad. 101 00:07:36,518 --> 00:07:37,644 Kocham lawendę. 102 00:07:38,395 --> 00:07:41,648 Mama kazała to pani przynieść już dawno. 103 00:07:41,732 --> 00:07:44,985 To raczej ja powinnam dać coś wam. 104 00:07:45,068 --> 00:07:46,528 Coś na powitanie. 105 00:07:54,203 --> 00:07:55,579 Lubię kocie języki. 106 00:07:57,247 --> 00:07:59,500 To nie paluszki rybne, kolego. 107 00:07:59,583 --> 00:08:00,751 Lubi cię. 108 00:08:01,710 --> 00:08:02,544 Skąd. 109 00:08:04,254 --> 00:08:05,714 Jak się podoba nowy dom? 110 00:08:05,797 --> 00:08:07,299 Wolałem ten stary. 111 00:08:08,217 --> 00:08:10,511 Ale musieliśmy wyjechać z Bostonu. 112 00:08:11,470 --> 00:08:13,305 To pani… bliscy? 113 00:08:13,388 --> 00:08:14,806 Rodzina? Tak. 114 00:08:15,974 --> 00:08:16,975 Są w domu? 115 00:08:19,019 --> 00:08:21,522 Nie mieszkamy razem. Jesteśmy w separacji. 116 00:08:23,148 --> 00:08:24,149 Ile lat ma córka? 117 00:08:25,484 --> 00:08:26,485 Osiem. 118 00:08:29,821 --> 00:08:31,490 A ty ile? 119 00:08:31,573 --> 00:08:33,659 Za sześć miesięcy skończę 16. 120 00:08:33,742 --> 00:08:34,785 Za pięć. 121 00:08:41,792 --> 00:08:42,834 Co pani porabia? 122 00:08:45,212 --> 00:08:48,340 Jestem psycholożką dziecięcą. 123 00:08:48,423 --> 00:08:49,299 Serio? 124 00:08:49,883 --> 00:08:51,051 Serio. 125 00:08:51,134 --> 00:08:52,427 To ciekawe. 126 00:08:52,511 --> 00:08:54,012 Z jakiego powodu? 127 00:08:54,096 --> 00:08:57,599 Na pewno ciekawsze od pracy w jakimś Taco Bell. 128 00:08:57,683 --> 00:08:59,434 Po co dzieciom psycholog? 129 00:08:59,518 --> 00:09:01,812 Naprawdę nie masz pomysłu? 130 00:09:01,895 --> 00:09:04,439 Pewnie, że mam, ale pytam, 131 00:09:04,523 --> 00:09:07,526 dlaczego dzieci chodzą do pani. 132 00:09:07,609 --> 00:09:09,194 Są przeróżne powody. 133 00:09:09,278 --> 00:09:10,696 Strzelaniny, tortury? 134 00:09:10,779 --> 00:09:12,531 Nic tak dramatycznego. 135 00:09:12,614 --> 00:09:16,451 Część cierpi na depresję, część na stany lękowe, 136 00:09:16,535 --> 00:09:20,122 niektórym trudno oswoić się z nowym miejscem. 137 00:09:28,005 --> 00:09:31,383 Widzę pani dom z okna. 138 00:09:34,928 --> 00:09:35,846 Znaczy… 139 00:09:36,763 --> 00:09:37,723 na co dzień. 140 00:09:40,684 --> 00:09:41,935 A teraz widzę… 141 00:09:43,270 --> 00:09:44,896 tatę przez pani okno. 142 00:09:52,279 --> 00:09:53,238 Wszystko dobrze? 143 00:09:54,740 --> 00:09:55,616 Tak. 144 00:09:56,408 --> 00:09:57,618 Na pewno? 145 00:09:59,286 --> 00:10:00,621 To nic. Tylko… 146 00:10:07,461 --> 00:10:08,712 Możesz mi powiedzieć. 147 00:10:10,047 --> 00:10:11,757 Nikogo tutaj nie znam. 148 00:10:12,841 --> 00:10:13,675 Mnie już tak. 149 00:10:14,635 --> 00:10:15,594 Niezbyt. 150 00:10:17,346 --> 00:10:18,930 Ale mógłbyś. 151 00:10:19,014 --> 00:10:19,973 Serio? 152 00:10:20,057 --> 00:10:22,142 Zaprzyjaźnilibyśmy się? 153 00:10:25,145 --> 00:10:26,104 Pewnie. 154 00:10:28,315 --> 00:10:30,901 Ma pani kupę filmów. 155 00:10:30,984 --> 00:10:33,862 Mąż twierdzi, że za dużo. 156 00:10:33,945 --> 00:10:36,031 Mieliście być w separacji. 157 00:10:36,114 --> 00:10:38,617 To wciąż mój mąż, ale masz rację. 158 00:10:39,951 --> 00:10:41,703 Możesz pożyczyć, co chcesz. 159 00:10:42,954 --> 00:10:45,082 Ojciec to tyran w kwestii telewizji. 160 00:10:51,296 --> 00:10:52,422 Na razie, Piąsiu. 161 00:10:53,674 --> 00:10:55,717 Szkoda, że jestem taki uczulony. 162 00:10:57,260 --> 00:10:58,512 Dlaczego nie mówiłeś? 163 00:11:00,138 --> 00:11:01,682 Żeby go nie urazić. 164 00:11:02,432 --> 00:11:03,934 Nie jest taki obrażalski. 165 00:11:04,559 --> 00:11:05,394 Aha. 166 00:11:14,027 --> 00:11:15,028 No dobra. 167 00:11:15,112 --> 00:11:16,780 - Miłego oglądania. - Dzięki. 168 00:11:20,742 --> 00:11:22,035 Do następnego? 169 00:11:22,119 --> 00:11:23,120 Tak, jasne. 170 00:11:27,207 --> 00:11:31,461 …z do bólu wiejskiej społeczności, której obce są dobre maniery… 171 00:11:31,545 --> 00:11:34,297 Lub żywisz mylne damskie przeświadczenie, 172 00:11:34,381 --> 00:11:38,927 iż sam fakt bycia kobietą zwalnia cię z prowadzenia się w sposób cywilizowany. 173 00:11:39,594 --> 00:11:40,554 Prowadzenia się. 174 00:11:40,637 --> 00:11:41,930 Może jedno i drugie. 175 00:11:42,013 --> 00:11:43,473 Być może. 176 00:11:43,557 --> 00:11:45,058 Ale chcę ci coś pokazać. 177 00:12:04,494 --> 00:12:06,955 WTOREK 178 00:12:11,251 --> 00:12:12,294 Jadę na Brooklyn. 179 00:12:12,377 --> 00:12:16,339 - Mam coś załatwić? - Jasne. Nie, nie trzeba. 180 00:12:16,423 --> 00:12:18,133 Na pewno? Nie wynieść śmieci? 181 00:12:18,842 --> 00:12:20,761 Dobrze, skoro już jesteś. 182 00:12:20,844 --> 00:12:21,678 Dobra. 183 00:12:23,430 --> 00:12:26,099 Jesteś lokatorem od trzech miesięcy, David. 184 00:12:26,183 --> 00:12:27,601 Nie bądź taki oficjalny. 185 00:12:27,684 --> 00:12:29,644 Możesz wchodzić dolnymi drzwiami. 186 00:12:29,728 --> 00:12:31,104 Nie, straszyłbym panią. 187 00:12:32,564 --> 00:12:34,524 Nie trzeba wymienić żarówek? 188 00:12:35,484 --> 00:12:36,443 Tak mi dobrze. 189 00:12:36,526 --> 00:12:37,360 Jasne. 190 00:12:38,653 --> 00:12:40,363 Dziś Halloween. 191 00:12:40,447 --> 00:12:42,783 Jak chce je pani uczcić? 192 00:12:42,866 --> 00:12:44,743 Kupić jakieś słodycze? 193 00:12:44,826 --> 00:12:46,203 Nie będę ich rozdawała. 194 00:12:46,286 --> 00:12:48,622 Zgaszę światła i udam, że mnie nie ma. 195 00:12:52,584 --> 00:12:55,879 To żaden kłopot zostawić je w misce przed wejściem. 196 00:12:56,671 --> 00:13:00,217 Jakiś dzieciak od razu gwizdnie wszystkie razem z miską. 197 00:13:00,300 --> 00:13:03,094 A może jabłka? Ich nie zabiorą. 198 00:13:03,970 --> 00:13:05,597 Gdzie wtedy sens? 199 00:13:09,518 --> 00:13:11,019 Tak, racja. 200 00:13:12,813 --> 00:13:14,189 Baw się dobrze. 201 00:13:14,272 --> 00:13:15,232 Dzięki. 202 00:13:15,315 --> 00:13:16,441 Wesołego Halloween. 203 00:13:18,443 --> 00:13:21,279 Cofnij się myślami do dzieciństwa. 204 00:13:21,363 --> 00:13:22,447 Było radosne? 205 00:13:22,531 --> 00:13:24,407 Kogo znałeś w tym czasie? 206 00:13:26,785 --> 00:13:28,078 Coś mnie nawiedza… 207 00:13:29,496 --> 00:13:31,289 Ale nie wiem co. 208 00:13:32,040 --> 00:13:32,958 To na nic. 209 00:13:33,041 --> 00:13:35,710 Gdzieś mieszkałeś. Miałeś matkę. 210 00:13:35,794 --> 00:13:37,462 Miałeś krewnych i znajomych. 211 00:13:37,546 --> 00:13:38,463 Tak. 212 00:14:12,163 --> 00:14:14,040 Jazda sprzed mojego domu! 213 00:14:19,004 --> 00:14:21,339 Tam jest! Ognia! 214 00:14:39,316 --> 00:14:41,443 - To mój dom! - Wal! 215 00:15:09,846 --> 00:15:12,515 Musi mnie pani odwieść od wzywania karetki. 216 00:15:12,599 --> 00:15:14,225 Nie, nie trzeba. 217 00:15:14,309 --> 00:15:16,811 Wie pani, kim jest i jaki mamy dzień? 218 00:15:17,479 --> 00:15:20,523 Nazywam się Anna. Mamy Halloween. 219 00:15:20,607 --> 00:15:21,816 Dobrze. Ile palców? 220 00:15:22,609 --> 00:15:24,194 - Trzy. - Dobrze. 221 00:15:24,819 --> 00:15:26,905 Nic pani nie będzie. 222 00:15:27,572 --> 00:15:29,074 Tylko polecam oddychanie. 223 00:15:30,116 --> 00:15:33,828 Przechodziłam na drugą stronę, gdy smarki zaczęły rzucać jajami. 224 00:15:33,912 --> 00:15:35,163 Nieźle pani rąbnęła. 225 00:15:35,246 --> 00:15:36,331 Pani Jane Russell? 226 00:15:38,083 --> 00:15:39,209 Skąd ta myśl? 227 00:15:40,210 --> 00:15:44,255 Był u mnie pani syn. Ethan. 228 00:15:44,339 --> 00:15:46,716 Proszę usiąść. Może pani mieć wstrząs. 229 00:15:46,800 --> 00:15:49,803 Jezusie, jak tu ciemno. 230 00:15:49,886 --> 00:15:51,054 Często pani mdleje? 231 00:15:51,638 --> 00:15:53,098 Nie zemdlałam. 232 00:15:53,682 --> 00:15:55,725 To znaczy… Tak to wygląda. 233 00:15:56,977 --> 00:15:58,186 Nie mogę wychodzić. 234 00:15:59,854 --> 00:16:01,398 Nie wyszła pani. 235 00:16:02,273 --> 00:16:04,025 Miewam ataki paniki. 