1 00:00:29,717 --> 00:00:32,887 ‎NETFLIX与福克斯2000 ‎影业联合出品 2 00:02:01,225 --> 00:02:05,146 ‎(星期一) 3 00:02:14,738 --> 00:02:16,323 ‎你在吃什么? 4 00:02:16,407 --> 00:02:17,741 ‎-你猜 ‎-我猜不到 5 00:02:17,825 --> 00:02:20,161 ‎-你肯定能猜到 ‎-我怎么猜得到? 6 00:02:20,244 --> 00:02:22,454 ‎-今天是星期几? ‎-星期一 7 00:02:23,706 --> 00:02:26,709 ‎星期天晚上吃披萨 ‎所以你在吃昨晚剩下的 8 00:02:26,792 --> 00:02:29,128 ‎嘿 让爸爸给你挑个南瓜 9 00:02:29,211 --> 00:02:31,922 ‎又到万圣节了 ‎整个街区都摆了南瓜装饰 10 00:02:32,006 --> 00:02:33,299 ‎-好的 ‎-好了 11 00:02:33,382 --> 00:02:35,885 ‎-叫爸爸来接电话 宝贝儿 ‎-快递到了 ! 12 00:02:35,968 --> 00:02:39,013 ‎爸爸! 13 00:02:49,648 --> 00:02:51,567 ‎-嘿 亲爱的 ‎-嘿 14 00:02:52,651 --> 00:02:53,861 ‎说点开心的事 15 00:02:53,944 --> 00:02:55,112 ‎开心的事 16 00:02:56,947 --> 00:02:59,658 ‎-关于101号的情况 你说对了 ‎-怎么说? 17 00:03:00,367 --> 00:03:02,036 ‎拉塞尔一家的确是典型的白种人 18 00:03:02,745 --> 00:03:04,205 ‎整个街区的人都这样 19 00:03:05,456 --> 00:03:09,543 ‎-谁会搬进一天就刷好了的房子啊? ‎-你说那房子的情况还不错啊 20 00:03:12,588 --> 00:03:14,131 ‎真希望你在这里 21 00:03:14,215 --> 00:03:17,885 ‎-你这样说有什么用? ‎-只要我想 我可以臭骂自己一顿 22 00:03:17,968 --> 00:03:18,969 ‎你骂啊 23 00:03:19,053 --> 00:03:22,014 ‎反正只有一个人围观 我不参与 24 00:03:22,806 --> 00:03:24,099 ‎你快催我出门 25 00:03:24,808 --> 00:03:28,020 ‎今天就是你走出大门的日子 好吗? 26 00:03:29,063 --> 00:03:30,898 ‎街上最近有什么新鲜事? 27 00:03:32,149 --> 00:03:33,901 ‎那只经常狂吠的狗怎么样了? 28 00:03:34,902 --> 00:03:37,655 ‎我以为咱们该说下用药的事了 29 00:03:37,738 --> 00:03:38,739 ‎会说到的 30 00:03:39,907 --> 00:03:41,492 ‎你要不要坐下? 31 00:03:42,326 --> 00:03:44,870 ‎-有人把它解决了吗? ‎-你说狗吗? 32 00:03:47,248 --> 00:03:49,833 ‎我猜那家人开始让狗进屋了 33 00:03:50,417 --> 00:03:53,879 ‎-后来你有没有打311? ‎-戴维劝我别打了 34 00:03:54,922 --> 00:03:57,800 ‎反正对他的影响更大 ‎住楼下觉得更吵 35 00:03:58,676 --> 00:04:01,011 ‎所以他应该是和什么人说过了 36 00:04:01,095 --> 00:04:02,721 ‎和平解决 37 00:04:02,805 --> 00:04:04,890 ‎这已经是你第二次这样做了 38 00:04:04,974 --> 00:04:06,475 ‎询问街坊邻里的事吗? 39 00:04:08,060 --> 00:04:09,853 ‎问这些让你觉得不自在吗? 40 00:04:09,937 --> 00:04:12,314 ‎我只是不明白聊这些有什么用 41 00:04:14,400 --> 00:04:15,567 ‎祷告的那家人呢? 42 00:04:16,485 --> 00:04:18,279 ‎他们凑合着过吧 43 00:04:18,362 --> 00:04:20,364 ‎你觉得他们知道你在观察吗? 44 00:04:20,447 --> 00:04:22,616 ‎你真的想聊这些琐事吗? 45 00:04:24,743 --> 00:04:25,869 ‎101号一家呢? 46 00:04:26,996 --> 00:04:28,706 ‎他们好像已经搬进去了 47 00:04:29,665 --> 00:04:30,666 ‎他们花了多少钱? 48 00:04:30,749 --> 00:04:33,085 ‎550万 本来要价600万的 49 00:04:33,168 --> 00:04:35,296 ‎-那家人是谁? ‎-拉塞尔一家 50 00:04:35,963 --> 00:04:38,799 ‎丈夫叫阿利斯泰尔 妻子叫简 ‎房屋中介说他们从波士顿来的 51 00:04:38,882 --> 00:04:39,883 ‎他们家的钱哪来的? 52 00:04:40,467 --> 00:04:42,011 ‎据说男主人是个银行家 53 00:04:42,094 --> 00:04:44,179 ‎但是网上几乎查不到他们的任何信息 54 00:04:44,263 --> 00:04:45,514 ‎你肯定有办法查到的 55 00:04:45,597 --> 00:04:47,182 ‎你到底想干什么 卡尔? 56 00:04:47,891 --> 00:04:51,186 ‎有好奇心说明抑郁程度降低 57 00:04:51,854 --> 00:04:54,523 ‎所以窥探邻居的人不会自杀? 58 00:04:56,859 --> 00:04:57,985 ‎这么说吧 59 00:04:58,485 --> 00:05:01,280 ‎自杀未遂的人没有资格拿这个开玩笑 60 00:05:04,116 --> 00:05:06,493 ‎这周我要和肯纳医生讨论一下 61 00:05:06,994 --> 00:05:09,204 ‎鉴于已经十个月了 我还是无法 62 00:05:09,288 --> 00:05:10,497 ‎让你走出大门 63 00:05:10,581 --> 00:05:12,458 ‎她肯定想知道我凭什么还如此乐观 64 00:05:13,834 --> 00:05:15,127 ‎咱们说说你在吃的药 65 00:05:16,045 --> 00:05:17,546 ‎既然你已经限制了饮酒 66 00:05:17,629 --> 00:05:19,423 ‎药物副作用的感受如何? 67 00:05:22,468 --> 00:05:24,136 ‎我觉得是你想多了 68 00:05:24,219 --> 00:05:27,848 ‎我从事心理咨询15年了 ‎一听就知道是威胁 69 00:05:27,931 --> 00:05:31,018 ‎他是为了帮你 亲爱的 ‎因为有他 你才还活着 70 00:05:31,101 --> 00:05:33,687 ‎如果我感觉有把刀抵在背后 ‎这就不算是治疗 71 00:05:33,771 --> 00:05:35,939 ‎他每周都来 不论晴雨 72 00:05:36,023 --> 00:05:37,316 ‎他一直陪着你 73 00:05:37,399 --> 00:05:39,610 ‎不 他很享受对我的控制 74 00:05:39,693 --> 00:05:40,652 ‎-真的吗? ‎-真的 75 00:05:40,736 --> 00:05:43,405 ‎你看过药物的说明吗? ‎仔细看下副作用说明 76 00:05:43,489 --> 00:05:45,616 ‎我知道在用药期间 你不应该喝酒 77 00:05:45,699 --> 00:05:47,159 ‎药物说明都这样说 78 00:06:30,994 --> 00:06:31,995 ‎该死 79 00:06:42,631 --> 00:06:44,007 ‎什么事? 80 00:06:44,091 --> 00:06:45,968 ‎我住在街对面 81 00:06:48,011 --> 00:06:48,846 ‎然后呢? 82 00:06:49,471 --> 00:06:51,515 ‎我妈妈让我把这个送来 83 00:06:52,349 --> 00:06:53,183 ‎抱歉 84 00:06:54,518 --> 00:06:56,353 ‎我现在不方便待客 85 00:06:56,437 --> 00:06:57,563 ‎好吧 86 00:06:58,313 --> 00:07:00,858 ‎能告诉我这东西应该怎么办吗? 87 00:07:02,609 --> 00:07:03,610 ‎你可以… 88 00:07:06,447 --> 00:07:07,406 ‎推门进来 89 00:07:11,410 --> 00:07:13,620 ‎-你好 我叫伊森 ‎-好 90 00:07:14,455 --> 00:07:15,622 ‎你好 我是安娜 91 00:07:16,415 --> 00:07:18,750 ‎我家就在街对面 92 00:07:19,501 --> 00:07:20,335 ‎好的 93 00:07:21,503 --> 00:07:23,464 ‎抱歉 我知道你不便待客 94 00:07:23,547 --> 00:07:26,925 ‎没事 我只是有些意外 没别的 95 00:07:27,843 --> 00:07:29,344 ‎其实我也不算是访客 96 00:07:29,970 --> 00:07:31,722 ‎应该说我是邻居 97 00:07:36,518 --> 00:07:37,561 ‎我喜欢薰衣草味儿 98 00:07:38,479 --> 00:07:41,648 ‎我妈几天前就让我把这个送来 99 00:07:41,732 --> 00:07:45,027 ‎其实应该是我去给你们送个礼物 100 00:07:45,110 --> 00:07:46,528 ‎欢迎你们入住这个街区 101 00:07:54,203 --> 00:07:55,579 ‎我喜欢猫的舌头 102 00:07:56,747 --> 00:07:59,500 ‎抱歉 猫咪 这不是小鱼干 103 00:07:59,583 --> 00:08:00,751 ‎它挺喜欢你 104 00:08:01,710 --> 00:08:02,544 ‎哪有 105 00:08:04,254 --> 00:08:05,714 ‎你觉得新家怎么样? 106 00:08:05,797 --> 00:08:07,299 ‎我想念以前的家 107 00:08:08,175 --> 00:08:09,885 ‎但是我们不得不离开波士顿 108 00:08:11,470 --> 00:08:13,305 ‎这些是你的亲友吗? 109 00:08:13,388 --> 00:08:14,806 ‎家人?是的 110 00:08:15,891 --> 00:08:16,767 ‎他们在家吗? 111 00:08:19,102 --> 00:08:21,522 ‎不 他们不住这里 我们分居了 112 00:08:23,148 --> 00:08:24,149 ‎她多大了? 113 00:08:25,609 --> 00:08:26,652 ‎八岁 114 00:08:29,821 --> 00:08:30,864 ‎你多大了? 115 00:08:31,823 --> 00:08:33,659 ‎再过六个月 我就16岁了 116 00:08:33,742 --> 00:08:34,785 ‎其实是五个月 117 00:08:41,792 --> 00:08:42,834 ‎你是做什么的? 118 00:08:45,212 --> 00:08:48,340 ‎我是心理医生 跟孩子打交道 119 00:08:48,423 --> 00:08:49,299 ‎真的吗? 120 00:08:49,883 --> 00:08:51,093 ‎真的 121 00:08:51,176 --> 00:08:54,012 ‎-真有意思 ‎-为什么觉得有意思? 122 00:08:54,096 --> 00:08:57,599 ‎这比在塔可钟快餐店工作有意思 123 00:08:57,683 --> 00:08:59,434 ‎小孩子为什么需要看心理医生? 124 00:08:59,518 --> 00:09:01,812 ‎你真的以为 ‎小孩子不需要看心理医生? 125 00:09:01,895 --> 00:09:04,481 ‎不是的 我知道他们需要 ‎只是不知道为什么 126 00:09:04,565 --> 00:09:07,526 ‎那些来找你的孩子 ‎为什么需要心理咨询? 127 00:09:07,609 --> 00:09:09,194 ‎各种各样的原因 128 00:09:09,278 --> 00:09:11,363 ‎比如遭遇校园枪击或者虐待他人? 129 00:09:11,446 --> 00:09:12,906 ‎不一定是那么严重的事情 130 00:09:12,990 --> 00:09:16,451 ‎他们有些觉得很压抑 ‎有些陷入焦虑情绪 131 00:09:16,535 --> 00:09:20,122 ‎有些只是不适应新的生活环境 132 00:09:28,005 --> 00:09:31,383 ‎我可以从我的房间里看到你家 133 00:09:35,012 --> 00:09:37,514 ‎我是说 正常情况下 134 00:09:40,684 --> 00:09:44,771 ‎现在我可以从你家看到我爸爸 135 00:09:52,237 --> 00:09:53,238 ‎你还好吗? 136 00:09:54,823 --> 00:09:56,325 ‎还好 137 00:09:56,408 --> 00:09:57,618 ‎真的吗? 138 00:09:59,286 --> 00:10:00,621 ‎没事 我只是… 139 00:10:01,747 --> 00:10:02,748 ‎嘿 140 00:10:07,502 --> 00:10:08,545 ‎你可以和我聊一聊 141 00:10:10,088 --> 00:10:11,757 ‎在这里 我谁也不认识 142 00:10:12,674 --> 00:10:13,675 ‎你认识我啊 143 00:10:14,676 --> 00:10:15,677 ‎不算吧 144 00:10:17,387 --> 00:10:19,973 ‎-那你可以认识一下 ‎-真的吗? 145 00:10:20,057 --> 00:10:22,142 ‎我们能做朋友吗? 