1 00:00:00,453 --> 00:00:02,111 Anteriormente, em "SWAT"... 2 00:00:02,195 --> 00:00:03,136 Você é um promotor, hein? 3 00:00:03,221 --> 00:00:04,848 - Delegado D. A. -Uau, isso é um show difícil. 4 00:00:04,932 --> 00:00:06,275 Diz o irmão de azul. 5 00:00:06,359 --> 00:00:07,973 Nia Wells. Daniel Harrelson. 6 00:00:08,057 --> 00:00:09,670 Talvez devêssemos... Fazer uma pausa. 7 00:00:09,754 --> 00:00:11,282 Mas eu provavelmente deveria mencionar, eu estou saindo com alguém. 8 00:00:11,366 --> 00:00:12,718 Olhe para você, ficando doméstica. 9 00:00:12,802 --> 00:00:14,851 Ex namorada? Eu não iria tão longe. 10 00:00:14,935 --> 00:00:16,767 Nosso programa, que estamos chamando de COPE, 11 00:00:16,851 --> 00:00:18,899 O despacho 911 só encaminhará 12 00:00:18,983 --> 00:00:20,902 chamadas não violentas para a linha direta. 13 00:00:20,986 --> 00:00:22,425 Quando alguém tem um episódio de saúde mental, 14 00:00:22,509 --> 00:00:23,383 às vezes a última pessoa com quem quer falar 15 00:00:23,467 --> 00:00:25,342 é um oficial uniformizado. 16 00:00:25,426 --> 00:00:26,648 Vamos ter um filho juntos. 17 00:00:26,732 --> 00:00:28,737 Eu quero ter uma família com você. 18 00:00:28,821 --> 00:00:30,125 Eu quero a mesma coisa. 19 00:00:32,434 --> 00:00:33,525 Nós vamos ter uma menina. 20 00:00:33,609 --> 00:00:34,658 Sim, Hondo! 21 00:00:34,742 --> 00:00:36,573 #Menina Pai! 22 00:00:36,657 --> 00:00:39,962 Ah, isso é loucura. Isso é tão louco. 23 00:00:47,279 --> 00:00:48,501 Bom dia, Xerife. 24 00:00:48,585 --> 00:00:50,068 Como foi sua saída da Correcional? 25 00:00:50,152 --> 00:00:51,678 Extra irregular. 26 00:00:51,763 --> 00:00:53,594 Espero que ele tenha um estômago forte. 27 00:00:53,678 --> 00:00:55,988 Você acha que vamos sair daqui antes que a mídia ouça 28 00:00:56,072 --> 00:00:58,034 Roman está fora da prisão em uma viagem de campo? 29 00:00:58,118 --> 00:00:59,949 Já se passaram alguns anos desde o julgamento. 30 00:01:00,033 --> 00:01:01,517 Você acha que eles ainda se importam? 31 00:01:01,601 --> 00:01:04,041 O julgamento de Roman era seu pão com manteiga. 32 00:01:04,125 --> 00:01:06,653 Descobrir que ele está nos levando a um corpo, eles estarão aqui. 33 00:01:06,737 --> 00:01:08,693 Confie em mim. 34 00:01:14,443 --> 00:01:16,100 Alexei Romano. 35 00:01:16,184 --> 00:01:18,930 S.O.B sádico 36 00:01:19,014 --> 00:01:20,192 O que ele está recebendo em troca de entregar o corpo? 37 00:01:20,276 --> 00:01:21,628 Transfira para o interior. 38 00:01:21,712 --> 00:01:24,626 Aparentemente, ele está cansado do sol. 39 00:01:26,152 --> 00:01:27,635 Quem são os homens de preto? 40 00:01:27,719 --> 00:01:28,942 Por que você não se concentra em 41 00:01:29,026 --> 00:01:30,247 nos levar até os restos mortais, Roman? 42 00:01:30,331 --> 00:01:32,947 Venha aqui, deixe-me ver aquele rifle. 