236 00:16:04,109 --> 00:16:06,611 Jak każdy. Proszę się napić brandy. 237 00:16:06,695 --> 00:16:08,613 Mam agorafobię. 238 00:16:10,699 --> 00:16:12,742 Dlatego nie mogę wychodzić. 239 00:16:16,579 --> 00:16:18,373 Tkwić w takiej norze… 240 00:16:19,124 --> 00:16:22,585 Rety, za nic nie chciałabym w takiej siedzieć. 241 00:16:24,421 --> 00:16:26,089 Przyszedł pani mąż? 242 00:16:27,048 --> 00:16:28,758 Nie, lokator. 243 00:16:29,676 --> 00:16:31,011 Mieszka w piwnicy. 244 00:16:33,096 --> 00:16:37,100 To… jak spędza pani dnie? Pracuje pani? 245 00:16:41,021 --> 00:16:44,190 Jezu, wścibska ze mnie baba. 246 00:16:44,899 --> 00:16:46,443 Lepiej już pójdę. 247 00:16:47,777 --> 00:16:49,487 - Wyprasza mnie pani? - Nie. 248 00:16:51,364 --> 00:16:54,451 Nie, spokojnie. Nie gniewam się. 249 00:16:54,534 --> 00:16:56,619 Wysłuchuję ludzi. 250 00:16:56,703 --> 00:16:58,079 Tak? 251 00:16:59,622 --> 00:17:00,749 A, psycholog! 252 00:17:02,375 --> 00:17:03,585 A to dopiero. 253 00:17:06,504 --> 00:17:08,965 - Mężatka? - W separacji. 254 00:17:10,091 --> 00:17:11,092 A dzieci? 255 00:17:12,302 --> 00:17:14,554 Córka, Olivia, mieszka z tatą. 256 00:17:15,930 --> 00:17:16,890 Ciężko. 257 00:17:17,849 --> 00:17:21,311 - Tak. - Ciężko tak być z dala od dziecka. 258 00:17:22,604 --> 00:17:23,980 Co dzień z nimi rozmawiam. 259 00:17:25,148 --> 00:17:26,691 Jasne, tylko… 260 00:17:27,400 --> 00:17:30,028 To nie to samo, niż gdyby byli tutaj, prawda? 261 00:17:33,156 --> 00:17:34,699 Proszę sobie łyknąć. 262 00:17:41,790 --> 00:17:44,542 - Chce pani wyjść? - Mam własnego terapeutę. 263 00:17:44,626 --> 00:17:47,796 Jasne, łapię. 264 00:17:47,879 --> 00:17:48,838 Przepraszam. 265 00:17:48,922 --> 00:17:50,465 Bardzo mądrze. 266 00:17:50,548 --> 00:17:51,508 Tak… 267 00:17:53,176 --> 00:17:54,344 Rozumiem. 268 00:17:56,513 --> 00:17:58,348 Tak. 269 00:17:59,307 --> 00:18:02,519 Pracujemy nad tym, żebym wyszła na dwór z parasolem. 270 00:18:04,229 --> 00:18:06,981 Dotąd mi się nie udało. 271 00:18:08,983 --> 00:18:12,320 Uda się. Uda. Da pani radę. 272 00:18:13,863 --> 00:18:16,074 Celowo nie pytam, skąd to się wzięło. 273 00:18:16,157 --> 00:18:17,200 Co? 274 00:18:17,283 --> 00:18:18,409 Agorafobia. 275 00:18:19,869 --> 00:18:23,748 Mam stany lękowe. To zaburzenie. 276 00:18:23,832 --> 00:18:24,666 Piąsiu? 277 00:18:25,250 --> 00:18:26,251 Piąsia. 278 00:18:27,794 --> 00:18:29,879 I stąd tyle leków? 279 00:18:31,714 --> 00:18:35,135 Co na przykład robią te? Te różowe. 280 00:18:35,677 --> 00:18:36,719 To inderal. 281 00:18:37,595 --> 00:18:38,763 Beta-bloker. 282 00:18:38,847 --> 00:18:39,889 Skąd wiesz? 283 00:18:40,807 --> 00:18:42,517 Jest napisane na słoiczku. 284 00:18:45,228 --> 00:18:47,814 Ich chyba nie wolno mieszać z alkoholem? 285 00:18:53,736 --> 00:18:55,155 Dziękuję za świeczkę. 286 00:18:56,114 --> 00:18:58,449 Ethan przyniósł. Dzięki. 287 00:18:58,533 --> 00:19:00,577 Mocna zmiana tematu. 288 00:19:02,245 --> 00:19:03,746 Aż mi w karku strzeliło. 289 00:19:04,998 --> 00:19:05,999 To miły chłopak. 290 00:19:09,878 --> 00:19:12,172 - Spójrz. - Ale słodki. 291 00:19:12,255 --> 00:19:14,883 Tak. Mój koleżka. 292 00:19:14,966 --> 00:19:16,551 Mój mały koleżka. 293 00:19:16,634 --> 00:19:21,181 Matki często mówią na swoje dziecko „moje maleństwo”, „mój synek” i tak dalej. 294 00:19:21,264 --> 00:19:23,516 Jak na swoją własność. 295 00:19:23,600 --> 00:19:26,269 - Ale tak nie jest. - Ty należysz do nich. 296 00:19:26,352 --> 00:19:27,353 Tak. 297 00:19:28,521 --> 00:19:33,193 Właśnie. Ty należysz do nich. Nie musiałaś wcześniej należeć do nikogo. 298 00:19:33,276 --> 00:19:37,322 Mogło ci się wydawać, że żyłaś dla rodziców, ale ci przeszło, 299 00:19:37,405 --> 00:19:39,282 a o mężu nawet nie mówię. 300 00:19:39,365 --> 00:19:41,743 Ale ten dzieciak ma cię na zawsze. 301 00:19:44,746 --> 00:19:46,289 Ale co mam ci mówić. 302 00:19:57,175 --> 00:19:58,092 Ładne kolczyki. 303 00:19:59,177 --> 00:20:03,514 Dzięki, to prezent. Od dawnego chłopaka. 304 00:20:03,598 --> 00:20:04,974 Mąż się nie złości? 305 00:20:05,058 --> 00:20:06,893 Raczej nie wie. 306 00:20:10,104 --> 00:20:11,522 Bywa nieufny. 307 00:20:11,606 --> 00:20:12,649 Dlaczegóż to? 308 00:20:12,732 --> 00:20:14,692 - Nie wiem. - Czyżby? 309 00:20:14,776 --> 00:20:19,072 Nie, serio. Nie wiem. 310 00:20:20,865 --> 00:20:22,909 Kto to wie dlaczego? 311 00:20:24,702 --> 00:20:29,123 To dobry facet i ojciec, ale jest też… 312 00:20:29,207 --> 00:20:32,085 spięty. Władczy i… 313 00:20:33,586 --> 00:20:37,257 Też bywa mi ciężko, ale umiem przetrawić swoje problemy. 314 00:20:37,340 --> 00:20:38,424 Radzę sobie. 315 00:20:39,592 --> 00:20:41,010 Ale zdarza się, 316 00:20:42,095 --> 00:20:43,638 że muszę ich rozdzielać i… 317 00:20:44,597 --> 00:20:47,058 martwię się o Ethana, bo… 318 00:20:47,642 --> 00:20:48,726 jest wrażliwy. 319 00:20:59,862 --> 00:21:01,406 Rodziny. 320 00:21:01,489 --> 00:21:02,615 Pogmatwane. 321 00:21:07,036 --> 00:21:09,205 Dlaczego u was jest pogmatwanie? 322 00:21:14,627 --> 00:21:15,545 Patrz. 323 00:21:15,628 --> 00:21:17,046 Rety, ale śliczne! 324 00:21:17,130 --> 00:21:19,507 No. Oryginalna Jane Russell. 325 00:21:21,050 --> 00:21:23,386 - Widziałaś, jak zmieniłam temat? - Tak. 326 00:21:23,469 --> 00:21:25,555 Nie wiesz, z kim zaczynasz. 327 00:22:11,392 --> 00:22:12,268 Halo? 328 00:22:13,061 --> 00:22:14,645 Tu Alistair Russell. 329 00:22:14,729 --> 00:22:17,982 Mieszkamy od niedawna naprzeciwko, nr 101. 330 00:22:19,817 --> 00:22:20,902 Proszę pchnąć. 331 00:22:29,744 --> 00:22:31,829 Przepraszam za najście. 332 00:22:31,913 --> 00:22:33,873 Chciałem tylko spytać… 333 00:22:33,956 --> 00:22:38,795 Byłem ciekaw, czy ktoś od nas dziś panią odwiedził. 334 00:22:41,172 --> 00:22:42,173 Nie. 335 00:22:47,387 --> 00:22:49,097 Nie, byłam sama. 336 00:22:53,309 --> 00:22:54,519 Dobrze, dzięki. 337 00:22:56,020 --> 00:22:57,230 Nie przeszkadzam. 338 00:22:59,107 --> 00:23:01,609 Proszę podziękować żonie. Za świeczkę. 339 00:23:02,360 --> 00:23:04,987 Ethan ją przyniósł. Już dawno. 340 00:23:09,200 --> 00:23:10,076 Dobrze. 341 00:23:14,497 --> 00:23:16,749 ŚRODA 342 00:23:53,119 --> 00:23:55,121 Telefon alarmowy, słucham? 343 00:23:55,204 --> 00:23:57,832 W moim domu chyba ktoś jest. 344 00:23:57,915 --> 00:23:59,417 Proszę o adres. 345 00:23:59,500 --> 00:24:03,588 Zachodnia 121 Ulica numer 104. 346 00:24:05,548 --> 00:24:06,841 - Hej! - Przepraszam. 347 00:24:06,924 --> 00:24:08,843 - To ja, David. - Jest pani cała? 348 00:24:08,926 --> 00:24:10,928 Tak, przepraszam. 349 00:24:11,012 --> 00:24:14,682 - Proszę pani? - Znam go. Fałszywy alarm. 350 00:24:14,765 --> 00:24:16,767 Zadzwoniłem. Pół godziny temu. 351 00:24:20,062 --> 00:24:22,231 Zmyłem jajka sprzed wejścia. 352 00:24:23,441 --> 00:24:24,817 Czego szukasz? 353 00:24:24,901 --> 00:24:29,071 Pomagam facetowi z przeciwka otworzyć parę kartonów. Robi porządki. 354 00:24:29,906 --> 00:24:31,741 Ma pani nóż do tapet? 355 00:24:31,824 --> 00:24:35,453 Mówiłeś, że jesteś piosenkarzem, a nie złotą rączką. 356 00:24:35,536 --> 00:24:36,913 Dlatego tak dorabiam. 357 00:24:44,921 --> 00:24:46,380 Wie pani o pleśni? 358 00:24:46,464 --> 00:24:47,882 Tak, wiem. 359 00:24:54,222 --> 00:24:55,765 Wracaj do środka. 360 00:24:58,559 --> 00:24:59,519 Davidzie? 361 00:25:02,563 --> 00:25:03,564 Szlag. 362 00:25:07,944 --> 00:25:09,987 Trzeba wezwać fachowca do dachu. 363 00:25:10,071 --> 00:25:11,197 To niebezpieczne. 364 00:25:11,280 --> 00:25:12,823 Kogoś wynajmę. 365 00:25:12,907 --> 00:25:14,242 Wszystko gra? 366 00:25:14,325 --> 00:25:15,159 Tak. 367 00:25:16,077 --> 00:25:18,037 Komu pomagałeś naprzeciwko? 368 00:25:18,663 --> 00:25:19,664 Russellowi. 