146 00:10:25,187 --> 00:10:26,229 ‎可以 147 00:10:28,315 --> 00:10:30,233 ‎哇 你家有好多电影 148 00:10:30,984 --> 00:10:33,403 ‎太多了 我丈夫总这样说 149 00:10:33,987 --> 00:10:35,614 ‎你们不是已经分居了吗? 150 00:10:36,198 --> 00:10:38,617 ‎但他还是我丈夫 不过你说得对 151 00:10:39,951 --> 00:10:41,411 ‎这些影碟 你可以随便借 152 00:10:42,954 --> 00:10:45,082 ‎我爸总是一个人霸占电视 153 00:10:51,296 --> 00:10:52,422 ‎再见 小拳头 154 00:10:53,674 --> 00:10:55,717 ‎抱歉 我对你过敏 155 00:10:57,260 --> 00:10:58,512 ‎你刚才怎么不说? 156 00:11:00,180 --> 00:11:01,682 ‎我不想惹它不高兴 157 00:11:02,516 --> 00:11:03,892 ‎它没那么敏感 158 00:11:04,559 --> 00:11:05,394 ‎好吧 159 00:11:14,027 --> 00:11:15,821 ‎-那就这样了 ‎-观影愉快 160 00:11:15,904 --> 00:11:16,780 ‎谢谢你 161 00:11:20,784 --> 00:11:23,120 ‎-回头见 ‎-好 再见 162 00:11:27,207 --> 00:11:31,461 ‎…在某个不知礼仪为何物的 ‎乡下社区… 163 00:11:31,545 --> 00:11:34,339 ‎否则你就要忍受世人对女性的谬见 164 00:11:34,423 --> 00:11:36,842 ‎仅仅因为你是个女人 165 00:11:36,925 --> 00:11:38,844 ‎就可以不受文明行为规范的约束 166 00:11:38,927 --> 00:11:40,220 ‎行为 167 00:11:40,303 --> 00:11:41,430 ‎也许两者都有 168 00:11:42,097 --> 00:11:45,058 ‎也许吧 但我想让你看到的是… 169 00:12:04,494 --> 00:12:06,955 ‎(星期二) 170 00:12:11,251 --> 00:12:12,544 ‎我要去一趟布鲁克林 171 00:12:12,627 --> 00:12:16,423 ‎-有事需要我代办吗? ‎-好的 我没什么事 谢谢 172 00:12:16,506 --> 00:12:18,049 ‎真的?要帮你扔垃圾吗? 173 00:12:18,842 --> 00:12:21,511 ‎-好吧 请你顺手扔一下 ‎-好的 174 00:12:23,430 --> 00:12:26,183 ‎戴维 你已经住进来三个月了 175 00:12:26,266 --> 00:12:27,768 ‎不用这么客气了 176 00:12:27,851 --> 00:12:29,686 ‎直接从地下室的楼梯上来就好 177 00:12:29,770 --> 00:12:31,062 ‎没事 我不想吓到你 178 00:12:32,564 --> 00:12:34,524 ‎这儿太暗了 需要换灯泡吗? 179 00:12:35,442 --> 00:12:37,486 ‎-我喜欢昏暗一点 ‎-好吧 180 00:12:38,653 --> 00:12:40,363 ‎今晚是万圣节 181 00:12:40,447 --> 00:12:42,282 ‎你不出门 怎么过万圣节? 182 00:12:42,866 --> 00:12:44,284 ‎要我帮你买点糖果吗? 183 00:12:44,826 --> 00:12:46,369 ‎我不打算发糖果 184 00:12:46,453 --> 00:12:48,622 ‎到时候我就把灯一关 假装没人在家 185 00:12:52,584 --> 00:12:54,294 ‎其实我可以给你弄一碗糖果 186 00:12:54,377 --> 00:12:55,879 ‎放在门廊上 就可以… 187 00:12:56,713 --> 00:13:00,258 ‎孩子们会瞬间抢光 连碗都抱走 188 00:13:00,342 --> 00:13:03,053 ‎那我们放一盆子苹果呢? ‎因为小孩子不会吃苹果的 189 00:13:03,970 --> 00:13:05,597 ‎那这样做还有什么意义? 190 00:13:09,518 --> 00:13:11,019 ‎也对 好吧 191 00:13:12,854 --> 00:13:13,772 ‎祝你玩得愉快 192 00:13:14,272 --> 00:13:16,441 ‎好 万圣节快乐 193 00:13:18,443 --> 00:13:20,695 ‎让你的思绪回到童年时期 194 00:13:21,488 --> 00:13:24,324 ‎感觉幸福吗? ‎你在童年时期都认识了谁? 195 00:13:26,785 --> 00:13:28,078 ‎我饱受困扰 但是我… 196 00:13:29,579 --> 00:13:31,289 ‎我不明白是什么困扰我 197 00:13:32,040 --> 00:13:33,041 ‎这没用 198 00:13:33,124 --> 00:13:37,462 ‎回忆你住的地方 那时你母亲还在 ‎有人爱你 你有朋友 199 00:13:37,546 --> 00:13:38,463 ‎是的 200 00:14:12,163 --> 00:14:14,040 ‎离我家远点! 201 00:14:19,087 --> 00:14:21,548 ‎-她在那儿!冲她扔! ‎-嘿! 202 00:14:39,232 --> 00:14:41,443 ‎-这是我家! ‎-冲她扔! 203 00:15:08,261 --> 00:15:09,554 ‎嘿 204 00:15:09,638 --> 00:15:12,599 ‎你必须得说服我 让我不叫救护车 205 00:15:12,682 --> 00:15:14,225 ‎不 不用叫了 206 00:15:14,309 --> 00:15:16,811 ‎你知道自己是谁吗? ‎今天是什么日子? 207 00:15:17,604 --> 00:15:20,523 ‎知道 我是安娜 今天是万圣节 208 00:15:20,607 --> 00:15:21,816 ‎好 这里有几根手指? 209 00:15:22,609 --> 00:15:24,194 ‎-三根 ‎-行 210 00:15:24,819 --> 00:15:26,404 ‎你确实没事 你会好起来的 211 00:15:27,656 --> 00:15:28,907 ‎深呼吸有好处 212 00:15:30,241 --> 00:15:31,910 ‎我正准备过马路 213 00:15:31,993 --> 00:15:33,954 ‎看到那群熊孩子在扔鸡蛋 214 00:15:34,037 --> 00:15:35,205 ‎然后你一头栽倒了 215 00:15:35,288 --> 00:15:36,331 ‎你是简拉塞尔吧? 216 00:15:37,916 --> 00:15:39,209 ‎你为什么觉得我是? 217 00:15:40,210 --> 00:15:43,630 ‎你儿子伊森来过 218 00:15:44,339 --> 00:15:46,716 ‎嘿 坐起来 好吗?以防你有脑震荡 219 00:15:46,800 --> 00:15:50,804 ‎天啊 这里也太暗了 ‎你经常昏厥吗? 220 00:15:51,721 --> 00:15:53,098 ‎我没有昏厥 221 00:15:53,723 --> 00:15:55,725 ‎我是说 看起来像昏厥 222 00:15:56,977 --> 00:15:58,186 ‎我不能出门 223 00:15:59,854 --> 00:16:01,398 ‎你没有出去啊 224 00:16:02,273 --> 00:16:04,025 ‎不是 我有时会很恐慌 225 00:16:04,109 --> 00:16:06,611 ‎谁不会呢?给 来杯酒压压惊 226 00:16:06,695 --> 00:16:08,613 ‎我有恐旷症 227 00:16:10,699 --> 00:16:12,742 ‎我出不了门 228 00:16:16,579 --> 00:16:18,373 ‎所以你被困在了这间破房子里 229 00:16:19,207 --> 00:16:22,544 ‎天啊 我肯定受不了 ‎被困在这么糟糕的房子里 230 00:16:24,421 --> 00:16:26,089 ‎是你丈夫回来了吗? 231 00:16:27,132 --> 00:16:28,591 ‎那是我的租客 232 00:16:29,634 --> 00:16:31,011 ‎他住我家地下室 233 00:16:33,096 --> 00:16:37,100 ‎那你每天都做些什么? ‎我是说 你有工作吗? 234 00:16:41,021 --> 00:16:44,190 ‎抱歉 我打听太多了 235 00:16:44,983 --> 00:16:46,526 ‎我该走了 236 00:16:47,777 --> 00:16:49,487 ‎-你希望我走吗? ‎-不用 237 00:16:51,364 --> 00:16:54,451 ‎别走 没关系 我没事 238 00:16:54,534 --> 00:16:56,619 ‎我给人提供辅导 239 00:16:56,703 --> 00:16:58,079 ‎你给人提供辅导? 240 00:16:59,622 --> 00:17:00,749 ‎你是心理医生 241 00:17:02,459 --> 00:17:03,585 ‎真想不到! 242 00:17:06,212 --> 00:17:07,047 ‎你结婚了吗? 243 00:17:07,964 --> 00:17:08,965 ‎分居了 244 00:17:10,175 --> 00:17:11,176 ‎孩子呢? 245 00:17:12,302 --> 00:17:14,554 ‎我女儿奥莉维亚和她爸爸住一起 246 00:17:15,930 --> 00:17:16,890 ‎真不容易 247 00:17:17,515 --> 00:17:18,349 ‎是啊 248 00:17:18,433 --> 00:17:21,311 ‎对 要和孩子分开 那真的很难受吧 249 00:17:22,729 --> 00:17:23,980 ‎我每天和他们通电话 250 00:17:25,148 --> 00:17:26,483 ‎对 但是… 251 00:17:27,442 --> 00:17:29,903 ‎这和他们就在身边 ‎还是不一样 对吧? 252 00:17:33,239 --> 00:17:34,365 ‎请再喝点吧 253 00:17:41,790 --> 00:17:44,542 ‎-你想到外面去吗? ‎-我其实有个专门的心理医生 254 00:17:44,626 --> 00:17:48,880 ‎好 我明白了 好的 抱歉 255 00:17:48,963 --> 00:17:51,508 ‎-看心理医生听起来很明智 ‎-是的 256 00:17:53,176 --> 00:17:54,344 ‎我懂 257 00:17:56,513 --> 00:17:58,348 ‎是的 258 00:17:59,474 --> 00:18:02,519 ‎我们一直想试试打着伞能不能走出去 259 00:18:04,229 --> 00:18:06,981 ‎但我一直没能付诸行动 260 00:18:09,067 --> 00:18:12,320 ‎你可以的 你能做到的 261 00:18:13,905 --> 00:18:16,157 ‎注意 我不是要打听 ‎你为什么会成这样 262 00:18:16,241 --> 00:18:18,409 ‎-成什么样? ‎-恐旷症 263 00:18:19,994 --> 00:18:23,748 ‎我有焦虑症 焦虑性障碍 264 00:18:23,832 --> 00:18:24,666 ‎小拳头 265 00:18:25,250 --> 00:18:26,251 ‎-那… ‎-小拳头! 266 00:18:27,794 --> 00:18:29,879 ‎天啊 所以你才要吃这些药吗? 267 00:18:31,840 --> 00:18:35,260 ‎这一瓶有什么用?粉红色这瓶… 268 00:18:35,343 --> 00:18:36,594 ‎那是心得安 269 00:18:37,720 --> 00:18:39,764 ‎-β受体阻断药 ‎-你怎么知道的? 