43 00:01:33,031 --> 00:01:34,818 Não em sua vida, amigo. 44 00:01:35,292 --> 00:01:36,209 Ah, atenção. 45 00:01:36,379 --> 00:01:38,292 Tenho um lookie-loo. 46 00:01:38,396 --> 00:01:40,956 Oh, não, essa é a, uh, esposa do falecido, Odette. 47 00:01:41,040 --> 00:01:42,480 Meio surpreso que ela quisesse estar aqui. 48 00:01:42,564 --> 00:01:45,091 Não consigo imaginar que tenha sobrado 49 00:01:45,175 --> 00:01:46,572 muito do marido dela além de ossos. 50 00:01:46,656 --> 00:01:48,748 Ela provavelmente está apenas procurando por um fechamento. 51 00:01:48,832 --> 00:01:51,180 Se não é o irmão de azul. 52 00:01:52,619 --> 00:01:53,972 Me dê um segundo. 53 00:01:54,056 --> 00:01:55,148 Nia. 54 00:01:55,232 --> 00:01:56,192 Nossa, faz muito tempo. 55 00:01:56,276 --> 00:01:57,498 É bom ver você, Hondo. 56 00:01:57,582 --> 00:01:59,239 Sim, é bom ver você. 57 00:01:59,323 --> 00:02:00,371 Não sabia que o escritório da promotoria ainda estava envolvido. 58 00:02:00,455 --> 00:02:01,503 Ah, não estamos, graças a Deus. 59 00:02:01,587 --> 00:02:02,634 A acusação finalmente descansa. 60 00:02:02,718 --> 00:02:04,986 Estou aqui como apoio moral. 61 00:02:05,070 --> 00:02:06,683 A esposa da vítima e eu nos 62 00:02:06,767 --> 00:02:08,293 aproximamos durante o julgamento. 63 00:02:08,377 --> 00:02:09,861 Ela não tinha para onde ir, nos tornamos bons amigos. 64 00:02:09,945 --> 00:02:12,298 Prometi que me sentaria no carro com ela 65 00:02:12,382 --> 00:02:13,518 enquanto os restos mortais são recuperados. 66 00:02:13,602 --> 00:02:14,911 Como está todo o resto com você? 67 00:02:14,995 --> 00:02:17,958 Bom. O trabalho é bom. 68 00:02:18,042 --> 00:02:20,134 Eric e eu tentamos fazer funcionar novamente. 69 00:02:20,218 --> 00:02:21,222 Falhou de novo. 70 00:02:21,306 --> 00:02:22,659 Eu sinto muito por ouvir isso. 71 00:02:22,743 --> 00:02:25,575 Você está, no entanto? Eu tenho uma confissão. 72 00:02:25,659 --> 00:02:27,361 Pedi ao diretor para incluir o sargento 73 00:02:27,445 --> 00:02:29,058 Harrelson em seu pedido de escolta da SWAT. 74 00:02:29,142 --> 00:02:30,842 Jantei no The Carlton 75 00:02:30,926 --> 00:02:33,020 na semana passada. 76 00:02:33,104 --> 00:02:34,412 Ok, olhe, Nia... Eu não estava lá desde 77 00:02:34,496 --> 00:02:36,024 que ficamos durante a onda de calor. 78 00:02:36,108 --> 00:02:39,636 Eu comecei a pensar, nós deveríamos, hum, ficar juntos. 79 00:02:39,720 --> 00:02:41,894 Estou em um relacionamento comprometido agora, Nia. 80 00:02:43,029 --> 00:02:44,207 Em um feliz. 81 00:02:44,291 --> 00:02:46,166 Minha namorada está esperando, na verdade. 82 00:02:46,250 --> 00:02:48,516 Uau. EU... 83 00:02:48,600 --> 00:02:51,216 Estou sem palavras e um pouco envergonhado. 84 00:02:51,300 --> 00:02:53,044 Não se preocupe com isso. 85 00:02:53,128 --> 00:02:54,952 Estou feliz por você, Hondo. 