369 00:25:20,665 --> 00:25:21,582 Zna go pani? 370 00:25:23,167 --> 00:25:24,460 Jak cię znalazł? 371 00:25:24,544 --> 00:25:25,920 Rozwiesiłem ulotki. 372 00:25:36,973 --> 00:25:39,850 Nie! 373 00:25:47,650 --> 00:25:49,986 Alistair Russell, Zachodnia 121 Ulica. 374 00:25:50,069 --> 00:25:51,195 To adres domu? 375 00:25:51,279 --> 00:25:52,113 Tak. 376 00:25:52,905 --> 00:25:55,866 - Proszę wcisnąć jeden, by dostać numer. - Jezu. 377 00:25:57,868 --> 00:25:59,412 - Halo? - Ethan. 378 00:26:00,079 --> 00:26:01,872 Tu Anna, z przeciwka. 379 00:26:01,956 --> 00:26:02,957 Cześć. 380 00:26:04,667 --> 00:26:07,086 Czy coś się stało? Słyszałam krzyk. 381 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Nie, spokojnie. 382 00:26:10,381 --> 00:26:12,550 Czy to ty krzyczałeś? 383 00:26:12,633 --> 00:26:13,467 Nie. 384 00:26:14,093 --> 00:26:15,219 Wszystko gra. 385 00:26:16,971 --> 00:26:18,139 Jesteś cały? 386 00:26:21,684 --> 00:26:22,727 On tylko… 387 00:26:23,311 --> 00:26:24,353 W porządku. 388 00:26:24,437 --> 00:26:25,813 Czy trzeba wam…? 389 00:26:37,116 --> 00:26:38,826 NUMER NIEZNANY 390 00:26:40,161 --> 00:26:41,537 - Halo? - Słucham. 391 00:26:42,163 --> 00:26:43,372 Dzwoniła pani. 392 00:26:44,999 --> 00:26:48,252 Mówi Anna Fox, z przeciwka. 393 00:26:48,336 --> 00:26:49,629 Tak? 394 00:26:49,712 --> 00:26:52,340 Usłyszałam właśnie czyjś krzyk. 395 00:26:52,423 --> 00:26:54,175 Dzwonię, by spytać… 396 00:26:54,258 --> 00:26:55,718 Co pani słyszała? 397 00:26:56,677 --> 00:26:58,512 Czyjś krzyk. 398 00:26:59,972 --> 00:27:01,307 Przed minutą. 399 00:27:01,390 --> 00:27:02,516 Krzyk? 400 00:27:04,435 --> 00:27:05,811 Tak, z państwa domu. 401 00:27:05,895 --> 00:27:08,105 Jesteśmy tu tylko ja i syn. 402 00:27:08,189 --> 00:27:10,900 - Nie krzyczeliśmy. - Słyszałam… 403 00:27:32,088 --> 00:27:34,298 Mówi David. Nie ma mnie. 404 00:27:34,382 --> 00:27:36,676 Nagraj się, postaram się oddzwonić. 405 00:27:41,097 --> 00:27:41,972 David? 406 00:27:44,058 --> 00:27:44,975 Słucham? 407 00:27:45,059 --> 00:27:47,561 - Słyszałeś krzyk z przeciwka? - Nie. 408 00:27:47,645 --> 00:27:50,314 - Pięć minut temu. - Słucham muzyki. 409 00:27:50,398 --> 00:27:52,066 I nie słyszałeś krzyku? 410 00:27:52,149 --> 00:27:53,609 Nie, nie słyszałem. 411 00:27:55,778 --> 00:27:56,862 Przepraszam. 412 00:28:38,320 --> 00:28:39,321 Wchodź. 413 00:28:41,532 --> 00:28:43,242 Chciałbyś coś do zjedzenia? 414 00:28:43,325 --> 00:28:44,160 Wszystko gra. 415 00:28:45,369 --> 00:28:46,203 Czyżby? 416 00:28:50,708 --> 00:28:52,460 Ethanie, co tam się dzieje? 417 00:28:53,961 --> 00:28:55,296 Nie jest zły. 418 00:28:55,379 --> 00:28:58,799 Tylko zestresowany. Musi odreagować. W porządku. 419 00:28:58,883 --> 00:29:01,969 To wcale nie w porządku. Przecież widzę, że nie. 420 00:29:03,262 --> 00:29:05,222 Muszę wracać. Źle, że przyszedłem. 421 00:29:05,306 --> 00:29:06,599 Przepraszam, ale… 422 00:29:06,682 --> 00:29:08,100 Nie, stój. 423 00:29:19,069 --> 00:29:20,780 Przepraszam. 424 00:29:20,863 --> 00:29:21,864 Spokojnie. 425 00:29:23,949 --> 00:29:26,118 Dlaczego jest pani taka miła? 426 00:29:26,869 --> 00:29:28,662 Bo o dzieci należy dbać. 427 00:29:30,539 --> 00:29:32,333 Przepraszam, to od kota. 428 00:29:37,546 --> 00:29:39,089 Dam ci swój numer. 429 00:29:40,800 --> 00:29:41,967 Mamie nic nie jest? 430 00:29:42,676 --> 00:29:44,386 Chyba nie. 431 00:29:45,095 --> 00:29:47,348 Musi brać jego stronę. 432 00:29:47,431 --> 00:29:48,307 Jasne. 433 00:29:49,517 --> 00:29:50,518 Posłuchaj. 434 00:29:53,270 --> 00:29:54,188 Ethan? 435 00:29:56,816 --> 00:29:57,983 Słuchaj. 436 00:29:58,651 --> 00:30:02,279 Bez względu na to, co się tam dzieje, bez względu na wszystko, 437 00:30:02,363 --> 00:30:03,614 tu jesteś bezpieczny. 438 00:30:05,616 --> 00:30:07,117 Zawsze cię przyjmę. 439 00:30:08,619 --> 00:30:10,412 - Zawsze. - Dobrze. 440 00:30:24,593 --> 00:30:27,638 Nigdy nie wiadomo, jak postąpić. 441 00:30:27,721 --> 00:30:28,556 CZWARTEK 442 00:30:28,639 --> 00:30:31,100 Obrońcy praw dziecka nie uwierzą mi na słowo. 443 00:30:31,183 --> 00:30:34,019 Pytasz, co myślę? Nie zaglądaj ludziom do domów. 444 00:30:34,103 --> 00:30:36,021 Karl mówi, że to zdrowe. 445 00:30:36,105 --> 00:30:40,276 - A ty, że jara go władza nad tobą. - A ty, że mogę dzwonić w każdej chwili. 446 00:30:44,321 --> 00:30:46,031 Wszystko gra, Anno? 447 00:30:46,115 --> 00:30:47,533 Co tam? 448 00:30:47,616 --> 00:30:48,909 Nagrałaś mi się. 449 00:30:48,993 --> 00:30:50,536 Nie przypominam sobie. 450 00:30:51,787 --> 00:30:54,790 Puściłbym ci nagranie, gdybym tylko wiedział jak. 451 00:30:56,667 --> 00:30:57,668 Co robisz? 452 00:30:59,503 --> 00:31:01,297 Patrzę, jak David wyjeżdża. 453 00:31:02,298 --> 00:31:03,966 Wygląda na wesołego? 454 00:31:04,633 --> 00:31:06,302 Wygląda, jakby zwiewał. 455 00:31:06,385 --> 00:31:08,387 Dam ci swój drugi numer. 456 00:31:08,470 --> 00:31:12,391 Nie chcę więcej od ciebie nie odebrać, gdy zmieniamy leki. 457 00:31:36,248 --> 00:31:37,124 Suka. 458 00:31:40,794 --> 00:31:42,546 Dlatego śledzisz procesy? 459 00:31:44,173 --> 00:31:47,718 Nie. Przyszłam, bo to całkiem jak sprawa ojca. 460 00:31:48,218 --> 00:31:50,679 Wiem, że nie zabił mojej… 461 00:31:57,311 --> 00:31:58,604 Rozrabiałaś. 462 00:32:08,113 --> 00:32:09,698 Jest 21.50 i… 463 00:32:11,992 --> 00:32:13,035 Dzięki. 464 00:33:14,972 --> 00:33:18,100 Nie zaglądamy do cudzych domów, Piąsiu. 465 00:33:34,616 --> 00:33:37,661 Podam parę zastrzyków, które znieczulą ci twarz. 466 00:33:37,745 --> 00:33:40,914 A teraz zamknij oczy. 467 00:33:48,964 --> 00:33:52,301 Wszystko się ułoży. Wszystko będzie dobrze. 468 00:33:52,384 --> 00:33:54,887 Wstrzymaj oddech i trzymaj kciuki. 469 00:33:54,970 --> 00:33:56,305 Gdzie komórka? 470 00:34:02,936 --> 00:34:06,607 Gdzie komórka? Pomyśl. 471 00:34:11,570 --> 00:34:13,030 Gdzie jesteś? 472 00:34:39,264 --> 00:34:40,557 Daj mu popalić, Jane. 473 00:35:13,924 --> 00:35:16,718 Zamknij oczy. To dobry środek znieczulający. 474 00:35:23,058 --> 00:35:24,226 Gdzie komórka? 475 00:35:28,605 --> 00:35:29,648 David? 476 00:35:30,524 --> 00:35:31,525 David! 477 00:35:50,002 --> 00:35:51,670 Telefon alarmowy, słucham? 478 00:35:51,753 --> 00:35:53,463 Pchnięto nożem moją sąsiadkę. 479 00:35:53,547 --> 00:35:56,091 Powoli. Proszę o nazwisko i adres. 480 00:35:56,175 --> 00:35:58,969 Jestem Anna Fox. Anna. 481 00:35:59,928 --> 00:36:01,096 Gdzie pani jest? 482 00:36:02,139 --> 00:36:06,310 W kamienicy 104 na Zachodniej 121 Ulicy. 483 00:36:06,393 --> 00:36:09,438 - 121? - 121, tak. 484 00:36:09,521 --> 00:36:11,190 Ugodzono pani sąsiadkę? 485 00:36:13,984 --> 00:36:15,527 Właśnie zgasił światło. 486 00:36:16,320 --> 00:36:17,863 Gdzie sąsiadka? 487 00:36:17,946 --> 00:36:20,240 Mieszka naprzeciwko. I… 488 00:36:20,324 --> 00:36:21,241 Zna pani adres? 489 00:36:21,325 --> 00:36:25,412 Tak. Kamienica 104, 124 Ulica. 490 00:36:25,495 --> 00:36:28,040 Zaraz, 124 Ulica? 491 00:36:28,123 --> 00:36:30,125 121 Ulica! 492 00:36:30,209 --> 00:36:31,835 Pomoc już jest w drodze. 493 00:36:31,919 --> 00:36:34,296 - Proszę się uspokoić. - Okej. 494 00:36:34,379 --> 00:36:35,672 Jest pani z sąsiadką? 495 00:36:35,756 --> 00:36:39,009 Jest naprzeciwko. Mówiłam. Nie słucha mnie pani! 496 00:36:39,092 --> 00:36:43,722 Proszę pani. Czy to pani ją ugodziła? 497 00:36:47,476 --> 00:36:50,896 Ratuj! 498 00:36:52,481 --> 00:36:54,608 Jane, już idę. 499 00:36:55,651 --> 00:36:57,694 Idę, Jane, idę. 500 00:37:33,230 --> 00:37:37,192 Idę, Jane. 501 00:37:56,128 --> 00:37:56,962 Witam. 502 00:38:01,800 --> 00:38:05,512 Detektyw Little z policji. Chciałbym zadać kilka pytań. 