270 00:18:40,807 --> 00:18:42,517 ‎因为瓶子上写了 271 00:18:45,228 --> 00:18:47,814 ‎说真的 你在用药期间不应该喝酒 272 00:18:53,736 --> 00:18:55,113 ‎谢谢你的蜡烛 273 00:18:56,114 --> 00:18:58,449 ‎伊森送来的 谢谢 274 00:18:58,533 --> 00:19:00,577 ‎哇 好吧 换话题了 275 00:19:02,245 --> 00:19:03,746 ‎我好像扭到脖子了 276 00:19:04,956 --> 00:19:05,999 ‎他是个好孩子 277 00:19:09,878 --> 00:19:12,172 ‎-你看 ‎-真可爱 278 00:19:12,255 --> 00:19:16,050 ‎嘿 他是我的小小男子汉 279 00:19:16,634 --> 00:19:21,264 ‎有了孩子以后 ‎你会说:“这是我孩子 我儿子” 280 00:19:21,347 --> 00:19:23,516 ‎就好像他是你的 归你所有 281 00:19:23,600 --> 00:19:25,351 ‎但其实根本不是这回事 282 00:19:25,435 --> 00:19:27,228 ‎-你归他们所有 ‎-对 283 00:19:28,521 --> 00:19:33,276 ‎非常对 你归你的孩子们所有 ‎也许从前你没觉得自己属于谁 284 00:19:33,359 --> 00:19:37,322 ‎也许你曾以为你是属于父母的 ‎后来你长大离开了父母 285 00:19:37,405 --> 00:19:39,115 ‎显然你也不属于丈夫 286 00:19:39,199 --> 00:19:41,117 ‎可是当你有了孩子 ‎他就牢牢拴住了你 287 00:19:44,746 --> 00:19:45,914 ‎这用不着我告诉你 288 00:19:57,175 --> 00:19:58,092 ‎我喜欢你的耳环 289 00:19:59,469 --> 00:20:03,514 ‎谢谢 是啊 别人送的 ‎是前男友送我的 290 00:20:03,598 --> 00:20:04,974 ‎你丈夫不介意吗? 291 00:20:05,058 --> 00:20:06,893 ‎我估计他不知道 292 00:20:10,230 --> 00:20:11,522 ‎他很难相信别人 293 00:20:11,606 --> 00:20:12,649 ‎为什么? 294 00:20:12,732 --> 00:20:14,692 ‎-我不知道 ‎-你不知道? 295 00:20:14,776 --> 00:20:19,072 ‎不!别问了!我不知道 不… 296 00:20:21,032 --> 00:20:23,076 ‎天知道他为什么不相信别人? 297 00:20:24,702 --> 00:20:28,456 ‎他是个好人 是个好父亲 ‎但是他 你知道… 298 00:20:29,207 --> 00:20:32,085 ‎他紧张易怒 控制欲很强 而且… 299 00:20:33,419 --> 00:20:35,213 ‎我自己也有心理障碍 300 00:20:35,296 --> 00:20:38,258 ‎但是我会调节 我可以应对那些情绪 301 00:20:39,676 --> 00:20:43,346 ‎也许有时候 我还是会陷入焦虑 ‎而且我… 302 00:20:44,639 --> 00:20:46,516 ‎我会担心伊森 因为… 303 00:20:47,558 --> 00:20:48,559 ‎他很敏感 304 00:20:59,946 --> 00:21:02,615 ‎家事嘛 太复杂了 305 00:21:07,120 --> 00:21:09,289 ‎你们家为什么复杂? 306 00:21:14,419 --> 00:21:15,253 ‎你看 307 00:21:16,254 --> 00:21:19,507 ‎-画得真好! ‎-是吧!简拉塞尔的原创作品 308 00:21:21,050 --> 00:21:23,386 ‎-看到没?我也成功转换了话题 ‎-发现了 309 00:21:23,469 --> 00:21:25,555 ‎对 你可不知道你是在和谁玩儿呢 310 00:21:31,352 --> 00:21:32,478 ‎我在挑战你… 311 00:22:11,517 --> 00:22:12,352 ‎你好? 312 00:22:13,144 --> 00:22:17,982 ‎我是阿利斯泰尔拉塞尔 ‎我们刚搬进街对面的101号 313 00:22:19,817 --> 00:22:20,902 ‎推门进来 314 00:22:29,827 --> 00:22:33,873 ‎抱歉打扰了 我只是想问问… 315 00:22:33,998 --> 00:22:38,795 ‎我想知道今晚我家有没有谁来找过你 316 00:22:41,214 --> 00:22:42,048 ‎没有 317 00:22:47,387 --> 00:22:49,097 ‎没有 我一个人在家 318 00:22:53,309 --> 00:22:54,519 ‎好的 谢谢 319 00:22:56,020 --> 00:22:57,230 ‎抱歉打扰了 320 00:22:59,190 --> 00:23:01,609 ‎代我谢谢你妻子的蜡烛 321 00:23:02,443 --> 00:23:04,987 ‎伊森几天前送来的 322 00:23:09,075 --> 00:23:10,076 ‎好的 323 00:23:14,497 --> 00:23:16,749 ‎(星期三) 324 00:23:53,119 --> 00:23:55,121 ‎911 您有什么紧急情况? 325 00:23:55,204 --> 00:23:57,832 ‎好像有人偷偷进了我家 326 00:23:57,915 --> 00:23:59,459 ‎女士 请问您的住址是哪里? 327 00:23:59,542 --> 00:24:03,588 ‎121街西区104号 328 00:24:05,548 --> 00:24:06,841 ‎-嘿! ‎-抱歉 329 00:24:06,924 --> 00:24:08,885 ‎-嘿 是我 戴维 ‎-女士 你还好吗? 330 00:24:08,968 --> 00:24:11,512 ‎-我很好 对不起 ‎-女士? 331 00:24:11,596 --> 00:24:14,682 ‎是我认识的人 虚惊一场 抱歉 332 00:24:14,765 --> 00:24:16,767 ‎我按了门铃 半小时前按的 333 00:24:20,062 --> 00:24:22,231 ‎我把门廊上的碎鸡蛋清理了 334 00:24:23,441 --> 00:24:24,817 ‎你在找什么? 335 00:24:24,901 --> 00:24:29,071 ‎街对面有个人让我帮他开几个箱子 ‎用来存放东西 336 00:24:29,947 --> 00:24:31,199 ‎我想你这儿应该有开箱刀 337 00:24:31,824 --> 00:24:35,453 ‎原来你还干修理工的活儿 ‎我一直以为你是个创作型歌手 338 00:24:35,536 --> 00:24:36,913 ‎所以我才要当修理工挣钱啊 339 00:24:45,004 --> 00:24:46,422 ‎你家都发霉了 340 00:24:46,506 --> 00:24:47,882 ‎是的 我知道 341 00:24:54,222 --> 00:24:55,765 ‎戴维 你快进来 342 00:24:58,559 --> 00:24:59,519 ‎戴维? 343 00:25:02,563 --> 00:25:03,564 ‎吓死我了 344 00:25:08,069 --> 00:25:11,197 ‎你得找个专业的 ‎来把屋顶密封一下 太危险了 345 00:25:11,280 --> 00:25:12,823 ‎我会找人的 346 00:25:12,907 --> 00:25:13,824 ‎你还好吗? 347 00:25:14,325 --> 00:25:15,159 ‎没事 348 00:25:16,077 --> 00:25:18,037 ‎街对面是谁找你干活儿? 349 00:25:18,663 --> 00:25:19,664 ‎拉塞尔 350 00:25:20,581 --> 00:25:21,582 ‎你认识他吗? 351 00:25:23,292 --> 00:25:25,920 ‎-他怎么找到你的? ‎-我张贴了小广告 352 00:25:36,973 --> 00:25:39,850 ‎不! 353 00:25:47,692 --> 00:25:49,986 ‎阿利斯泰尔拉塞尔 121街西区 354 00:25:50,069 --> 00:25:51,904 ‎-请问这是住宅地址吗? ‎-是的 355 00:25:52,905 --> 00:25:54,949 ‎请按1 该号码将通过短信发送给您 356 00:25:55,032 --> 00:25:55,866 ‎真麻烦 357 00:25:57,785 --> 00:25:58,828 ‎喂? 358 00:25:58,911 --> 00:26:01,914 ‎伊森?我是安娜 住你家对面的 359 00:26:01,998 --> 00:26:02,957 ‎你好 360 00:26:04,667 --> 00:26:07,086 ‎你家那边出事了吗?我听到有人尖叫 361 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 ‎没 一切都好 362 00:26:10,506 --> 00:26:12,425 ‎我听到了尖叫声 是你吗? 363 00:26:12,508 --> 00:26:14,760 ‎不是 我没事 364 00:26:16,971 --> 00:26:18,139 ‎你还好吗? 365 00:26:21,684 --> 00:26:24,270 ‎他只是…我们没事 366 00:26:24,353 --> 00:26:25,813 ‎伊森 你需要帮助… 367 00:26:37,116 --> 00:26:38,826 ‎(未知号码) 368 00:26:40,161 --> 00:26:41,537 ‎-喂? ‎-喂? 369 00:26:41,621 --> 00:26:43,247 ‎你给我家打电话了吗? 370 00:26:44,999 --> 00:26:48,252 ‎您好 我是安娜福克斯 住在街对面 371 00:26:48,336 --> 00:26:49,629 ‎有什么事? 372 00:26:49,712 --> 00:26:54,175 ‎刚才我听到有人尖叫 ‎所以打电话问一下… 373 00:26:54,258 --> 00:26:55,718 ‎不好意思 你听到了什么? 374 00:26:56,594 --> 00:27:00,681 ‎尖叫 一声尖叫 在一分钟前 375 00:27:01,390 --> 00:27:02,516 ‎一声尖叫? 376 00:27:04,435 --> 00:27:05,811 ‎是的 从你家传来的 377 00:27:05,895 --> 00:27:09,732 ‎抱歉 家里只有我和我儿子 ‎我们没有尖叫 378 00:27:09,815 --> 00:27:10,900 ‎可我听到… 379 00:27:32,088 --> 00:27:34,298 ‎喂 我是戴维 现在不方便接听电话 380 00:27:34,382 --> 00:27:36,759 ‎请留言 我会尽快回电 381 00:27:41,097 --> 00:27:42,098 ‎戴维? 382 00:27:43,557 --> 00:27:44,975 ‎什么事? 383 00:27:45,059 --> 00:27:47,561 ‎-你听到了街对面传来的尖叫声吗? ‎-没有 384 00:27:47,645 --> 00:27:50,314 ‎-就刚才 大概五分钟前 ‎-刚才我在听音乐 385 00:27:50,398 --> 00:27:52,066 ‎你没听到有人尖叫吗? 386 00:27:52,149 --> 00:27:53,442 ‎我没听到尖叫声 387 00:27:55,778 --> 00:27:56,862 ‎不好意思 388 00:28:38,320 --> 00:28:39,321 ‎进来吧 389 00:28:41,532 --> 00:28:43,242 ‎你要不要吃点什么?我给你弄? 390 00:28:43,325 --> 00:28:44,160 ‎不用了 391 00:28:45,411 --> 00:28:46,245 ‎真的? 392 00:28:50,708 --> 00:28:52,460 ‎伊森 你家出了什么事? 393 00:28:53,961 --> 00:28:55,129 ‎我爸他不是坏人 394 00:28:55,212 --> 00:28:58,215 ‎他只是压力太大 ‎积压久了需要发泄出来 395 00:28:58,299 --> 00:29:00,718 ‎-一切都好 ‎-不好 别这么说了 396 00:29:00,801 --> 00:29:01,969 ‎这种情况显然并不好 397 00:29:03,345 --> 00:29:04,513 ‎我该回家了 398 00:29:04,597 --> 00:29:06,599 ‎我不应该来找你的 ‎对不起 我只是… 399 00:29:06,682 --> 00:29:08,100 ‎别走!等等 400 00:29:19,195 --> 00:29:20,237 ‎对不起 401 00:29:20,821 --> 00:29:21,697 ‎没关系 402 00:29:23,991 --> 00:29:25,826 ‎你为什么对我这么好? 403 00:29:26,911 --> 00:29:28,662 ‎因为孩子需要被保护 404 00:29:30,664 --> 00:29:32,333 ‎抱歉 对猫过敏 405 00:29:37,588 --> 00:29:39,089 ‎你把我的手机号记一下 406 00:29:40,800 --> 00:29:41,884 ‎你妈妈还好吗? 