86 00:02:55,037 --> 00:02:56,918 Obrigada. Nós estamos animados. 87 00:02:57,002 --> 00:03:00,270 Sentar-se, tornar-se pai. 88 00:03:00,354 --> 00:03:01,837 Finalmente se convenceu 89 00:03:01,921 --> 00:03:03,144 de que é algo que você quer. 90 00:03:03,484 --> 00:03:04,575 Bom para você. 91 00:03:04,660 --> 00:03:06,141 Hondo. 92 00:03:06,226 --> 00:03:07,497 Pronto para ir. 93 00:03:07,581 --> 00:03:08,672 Com licença. 94 00:03:08,756 --> 00:03:10,145 Parabéns novamente. 95 00:03:20,552 --> 00:03:22,428 Quero dizer, toda a cena era um caos. 96 00:03:22,512 --> 00:03:24,038 O caminhão de bombeiros chega, o 97 00:03:24,122 --> 00:03:26,302 gazebo se ilumina como uma árvore de Natal. 98 00:03:26,386 --> 00:03:28,478 O futuro pai está tentando combater as chamas 99 00:03:28,562 --> 00:03:30,220 com uma mangueira de jardim. 100 00:03:30,304 --> 00:03:32,483 Tias e tios estão correndo para salvar suas vidas. 101 00:03:32,567 --> 00:03:34,573 Estou apenas dizendo, 102 00:03:34,657 --> 00:03:37,141 você e Hondo se deram bem com uma revelação de gênero discreta. 103 00:03:37,225 --> 00:03:39,057 Ooh, crise evitada. 104 00:03:39,141 --> 00:03:41,407 Tenho de admitir, Comandante, o suspense está me 105 00:03:41,491 --> 00:03:43,932 matando desde que soube que você queria falar. 106 00:03:44,016 --> 00:03:45,673 Eu tentei fazer Hondo derramar o 107 00:03:45,757 --> 00:03:46,848 feijão, mas ele estava fora da porta 108 00:03:46,932 --> 00:03:47,937 tão cedo... 109 00:03:48,021 --> 00:03:49,591 Hondo não sabe disso. 110 00:03:49,675 --> 00:03:51,811 LAPD tem um novo inspetor geral. 111 00:03:51,895 --> 00:03:53,379 Esta é uma cópia preliminar de suas 112 00:03:53,463 --> 00:03:55,642 recomendações à comissão de polícia. 113 00:03:55,726 --> 00:03:57,813 Confira a página 11, eu marquei. 114 00:03:58,773 --> 00:04:01,207 Isso é sobre o programa COPE. 115 00:04:03,170 --> 00:04:05,306 "Recebendo dez por cento das chamadas 911 de baixo risco, 116 00:04:05,390 --> 00:04:08,875 "voluntários civis reduziram a carga sobre a polícia. 117 00:04:08,959 --> 00:04:11,618 Recomendamos que o COPE seja totalmente financiado pela cidade." 118 00:04:11,702 --> 00:04:13,490 Eu não posso acreditar. 119 00:04:13,574 --> 00:04:16,363 Financiamento total? Sim, vamos ao parágrafo final. 120 00:04:16,447 --> 00:04:19,367 Eles querem dobrar o COPE sob o guarda-chuva do LAPD? 121 00:04:19,451 --> 00:04:20,455 É um programa de sucesso. 122 00:04:20,539 --> 00:04:22,022 Eles querem oficializar. 123 00:04:22,106 --> 00:04:23,023 Senhor, todo o 124 00:04:23,107 --> 00:04:24,417 objetivo do programa 125 00:04:24,501 --> 00:04:26,201 é enviar alguém que não seja a 126 00:04:26,285 --> 00:04:27,463 polícia para pessoas que estão doentes 127 00:04:27,547 --> 00:04:29,727 e pode atacar a autoridade. 