503 00:38:05,595 --> 00:38:06,972 Co pan u mnie robi? 504 00:38:07,055 --> 00:38:09,224 Czy lokator z dołu jest w domu? 505 00:38:09,308 --> 00:38:10,350 Nie wiem. 506 00:38:10,434 --> 00:38:11,977 - To córka? - Jest tu? 507 00:38:12,060 --> 00:38:14,479 Mieszka z ojcem. Co się stało z Jane? 508 00:38:15,439 --> 00:38:16,273 Witam. 509 00:38:18,734 --> 00:38:20,360 - Jak to? - Wszystko dobrze? 510 00:38:21,153 --> 00:38:22,863 Co on tu robi? 511 00:38:22,946 --> 00:38:25,157 Zdaniem pana Russella to pomyłka. 512 00:38:25,240 --> 00:38:26,867 Nie zna pani mojej żony. 513 00:38:27,743 --> 00:38:30,454 Pomogła mi i spędziła u mnie wieczór. 514 00:38:30,537 --> 00:38:32,331 Nie, śmiem wątpić. 515 00:38:32,414 --> 00:38:35,375 Przyszedł do mnie i o nią pytał. 516 00:38:35,459 --> 00:38:38,628 Szukałem wtedy syna, nie żony. 517 00:38:38,712 --> 00:38:40,088 Podobno była pani sama. 518 00:38:40,172 --> 00:38:41,048 Skłamałam. 519 00:38:41,715 --> 00:38:42,799 Grałyśmy w remika. 520 00:38:43,383 --> 00:38:44,634 Po co takie kłamstwo? 521 00:38:44,718 --> 00:38:45,635 Właśnie, po co? 522 00:38:45,719 --> 00:38:47,387 Bałam się, że ją pan ukarze. 523 00:38:47,471 --> 00:38:49,931 - Za grę w karty? - Wszystko jedno. 524 00:38:50,015 --> 00:38:52,351 Ważne, że nic się nie stało. 525 00:38:52,434 --> 00:38:55,520 - Nie! Wiem, co widziałam! - Nikt nie ucierpiał. 526 00:38:55,604 --> 00:38:57,397 Patrzyłam przez obiektyw. 527 00:38:57,481 --> 00:38:58,899 - Zrobiła pani zdjęcie? - Nie! 528 00:38:58,982 --> 00:39:00,859 Przyznała, że nas podgląda! 529 00:39:00,942 --> 00:39:02,694 Dlaczego nie? 530 00:39:02,778 --> 00:39:05,655 Najważniejsze, że wszyscy są cali, prawda? 531 00:39:08,492 --> 00:39:09,826 To gdzie ona jest? 532 00:39:11,495 --> 00:39:12,329 Gdzie Jane? 533 00:39:21,129 --> 00:39:23,006 Witam, nie znamy się. 534 00:39:25,926 --> 00:39:27,344 Jane Russell. 535 00:39:29,388 --> 00:39:30,389 To nie Jane. 536 00:39:33,016 --> 00:39:34,059 Daję słowo, że tak. 537 00:39:34,935 --> 00:39:36,311 Nie jesteś nią. 538 00:39:36,395 --> 00:39:37,979 To nie Jane! Znam ją! 539 00:39:38,063 --> 00:39:39,189 Odwiedziła mnie! 540 00:39:39,272 --> 00:39:40,399 To jakiś absurd. 541 00:39:41,274 --> 00:39:43,735 - To Jane Russell. - Wołaj Ethana. 542 00:39:48,240 --> 00:39:50,826 Wszystko dobrze, doktor Fox? 543 00:39:55,789 --> 00:39:56,915 Powiedz im. 544 00:39:59,292 --> 00:40:00,919 Nie zna pani mojej matki. 545 00:40:08,885 --> 00:40:11,304 Cóż, setnie się ubawiliśmy. 546 00:40:15,308 --> 00:40:16,977 Byle do osiedlowej imprezy. 547 00:40:22,065 --> 00:40:25,652 Czy zgłosiła pani wczoraj włamanie do swojego domu? 548 00:40:25,735 --> 00:40:27,779 Nie. To znaczy tak, 549 00:40:27,863 --> 00:40:29,990 ale omyłkowo. 550 00:40:30,073 --> 00:40:32,200 Składanie fałszywych donosów to przestępstwo. 551 00:40:32,284 --> 00:40:33,910 Dzięki, pani detektyw. 552 00:40:35,287 --> 00:40:37,456 Mogę zostawić panią samą? 553 00:40:38,957 --> 00:40:42,752 W razie czego jestem pod telefonem. Dzień i noc. 554 00:40:43,670 --> 00:40:46,882 Mam czwórkę dzieci. Nie sypiam. 555 00:40:49,885 --> 00:40:51,219 Życzę zdrowia. 556 00:41:06,818 --> 00:41:10,906 - Czemu nie zrobiłaś zdjęcia? - Chciałam jej pomóc, nie robić kronikę. 557 00:41:10,989 --> 00:41:13,074 - Też mi nie wierzysz? - Trzymam z tobą. 558 00:41:13,158 --> 00:41:14,117 Nie brzmisz tak. 559 00:41:14,201 --> 00:41:15,911 Wcale im się nie dziwię. 560 00:41:15,994 --> 00:41:18,497 - Bo nie ma zdjęcia? - Bo z tobą źle. 561 00:41:18,580 --> 00:41:20,290 I raczej ci się nie poprawia. 562 00:41:22,918 --> 00:41:25,378 PIĄTEK 563 00:41:27,214 --> 00:41:29,090 SZUKAJ 564 00:41:46,525 --> 00:41:47,901 ALISTAIR RUSSELL ŻONA 565 00:42:02,582 --> 00:42:04,292 DYREKTOR W KORPORACJI ATKINSON 566 00:42:04,376 --> 00:42:05,460 Atkinson, Nowy Jork. 567 00:42:06,711 --> 00:42:09,130 Dzień dobry, ja do Alistaira Russella. 568 00:42:11,841 --> 00:42:13,009 Mówi Shelly. 569 00:42:13,093 --> 00:42:15,679 Hej, Shelly. Szukam Alistaira Russella. 570 00:42:15,762 --> 00:42:17,931 Joan skierowała mnie do ciebie. 571 00:42:18,014 --> 00:42:19,057 Nie pracuje tu. 572 00:42:19,140 --> 00:42:20,809 Przeniósł się na Manhattan. 573 00:42:20,892 --> 00:42:22,352 Ale nie do nas. 574 00:42:24,187 --> 00:42:25,397 Odszedł z Atkinson? 575 00:42:25,897 --> 00:42:28,567 Proszę spróbować w Bostonie. Ja niewiele wiem. 576 00:42:29,901 --> 00:42:31,778 To musiało być niedawno. 577 00:42:32,821 --> 00:42:34,489 Radzę zadzwonić do Bostonu. 578 00:42:40,829 --> 00:42:43,039 SZUKANIE ZAAWANSOWANE 579 00:42:47,752 --> 00:42:49,379 „Choć mam pęknięte serce, 580 00:42:49,462 --> 00:42:54,175 pogrzeb Pam rozjaśniły liczne pokrzepiające listy i wiadomości 581 00:42:54,259 --> 00:42:57,220 od kolegów z Atkinson. 582 00:42:58,471 --> 00:43:00,140 Dziękuję. Alistair Russell”. 583 00:43:01,641 --> 00:43:03,351 „Dziękuję. Alistair Russell”? 584 00:43:07,480 --> 00:43:10,817 Pamela Nazin. 585 00:43:11,610 --> 00:43:14,904 W BROOKLINE ZNALEZIONO ZWŁOKI KOBIETY. 586 00:43:22,662 --> 00:43:27,667 „Zwłoki Pameli Nazin, lat 47, pracownicy filii Atkinson w Bostonie, 587 00:43:27,751 --> 00:43:29,544 znaleziono w czwartek rano… 588 00:43:30,712 --> 00:43:31,880 na parkingu…” 589 00:43:31,963 --> 00:43:33,423 Steve Runyan, słucham? 590 00:43:33,506 --> 00:43:34,549 Dzień dobry. 591 00:43:34,633 --> 00:43:39,220 Nazywam się Carol. Chciałabym zweryfikować pewną polisę na życie. 592 00:43:39,304 --> 00:43:41,890 - Dobrze. - To dział zasobów ludzkich? 593 00:43:41,973 --> 00:43:45,352 Nie w tej filii. Mamy małe biuro. Trzeba do nowojorskiej. 594 00:43:45,435 --> 00:43:49,397 Oni odesłali mnie właśnie do was. 595 00:43:49,481 --> 00:43:50,774 O kogo chodzi? 596 00:43:51,983 --> 00:43:52,984 To inderal. 597 00:43:53,735 --> 00:43:54,653 O Pamelę Nazin. 598 00:43:55,487 --> 00:43:57,322 „Według władz pani Nazin spadła 599 00:43:57,405 --> 00:44:00,200 z tarasu swojego mieszkania na szóstym piętrze”. 600 00:44:04,496 --> 00:44:06,748 - Przykro mi. - Nie, spokojnie. 601 00:44:07,791 --> 00:44:09,334 Znałem ją. Chętnie pomogę. 602 00:44:11,878 --> 00:44:13,421 Jakie miała stanowisko? 603 00:44:14,506 --> 00:44:16,716 Była chyba asystentką dyrektora. 604 00:44:17,676 --> 00:44:19,469 Mianowicie czyją? 605 00:44:19,552 --> 00:44:20,679 Jej szefa. 606 00:44:21,304 --> 00:44:22,597 Alistaira Russella. 607 00:44:23,723 --> 00:44:25,183 Dalej u was pracuje? 608 00:44:26,601 --> 00:44:27,852 Skąd to pytanie? 609 00:44:29,604 --> 00:44:33,149 Wiem, że przeprowadził się na Manhattan. 610 00:44:33,733 --> 00:44:34,609 Tak. 611 00:44:34,693 --> 00:44:37,821 Na krótko po śmierci pani Nazin. 612 00:44:37,904 --> 00:44:39,906 Zatem o co pani pyta? 613 00:44:41,324 --> 00:44:44,661 Tylko… Przy takich sprawach… 614 00:44:44,744 --> 00:44:47,080 Mamy pytania co do przyczyny zgonu. 615 00:44:47,163 --> 00:44:49,416 Proszę dać numer, oddzwonię. 616 00:44:54,587 --> 00:44:55,922 Mój koleżka. 617 00:44:56,423 --> 00:45:00,593 Matki mówią na swoje dziecko „moje maleństwo”, „mój synek”, 618 00:45:00,677 --> 00:45:02,011 jak na swoją własność. 619 00:45:08,393 --> 00:45:09,269 David? 620 00:45:30,623 --> 00:45:31,458 David? 621 00:45:55,148 --> 00:45:56,775 PILNE 622 00:46:00,737 --> 00:46:02,906 KOMISJA WARUNKOWA ST. MASSACHUSETTS 623 00:46:04,032 --> 00:46:05,992 Co, do…? Co pani robi? 624 00:46:06,826 --> 00:46:07,786 Jezu. 625 00:46:08,787 --> 00:46:10,455 - Szukałam cię. - Co to jest? 626 00:46:12,415 --> 00:46:13,750 Czyta pani moje listy? 627 00:46:13,833 --> 00:46:15,376 - Przepraszam. - No nie. 628 00:46:15,460 --> 00:46:17,378 Pukałam. 629 00:46:17,462 --> 00:46:19,130 Chciałam cię o coś spytać. 630 00:46:19,214 --> 00:46:22,217 O co? Jestem, słucham. 631 00:46:22,300 --> 00:46:23,134 O Jane. 632 00:46:24,260 --> 00:46:26,763 Poznałeś ją? Tę z przeciwka? 