407 00:29:42,676 --> 00:29:44,386 ‎还好吧 应该还好 408 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 ‎-毕竟 她只能站他那边 ‎-好吧 409 00:29:49,558 --> 00:29:50,392 ‎好的 听着… 410 00:29:53,145 --> 00:29:53,979 ‎伊森… 411 00:29:56,816 --> 00:30:00,444 ‎听着 伊森 不论你家出了什么事 412 00:30:00,528 --> 00:30:03,405 ‎不论情况有多严重 这里是安全的 413 00:30:05,616 --> 00:30:06,784 ‎你可以随时过来 414 00:30:08,619 --> 00:30:10,496 ‎-任何时候 ‎-好 415 00:30:24,593 --> 00:30:27,638 ‎你永远不知道怎么做才是正确的 416 00:30:27,721 --> 00:30:28,556 ‎(星期四) 417 00:30:28,681 --> 00:30:31,016 ‎给儿童保护机构打电话? ‎但我和他爸会各执一词 418 00:30:31,100 --> 00:30:32,268 ‎-想听我的建议吗? ‎-不 419 00:30:32,351 --> 00:30:34,353 ‎不要窥探别人家的情况 420 00:30:34,436 --> 00:30:36,230 ‎卡尔说好奇有利于心理健康 421 00:30:36,313 --> 00:30:38,482 ‎你说他很享受对你的控制 422 00:30:38,566 --> 00:30:40,276 ‎你还说我可以随时找你聊天 423 00:30:44,405 --> 00:30:47,533 ‎-一切还好吗 安娜? ‎-什么事? 424 00:30:47,616 --> 00:30:48,909 ‎你给我留言了 425 00:30:48,993 --> 00:30:50,536 ‎没有 我没留言 426 00:30:51,787 --> 00:30:54,790 ‎要是知道怎么操作 我可以放给你听 427 00:30:56,667 --> 00:30:57,501 ‎你在干什么? 428 00:30:59,587 --> 00:31:01,213 ‎我正看着戴维离开 429 00:31:02,381 --> 00:31:03,966 ‎看来很有意思 是吧? 430 00:31:04,717 --> 00:31:06,302 ‎他好像要逃跑 431 00:31:06,385 --> 00:31:08,637 ‎我给你另一个电话号码 安娜 432 00:31:08,721 --> 00:31:12,391 ‎我不想在调整用药的期间 ‎再错过你的电话 433 00:31:36,123 --> 00:31:37,041 ‎贱人 434 00:31:40,753 --> 00:31:42,379 ‎所以你才要旁听谋杀案审判? 435 00:31:43,631 --> 00:31:48,135 ‎不是 我去旁听是因为你的案子 ‎和我父亲的类似 436 00:31:48,218 --> 00:31:50,679 ‎我知道他没有杀害我的… 437 00:31:57,311 --> 00:31:58,604 ‎你不是个好人 438 00:32:07,905 --> 00:32:09,698 ‎现在9点50分… 439 00:32:11,992 --> 00:32:13,035 ‎谢谢 440 00:33:14,972 --> 00:33:18,100 ‎不要窥探别人家 小拳头 441 00:33:34,616 --> 00:33:37,661 ‎我会给你打几针 让你的脸失去知觉 442 00:33:37,745 --> 00:33:40,914 ‎好了 闭上眼睛 443 00:33:48,964 --> 00:33:52,301 ‎没事的 文森特 没事的 444 00:33:52,384 --> 00:33:54,887 ‎屏住呼吸 交叉手指 445 00:33:54,970 --> 00:33:56,305 ‎我的手机呢? 446 00:34:02,936 --> 00:34:06,732 ‎我的手机呢?回想一下 447 00:34:11,570 --> 00:34:13,030 ‎到底在哪里? 448 00:34:39,139 --> 00:34:40,557 ‎给他点厉害瞧瞧 简 449 00:35:13,924 --> 00:35:16,718 ‎闭上眼睛 你不会有事的 450 00:35:22,558 --> 00:35:24,768 ‎我的手机呢? 451 00:35:28,605 --> 00:35:31,483 ‎戴维? 452 00:35:50,002 --> 00:35:51,753 ‎911接线员 您有什么紧急情况? 453 00:35:51,837 --> 00:35:53,463 ‎我的邻居简被人捅了一刀 454 00:35:53,547 --> 00:35:56,091 ‎您说慢些 女士 ‎您叫什么 现在在哪里? 455 00:35:56,175 --> 00:35:58,969 ‎我叫安娜福克斯 我叫安娜 456 00:35:59,928 --> 00:36:01,221 ‎那您此刻在哪里? 457 00:36:02,264 --> 00:36:06,310 ‎121街西区104号 458 00:36:06,393 --> 00:36:09,438 ‎-121 是吗? ‎-121 是的 459 00:36:09,521 --> 00:36:11,190 ‎您说看到邻居被刺伤? 460 00:36:14,109 --> 00:36:15,527 ‎他刚刚把灯都关了 461 00:36:16,320 --> 00:36:17,863 ‎您的邻居在哪里? 462 00:36:17,946 --> 00:36:21,241 ‎-她在街对面 我… ‎-您有她的地址吗? 463 00:36:21,325 --> 00:36:25,412 ‎有 124街西区104号 464 00:36:25,495 --> 00:36:27,497 ‎等等 您说124街? 465 00:36:28,123 --> 00:36:30,125 ‎是121街! 466 00:36:30,209 --> 00:36:31,960 ‎我们正派人赶过来 女士 467 00:36:32,044 --> 00:36:34,296 ‎-请您保持镇定 ‎-好的 468 00:36:34,379 --> 00:36:36,965 ‎-您在邻居身边吗? ‎-她在街对面 469 00:36:37,049 --> 00:36:39,009 ‎我刚说过了 你有没有听清楚! 470 00:36:39,092 --> 00:36:43,722 ‎安娜!女士! ‎安娜 您刺伤了邻居吗? 471 00:36:47,476 --> 00:36:50,896 ‎救救我! 472 00:36:52,481 --> 00:36:54,608 ‎简!我来了 简! 473 00:36:55,651 --> 00:36:57,694 ‎我来了 简!我来了! 474 00:37:33,230 --> 00:37:37,192 ‎我来了 简! 475 00:37:56,044 --> 00:37:56,878 ‎你好 476 00:38:01,800 --> 00:38:05,512 ‎我是纽约市警局的利特尔探员 ‎想问您几个问题 477 00:38:05,595 --> 00:38:06,972 ‎你来我家干什么? 478 00:38:07,055 --> 00:38:08,807 ‎我了解到你家楼下有租户 479 00:38:08,890 --> 00:38:10,350 ‎-他在家吗? ‎-我不知道 480 00:38:10,434 --> 00:38:11,977 ‎-那是你女儿吗? ‎-她在吗? 481 00:38:12,060 --> 00:38:14,479 ‎她在她爸爸那儿 简怎么样了? 482 00:38:15,439 --> 00:38:16,273 ‎你好 483 00:38:18,567 --> 00:38:20,360 ‎-这怎么回事? ‎-你还好吗? 484 00:38:21,153 --> 00:38:22,863 ‎他怎么在这儿? 485 00:38:22,946 --> 00:38:25,240 ‎拉塞尔先生认为你弄错了… 486 00:38:25,324 --> 00:38:26,867 ‎你从没见过我妻子 487 00:38:27,743 --> 00:38:30,454 ‎有天晚上 她帮了我 ‎我们一起待了好久 488 00:38:30,537 --> 00:38:32,331 ‎不 没这回事 489 00:38:32,414 --> 00:38:35,375 ‎事实上 他还来我这里找过她 490 00:38:35,459 --> 00:38:40,088 ‎我是来找我儿子 不是找妻子 ‎你说没人来过你家 491 00:38:40,172 --> 00:38:41,006 ‎我说谎了 492 00:38:41,757 --> 00:38:42,799 ‎我和你妻子玩了纸牌 493 00:38:42,883 --> 00:38:45,635 ‎-为什么要为这种事说谎? ‎-你为什么要说谎? 494 00:38:45,719 --> 00:38:47,387 ‎我担心你会因此责罚她 495 00:38:47,471 --> 00:38:49,931 ‎-就因为玩纸牌? ‎-这不是重点 496 00:38:50,015 --> 00:38:52,351 ‎重点是 什么也没发生 福克斯医生 497 00:38:52,434 --> 00:38:55,520 ‎-不对 我知道我看到了什么 ‎-没有任何人受伤 498 00:38:55,604 --> 00:38:57,397 ‎我还用相机拉近了看的 499 00:38:57,481 --> 00:38:58,899 ‎-你拍照了吗? ‎-没 500 00:38:58,982 --> 00:39:00,859 ‎她刚刚承认自己窥探我家 501 00:39:00,942 --> 00:39:02,694 ‎-请… ‎-你为什么没有拍照? 502 00:39:02,778 --> 00:39:05,655 ‎重要的是 现在大家都没事 好吗? 503 00:39:08,617 --> 00:39:09,826 ‎那她在哪里? 504 00:39:11,453 --> 00:39:12,329 ‎简在哪里? 505 00:39:21,213 --> 00:39:23,006 ‎不好意思 我们之前从未见过 506 00:39:25,926 --> 00:39:27,344 ‎我是简拉塞尔 507 00:39:29,388 --> 00:39:30,389 ‎她不是简 508 00:39:33,058 --> 00:39:34,059 ‎我向你保证我是 509 00:39:34,935 --> 00:39:39,189 ‎不 你不是简 她不是简 ‎我认识简 简来过我家 510 00:39:39,272 --> 00:39:40,399 ‎这太奇怪了 511 00:39:41,191 --> 00:39:43,735 ‎-她就是简拉塞尔 ‎-找伊森来 512 00:39:48,323 --> 00:39:50,826 ‎你还好吗 福克斯医生? 513 00:39:55,789 --> 00:39:56,915 ‎你告诉他们 514 00:39:59,251 --> 00:40:00,919 ‎你确实从没见过我妈妈 515 00:40:09,010 --> 00:40:11,221 ‎好了 这次来拜访非常愉快 516 00:40:15,392 --> 00:40:16,977 ‎下次社区聚会时再见 517 00:40:22,065 --> 00:40:25,652 ‎昨天你打了911 ‎说有人闯入你家? 518 00:40:25,735 --> 00:40:27,779 ‎没有 我是说 对 519 00:40:27,863 --> 00:40:29,990 ‎但是我弄错了 这… 520 00:40:30,073 --> 00:40:32,200 ‎报假警是违法的 521 00:40:32,284 --> 00:40:33,910 ‎多谢提醒 探员 522 00:40:35,287 --> 00:40:37,456 ‎能放心让你一个人待着吗 ‎福克斯医生? 523 00:40:38,957 --> 00:40:42,752 ‎你有任何需要 就给我打电话 ‎不论白天还是晚上 524 00:40:43,670 --> 00:40:46,882 ‎我家有四个孩子 我不用睡觉的 525 00:40:49,885 --> 00:40:51,219 ‎保重 福克斯医生 526 00:41:06,443 --> 00:41:07,986 ‎你为什么没有拍照? 527 00:41:08,069 --> 00:41:10,906 ‎我想帮她 没想让她史上留名 528 00:41:10,989 --> 00:41:12,991 ‎-你也怀疑我吗? ‎-我是站你这边的 529 00:41:13,074 --> 00:41:14,117 ‎听着一点也不像 530 00:41:14,201 --> 00:41:15,827 ‎但他们不相信你也合情合理 531 00:41:15,911 --> 00:41:18,497 ‎-就因为我没拍照吗? ‎-因为你生着病 532 00:41:18,580 --> 00:41:20,248 ‎而我也不知道你有没有好转 533 00:41:22,918 --> 00:41:25,378 ‎(星期五) 534 00:41:27,214 --> 00:41:29,090 ‎(搜索 简拉塞尔) 535 00:41:38,475 --> 00:41:40,143 ‎(波士顿) 536 00:41:46,525 --> 00:41:47,901 ‎(阿利斯泰尔拉塞尔 妻子) 537 00:42:02,582 --> 00:42:04,292 ‎(大纽约区 阿特金森总经理) 538 00:42:04,376 --> 00:42:05,460 ‎这里是纽约阿特金森 539 00:42:06,711 --> 00:42:09,130 ‎您好 我想找阿利斯泰尔拉塞尔 540 00:42:09,214 --> 00:42:11,758 ‎(简拉塞尔) 541 00:42:11,841 --> 00:42:13,927 ‎-我是雪莉 ‎-你好 雪莉 542 00:42:14,010 --> 00:42:18,014 ‎我想找阿利斯泰尔拉塞尔 ‎琼让我来问你 543 00:42:18,139 --> 00:42:20,809 ‎-他不在这里工作 ‎-我听说他调到了曼哈顿 544 00:42:20,892 --> 00:42:22,435 ‎是的 但不在我们这儿 545 00:42:24,187 --> 00:42:25,313 ‎他离开阿特金森了吗? 546 00:42:25,981 --> 00:42:28,567 ‎你可以打电话问波士顿办事处 ‎我确实不太清楚 547 00:42:29,859 --> 00:42:31,736 ‎他是在不久前才调到波士顿的 548 00:42:32,821 --> 00:42:34,281 ‎你应该给波士顿办事处打电话 549 00:42:40,829 --> 00:42:43,039 ‎(高级搜索) 550 00:42:47,752 --> 00:42:49,379 ‎“我将永远为此心痛 551 00:42:49,462 --> 00:42:51,131 ‎但对帕米拉的悼念不会因此失色 552 00:42:51,214 --> 00:42:56,803 ‎因为有来自阿特金森各位同事的 ‎如此多鼓舞人心的信件和留言” 553 00:42:58,471 --> 00:43:00,015 ‎“谢谢 阿利斯泰尔拉塞尔” 554 00:43:01,641 --> 00:43:03,143 ‎谢谢 阿利斯泰尔拉塞尔? 