128 00:04:29,811 --> 00:04:31,207 Quer dizer, se a polícia de Los Angeles assumir 129 00:04:31,291 --> 00:04:32,643 o COPE, metade dos meus voluntários vai andar. 130 00:04:32,727 --> 00:04:34,994 Leia as letras miúdas. 131 00:04:35,078 --> 00:04:36,518 Se você recusar o financiamento, 132 00:04:36,602 --> 00:04:39,391 eles cortarão seu acesso ao 911. 133 00:04:39,475 --> 00:04:41,001 E daí? É uma aquisição hostil? 134 00:04:41,085 --> 00:04:42,830 Mas I. G. supervisiona a 135 00:04:42,914 --> 00:04:44,484 polícia, e não o contrário. 136 00:04:44,568 --> 00:04:46,705 Quero dizer, você derramou seu 137 00:04:46,789 --> 00:04:48,359 sangue, suor e lágrimas no COPE, Nichelle. 138 00:04:48,443 --> 00:04:49,925 Só achei que você merecia saber. 139 00:04:50,009 --> 00:04:51,928 Obrigado. 140 00:04:52,012 --> 00:04:54,447 Sim, me desculpe. 141 00:04:55,277 --> 00:04:57,021 A nova inspetora geral, onde 142 00:04:57,105 --> 00:04:59,235 posso encontrar o escritório dela? 143 00:05:02,416 --> 00:05:04,029 Ei, uh, a mulher que te puxou de lado mais cedo, 144 00:05:04,113 --> 00:05:06,250 Eu já a vi em algum lugar antes. 145 00:05:06,334 --> 00:05:08,687 Sim, Nia Wells. Ela é uma assistente D.A. 146 00:05:08,771 --> 00:05:11,213 Certo, certo. Achei que a tinha reconhecido. 147 00:05:11,297 --> 00:05:13,912 Parece que vocês se conhecem bem. 148 00:05:13,996 --> 00:05:15,908 Nós costumávamos. 149 00:05:16,738 --> 00:05:18,135 Aqui. 150 00:05:18,219 --> 00:05:20,522 Acha que é o local do enterro? 151 00:05:21,352 --> 00:05:22,705 Parece que sim. 152 00:05:22,789 --> 00:05:25,752 Como Roman conseguiu 153 00:05:25,836 --> 00:05:28,799 arrastar um corpo até aqui sozinho? 154 00:05:28,883 --> 00:05:30,801 Adrenalina, eu acho. 155 00:05:30,885 --> 00:05:32,978 Mas, terreno como este, não consigo imaginar que 156 00:05:33,062 --> 00:05:35,067 ele tenha conseguido enterrar o corpo muito fundo. 157 00:05:35,151 --> 00:05:36,461 Alguma chance de ele estar cheio disso? 158 00:05:36,545 --> 00:05:38,855 Não seria a primeira vez que um assassino 159 00:05:38,939 --> 00:05:40,858 levaria policiais em uma caça ao ganso selvagem. 160 00:05:40,942 --> 00:05:42,860 E é bem aberto aqui para esconder um corpo. 161 00:05:42,944 --> 00:05:44,557 Ei, Xerife. 162 00:05:44,641 --> 00:05:46,517 O que você tem, sargento? 163 00:05:46,601 --> 00:05:47,996 Quais são as chances desse cara está apenas brincando com a gente, 164 00:05:48,080 --> 00:05:49,389 - recebendo seus chutes? - Bem, se for esse o caso, 165 00:05:49,473 --> 00:05:52,057 ele pode se despedir de sua transferência para NorCal. 166 00:05:54,948 --> 00:05:56,616 Droga, parece que a notícia nos encontrou. 167 00:05:56,700 --> 00:05:58,618 Meu dinheiro está no Canal 5. 168 00:05:58,703 --> 00:05:59,663 Eu ouço, mas não vejo. 169 00:05:59,747 --> 00:06:00,925 Está se movendo rápido. 