633 00:46:26,846 --> 00:46:28,181 - Jane? - Jane Russell. 634 00:46:28,264 --> 00:46:29,682 - Nie. - Wynajęli cię. 635 00:46:29,766 --> 00:46:32,227 Wynajął mnie pan Russell! Żony nie znam! 636 00:46:32,894 --> 00:46:34,521 Mam robić i za posłańca? 637 00:46:34,604 --> 00:46:37,065 Weź komórkę i dzwoń! Albo jeszcze lepiej, 638 00:46:37,148 --> 00:46:39,943 przejdź przez ulicę! Nie? 639 00:46:41,694 --> 00:46:42,904 Chyba się gniewasz. 640 00:46:42,987 --> 00:46:46,366 Jak myślisz, dlaczego? Tak, mam wyrok w zawiasach. 641 00:46:47,283 --> 00:46:48,701 Chcesz przeczytać? Masz. 642 00:46:48,785 --> 00:46:50,620 - Tylko leżał… - Łamię warunki. 643 00:46:50,703 --> 00:46:53,456 Powinienem być w Springfield w Massachusetts. 644 00:46:53,540 --> 00:46:55,708 - Dobrze. - Nie, niedobrze! 645 00:46:55,792 --> 00:46:57,001 Pobiłem się w barze. 646 00:46:57,085 --> 00:46:58,878 Miałem pecha, 647 00:46:58,962 --> 00:47:00,839 rzucił się na mnie i oddałem! 648 00:47:02,549 --> 00:47:03,633 Jezu! 649 00:47:08,221 --> 00:47:10,306 Niedobrze, że tu zeszłam. 650 00:47:10,390 --> 00:47:11,891 Słuchaj, pracuję nad tym. 651 00:47:11,975 --> 00:47:14,811 Jadę do Connecticut to jutro obgadać. 652 00:47:14,894 --> 00:47:17,146 - Dobrze. - Zajmę się tym. 653 00:47:20,942 --> 00:47:23,152 Udajmy, że nic nie miało miejsca. 654 00:47:32,120 --> 00:47:33,913 Jest spoko, tak? 655 00:47:38,126 --> 00:47:39,043 Tak. 656 00:47:45,800 --> 00:47:48,219 Za parę dni będzie załatwione. 657 00:48:02,650 --> 00:48:04,569 Chodź, Davidzie, jedziemy! 658 00:48:06,154 --> 00:48:07,655 Spadajmy stąd. 659 00:49:05,922 --> 00:49:07,298 Chyba wiesz, kto mówi. 660 00:49:08,549 --> 00:49:10,760 Przestań podglądać, bo wezwę policję. 661 00:49:27,318 --> 00:49:28,152 Piąsia? 662 00:49:28,236 --> 00:49:29,654 SOBOTA 663 00:50:00,143 --> 00:50:01,019 Piąsia? 664 00:50:16,284 --> 00:50:17,160 David? 665 00:50:24,667 --> 00:50:25,543 Piąsiu? 666 00:50:36,012 --> 00:50:37,764 Hej, czego tu szukasz? 667 00:50:39,307 --> 00:50:41,392 Siedziałeś tu całą noc, biedaku? 668 00:50:43,186 --> 00:50:44,520 Jak tu zszedłeś? 669 00:51:13,674 --> 00:51:14,634 Ładne kolczyki. 670 00:51:14,717 --> 00:51:15,802 Dzięki. 671 00:51:15,885 --> 00:51:18,763 Prezent od dawnego chłopaka. 672 00:51:22,058 --> 00:51:24,268 - Nagle nie chcesz gadać? - Jestem zajęta. 673 00:51:24,352 --> 00:51:26,938 - Daj mi powiedzieć… - To nie są omamy. 674 00:51:27,021 --> 00:51:28,189 Zastanów się. 675 00:51:28,272 --> 00:51:32,110 Najpierw syn, potem morderstwo, a teraz jakaś kobieta z Bostonu, 676 00:51:32,193 --> 00:51:34,487 kolczyk i twój kochanieńki David. 677 00:51:34,570 --> 00:51:36,280 - Skończyłeś? - A pośrodku ty… 678 00:51:36,364 --> 00:51:38,032 - Dość. - …na masie proszków. 679 00:51:38,116 --> 00:51:38,950 Wal się! 680 00:51:39,033 --> 00:51:40,701 Kręcisz się w kółko. 681 00:51:40,785 --> 00:51:42,411 - Pójdź naprzód. - Nie mogę. 682 00:51:42,495 --> 00:51:45,248 - Bo? - Nie wiem. Nie potrafię i tyle. 683 00:51:45,331 --> 00:51:47,333 Bardzo bym chciała, ale nie mogę. 684 00:51:47,416 --> 00:51:49,418 Wszyscy idą naprzód, tylko nie ja. 685 00:52:04,767 --> 00:52:06,144 Gdzie twoja matka? 686 00:52:06,227 --> 00:52:07,645 Przestań. 687 00:52:09,856 --> 00:52:10,690 Ethan? 688 00:52:11,315 --> 00:52:13,067 Dlaczego kłamiesz? 689 00:52:15,611 --> 00:52:17,989 - Nie krzycz na ulicy! - Nie zbywaj mnie. 690 00:52:18,072 --> 00:52:19,490 Nie znasz mojej matki! 691 00:52:19,574 --> 00:52:20,992 To wierutne kłamstwo. 692 00:52:21,075 --> 00:52:23,244 - Mylisz się. - Wiem, co widziałam. 693 00:52:23,327 --> 00:52:24,370 Nie, nieprawda. 694 00:52:24,453 --> 00:52:25,830 Wiem, co widziałam! 695 00:52:25,913 --> 00:52:27,874 - Mylisz się! - Opowiadała o tobie. 696 00:52:27,957 --> 00:52:29,750 - Rozmawiałyśmy. - Nie rób mi tego! 697 00:52:29,834 --> 00:52:31,419 Dlaczego go kryjesz? 698 00:52:33,588 --> 00:52:34,547 Ethanie. 699 00:52:36,132 --> 00:52:37,842 Dlaczego go chronisz? 700 00:52:42,263 --> 00:52:43,472 Nie mogę powiedzieć. 701 00:52:45,808 --> 00:52:46,809 Do domu! 702 00:52:52,064 --> 00:52:54,025 Nie wolno ci go bić. 703 00:52:54,108 --> 00:52:56,569 Byliśmy bardzo wyrozumiali, pani Fox, 704 00:52:56,652 --> 00:52:59,530 ale miarka się przebrała. 705 00:52:59,614 --> 00:53:02,116 Nie wypada, by widywała się pani z Ethanem. 706 00:53:02,200 --> 00:53:03,868 To młody chłopak! 707 00:53:03,951 --> 00:53:08,831 Dziecko! Ma 15 i pół roku, a pani to dojrzała kobieta! 708 00:53:08,915 --> 00:53:12,001 I w dodatku do reszty pani odbiło! 709 00:53:12,084 --> 00:53:14,629 - Wezwę policję. - Ależ proszę. 710 00:53:15,379 --> 00:53:17,423 Na pewno z rozkoszą pani wysłucha. 711 00:53:17,506 --> 00:53:18,841 Pijanej, 712 00:53:18,925 --> 00:53:22,094 zabunkrowanej kociary na proszkach! 713 00:53:24,138 --> 00:53:25,139 Nie… 714 00:53:26,390 --> 00:53:28,851 Nie zadzieraj z naszą rodziną. 715 00:53:30,603 --> 00:53:34,690 Wara od mojego syna! 716 00:53:37,318 --> 00:53:38,319 Proszę. 717 00:54:06,222 --> 00:54:09,475 NIEDZIELA 718 00:54:56,439 --> 00:54:58,024 To ty z twoim kotkiem. 719 00:54:58,733 --> 00:55:01,485 Ma malutki nosek, a wokół was rosną kwiatki. 720 00:55:01,569 --> 00:55:03,070 Piękny. Pokrzepiający. 721 00:55:26,594 --> 00:55:29,347 ZGADNIJKTOTOANNO@GMAIL.COM (BRAK TEMATU) 722 00:56:00,044 --> 00:56:02,963 Hej, masz coś w łapce? 723 00:56:04,507 --> 00:56:05,758 Coś ci się wbiło? 724 00:56:05,841 --> 00:56:09,053 Piąsiu, co ci jest? 725 00:56:09,136 --> 00:56:10,221 Spokojnie. 726 00:56:33,035 --> 00:56:35,121 Nie wie pani, kto mógł to przysłać? 727 00:56:35,204 --> 00:56:38,290 Nie, klucz ma tylko mój lokator, David. 728 00:56:38,374 --> 00:56:39,542 A gdzie jest? 729 00:56:39,625 --> 00:56:42,002 - Nie wiem. - Jest z nim jakiś kłopot? 730 00:56:42,086 --> 00:56:44,213 - Nie, skąd. - Na górze pusto. 731 00:56:44,296 --> 00:56:45,881 Słyszy pani. 732 00:56:45,965 --> 00:56:48,175 - Nie namierzycie nadawcy? - W sensie? 733 00:56:48,259 --> 00:56:50,469 - Po adresie. - Gmailowego się nie da. 734 00:56:50,553 --> 00:56:51,846 Pani mogła to wysłać. 735 00:56:51,929 --> 00:56:54,390 - Śpię na nim! - Może pani udawać. 736 00:56:54,473 --> 00:56:56,392 Śpię na zdjęciu! Co jest? 737 00:56:56,475 --> 00:56:59,603 Pani doktor, nie ma żadnych śladów włamania. 738 00:56:59,687 --> 00:57:02,189 - Nic nie zniknęło. - Drzwi i okna są całe. 739 00:57:02,273 --> 00:57:04,400 Ktoś był w moim domu! 740 00:57:04,483 --> 00:57:06,152 Widzieli państwo dowód. 741 00:57:06,235 --> 00:57:08,446 Dzwoniła do mojego biura w Bostonie! 742 00:57:08,529 --> 00:57:09,488 Wiedzieliście? 743 00:57:09,572 --> 00:57:11,699 - Wydzwania do domu! - Zaraz! 744 00:57:11,782 --> 00:57:14,493 - Za co pana zwolnili? - Podgląda nas aparatem! 745 00:57:14,577 --> 00:57:17,872 - Zwabiła do domu mojego syna! - On go bije. 746 00:57:17,955 --> 00:57:22,168 - Ona go napastuje! - Widziałam, jak uderzył syna! 747 00:57:22,251 --> 00:57:23,335 Ma omamy. 748 00:57:23,419 --> 00:57:25,713 Ethan i Jane mi mówili. Widziałam to. 749 00:57:26,297 --> 00:57:28,299 To jest Jane! 750 00:57:29,633 --> 00:57:32,678 Jest pani pijaczką i lekomanką! Wszystko pani zmyśliła! 751 00:57:32,761 --> 00:57:35,306 Prawie ci uwierzyłam, aż znalazłam to. 752 00:57:37,099 --> 00:57:41,353 - Co to jest? - Podpisany rysunek autorstwa twojej żony. 753 00:57:41,437 --> 00:57:44,064 I ty mówisz mi, że mam omamy, skurwysynu? 754 00:57:45,316 --> 00:57:46,650 To pani. 755 00:57:47,359 --> 00:57:48,277 Była tu. 756 00:57:49,153 --> 00:57:50,196 To dowód. 757 00:57:50,279 --> 00:57:51,489 Żaden dowód! 758 00:57:51,572 --> 00:57:54,575 Dowodzi tego, że pani zwariowała. 