555 00:43:07,480 --> 00:43:10,817 ‎帕米拉内辛 556 00:43:10,900 --> 00:43:14,904 ‎(布鲁克林发现女尸) 557 00:43:22,746 --> 00:43:27,667 ‎“帕米拉内辛 47岁 ‎阿特金森集团波士顿办事处的高管 558 00:43:27,751 --> 00:43:29,544 ‎于周四清晨被人发现死亡” 559 00:43:30,712 --> 00:43:31,880 ‎“停车场…” 560 00:43:31,963 --> 00:43:33,423 ‎史蒂夫鲁尼恩 请问有何事? 561 00:43:33,506 --> 00:43:35,425 ‎你好 史蒂夫 我是卡罗尔 562 00:43:35,508 --> 00:43:39,220 ‎我打电话来向您核实 ‎一些有关保险条款的信息 563 00:43:39,304 --> 00:43:41,890 ‎-好的 ‎-您在人力资源部吗? 564 00:43:41,973 --> 00:43:44,142 ‎抱歉 不是波士顿的 ‎大公司的小办事处 565 00:43:44,225 --> 00:43:45,352 ‎你得给纽约总部打电话 566 00:43:45,435 --> 00:43:49,397 ‎好吧 可是他们建议我打这里的电话 567 00:43:49,481 --> 00:43:50,774 ‎你要找哪个员工? 568 00:43:51,983 --> 00:43:52,984 ‎那是心得安 569 00:43:53,818 --> 00:43:54,653 ‎帕米拉内辛 570 00:43:55,362 --> 00:43:57,489 ‎“当局认为内辛女士 571 00:43:57,572 --> 00:44:00,200 ‎是从六楼公寓的阳台坠落身亡” 572 00:44:04,037 --> 00:44:05,080 ‎对不起 573 00:44:05,163 --> 00:44:09,250 ‎不 没关系 ‎我认识她 也许能帮上忙 574 00:44:12,003 --> 00:44:13,421 ‎她的职位是什么? 575 00:44:14,506 --> 00:44:16,716 ‎她好像是高层的助理 576 00:44:17,676 --> 00:44:19,260 ‎是谁的助理? 577 00:44:19,344 --> 00:44:20,595 ‎她老板的 578 00:44:21,304 --> 00:44:22,597 ‎阿利斯泰尔拉塞尔 579 00:44:23,723 --> 00:44:25,183 ‎此人还在公司任职吗? 580 00:44:26,601 --> 00:44:27,852 ‎为什么这么问? 581 00:44:29,604 --> 00:44:33,149 ‎我这里有一个地址 ‎我知道他被调到了曼哈顿 582 00:44:33,733 --> 00:44:34,609 ‎是的 583 00:44:34,693 --> 00:44:37,821 ‎据我所知 ‎他在内辛女士去世后不久就迁居了 584 00:44:37,904 --> 00:44:39,906 ‎既然你知道 你还问什么? 585 00:44:41,324 --> 00:44:44,661 ‎我只是…像这样的情况 我们一般… 586 00:44:44,744 --> 00:44:47,080 ‎我们对于死因还有些疑问 ‎所以我们想… 587 00:44:47,163 --> 00:44:49,916 ‎这样吧 你留个电话 我稍后联系你 588 00:44:54,421 --> 00:44:56,339 ‎是的 他是我的小小男子汉 589 00:44:56,965 --> 00:45:00,635 ‎有了孩子以后 ‎你会说:“这是我孩子 我儿子” 590 00:45:00,719 --> 00:45:02,303 ‎就好像他是你的… 591 00:45:08,393 --> 00:45:09,394 ‎戴维? 592 00:45:30,665 --> 00:45:31,708 ‎戴维? 593 00:45:55,148 --> 00:45:56,775 ‎(请立即答复) 594 00:46:00,737 --> 00:46:02,906 ‎(马萨诸塞假释委员会) 595 00:46:04,032 --> 00:46:05,992 ‎干什么…你在干什么? 596 00:46:06,826 --> 00:46:07,786 ‎吓死我了 597 00:46:08,912 --> 00:46:10,455 ‎-我刚才在找你 ‎-那是什么? 598 00:46:12,415 --> 00:46:13,708 ‎你在偷看我的信件吗? 599 00:46:13,792 --> 00:46:15,376 ‎-抱歉 ‎-不是吧 600 00:46:15,460 --> 00:46:17,378 ‎我敲过门的 601 00:46:17,462 --> 00:46:19,130 ‎我有问题要问你 602 00:46:19,214 --> 00:46:22,217 ‎问我什么? ‎我在这儿呢 有什么问题? 603 00:46:22,300 --> 00:46:23,134 ‎简 604 00:46:24,260 --> 00:46:26,763 ‎你见过她吗? ‎你见过住在街对面的那个女人吗? 605 00:46:26,846 --> 00:46:28,181 ‎-简? ‎-简拉塞尔 606 00:46:28,264 --> 00:46:29,682 ‎-没 ‎-你给他们家干过活儿 607 00:46:29,766 --> 00:46:32,227 ‎我只给拉塞尔先生干过活儿 ‎从没见过他妻子 608 00:46:32,894 --> 00:46:34,521 ‎我现在成了你的传话筒了吗? 609 00:46:34,604 --> 00:46:36,147 ‎拿起电话给他打过去 安娜! 610 00:46:36,231 --> 00:46:39,943 ‎或者干脆走过那条街去找他! ‎不要吗? 611 00:46:41,611 --> 00:46:44,697 ‎-你看起来非常烦躁 ‎-你觉得是为什么呢 安娜? 612 00:46:44,781 --> 00:46:46,366 ‎对 我为假释的事烦着呢 613 00:46:47,242 --> 00:46:48,743 ‎你想看吗?给你看 614 00:46:48,827 --> 00:46:50,703 ‎-我只是把信捡起来 ‎-我犯了法 615 00:46:50,787 --> 00:46:53,581 ‎我本该在马萨诸塞的斯普林菲尔德市 616 00:46:53,665 --> 00:46:55,708 ‎-好的 ‎-不 不好! 617 00:46:55,792 --> 00:46:57,001 ‎酒吧里有人动手 618 00:46:57,085 --> 00:47:00,797 ‎我只是碰巧撞上了他们 ‎冷不防被人揍了 于是我就反击了! 619 00:47:02,507 --> 00:47:03,716 ‎倒霉! 620 00:47:08,304 --> 00:47:10,306 ‎我不该下来的 621 00:47:10,390 --> 00:47:11,891 ‎听着 我正在想办法解决 622 00:47:11,975 --> 00:47:14,227 ‎今晚要去康涅狄格 明早去见一个人 623 00:47:14,894 --> 00:47:16,980 ‎-好的 ‎-我正在想办法摆平这事儿 624 00:47:20,817 --> 00:47:23,194 ‎要不咱们假装这件事没有发生过? 625 00:47:32,120 --> 00:47:33,746 ‎我们俩之间没事 对吧? 626 00:47:38,126 --> 00:47:39,043 ‎是的 627 00:47:45,800 --> 00:47:47,719 ‎再给我几天时间 我会摆平的 628 00:48:02,650 --> 00:48:04,569 ‎戴维 快点 该走了 629 00:48:06,154 --> 00:48:07,655 ‎让我离开这儿 630 00:49:05,922 --> 00:49:07,298 ‎你应该知道我是谁 631 00:49:08,675 --> 00:49:10,760 ‎不要再偷窥我家了 不然我会报警 632 00:49:27,151 --> 00:49:28,194 ‎小拳头? 633 00:49:28,277 --> 00:49:29,654 ‎(星期六) 634 00:50:00,143 --> 00:50:01,144 ‎小拳头 635 00:50:16,325 --> 00:50:17,326 ‎戴维? 636 00:50:24,792 --> 00:50:25,793 ‎小拳头? 637 00:50:36,012 --> 00:50:37,764 ‎嘿 你跑这下面来干什么? 638 00:50:39,307 --> 00:50:41,392 ‎可怜的猫咪 你一整晚都在下面? 639 00:50:43,186 --> 00:50:44,520 ‎你是怎么下来的? 640 00:51:13,549 --> 00:51:14,634 ‎我喜欢你的耳环 641 00:51:14,717 --> 00:51:18,763 ‎谢谢 是啊 别人送的 ‎是前男友送我的 642 00:51:22,141 --> 00:51:24,268 ‎-你现在又不想聊了吗? ‎-我很忙 643 00:51:24,352 --> 00:51:26,938 ‎-如果我不能表达真实想法… ‎-我没有妄想症状 644 00:51:27,021 --> 00:51:28,189 ‎你好好分析一下 亲爱的 645 00:51:28,272 --> 00:51:30,316 ‎首先是那个孩子 ‎然后是街对面的凶杀案 646 00:51:30,399 --> 00:51:32,110 ‎现在是波士顿的另一个女人 647 00:51:32,193 --> 00:51:34,487 ‎一枚耳环 ‎还有你一直觉得还不错的戴维… 648 00:51:34,570 --> 00:51:36,447 ‎-你有完没完? ‎-…问题在于你… 649 00:51:36,531 --> 00:51:38,032 ‎-别说了 ‎-…因为那些该死的药 650 00:51:38,116 --> 00:51:38,950 ‎不要说了 651 00:51:39,033 --> 00:51:40,827 ‎这些事与你无关 你很清楚 652 00:51:40,910 --> 00:51:42,286 ‎-你该放下了 ‎-我不能 653 00:51:42,370 --> 00:51:45,248 ‎-为什么不能? ‎-我不知道 我就是不忍心不管 654 00:51:45,331 --> 00:51:47,375 ‎我也希望我能放手 ‎相信我 但我做不到 655 00:51:47,458 --> 00:51:49,418 ‎别人都能放下 向前看 可我不行 656 00:52:04,767 --> 00:52:06,144 ‎你妈妈呢? 657 00:52:06,227 --> 00:52:07,728 ‎别说了!住口 658 00:52:09,856 --> 00:52:13,192 ‎伊森!你为什么要说谎? 659 00:52:15,611 --> 00:52:18,489 ‎-我在街上 你别冲我喊 ‎-你不说 我也帮不了你… 660 00:52:18,573 --> 00:52:20,992 ‎-你没见过我妈 ‎-那时候你说谎了 你知道的 661 00:52:21,075 --> 00:52:23,244 ‎-你搞错了 ‎-没有 我知道我看到了什么 662 00:52:23,327 --> 00:52:25,872 ‎-你不知道 你搞错了 ‎-我知道我看到了什么 663 00:52:25,955 --> 00:52:27,874 ‎-你不知道 你搞错了! ‎-我们聊到了你 664 00:52:27,957 --> 00:52:29,750 ‎-你妈说起过你! ‎-你别再这样了! 665 00:52:29,834 --> 00:52:31,419 ‎你为什么要为了他撒谎? 666 00:52:33,588 --> 00:52:34,463 ‎伊森… 667 00:52:36,090 --> 00:52:37,842 ‎你为什么要维护他? 668 00:52:42,305 --> 00:52:43,472 ‎我不能告诉你… 669 00:52:45,808 --> 00:52:46,851 ‎回家! 670 00:52:52,064 --> 00:52:54,025 ‎你不能那样打孩子 671 00:52:54,108 --> 00:52:56,694 ‎我已经忍让很多了 ‎福克斯女士 我们都容忍你 672 00:52:56,777 --> 00:52:59,113 ‎但你的行为要适可而止! 673 00:52:59,655 --> 00:53:02,116 ‎你和伊森的关系有失分寸 674 00:53:02,200 --> 00:53:03,993 ‎他还是青少年! 675 00:53:04,076 --> 00:53:08,831 ‎他是个孩子!才15岁半 ‎你是个成年的女人 676 00:53:08,915 --> 00:53:12,001 ‎不过当然了 你已经彻底疯了! 677 00:53:12,084 --> 00:53:14,670 ‎-我要报警 ‎-你尽管报警 678 00:53:15,379 --> 00:53:17,423 ‎报警啊 他们肯定愿意听你的话 679 00:53:17,506 --> 00:53:21,844 ‎你这个喝酒嗑药 从不出门 ‎只和猫住的疯女人 680 00:53:24,138 --> 00:53:25,139 ‎你… 681 00:53:26,390 --> 00:53:28,851 ‎我们家可不是好惹的 682 00:53:30,603 --> 00:53:34,690 ‎离我儿子远点 683 00:53:37,318 --> 00:53:38,319 ‎拜托了 684 00:54:06,222 --> 00:54:09,475 ‎(星期天) 685 00:54:53,728 --> 00:54:56,355 ‎(简拉塞尔) 686 00:54:56,439 --> 00:54:58,649 ‎这是你 这是你的小猫咪 687 00:54:58,733 --> 00:55:01,485 ‎这是你的小鼻子和这些美丽的花朵 688 00:55:01,569 --> 00:55:03,112 ‎美丽 充满希望 689 00:55:26,594 --> 00:55:29,347 ‎(收到新邮件 无主题) 690 00:56:00,044 --> 00:56:02,963 ‎嘿 你的脚上沾东西了吗? 