170 00:06:01,009 --> 00:06:02,188 Onde diabos é isso? 171 00:06:02,272 --> 00:06:03,886 Ele está tentando ficar despercebido. 172 00:06:03,970 --> 00:06:05,366 Não vem de cima, vem de baixo. 173 00:06:05,450 --> 00:06:07,804 Xerife, isso não é um helicóptero de notícias! 174 00:06:07,888 --> 00:06:09,147 Proteja-se! 175 00:06:12,285 --> 00:06:13,761 Abaixe-se! 176 00:06:14,983 --> 00:06:18,071 Todo mundo, vá! Mexa-se! Abaixe-se! 177 00:06:20,816 --> 00:06:21,821 O xerife precisa de ajuda! 178 00:06:22,906 --> 00:06:23,823 Essa é a nossa janela! 179 00:06:23,907 --> 00:06:25,166 Entre, entre! 180 00:06:33,048 --> 00:06:34,482 Vai Vai Vai Vai! 181 00:06:38,141 --> 00:06:40,402 Ei! Você está bem? Sim. 182 00:06:41,842 --> 00:06:43,716 Filho da puta. 183 00:07:20,411 --> 00:07:22,242 Hondo e Street estão quase de volta. O que temos? 184 00:07:22,326 --> 00:07:24,375 O helicóptero foi encontrado abandonado em Sylmar. 185 00:07:24,460 --> 00:07:25,681 Rancher testemunhou o prisioneiro e dois homens 186 00:07:25,765 --> 00:07:27,161 saindo em alta velocidade em um caminhão. 187 00:07:27,245 --> 00:07:28,380 Não recebeu nenhuma placa. 188 00:07:28,464 --> 00:07:29,556 Estamos rastreando a origem do helicóptero. 189 00:07:29,640 --> 00:07:31,253 Quem escapa com este tipo de ajuda? 190 00:07:31,337 --> 00:07:32,950 Alexei Romano. 191 00:07:33,034 --> 00:07:35,214 Emigrou da Rússia depois de ser 192 00:07:35,298 --> 00:07:37,652 expulso do exército por agredir um recruta. 193 00:07:37,736 --> 00:07:40,090 Ele era dono de uma boate decadente em East 194 00:07:40,174 --> 00:07:42,397 Hollywood, tornou-se um local popular do submundo. 195 00:07:42,482 --> 00:07:44,182 Ele também correu um anel de roubo ao lado. 196 00:07:44,266 --> 00:07:46,010 Ele tinha sua própria versão do sonho 197 00:07:46,094 --> 00:07:47,795 americano, até matar seu motorista, 198 00:07:47,879 --> 00:07:49,667 um homem chamado Lee Cobb. 199 00:07:49,751 --> 00:07:51,016 E então houve o julgamento 200 00:07:51,100 --> 00:07:52,366 de Roman, que foi sensacional. 201 00:07:52,450 --> 00:07:53,367 Todos os dias alguma garçonete ou 202 00:07:53,451 --> 00:07:55,413 segurança testemunhava o abuso de Roman 203 00:07:55,497 --> 00:07:57,154 de seus trabalhadores... quero dizer, punições distorcidas. 204 00:07:57,238 --> 00:07:59,113 Quero dizer, alguns ele marcou como gado 205 00:07:59,197 --> 00:08:00,637 de uma marca que ele conseguiu no exército. 206 00:08:00,721 --> 00:08:01,725 Como ele acabou sendo condenado 207 00:08:01,809 --> 00:08:03,205 por assassinato sem um corpo? 208 00:08:03,289 --> 00:08:04,641 Bem, seu motorista estava trabalhando como informante. 209 00:08:04,725 --> 00:08:06,340 Ele estava usando um fio quando 210 00:08:06,424 --> 00:08:08,254 Roman o estrangulou até a morte. 