759 00:57:54,658 --> 00:57:55,659 Co się dzieje? 760 00:57:58,287 --> 00:57:59,246 Było otwarte. 761 00:58:00,247 --> 00:58:01,248 Kim pan jest? 762 00:58:01,332 --> 00:58:02,333 Mieszkam na dole. 763 00:58:02,416 --> 00:58:05,336 To David, mój lokator. 764 00:58:05,419 --> 00:58:06,670 David ma nazwisko? 765 00:58:06,754 --> 00:58:08,380 Nie, David i już. 766 00:58:08,464 --> 00:58:09,298 Jak Sting. 767 00:58:09,882 --> 00:58:12,384 Ma na nazwisko Winters. 768 00:58:12,468 --> 00:58:15,054 Winter. Bez „S”. 769 00:58:15,137 --> 00:58:17,014 Gdzie pan wczoraj był? 770 00:58:18,349 --> 00:58:20,476 Miałem zlecenie w Connecticut, a co? 771 00:58:20,559 --> 00:58:23,479 Koło drugiej rano ktoś sfotografował śpiącą dr Fox 772 00:58:23,562 --> 00:58:25,064 i przysłał jej zdjęcie. 773 00:58:25,648 --> 00:58:26,690 Włamano się? 774 00:58:27,358 --> 00:58:28,776 Skąd wiemy, że wczoraj? 775 00:58:28,859 --> 00:58:30,945 Ktoś potwierdzi, gdzie pan był? 776 00:58:31,028 --> 00:58:33,447 Tak. Byłem u panny. 777 00:58:33,531 --> 00:58:34,573 Poproszę numer. 778 00:58:35,991 --> 00:58:36,825 Droga wolna. 779 00:58:37,326 --> 00:58:38,661 Ma na imię Elizabeth. 780 00:58:38,744 --> 00:58:41,914 Według dr Fox u państwa Russellów napadnięto kobietę. 781 00:58:42,498 --> 00:58:43,832 Coś pan o tym wie? 782 00:58:44,416 --> 00:58:46,669 - Nie. - Zna pan panią Russell? 783 00:58:47,253 --> 00:58:48,087 Nie. 784 00:58:48,587 --> 00:58:53,133 Na twojej szafce nocnej leży jej kolczyk z różyczką. 785 00:58:53,217 --> 00:58:54,593 Kolczyk Jane Russell. 786 00:58:54,677 --> 00:58:56,637 Co pani robiła w jego pokoju? 787 00:58:59,390 --> 00:59:01,433 W ogóle nie uznaje prywatności. 788 00:59:04,019 --> 00:59:05,980 Cóż… A to dopiero. 789 00:59:07,147 --> 00:59:10,150 Kolczyk należy do mojej znajomej. 790 00:59:10,234 --> 00:59:12,111 Do której tym razem? 791 00:59:12,194 --> 00:59:15,698 Nazywa się Katherine. W zeszłym tygodniu tu nocowała. 792 00:59:17,533 --> 00:59:19,910 Wziąłeś ode mnie nóż do tapet. 793 00:59:20,494 --> 00:59:21,620 Pożyczyłaś mi. 794 00:59:21,704 --> 00:59:23,914 Zgadza się, był wczoraj w Darien. 795 00:59:27,042 --> 00:59:29,920 Odsiadywał wyrok za pobicie. 796 00:59:30,629 --> 00:59:32,715 Nie powinien być w Nowym Jorku. 797 00:59:32,798 --> 00:59:36,594 Był u nich w domu. Musiał ją poznać. 798 00:59:37,303 --> 00:59:40,389 Ma przy łóżku jej kolczyk, 799 00:59:40,472 --> 00:59:45,352 pożyczył ode mnie nóż i siedział w więzieniu. 800 00:59:47,605 --> 00:59:50,983 A jego zwolniono z pracy. 801 00:59:52,151 --> 00:59:53,819 Po śmierci asystentki. 802 00:59:56,071 --> 00:59:59,283 Zagroził mi. W moim domu. 803 01:00:00,784 --> 01:00:02,411 Bije syna. 804 01:00:02,494 --> 01:00:04,038 Jako psycholożka dziecięca 805 01:00:04,121 --> 01:00:09,043 umiem rozpoznać zagrożoną ofiarę przemocy domowej. 806 01:00:09,126 --> 01:00:13,714 A wczoraj Alistair spoliczkował przy mnie Ethana. 807 01:00:15,758 --> 01:00:16,967 Zaraz… 808 01:00:18,052 --> 01:00:19,928 Tak. Wczoraj. 809 01:00:22,556 --> 01:00:23,390 Widzę… 810 01:00:24,725 --> 01:00:27,061 Widzę, jak wszyscy na mnie patrzycie. 811 01:00:29,480 --> 01:00:30,939 Nie jestem wariatką. 812 01:00:31,857 --> 01:00:34,735 I nie mam przywidzeń. Czy mówię od rzeczy? 813 01:00:36,320 --> 01:00:37,529 Mam dowody. 814 01:00:38,489 --> 01:00:42,409 Mam obrazek narysowany i podpisany przez Jane. 815 01:00:42,493 --> 01:00:47,289 Oraz zdjęcie, które ktoś zrobił mi, kiedy spałam. 816 01:00:48,332 --> 01:00:51,418 To nieistotne, co państwo o mnie myślą. 817 01:00:51,502 --> 01:00:55,005 Czy mnie państwo szanują i uważają za wiarygodną. 818 01:00:55,089 --> 01:00:59,093 Chłopiec z tamtego domu jest zagrożony. 819 01:00:59,176 --> 01:01:00,594 Proszę, pomóżcie mu. 820 01:01:03,263 --> 01:01:04,181 Jest pan ojcem. 821 01:01:05,182 --> 01:01:06,141 Prawda? 822 01:01:06,225 --> 01:01:08,977 Sądzę, że pan chciałby pomóc dziecku. 823 01:01:10,813 --> 01:01:12,314 Gdyby był tu mój mąż… 824 01:01:13,565 --> 01:01:14,650 pomógłby. 825 01:01:15,901 --> 01:01:17,486 Uwierzyłby mi. 826 01:01:17,569 --> 01:01:20,489 Doktor Fox, pani rodzina nie żyje. 827 01:01:20,572 --> 01:01:23,742 Nie wiem, jak można żyć z myślą, 828 01:01:23,826 --> 01:01:27,788 że pozwoliło się, by dziecko spotkała krzywda. 829 01:01:30,499 --> 01:01:33,419 Przykro mi, ale pani rodzina nie żyje. 830 01:01:41,176 --> 01:01:42,803 Livy, lubisz góry? 831 01:01:43,512 --> 01:01:45,222 Są jak łóżko olbrzyma. 832 01:01:45,305 --> 01:01:47,474 W którym śpi pod białą kołderką. 833 01:01:47,558 --> 01:01:49,810 Jutro będziesz po nich zjeżdżać. 834 01:01:51,270 --> 01:01:52,521 Ta wygląda jak konik. 835 01:01:52,604 --> 01:01:54,481 Jak byś nazwała swojego konika? 836 01:01:55,065 --> 01:01:56,358 Lisica. 837 01:01:56,442 --> 01:01:58,193 Lisica to lis. 838 01:01:59,945 --> 01:02:01,613 Pani lis, kochanie. 839 01:02:03,198 --> 01:02:04,867 A ty jak, mamusiu? 840 01:02:04,950 --> 01:02:06,577 Pan Ed. 841 01:02:12,583 --> 01:02:14,418 To ze starego serialu. 842 01:02:19,256 --> 01:02:20,424 Ja nie dam rady. 843 01:02:21,049 --> 01:02:22,092 Z czym? 844 01:02:27,598 --> 01:02:28,599 Z czym? 845 01:02:31,185 --> 01:02:32,186 Z tym. 846 01:02:32,895 --> 01:02:34,688 Struganiem wesołej rodzinki. 847 01:02:36,398 --> 01:02:39,067 Omówiliśmy to do bólu i ze szczegółami. 848 01:02:39,151 --> 01:02:40,819 Obiecaliśmy sobie, że nie… 849 01:02:41,320 --> 01:02:42,946 zepsujemy Gwiazdki. 850 01:02:44,490 --> 01:02:46,825 Ale już dłużej nie mogę. 851 01:02:48,410 --> 01:02:51,997 Głupio mi tak grać. Poniżamy naszą córkę. 852 01:02:53,957 --> 01:02:55,834 Chcesz ją zasmucić? 853 01:02:56,627 --> 01:02:58,921 Słusznie, powinna być smutna. 854 01:03:03,133 --> 01:03:04,968 Nie wiń mnie za jej trwały uraz. 855 01:03:06,345 --> 01:03:08,972 Już cię winię. To przez ciebie. 856 01:03:11,141 --> 01:03:13,393 Winna jest ta, co dymała innego! 857 01:03:18,899 --> 01:03:20,526 NUMER NIEZNANY 858 01:03:25,113 --> 01:03:25,948 Odbierzesz? 859 01:03:32,287 --> 01:03:33,372 To pewnie on. 860 01:03:36,083 --> 01:03:37,459 Ja odbiorę. 861 01:03:37,543 --> 01:03:39,127 - Zostaw. - Dosyć! 862 01:03:45,926 --> 01:03:46,885 Anna! 863 01:04:05,946 --> 01:04:08,991 Przykro mi, ale pani rodzina nie żyje. 864 01:05:15,098 --> 01:05:17,351 Ed? 865 01:05:21,730 --> 01:05:22,564 Livy. 866 01:05:24,232 --> 01:05:25,067 Livy. 867 01:05:25,817 --> 01:05:26,652 Olivio? 868 01:05:27,569 --> 01:05:28,862 Kochanie. 869 01:05:29,696 --> 01:05:31,156 Chodź, pomogę ci. 870 01:05:39,456 --> 01:05:40,457 Olivio. 871 01:05:41,959 --> 01:05:43,543 Ocknij się. 872 01:05:43,627 --> 01:05:44,586 Ocknij! 873 01:05:46,630 --> 01:05:48,423 POŁĄCZENIE NIEUDANE 874 01:06:16,243 --> 01:06:18,954 Rozmawiałem z doktorem Landym. 875 01:06:19,037 --> 01:06:21,915 Przeżyła pani istne piekło. 876 01:06:23,458 --> 01:06:26,586 Może pani szczerze wierzyć, że spotkała tę kobietę. 877 01:06:26,670 --> 01:06:29,047 Tak jak rozmawia pani z bliskimi. 878 01:06:30,757 --> 01:06:34,302 Lekarz mówił, że leki mogą wywoływać przywidzenia. 879 01:06:35,345 --> 01:06:36,972 Mogą pani nie przeszkadzać. 880 01:06:39,099 --> 01:06:40,600 Ja bym się nie opierał. 881 01:06:40,684 --> 01:06:43,478 - Jane Russell… - To się zgadza. 882 01:06:44,354 --> 01:06:46,857 Ta oto pani, spod 101… 883 01:06:48,483 --> 01:06:50,527 jest tą, za którą się podaje. 884 01:06:50,610 --> 01:06:52,654 To istotnie Jane Russell. 885 01:06:54,281 --> 01:06:55,991 A co do pani zeznania… 886 01:06:58,994 --> 01:07:00,620 Przepraszam państwa. 887 01:07:05,000 --> 01:07:05,876 To jasne, 888 01:07:06,585 --> 01:07:08,587 że naprawdę jest pańską żoną. 889 01:07:09,504 --> 01:07:11,006 To jasne. 