691 00:56:04,507 --> 00:56:05,758 ‎是不是脚上沾了脏东西? 692 00:56:05,841 --> 00:56:08,594 ‎小拳头 你踩到什么了? 693 00:56:09,136 --> 00:56:10,221 ‎好了 694 00:56:33,035 --> 00:56:35,121 ‎你完全想不到这会是谁发的吗? 695 00:56:35,204 --> 00:56:38,290 ‎想不到 只有我的租户戴维有钥匙 696 00:56:38,374 --> 00:56:40,793 ‎-好的 那他在哪儿? ‎-我不知道 697 00:56:40,876 --> 00:56:42,128 ‎你和戴维之间有矛盾吗? 698 00:56:42,211 --> 00:56:44,213 ‎-没有 应该没 我… ‎-上面没发现 699 00:56:44,296 --> 00:56:45,965 ‎你看 警报解除 700 00:56:46,048 --> 00:56:48,134 ‎-你们可以追踪邮件吗? ‎-追踪? 701 00:56:48,217 --> 00:56:50,344 ‎-查查来源? ‎-谷歌邮箱无法追踪 702 00:56:50,428 --> 00:56:51,846 ‎可能是你自己发给自己的 703 00:56:51,929 --> 00:56:54,390 ‎-我睡着了 ‎-也许你是假装睡着 704 00:56:54,473 --> 00:56:56,434 ‎我真的睡着了 你什么意思? 705 00:56:56,517 --> 00:56:59,937 ‎福克斯医生 你家真的 ‎没有外人闯入的痕迹 好吗? 706 00:57:00,020 --> 00:57:02,106 ‎-什么都没丢 ‎-门窗看起来都没问题 707 00:57:02,189 --> 00:57:06,152 ‎真的有人进来过 我已经提供了证据 708 00:57:06,235 --> 00:57:09,488 ‎她给我们波士顿办事处打电话了 ‎你们知道吗? 709 00:57:09,572 --> 00:57:11,782 ‎-她给我家打电话了! ‎-拉塞尔先生 冷静 710 00:57:11,866 --> 00:57:14,493 ‎-你为什么被解雇? ‎-她用相机偷窥我家! 711 00:57:14,577 --> 00:57:17,872 ‎-她把我儿子诱拐到家里! ‎-那孩子受了虐待 712 00:57:17,955 --> 00:57:22,168 ‎-她骚扰我儿子 ‎-他打了他儿子 我亲眼看到的 713 00:57:22,251 --> 00:57:23,335 ‎她有幻觉 714 00:57:23,419 --> 00:57:25,713 ‎伊森告诉我了 简也告诉我了 ‎我看到他家暴了 715 00:57:26,380 --> 00:57:28,299 ‎她就是简! 716 00:57:29,633 --> 00:57:32,678 ‎你是个酒鬼、瘾君子 ‎这都是你编出来的! 717 00:57:32,761 --> 00:57:35,389 ‎你们差点让我信了 ‎但是我发现了这个! 718 00:57:36,932 --> 00:57:40,644 ‎-这是什么? ‎-这是你妻子画的 还有她的署名 719 00:57:41,437 --> 00:57:44,064 ‎看你还敢说我有幻觉 你这王八蛋 720 00:57:44,148 --> 00:57:45,232 ‎嘿! 721 00:57:45,316 --> 00:57:46,650 ‎这是你画的 722 00:57:47,401 --> 00:57:48,277 ‎她来过这里 723 00:57:49,111 --> 00:57:50,196 ‎画就是证据 724 00:57:50,279 --> 00:57:51,489 ‎这什么也证明不了 725 00:57:51,572 --> 00:57:53,991 ‎它证明你已经疯了 726 00:57:54,575 --> 00:57:55,659 ‎出什么事了? 727 00:57:58,245 --> 00:57:59,163 ‎我看大门开着 728 00:58:00,247 --> 00:58:02,333 ‎-你是谁? ‎-我住在楼下 729 00:58:02,416 --> 00:58:05,336 ‎是我的租客 他叫戴维 730 00:58:05,419 --> 00:58:06,670 ‎那你姓什么 戴维? 731 00:58:06,754 --> 00:58:09,298 ‎没有 就叫戴维 就是我的艺名 732 00:58:09,882 --> 00:58:12,384 ‎温特斯 他姓温特斯 733 00:58:12,468 --> 00:58:15,054 ‎其实是温特 没有“斯” 734 00:58:15,137 --> 00:58:17,014 ‎昨天夜里你在哪儿 温特斯先生? 735 00:58:18,432 --> 00:58:20,643 ‎在康涅狄格州 ‎工作上的事 怎么了? 736 00:58:20,726 --> 00:58:23,479 ‎有人在夜里2点 ‎趁福克斯女士睡着拍了她的照片 737 00:58:23,562 --> 00:58:25,064 ‎然后把照片用邮件发给她 738 00:58:25,648 --> 00:58:28,776 ‎-有人闯进来了吗? ‎-怎么知道是昨晚的事? 739 00:58:28,859 --> 00:58:30,945 ‎有人能证明你昨晚在康涅狄格吗? 740 00:58:31,028 --> 00:58:33,447 ‎有 有位女士和我在一起 741 00:58:33,531 --> 00:58:34,573 ‎请提供她的联系方式 742 00:58:35,991 --> 00:58:38,661 ‎可以打电话问她 她叫伊丽莎白 743 00:58:38,744 --> 00:58:41,914 ‎福克斯医生说她目击 ‎一名女子在拉塞尔先生家中遇害 744 00:58:41,997 --> 00:58:43,499 ‎你知道这件事吗? 745 00:58:44,416 --> 00:58:46,669 ‎-不知道 ‎-你见过拉塞尔夫人吗? 746 00:58:47,253 --> 00:58:48,087 ‎没有 747 00:58:48,629 --> 00:58:52,299 ‎她的耳环就在你的床头柜上 748 00:58:52,383 --> 00:58:54,593 ‎小玫瑰花形的 简拉塞尔的耳环 749 00:58:54,677 --> 00:58:56,637 ‎你去你租客的房间干什么? 750 00:58:59,390 --> 00:59:01,433 ‎她有严重的问题 喜欢窥探他人隐私 751 00:59:04,019 --> 00:59:05,980 ‎这可如何是好? 752 00:59:07,147 --> 00:59:10,150 ‎那个耳环是一个我认识的女人的 753 00:59:10,234 --> 00:59:12,111 ‎那女人是谁? 754 00:59:12,194 --> 00:59:15,698 ‎她叫凯瑟琳 上周她来这里住了一晚 755 00:59:17,533 --> 00:59:19,910 ‎你拿走了我的美工刀 756 00:59:20,494 --> 00:59:21,620 ‎是你自己借我的 757 00:59:21,704 --> 00:59:23,914 ‎查到了 ‎昨晚他在康涅狄格州的达里恩 758 00:59:27,126 --> 00:59:29,920 ‎他因为斗殴被抓起来了 759 00:59:30,629 --> 00:59:32,715 ‎他进了监狱 不应该出现在纽约 760 00:59:32,798 --> 00:59:35,134 ‎他去过拉塞尔家 761 00:59:35,217 --> 00:59:36,510 ‎一定见过她 762 00:59:37,303 --> 00:59:40,389 ‎她的耳环就在他的床边 763 00:59:40,472 --> 00:59:45,352 ‎他还找我借了一把刀 他蹲过监狱 764 00:59:47,605 --> 00:59:50,983 ‎而他被公司解雇了 765 00:59:52,151 --> 00:59:53,819 ‎他的助理死了 766 00:59:56,071 --> 00:59:59,283 ‎他还威胁过我 就在我家 767 01:00:00,784 --> 01:00:01,910 ‎他经常打孩子 768 01:00:02,620 --> 01:00:03,996 ‎我是儿童心理学家 769 01:00:04,079 --> 01:00:09,043 ‎我知道如何辨别 ‎受到虐待、处境危险的孩子 770 01:00:09,126 --> 01:00:13,714 ‎昨天在我家 我亲眼看到 ‎阿利斯泰尔扇了伊森一耳光 771 01:00:15,758 --> 01:00:16,967 ‎等等… 772 01:00:18,052 --> 01:00:19,928 ‎对了 是昨天 773 01:00:22,556 --> 01:00:23,432 ‎我… 774 01:00:24,725 --> 01:00:26,935 ‎我知道你们都在用什么样的眼光看我 775 01:00:29,480 --> 01:00:30,939 ‎我没疯 776 01:00:31,857 --> 01:00:34,652 ‎这些不是我的幻觉 ‎我看起来不可理喻吗? 777 01:00:36,320 --> 01:00:37,529 ‎我有证据 778 01:00:38,489 --> 01:00:42,409 ‎有简亲手画的画 还署了名 779 01:00:42,493 --> 01:00:47,289 ‎有那张在我睡着以后被人偷拍的照片 780 01:00:48,332 --> 01:00:51,418 ‎听着 我不在乎你们怎么看我 781 01:00:51,502 --> 01:00:55,005 ‎同不同意我的看法 ‎是否认为我值得信任 782 01:00:55,089 --> 01:00:59,093 ‎但那座房子里真的有个孩子处境危险 783 01:00:59,176 --> 01:01:00,594 ‎请你们救救他 784 01:01:03,305 --> 01:01:05,599 ‎你也是个父亲 对吗? 785 01:01:06,308 --> 01:01:08,977 ‎我想你应该很愿意救助这个孩子 786 01:01:10,813 --> 01:01:12,314 ‎我丈夫要是在这儿 787 01:01:13,565 --> 01:01:14,650 ‎他一定会伸出援手 788 01:01:15,901 --> 01:01:17,486 ‎他一定会相信我 789 01:01:17,569 --> 01:01:20,489 ‎福克斯医生 你的家人已经死了 790 01:01:20,572 --> 01:01:23,742 ‎我真不知道如果孩子出了什么事 791 01:01:23,826 --> 01:01:27,788 ‎你要如何活得心安 792 01:01:30,499 --> 01:01:33,419 ‎我很遗憾 但是你的家人已经死了 793 01:01:41,176 --> 01:01:42,803 ‎你喜欢大山吗 莉维? 794 01:01:43,512 --> 01:01:45,222 ‎它们看起来像巨人的床 795 01:01:45,305 --> 01:01:47,474 ‎好像一个巨人 盖着白毯子睡着了 796 01:01:47,558 --> 01:01:49,810 ‎明天你就可以去山上滑雪了 797 01:01:51,270 --> 01:01:52,521 ‎那座山看起来像一匹马 798 01:01:52,604 --> 01:01:54,481 ‎如果我们有匹马 ‎你想给它取什么名字? 799 01:01:55,065 --> 01:01:56,358 ‎我要叫它狐妹妹 800 01:01:56,442 --> 01:01:58,193 ‎狐妹妹说的是狐狸 801 01:01:59,945 --> 01:02:01,613 ‎是指母狐狸 宝贝儿 802 01:02:03,115 --> 01:02:04,825 ‎妈妈 那你要给小马取什么名字? 803 01:02:04,908 --> 01:02:06,493 ‎“当然” 804 01:02:12,583 --> 01:02:14,418 ‎这是一部很老的电视剧里的 805 01:02:19,256 --> 01:02:20,424 ‎这种事我办不到 806 01:02:21,049 --> 01:02:22,092 ‎什么事? 807 01:02:27,598 --> 01:02:28,599 ‎什么事? 808 01:02:31,185 --> 01:02:32,186 ‎像这样 809 01:02:32,895 --> 01:02:34,688 ‎假装全家一起愉快地出游 810 01:02:36,398 --> 01:02:39,067 ‎这件事我们已经详细讨论过了 811 01:02:39,151 --> 01:02:42,946 ‎我以为双方已经达成一致 ‎不会破环圣诞节的气氛 812 01:02:44,490 --> 01:02:46,825 ‎我现在装不下去了 做不到 813 01:02:48,410 --> 01:02:51,997 ‎强颜欢笑太愚蠢了 ‎这并不是尊重孩子 814 01:02:53,707 --> 01:02:55,834 ‎你不担心她为此伤心难过吗? 815 01:02:56,627 --> 01:02:58,796 ‎她应该感到难过 ‎这件事本来就令人难过 816 01:03:03,133 --> 01:03:04,968 ‎如果她留下心理创伤可别怪我 817 01:03:06,345 --> 01:03:08,972 ‎就应该怪你 本来就是你的错 818 01:03:11,141 --> 01:03:13,393 ‎谁出轨就是谁的错 819 01:03:18,899 --> 01:03:20,526 ‎(未知来电) 820 01:03:24,822 --> 01:03:25,948 ‎你要接电话吗? 821 01:03:32,287 --> 01:03:33,372 ‎肯定是他 822 01:03:36,083 --> 01:03:37,459 ‎你不接我接 823 01:03:37,543 --> 01:03:39,127 ‎-别抢 ‎-别抢了 824 01:03:45,801 --> 01:03:46,885 ‎安娜! 825 01:04:05,946 --> 01:04:08,991 ‎我很遗憾 但是你的家人已经死了 826 01:05:15,098 --> 01:05:17,351 ‎艾德?艾德! 827 01:05:21,730 --> 01:05:22,564 ‎莉维? 828 01:05:24,232 --> 01:05:25,067 ‎莉维? 829 01:05:25,817 --> 01:05:26,652 ‎奥莉维亚? 830 01:05:27,569 --> 01:05:28,862 ‎好了 宝贝儿 831 01:05:29,696 --> 01:05:31,782 ‎有我在呢 来 832 01:05:39,456 --> 01:05:40,457 ‎奥莉维亚 833 01:05:41,959 --> 01:05:44,586 ‎快醒醒 醒醒! 834 01:05:46,630 --> 01:05:48,423 ‎(呼叫911 通话失败) 835 01:06:16,243 --> 01:06:18,370 ‎我和你的医生聊过 也就是兰迪医生 836 01:06:19,037 --> 01:06:21,915 ‎你有一段痛苦的经历 837 01:06:23,458 --> 01:06:26,586 ‎我认为你相信自己见过这位女士 838 01:06:26,670 --> 01:06:29,047 ‎就和你相信 ‎自己仍与家人保持通话一样 839 01:06:30,757 --> 01:06:34,302 ‎你的医生说 你的药物会导致幻觉 840 01:06:35,345 --> 01:06:36,805 ‎也许幻觉对你来说是好事 841 01:06:39,099 --> 01:06:40,600 ‎换作是我 也一样 842 01:06:40,684 --> 01:06:43,478 ‎-简拉塞尔… ‎-她的说法查证了 843 01:06:44,354 --> 01:06:46,857 ‎这位住在101号的女士… 844 01:06:48,483 --> 01:06:50,527 ‎她的身份与她所说的一致 845 01:06:50,610 --> 01:06:52,654 ‎她就是简拉塞尔 846 01:06:54,197 --> 01:06:56,366 ‎-至于那天晚上你看到的事情… ‎-十… 847 01:06:58,994 --> 01:07:00,620 ‎十分抱歉 848 01:07:05,000 --> 01:07:08,587 ‎不用说了 你的妻子自称是谁就是谁 849 01:07:09,504 --> 01:07:11,006 ‎毫无疑问 她就是… 850 01:07:11,089 --> 01:07:13,341 ‎你当然是 851 01:07:14,551 --> 01:07:18,055 ‎真抱歉我把你们牵扯进这一切 852 01:07:18,138 --> 01:07:19,139 ‎我… 853 01:07:20,474 --> 01:07:23,518 ‎很抱歉把伊森卷了进来 854 01:07:30,776 --> 01:07:32,194 ‎我不知道… 855 01:07:35,113 --> 01:07:36,406 ‎你们会怎么看我 856 01:07:38,325 --> 01:07:39,451 ‎你们所有人 857 01:07:49,419 --> 01:07:50,837 ‎我可以理解… 858 01:07:52,297 --> 01:07:54,132 ‎就算你建议我… 859 01:07:54,216 --> 01:07:55,217 ‎(星期一) 860 01:07:55,300 --> 01:07:56,301 ‎…找监护 861 01:08:04,017 --> 01:08:05,102 ‎我正听着呢 862 01:08:10,440 --> 01:08:11,608 ‎这段时间我很不自觉 863 01:08:14,486 --> 01:08:15,987 ‎没有按时吃药 864 01:08:17,823 --> 01:08:18,824 ‎还喝酒 865 01:08:20,992 --> 01:08:22,536 ‎让自己陷入了非常… 866 01:08:25,747 --> 01:08:28,625 ‎阴郁的情绪 并且没有告诉你 867 01:08:36,466 --> 01:08:38,135 ‎这确实难以开口 868 01:08:42,097 --> 01:08:43,890 ‎说出来感觉好一些 869 01:08:45,684 --> 01:08:46,726 ‎能听你说也很好 870 01:08:49,938 --> 01:08:52,315 ‎我觉得服用药物对我并不好 871 01:08:55,402 --> 01:08:57,904 ‎-不好 ‎-你都出现幻觉了 不行 872 01:08:57,988 --> 01:08:59,948 ‎我也觉得…不行 873 01:09:01,032 --> 01:09:03,785 ‎还让我有些躁狂 874 01:09:07,789 --> 01:09:12,335 ‎我只是太需要得到关注 875 01:09:15,630 --> 01:09:17,174 ‎我需要有个人让我清醒 876 01:09:21,595 --> 01:09:24,347 ‎幸好你遇到的是那个警探 877 01:09:26,099 --> 01:09:28,143 ‎你要知道 要不是他 ‎情况会大不相同 878 01:09:31,771 --> 01:09:33,523 ‎我想弥补这件事 879 01:09:37,110 --> 01:09:38,862 ‎我对戴维一无所知 880 01:09:39,529 --> 01:09:42,490 ‎-那家伙也一团糟 ‎-他在吗? 881 01:09:42,574 --> 01:09:47,120 ‎不 他…今天下午会过来… 882 01:09:48,622 --> 01:09:50,165 ‎把他剩下的东西都带走 883 01:09:50,916 --> 01:09:52,876 ‎于是你又只剩下一个人 884 01:09:54,628 --> 01:09:58,089 ‎如果我想把锁都换掉 ‎你不会觉得我疑神疑鬼吧? 885 01:09:58,173 --> 01:09:59,883 ‎必须得再找个人来 886 01:10:01,760 --> 01:10:04,512 ‎接下来我们要恢复每周三次治疗 887 01:10:06,973 --> 01:10:07,807 ‎好的 888 01:12:04,007 --> 01:12:05,258 ‎我是安娜福克斯 889 01:12:06,468 --> 01:12:08,386 ‎今天是… 890 01:12:09,512 --> 01:12:11,723 ‎星期一 11月6号… 891 01:12:13,266 --> 01:12:15,060 ‎我录下这段视频… 892 01:12:15,602 --> 01:12:16,603 ‎录下… 893 01:12:18,396 --> 01:12:19,314 ‎我是安娜福克斯 894 01:12:19,481 --> 01:12:25,487 ‎我住在纽约曼哈顿 ‎121街西区104号 895 01:12:26,863 --> 01:12:29,491 ‎我录下这段视频 896 01:12:30,408 --> 01:12:32,494 ‎作为我的遗嘱 897 01:12:33,328 --> 01:12:37,248 ‎兰迪图罗是一名律师 898 01:12:37,332 --> 01:12:39,417 ‎他那儿有一份书面遗嘱 899 01:12:40,293 --> 01:12:42,045 ‎是我和艾德一同立下的… 900 01:12:43,880 --> 01:12:47,842 ‎就在…奥莉维亚出生之后 901 01:12:50,261 --> 01:12:54,307 ‎现在我并不打算 ‎对遗嘱做很大的改动… 902 01:12:55,809 --> 01:12:58,019 ‎很… 903 01:12:58,103 --> 01:12:59,437 ‎可恶 真的吗? 904 01:12:59,521 --> 01:13:03,775 ‎我这么做的目的是为了避免… 905 01:13:06,069 --> 01:13:07,195 ‎有人质疑… 906 01:13:08,530 --> 01:13:11,574 ‎我的思维是否正常 907 01:13:16,329 --> 01:13:17,664 ‎我的精神状态 908 01:13:17,747 --> 01:13:20,834 ‎我尤其要声明的是… 909 01:13:21,960 --> 01:13:26,965 ‎戴维温特斯与我的死毫无关系 910 01:13:27,048 --> 01:13:28,758 ‎其实 我正等着他… 911 01:13:31,219 --> 01:13:32,887 ‎回来收拾自己的东西 912 01:13:33,930 --> 01:13:35,181 ‎然后我就可以… 913 01:13:39,853 --> 01:13:40,854 ‎实施我的计划 914 01:13:54,409 --> 01:13:55,577 ‎实施我的计划 915 01:13:58,163 --> 01:14:00,206 ‎我只希望能获得原谅 916 01:14:05,920 --> 01:14:10,300 ‎我真心希望能获得原谅 917 01:14:14,804 --> 01:14:16,222 ‎我想回到过去 918 01:14:18,683 --> 01:14:20,310 ‎我想重新来过 919 01:14:24,397 --> 01:14:25,899 ‎我想做不一样的选择 920 01:14:31,905 --> 01:14:32,906 ‎但是我不能 921 01:14:37,118 --> 01:14:38,119 ‎我不能 922 01:14:44,626 --> 01:14:45,877 ‎我不能! 923 01:15:25,750 --> 01:15:26,834 ‎小拳头! 924 01:15:27,585 --> 01:15:28,586 ‎小拳头! 925 01:15:29,295 --> 01:15:30,255 ‎小拳头! 926 01:15:43,810 --> 01:15:44,811 ‎好的 927 01:15:48,106 --> 01:15:49,107 ‎谁啊? 928 01:15:59,617 --> 01:16:00,618 ‎是谁? 929 01:16:02,078 --> 01:16:04,914 ‎抱歉!我打过电话 930 01:16:04,998 --> 01:16:07,041 ‎我是来拿雨伞和手套的 931 01:16:07,125 --> 01:16:10,003 ‎你能上来一会儿吗? 932 01:16:10,086 --> 01:16:11,212 ‎不行 我全身都淋湿了 933 01:16:11,296 --> 01:16:13,298 ‎我今天倒霉透了 没完没了的麻烦 934 01:16:13,381 --> 01:16:15,425 ‎拜托了 就耽误你一分钟 935 01:16:30,189 --> 01:16:32,317 ‎-谢谢你 ‎-谢我什么? 936 01:16:36,321 --> 01:16:39,490 ‎我想给你看一张照片 937 01:16:53,254 --> 01:16:54,839 ‎酒杯上映出的脸 938 01:16:56,758 --> 01:16:57,800 ‎对 我看到了 939 01:17:01,012 --> 01:17:02,930 ‎那就是我看到被害的女人 940 01:17:03,014 --> 01:17:05,099 ‎她说她叫简拉塞尔 941 01:17:10,605 --> 01:17:12,732 ‎她的名字叫凯蒂 942 01:17:14,817 --> 01:17:15,652 ‎什么? 943 01:17:16,527 --> 01:17:18,029 ‎伊森 那孩子 944 01:17:19,030 --> 01:17:20,156 ‎凯蒂才是他的亲生母亲 945 01:17:23,201 --> 01:17:24,869 ‎你和她睡了一晚 946 01:17:24,952 --> 01:17:26,579 ‎星期三 就一晚 947 01:17:27,455 --> 01:17:29,874 ‎她是个大麻烦 ‎你以为我在逃避什么? 948 01:17:30,500 --> 01:17:33,044 ‎星期四我跑去阿斯托利亚 ‎在沙发上睡了一晚 949 01:17:33,127 --> 01:17:34,879 ‎就是为了避免再次碰到她 950 01:17:35,546 --> 01:17:38,841 ‎她怀孕八个月时离开了他 音信全无 951 01:17:38,925 --> 01:17:40,885 ‎阿利斯泰尔花了两年时间到处找她 952 01:17:40,968 --> 01:17:44,681 ‎最后在俄勒冈发现她跟着一伙人吸毒 ‎他带走了孩子 她进了监狱 953 01:17:44,764 --> 01:17:46,933 ‎-看到没?我也成功转换了话题 ‎-发现了 954 01:17:47,016 --> 01:17:49,185 ‎你可不知道你是在和谁玩儿呢 955 01:17:52,397 --> 01:17:54,565 ‎-这是他们告诉你的? ‎-是她说的 956 01:17:54,649 --> 01:17:56,067 ‎她一开口就说个不停 957 01:17:56,150 --> 01:17:57,860 ‎拉塞尔一家躲了她好多年了 958 01:17:57,944 --> 01:18:02,031 ‎她发现他们搬到了波士顿 ‎他一直给她钱 让她走 959 01:18:02,115 --> 01:18:04,492 ‎那她为什么说自己是简拉塞尔? 