890 01:07:11,089 --> 01:07:13,341 To jasne, że to pani. 891 01:07:14,551 --> 01:07:16,511 Przepraszam za wplątanie państwa… 892 01:07:17,304 --> 01:07:18,430 w to wszystko. 893 01:07:20,474 --> 01:07:23,518 Przepraszam, że wplątałam w to Ethana. 894 01:07:30,776 --> 01:07:32,194 Nie wiem… 895 01:07:35,113 --> 01:07:36,490 co sobie państwo myślą. 896 01:07:38,408 --> 01:07:39,451 Wszyscy państwo. 897 01:07:49,419 --> 01:07:50,712 Zrozumiem… 898 01:07:52,297 --> 01:07:54,091 jeśli zechcesz mi przydzielić… 899 01:07:54,174 --> 01:07:55,092 PONIEDZIAŁEK 900 01:07:55,175 --> 01:07:56,301 …nadzór. 901 01:08:04,017 --> 01:08:05,102 Słucham cię. 902 01:08:10,440 --> 01:08:11,608 Nie brałam… 903 01:08:14,277 --> 01:08:15,987 Nie brałam leków. 904 01:08:17,823 --> 01:08:18,824 Piłam. 905 01:08:20,992 --> 01:08:22,869 Snuję bardzo… 906 01:08:25,747 --> 01:08:28,959 mroczne myśli. Nie dzieliłam się tym z tobą. 907 01:08:36,466 --> 01:08:38,135 Trudno się do tego przyznać. 908 01:08:42,097 --> 01:08:43,890 Ale dobrze to powiedzieć. 909 01:08:45,684 --> 01:08:46,726 Oraz słyszeć. 910 01:08:49,938 --> 01:08:52,315 Elevan raczej mi nie służy. 911 01:08:56,278 --> 01:08:57,904 Jeśli masz zwidy, nie. 912 01:08:57,988 --> 01:08:59,948 Nie, raczej nie. 913 01:09:00,949 --> 01:09:03,785 Popadam też w manię. 914 01:09:07,789 --> 01:09:12,335 Bardzo chciałam się poczuć w centrum uwagi. 915 01:09:15,630 --> 01:09:17,174 Musiałam otrzeźwieć. 916 01:09:21,595 --> 01:09:24,347 Masz szczęście, że to taki detektyw. 917 01:09:26,099 --> 01:09:28,143 Wiesz, jak to się mogło skończyć. 918 01:09:31,771 --> 01:09:33,523 Chcę się z tego wygrzebać. 919 01:09:37,110 --> 01:09:39,446 Nie miałem pojęcia o Davidzie. 920 01:09:39,529 --> 01:09:41,573 Było paskudnie. 921 01:09:41,656 --> 01:09:42,490 Jest tu? 922 01:09:42,574 --> 01:09:47,037 Nie. Wróci dziś po południu… 923 01:09:48,538 --> 01:09:50,165 zabrać resztę rzeczy. 924 01:09:50,916 --> 01:09:53,335 Czyli zostaniesz tu sama. 925 01:09:54,628 --> 01:09:58,089 To chyba nie paranoja, że chcę zmienić zamki, co? 926 01:09:58,173 --> 01:10:00,133 Ktoś musi nad tobą czuwać. 927 01:10:01,843 --> 01:10:04,512 A my wrócimy do trzech sesji tygodniowo. 928 01:10:06,932 --> 01:10:07,807 Dobra. 929 01:12:04,007 --> 01:12:05,258 Jestem Anna Fox. 930 01:12:06,468 --> 01:12:08,386 Jest dziś… 931 01:12:09,512 --> 01:12:11,723 poniedziałek, szósty listopada. 932 01:12:13,266 --> 01:12:15,060 Sporządzam to nagranie… 933 01:12:15,602 --> 01:12:16,603 Sporządzam… 934 01:12:18,396 --> 01:12:19,314 Jestem Anna Fox 935 01:12:19,397 --> 01:12:20,940 z kamienicy 104 936 01:12:21,941 --> 01:12:25,487 na Zachodniej 121 Ulicy na Manhattanie w Nowym Jorku. 937 01:12:26,863 --> 01:12:29,449 I sporządzam to nagranie 938 01:12:30,408 --> 01:12:32,494 w charakterze testamentu. 939 01:12:33,328 --> 01:12:35,705 Randy Turo. 940 01:12:36,331 --> 01:12:37,248 To prawnik. 941 01:12:37,332 --> 01:12:39,417 Ma pisemny testament, 942 01:12:40,293 --> 01:12:42,295 który sporządził ze mną i Edem… 943 01:12:43,880 --> 01:12:47,842 po… narodzinach Olivii. 944 01:12:50,261 --> 01:12:54,516 Nie będę wprowadzać jakichś super drastycznych zmian. 945 01:12:55,809 --> 01:12:58,019 Super. 946 01:12:58,103 --> 01:12:59,437 Kurna, serio? 947 01:12:59,521 --> 01:13:03,775 Nagrywam to, żeby nie było żadnych… 948 01:13:06,069 --> 01:13:07,195 wątpliwości… 949 01:13:08,446 --> 01:13:09,614 co do… 950 01:13:09,697 --> 01:13:11,574 trzeźwości mojego umysłu. 951 01:13:16,329 --> 01:13:17,664 Stanu mojego umysłu. 952 01:13:17,747 --> 01:13:20,834 Szczególnie chcę podkreślić… 953 01:13:21,960 --> 01:13:26,965 że David Winters nie miał z moją śmiercią absolutnie nic wspólnego. 954 01:13:27,048 --> 01:13:28,758 Czekam teraz na niego… 955 01:13:31,094 --> 01:13:32,887 żeby zabrał swoje rzeczy… 956 01:13:33,847 --> 01:13:35,181 i żebym mogła… 957 01:13:39,853 --> 01:13:40,854 mieć to z głowy. 958 01:13:54,409 --> 01:13:55,577 Mieć to z głowy. 959 01:13:58,163 --> 01:14:00,206 Chciałabym, by mi przebaczono. 960 01:14:05,920 --> 01:14:07,005 Bardzo bym… 961 01:14:08,339 --> 01:14:10,300 chciała, żeby mi przebaczono. 962 01:14:14,762 --> 01:14:16,222 Chcę cofnąć czas. 963 01:14:18,683 --> 01:14:20,310 Chcę spróbować od nowa. 964 01:14:24,355 --> 01:14:25,899 Chcę to zrobić inaczej. 965 01:14:31,905 --> 01:14:32,906 I nie mogę. 966 01:14:36,993 --> 01:14:37,994 I nie mogę. 967 01:14:44,626 --> 01:14:45,877 Nie mogę! 968 01:15:25,750 --> 01:15:26,834 Piąsia. 969 01:15:48,106 --> 01:15:48,982 Halo? 970 01:15:59,784 --> 01:16:00,618 Halo? 971 01:16:02,078 --> 01:16:02,996 Wybacz. 972 01:16:03,705 --> 01:16:04,914 Nie odebrałaś. 973 01:16:04,998 --> 01:16:06,958 Wezmę tylko parasol i rękawiczki. 974 01:16:07,041 --> 01:16:08,459 Wszedłbyś? 975 01:16:08,543 --> 01:16:10,003 Na chwileczkę? 976 01:16:10,086 --> 01:16:13,298 Jestem przemoczony i ten dzień rychło się nie skończy. 977 01:16:13,381 --> 01:16:15,425 Proszę, na momencik. 978 01:16:30,148 --> 01:16:31,149 Dziękuję. 979 01:16:31,232 --> 01:16:32,317 Za co? 980 01:16:36,321 --> 01:16:39,490 Chcę ci pokazać zdjęcie. 981 01:16:53,254 --> 01:16:54,839 Ta twarz w kieliszku. 982 01:16:56,758 --> 01:16:57,800 No, widzę. 983 01:17:01,012 --> 01:17:02,930 To ją wtedy zabito! 984 01:17:03,014 --> 01:17:05,099 Przedstawiła się jako Jane Russell! 985 01:17:11,105 --> 01:17:12,732 Nazywa się Katie. 986 01:17:14,817 --> 01:17:15,693 Co? 987 01:17:17,028 --> 01:17:18,029 Ich syn, Ethan… 988 01:17:19,030 --> 01:17:20,156 Ona go urodziła. 989 01:17:23,117 --> 01:17:24,827 To z nią spędziłeś noc. 990 01:17:24,911 --> 01:17:26,579 Raz, w środę. 991 01:17:27,455 --> 01:17:29,874 To była katastrofa. Dlatego dałem nogę. 992 01:17:30,500 --> 01:17:33,044 Wolałem już nocować na kanapie w Astorii, 993 01:17:33,127 --> 01:17:35,463 niż znów ją spotkać. 994 01:17:35,546 --> 01:17:38,174 Zwiała z domu w ósmym miesiącu ciąży. 995 01:17:38,257 --> 01:17:42,553 Alistair uganiał się za nią dwa lata, aż znalazł ją w melinie w Oregonie. 996 01:17:42,637 --> 01:17:44,681 Zabrał syna, ona poszła siedzieć. 997 01:17:44,764 --> 01:17:46,933 - Widziałaś, jak zmieniłam temat? - Tak. 998 01:17:47,016 --> 01:17:48,768 Nie wiesz, z kim zaczynasz. 999 01:17:52,397 --> 01:17:53,648 Wiesz to od niego? 1000 01:17:53,731 --> 01:17:54,565 Od niej. 1001 01:17:54,649 --> 01:17:57,860 Gadała jak najęta. Ukrywali się przed nią latami, 1002 01:17:57,944 --> 01:17:59,696 aż znalazła ich w Bostonie. 1003 01:17:59,779 --> 01:18:02,031 Płacił jej, by się odwaliła. 1004 01:18:02,115 --> 01:18:04,492 Dlaczego przedstawiła się jako Jane? 1005 01:18:04,575 --> 01:18:06,786 Pani Jane Russell? 1006 01:18:07,578 --> 01:18:08,913 Skąd ta myśl? 1007 01:18:08,996 --> 01:18:11,666 Był u mnie pani syn. Ethan. 1008 01:18:13,668 --> 01:18:14,919 Widziałam jej śmierć. 1009 01:18:18,089 --> 01:18:19,632 Jak sobie chcesz. 1010 01:18:19,716 --> 01:18:20,633 Tak. 1011 01:18:22,385 --> 01:18:24,595 Widziałeś je. Zdjęcie. 1012 01:18:25,638 --> 01:18:28,057 Tak. I jest bardzo żywa. 1013 01:18:28,141 --> 01:18:29,517 Ona istnieje! 1014 01:18:30,518 --> 01:18:33,771 Musisz iść ze mną na policję. 1015 01:18:38,151 --> 01:18:40,027 Nie. 1016 01:18:40,695 --> 01:18:41,571 David! 1017 01:18:42,363 --> 01:18:44,407 Nie możesz tego tak zostawić! 1018 01:18:45,283 --> 01:18:46,409 To patrz. 1019 01:18:46,492 --> 01:18:48,244 Szlag. Proszę cię! 1020 01:18:49,996 --> 01:18:50,830 Kurde. 1021 01:19:08,306 --> 01:19:09,265 David? 1022 01:19:34,248 --> 01:19:35,082 Boże! 1023 01:19:36,584 --> 01:19:38,211 Wiesz, co jest najlepsze? 1024 01:19:39,170 --> 01:19:41,631 Każdy myśli, że jestem w New Hampshire. 1025 01:19:41,714 --> 01:19:45,593 Nazywają to terapią plenerową, ale to raczej więzienie. 1026 01:19:45,676 --> 01:19:49,639 Miałem jechać miesiąc temu, ale wybuchł pożar czy coś. 1027 01:19:52,683 --> 01:19:55,019 Nie zdążyliśmy się pożegnać. 1028 01:19:55,812 --> 01:19:56,687 David! 1029 01:19:56,771 --> 01:19:59,982 Cała sztuka w tym, by zwiać zawczasu. 1030 01:20:00,066 --> 01:20:01,734 Coś ty zrobił? David! 1031 01:20:01,818 --> 01:20:02,985 Nie żyje. 1032 01:20:03,736 --> 01:20:04,695 Zabiłaś go. 1033 01:20:04,779 --> 01:20:06,030 Nie. Co? 1034 01:20:06,113 --> 01:20:06,948 To twój nóż. 1035 01:20:07,698 --> 01:20:10,618 I twój dom. Tylko was dwoje. 1036 01:20:10,701 --> 01:20:12,870 Coś ty zrobił? 1037 01:20:12,954 --> 01:20:14,372 Należało mu się. 1038 01:20:14,455 --> 01:20:18,668 Przespał się z mamą i wywalił ją, gdy zaczęła się ciskać. 1039 01:20:20,169 --> 01:20:22,922 Może by się odczepiła, gdyby dał jej spokój. 1040 01:20:23,923 --> 01:20:25,842 I może nic by się nie stało. 1041 01:20:27,468 --> 01:20:29,095 Nie krzycz, Anno! 1042 01:20:30,221 --> 01:20:32,014 Wszyscy źle na tym wyjdą. 1043 01:20:36,269 --> 01:20:37,353 Odetchnij głęboko. 1044 01:20:38,980 --> 01:20:41,023 Mnie zawsze tak uczyli. 1045 01:20:41,107 --> 01:20:43,025 Samodzielne zwalczanie stresu. 1046 01:20:46,737 --> 01:20:48,656 Dobrze. Pooddychajmy razem. 1047 01:20:53,703 --> 01:20:56,080 Czego ty się tak boisz? 1048 01:20:57,290 --> 01:20:58,958 I tak miałaś się zabić, nie? 1049 01:21:02,837 --> 01:21:03,921 Nie. 1050 01:21:06,424 --> 01:21:09,468 Fajnie się oglądało tamten filmik. 1051 01:21:11,053 --> 01:21:13,014 Jak wszedłeś do mojego domu? 1052 01:21:14,015 --> 01:21:17,184 Bo przecież tak czujnie pilnujesz kluczy. 1053 01:21:17,268 --> 01:21:19,478 I nie pijesz. No. 1054 01:21:21,314 --> 01:21:23,024 Bywałem tu cały tydzień. 1055 01:21:24,191 --> 01:21:25,693 Zabiłeś swoją matkę. 1056 01:21:32,241 --> 01:21:33,910 Niepokoi cię to, co? 1057 01:21:35,453 --> 01:21:36,662 Współczujesz jej? 1058 01:21:38,414 --> 01:21:42,251 Ty i Katie miałyście jedną robotę. 1059 01:21:43,586 --> 01:21:45,630 Jedną, kurwa, rzecz. 1060 01:21:48,341 --> 01:21:50,259 Dbać o swoich krewnych, nie? 1061 01:21:51,677 --> 01:21:52,803 Ty i ona. 1062 01:21:54,055 --> 01:21:55,306 A co zrobiłyście? 1063 01:21:56,849 --> 01:21:59,769 Agentka, która sprzedała ojcu dom, 1064 01:21:59,852 --> 01:22:01,270 mówiła mu o tobie 1065 01:22:01,354 --> 01:22:03,189 i o tym, co się stało. 1066 01:22:04,106 --> 01:22:09,028 A ja myślałem tylko, że jesteś moim nowym, wymarzonym celem. 1067 01:22:10,780 --> 01:22:13,032 Doskonale wiedziałem, jak cię podejść. 1068 01:22:14,992 --> 01:22:16,994 To wrodzone czy nabyte? 1069 01:22:17,954 --> 01:22:19,080 Ta wiedza? 1070 01:22:20,748 --> 01:22:22,583 Wydasz fachową opinię? 1071 01:22:25,670 --> 01:22:28,089 I już mnie nie lubisz, widzisz? 1072 01:22:29,090 --> 01:22:31,217 To się stało w Bostonie? 1073 01:22:32,510 --> 01:22:34,679 Pam też miała cię dość? 1074 01:22:36,931 --> 01:22:38,432 Jej wszystko pasowało. 1075 01:22:38,516 --> 01:22:40,726 Nie wydajesz się przekonany. 1076 01:22:40,810 --> 01:22:42,687 Musiałem od kogoś zacząć. 1077 01:22:43,771 --> 01:22:45,022 Ciągle się tego uczę. 1078 01:22:45,106 --> 01:22:45,940 Co to znaczy? 1079 01:22:46,023 --> 01:22:47,566 Nie mam swojego stylu. 1080 01:22:47,650 --> 01:22:49,485 - Stylu czego? - Tego! 1081 01:22:50,319 --> 01:22:52,238 Jest tyle możliwości, nie? 1082 01:22:53,823 --> 01:22:56,075 Kim chcę zostać, jak dorosnę? 1083 01:22:57,702 --> 01:23:00,955 Wiem, że lubię przy tym być i to czuć. 1084 01:23:05,084 --> 01:23:08,087 Pam umierała przez jakieś pięć minut po upadku. 1085 01:23:10,464 --> 01:23:12,466 Gdybyś nie znalazła zdjęcia Katie, 1086 01:23:12,550 --> 01:23:15,219 wpadłbym na chwilę pod sam koniec, 1087 01:23:15,302 --> 01:23:16,345 by się pożegnać. 1088 01:23:18,097 --> 01:23:20,391 Nie musisz się na mnie oglądać. 1089 01:23:25,104 --> 01:23:27,106 Chcę patrzeć, jak odchodzisz. 1090 01:23:30,693 --> 01:23:31,610 Dobrze. 1091 01:23:34,864 --> 01:23:36,073 Chrzanić, co tam. 1092 01:23:37,450 --> 01:23:38,534 Chcesz popatrzeć? 1093 01:23:48,377 --> 01:23:51,047 Świat z kimś takim jak ty… 1094 01:23:52,631 --> 01:23:54,175 w którym żyjesz… 1095 01:23:55,718 --> 01:23:57,303 mnie brzydzi. 1096 01:24:02,433 --> 01:24:03,601 Mam go dość. 1097 01:24:14,612 --> 01:24:16,697 Mierzi mnie to powietrze. 1098 01:25:09,041 --> 01:25:10,251 Anno! 1099 01:25:34,525 --> 01:25:35,526 Anno! 1100 01:25:37,862 --> 01:25:39,613 Nie opieraj się! 1101 01:26:30,664 --> 01:26:32,666 Nie chcesz dalej żyć! 1102 01:26:32,750 --> 01:26:35,502 Już od dawna nie chciałaś! 1103 01:26:46,597 --> 01:26:47,723 Jedziemy! 1104 01:26:49,558 --> 01:26:50,517 Nie! 1105 01:28:12,266 --> 01:28:13,100 Hej. 1106 01:28:15,144 --> 01:28:16,854 Już miałem pisać karteczkę. 1107 01:28:21,150 --> 01:28:22,359 Był pan wcześniej? 1108 01:28:22,443 --> 01:28:25,821 Tak, i… mówili, by pani nie budzić. 1109 01:28:28,032 --> 01:28:28,949 Boli panią? 1110 01:28:30,743 --> 01:28:31,827 Chyba powinno. 1111 01:28:31,910 --> 01:28:34,121 Nie radzę nadużywać antybólów. 1112 01:28:34,204 --> 01:28:35,914 Łatwo się przyzwyczaić. 1113 01:28:38,792 --> 01:28:40,127 David nie żyje? 1114 01:28:42,004 --> 01:28:42,838 Tak. 1115 01:28:44,715 --> 01:28:45,716 Przykro mi. 1116 01:28:47,509 --> 01:28:49,511 Zatrzymaliśmy oboje rodziców. 1117 01:28:50,387 --> 01:28:54,016 Ojciec milczy, ale za to Jane gada jak najęta. 1118 01:28:56,852 --> 01:29:00,564 Mamy też zwłoki Katherine Melli. Znaleźliśmy je w Fort Lee. 1119 01:29:02,524 --> 01:29:04,443 Miała więc pani całkowitą rację. 1120 01:29:05,319 --> 01:29:08,947 Nawaliliśmy i masa ludzi będzie panią przepraszać. 1121 01:29:09,031 --> 01:29:11,367 Chciałem to zrobić jako pierwszy. 1122 01:29:13,494 --> 01:29:14,370 Przepraszam. 1123 01:29:16,038 --> 01:29:16,955 Dziękuję. 1124 01:29:23,212 --> 01:29:24,588 Widziałem nagranie. 1125 01:29:32,638 --> 01:29:33,680 I jeszcze… 1126 01:29:34,431 --> 01:29:38,394 Detektyw Norelli pozwoliła sobie wziąć Piąsię do siebie. 1127 01:29:38,477 --> 01:29:40,771 Jak tylko wyjdzie pani ze szpitala, 1128 01:29:40,854 --> 01:29:42,189 chętnie go pani odda. 1129 01:29:42,272 --> 01:29:44,191 Czyli wszyscy widzieli nagranie? 1130 01:29:47,861 --> 01:29:48,946 Na tym etapie… 1131 01:29:50,864 --> 01:29:51,698 nie. 1132 01:29:53,992 --> 01:29:55,202 Nie. 1133 01:29:56,203 --> 01:29:57,704 Gdzieś zapodziała się… 1134 01:29:58,288 --> 01:29:59,456 pani komórka. 1135 01:30:00,624 --> 01:30:01,500 Tak. 1136 01:30:01,583 --> 01:30:04,336 Myślę, że jakimś cudem trafiła tu z panią. 1137 01:30:04,420 --> 01:30:07,965 A gdy za godzinę się po nią upomnę… 1138 01:30:10,426 --> 01:30:11,635 odda ją pani. 1139 01:30:14,012 --> 01:30:16,640 Może pani usunąć, co tylko zechce. 1140 01:30:19,351 --> 01:30:20,227 Serio? 1141 01:30:24,022 --> 01:30:26,066 Spaprałem to śledztwo tak mocno, 1142 01:30:26,150 --> 01:30:28,360 że kolejna wpadka nic nie zmieni. 1143 01:30:37,786 --> 01:30:39,204 Ale kawa na ławę. 1144 01:30:44,209 --> 01:30:46,462 Nie muszę się o panią martwić? 1145 01:30:54,303 --> 01:30:55,304 Dobra. 1146 01:31:18,035 --> 01:31:22,206 DZIEWIĘĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 1147 01:31:23,040 --> 01:31:27,753 WYSTAWIONY NA LICYTACJĘ 1148 01:31:58,283 --> 01:31:59,660 Na mnie już czas. 1149 01:32:10,629 --> 01:32:11,838 Tęsknię. 1150 01:32:52,170 --> 01:32:53,422 Gotowy? 1151 01:32:58,218 --> 01:32:59,219 Dobrze. 1152 01:33:00,345 --> 01:33:01,763 Zaraz wyjdziesz. 1153 01:33:02,931 --> 01:33:03,890 Chodź. 1154 01:33:07,477 --> 01:33:08,395 Zuch. 1155 01:33:40,969 --> 01:33:42,471 PRZEPROWADZKI 1156 01:34:27,808 --> 01:34:30,727 NA PODSTAWIE POWIEŚCI A.J. FINNA 1157 01:40:07,897 --> 01:40:12,902 Napisy: Piotr Kacprzak