960 01:18:04,575 --> 01:18:07,370 ‎你是简拉塞尔吧? 961 01:18:07,453 --> 01:18:08,913 ‎你为什么觉得我是? 962 01:18:08,996 --> 01:18:11,666 ‎你儿子来过 伊森 963 01:18:13,668 --> 01:18:14,919 ‎我看到她被人杀了 964 01:18:18,089 --> 01:18:19,632 ‎随你怎么说 安娜 965 01:18:19,716 --> 01:18:20,633 ‎对 966 01:18:22,385 --> 01:18:24,595 ‎我给你看了这张照片 967 01:18:25,638 --> 01:18:28,057 ‎是的 看着相当真切 968 01:18:28,141 --> 01:18:29,517 ‎她真的存在 969 01:18:30,518 --> 01:18:33,771 ‎我要你和我一起去警察局 970 01:18:38,151 --> 01:18:40,027 ‎不行 971 01:18:40,695 --> 01:18:44,407 ‎戴维 你不能对这件事不管不顾 972 01:18:45,199 --> 01:18:48,244 ‎-我就不管了 ‎-见鬼 求你了 戴维 973 01:18:49,996 --> 01:18:50,997 ‎完了 974 01:19:08,264 --> 01:19:09,265 ‎戴维? 975 01:19:34,081 --> 01:19:35,082 ‎我的天啊 976 01:19:36,584 --> 01:19:38,419 ‎知道现在最妙的是什么吗? 977 01:19:39,170 --> 01:19:41,631 ‎就是大家都以为我去了新罕布什尔 978 01:19:41,714 --> 01:19:45,676 ‎他们说的荒野训练营 ‎其实就是把你关起来 979 01:19:45,760 --> 01:19:49,722 ‎我本来上个月就要去的 ‎但是好像发生了火灾什么的 980 01:19:52,683 --> 01:19:55,019 ‎我们永远来不及说再见 981 01:19:55,812 --> 01:19:56,687 ‎戴维? 982 01:19:56,771 --> 01:19:59,982 ‎关键就是要在到达目的地之前逃走 983 01:20:00,066 --> 01:20:01,734 ‎你干了什么?戴维! 984 01:20:01,818 --> 01:20:04,695 ‎他死了 是你杀了他 985 01:20:04,779 --> 01:20:06,072 ‎不 什么? 986 01:20:06,155 --> 01:20:10,576 ‎这是你的刀 在你家里 ‎这里只有你们俩 987 01:20:10,660 --> 01:20:14,372 ‎-你干了什么? ‎-他该死 988 01:20:14,455 --> 01:20:18,668 ‎他睡了我妈妈 还惹她生气 ‎最后又把她赶出去 989 01:20:20,169 --> 01:20:22,922 ‎他要是没招惹我妈 ‎我妈可能早就离开了 990 01:20:23,923 --> 01:20:25,842 ‎这一切可能就不会发生了 991 01:20:27,468 --> 01:20:29,220 ‎不要叫喊 安娜 992 01:20:30,263 --> 01:20:32,014 ‎那样对谁都不好 993 01:20:36,227 --> 01:20:37,353 ‎深呼吸 994 01:20:38,938 --> 01:20:41,023 ‎大人们总告诉我这样做 995 01:20:41,107 --> 01:20:43,025 ‎自我管理的能力 996 01:20:46,821 --> 01:20:48,364 ‎很好 我们可以一起深呼吸 997 01:20:53,661 --> 01:20:56,080 ‎你为什么吓成这样? 998 01:20:57,331 --> 01:20:58,958 ‎你本就打算自杀的 不是吗? 999 01:21:02,837 --> 01:21:03,880 ‎不 1000 01:21:06,424 --> 01:21:09,468 ‎我觉得那段视频录得很棒 1001 01:21:11,053 --> 01:21:13,014 ‎你怎么进到我家来的? 1002 01:21:14,015 --> 01:21:17,184 ‎因为你从不乱放钥匙 1003 01:21:17,268 --> 01:21:19,478 ‎脑子也清醒!对 1004 01:21:21,230 --> 01:21:23,024 ‎我在你家待了一周了 1005 01:21:24,191 --> 01:21:25,693 ‎你杀了你的妈妈 1006 01:21:32,325 --> 01:21:33,910 ‎你觉得无法理解 是吗? 1007 01:21:35,453 --> 01:21:36,662 ‎你同情她吗? 1008 01:21:38,414 --> 01:21:42,251 ‎你和凯蒂 就一个任务 1009 01:21:43,586 --> 01:21:45,630 ‎就那么一件事 1010 01:21:48,341 --> 01:21:50,259 ‎照顾好全家 不是吗? 1011 01:21:51,677 --> 01:21:52,803 ‎你们两个一样 1012 01:21:54,055 --> 01:21:55,306 ‎可你做了什么? 1013 01:21:56,849 --> 01:21:59,769 ‎卖房子给我爸的中介 1014 01:21:59,852 --> 01:22:03,189 ‎跟我们说起过你和你经历的事情 1015 01:22:04,106 --> 01:22:09,028 ‎我就忍不住想 ‎你多么适合做我的下一个目标 1016 01:22:10,780 --> 01:22:12,865 ‎你的喜好我一清二楚 1017 01:22:14,992 --> 01:22:18,829 ‎这算是天赋吗?还是技能? 1018 01:22:20,748 --> 01:22:22,583 ‎给点专业的意见呗 1019 01:22:25,670 --> 01:22:28,089 ‎好吧 你看 这下你再也不喜欢我了 1020 01:22:29,090 --> 01:22:33,219 ‎波士顿也发生了这样的事吗? ‎你和帕米拉? 1021 01:22:33,302 --> 01:22:34,679 ‎她讨厌你了? 1022 01:22:37,098 --> 01:22:40,726 ‎-我做什么 帕米拉都喜欢 ‎-你听上去并不十分确信 1023 01:22:40,810 --> 01:22:42,687 ‎她只是一个开始 1024 01:22:43,479 --> 01:22:45,022 ‎我还在摸索当中 1025 01:22:45,106 --> 01:22:47,566 ‎-什么意思? ‎-我还没形成自己的手法 1026 01:22:47,650 --> 01:22:49,485 ‎-什么手法? ‎-作案手法! 1027 01:22:50,319 --> 01:22:52,405 ‎有太多选择了 不是吗? 1028 01:22:53,864 --> 01:22:56,200 ‎长大后我想成为什么样的人? 1029 01:22:57,702 --> 01:23:00,955 ‎我知道 当我到了那个境界 ‎我会喜欢的 好好感受 1030 01:23:05,084 --> 01:23:08,087 ‎帕米拉坠楼后 花了五分钟才断气 1031 01:23:10,506 --> 01:23:12,425 ‎要不是你找到了凯蒂的照片 1032 01:23:12,508 --> 01:23:16,345 ‎我本只打算在你临死前进来道别 1033 01:23:18,097 --> 01:23:20,391 ‎你可以假装我不在这里 1034 01:23:25,062 --> 01:23:26,605 ‎我只想看着你死去 1035 01:23:30,818 --> 01:23:31,736 ‎好吧 1036 01:23:34,989 --> 01:23:36,198 ‎知道吗?随你的便 1037 01:23:37,450 --> 01:23:38,534 ‎你想看吗? 1038 01:23:48,377 --> 01:23:51,047 ‎因为有你的世界 1039 01:23:52,631 --> 01:23:54,175 ‎你所存在的世界 1040 01:23:55,718 --> 01:23:57,303 ‎是肮脏的世界 1041 01:24:02,516 --> 01:24:03,684 ‎我已经受够了 1042 01:24:14,612 --> 01:24:16,697 ‎我不想呼吸这里的空气 1043 01:25:08,916 --> 01:25:10,251 ‎安娜! 1044 01:25:34,525 --> 01:25:35,526 ‎安娜! 1045 01:25:37,987 --> 01:25:39,738 ‎不要再抵抗了! 1046 01:26:30,581 --> 01:26:32,666 ‎你本来就不想活了! 1047 01:26:32,750 --> 01:26:35,502 ‎你很久以前就想寻死了! 1048 01:26:46,222 --> 01:26:47,514 ‎那就来吧 1049 01:26:49,558 --> 01:26:50,517 ‎不要! 1050 01:28:12,308 --> 01:28:13,142 ‎嘿 1051 01:28:15,102 --> 01:28:16,854 ‎嘿 我本打算留个言就走的 1052 01:28:21,150 --> 01:28:22,359 ‎你一直守在这儿吗? 1053 01:28:22,443 --> 01:28:25,612 ‎是的 他们说让我不要吵醒你 ‎所以… 1054 01:28:28,032 --> 01:28:28,866 ‎你疼吗? 1055 01:28:30,743 --> 01:28:31,827 ‎应该很疼吧? 1056 01:28:31,910 --> 01:28:34,121 ‎嘿 别太依赖止痛药 1057 01:28:34,204 --> 01:28:35,914 ‎因为它会让你上瘾的 1058 01:28:38,792 --> 01:28:39,710 ‎戴维死了 1059 01:28:42,046 --> 01:28:42,880 ‎是的 1060 01:28:44,715 --> 01:28:45,716 ‎对不起 1061 01:28:47,509 --> 01:28:49,303 ‎但是我们拘留了拉塞尔一家 1062 01:28:50,387 --> 01:28:53,724 ‎他一言不发 但是简说个不停 所以… 1063 01:28:56,810 --> 01:28:58,562 ‎我们找到了凯瑟琳梅利的尸体 1064 01:28:58,645 --> 01:29:00,689 ‎在李堡发现的 1065 01:29:02,524 --> 01:29:04,443 ‎这证明你看到的一切都是真的 1066 01:29:05,277 --> 01:29:08,947 ‎是我们弄错了 很多人都要跟你道歉 1067 01:29:09,031 --> 01:29:11,367 ‎我想第一个来 1068 01:29:13,494 --> 01:29:14,536 ‎对不起 1069 01:29:16,121 --> 01:29:17,122 ‎谢谢你 1070 01:29:23,212 --> 01:29:24,588 ‎我看了你录的视频 1071 01:29:32,721 --> 01:29:35,891 ‎所以 是这样 诺莱丽探员 1072 01:29:35,974 --> 01:29:38,352 ‎希望你别介意 ‎她把小拳头接回她家了 1073 01:29:38,435 --> 01:29:42,189 ‎等你恢复好 可以出院后 ‎她就会把猫给你送回去… 1074 01:29:42,272 --> 01:29:44,108 ‎那大家都看过视频了吗? 1075 01:29:47,861 --> 01:29:48,946 ‎目前为止… 1076 01:29:50,864 --> 01:29:51,698 ‎没有 1077 01:29:53,992 --> 01:29:55,285 ‎没让他们看 1078 01:29:56,161 --> 01:29:59,415 ‎其实我们在定位手机时遇到了点麻烦 1079 01:30:00,624 --> 01:30:04,336 ‎是啊 不知怎么的 ‎那部手机回到了你的手里 1080 01:30:04,420 --> 01:30:07,965 ‎我一小时后再来问你这件事… 1081 01:30:10,426 --> 01:30:11,468 ‎你再交给我们 1082 01:30:14,012 --> 01:30:16,390 ‎你可以删除不想公开的内容 好吗? 1083 01:30:19,351 --> 01:30:20,352 ‎真的吗? 1084 01:30:23,939 --> 01:30:26,316 ‎听着 我已经把这件事给办砸了 1085 01:30:26,400 --> 01:30:28,360 ‎再出点错也没什么大不了的 是吧? 1086 01:30:37,786 --> 01:30:38,996 ‎不过你要和我说实话 1087 01:30:44,209 --> 01:30:46,128 ‎你不会再让我担心了吧? 1088 01:30:54,303 --> 01:30:55,304 ‎好的 1089 01:31:18,035 --> 01:31:22,206 ‎(九个月后) 1090 01:31:23,040 --> 01:31:27,753 ‎(房产拍卖) 1091 01:31:58,283 --> 01:31:59,660 ‎我得走了 1092 01:32:10,629 --> 01:32:11,838 ‎我好想你 1093 01:32:52,170 --> 01:32:53,422 ‎你准备好了吗? 1094 01:32:58,218 --> 01:32:59,219 ‎好的 1095 01:33:00,345 --> 01:33:03,890 ‎好的 不会很久的 进去 1096 01:33:07,519 --> 01:33:08,520 ‎好样的 1097 01:33:40,969 --> 01:33:42,471 ‎(祖宾搬家) 1098 01:34:27,808 --> 01:34:30,727 ‎(改编自AJ芬恩的小说)