211 00:08:08,338 --> 00:08:09,648 Depois de ouvir a fita, o júri levou 212 00:08:09,732 --> 00:08:11,041 cerca de uma hora para condená-lo. 213 00:08:11,125 --> 00:08:12,782 Duvido que encontrem o corpo agora. 214 00:08:12,866 --> 00:08:14,132 Ei, três homens armados 215 00:08:14,216 --> 00:08:15,220 saquearam um spa em East Hollywood. 216 00:08:15,304 --> 00:08:17,178 Roubou um laptop, interrogou 217 00:08:17,262 --> 00:08:18,659 o dono e o deixou em coma. 218 00:08:18,743 --> 00:08:20,008 Eles falavam russo. 219 00:08:20,092 --> 00:08:21,445 Um combinava com a descrição de Roman. 220 00:08:21,529 --> 00:08:23,404 Conseguimos um endereço? 4103 Wilton Court, 221 00:08:23,488 --> 00:08:24,739 mas eles se foram há muito tempo, cara. 222 00:08:25,621 --> 00:08:27,060 4103 Wilton. Espere. 223 00:08:27,144 --> 00:08:28,454 Esse-Esse é o prédio que abrigava sua boate. 224 00:08:28,538 --> 00:08:30,064 O dono do spa comprou a 225 00:08:30,148 --> 00:08:31,631 propriedade há dois meses em leilão. 226 00:08:31,715 --> 00:08:33,198 Retribuição? 227 00:08:33,282 --> 00:08:34,765 Quero dizer, esse cara compra a boate de Roman depois 228 00:08:34,849 --> 00:08:36,681 que ele está preso, então Roman bate nele até a morte? 229 00:08:36,765 --> 00:08:38,161 Talvez, mas parece que Roman 230 00:08:38,245 --> 00:08:39,684 estava procurando outra pessoa. 231 00:08:39,768 --> 00:08:41,208 Testemunhas ouviram o proprietário sendo torturado. 232 00:08:41,292 --> 00:08:43,776 Roman estava perguntando sobre um cara chamado Andrew. 233 00:08:43,860 --> 00:08:45,256 Alguém que costumava trabalhar para Roman? 234 00:08:45,340 --> 00:08:46,824 Bem, quem quer que seja, esse é o próximo alvo de Roman. 235 00:08:46,908 --> 00:08:48,129 Eu quero todos os ex-funcionários que pudermos encontrar 236 00:08:48,213 --> 00:08:49,479 trazidos para sua proteção. 237 00:08:49,563 --> 00:08:50,785 Arranja-me uma identificação deste Andrew. 238 00:08:50,869 --> 00:08:53,086 Roman está atrás de sangue. Vamos nos mexer. 239 00:08:58,922 --> 00:09:00,182 Ei. Ei. 240 00:09:01,055 --> 00:09:03,066 Ouvi dizer que você viu alguma ação séria esta manhã. 241 00:09:04,146 --> 00:09:06,021 Em um minuto é uma procissão fúnebre, a 242 00:09:06,105 --> 00:09:09,025 próxima coisa que você sabe... Apocalypse Now. 243 00:09:09,109 --> 00:09:12,550 Ei, você se lembra de Miguel Alfaro, Long Beach SWAT. 244 00:09:12,634 --> 00:09:13,944 Alfaro estava apenas me informando sobre 245 00:09:14,028 --> 00:09:15,772 algumas de suas histórias de guerra do LBPD. 246 00:09:15,856 --> 00:09:17,688 Só os bons, Streeter. Promessa. 247 00:09:17,772 --> 00:09:19,341 Alfaro. 248 00:09:19,425 --> 00:09:20,952 O que, uh, o que você está fazendo em L.A.? 249 00:09:21,036 --> 00:09:22,955 Entrei no LAPD no ano passado, 250 00:09:23,039 --> 00:09:24,522 esperando ser transferido para a SWAT. 251 00:09:24,606 --> 00:09:25,784 Finalmente fui chamado para o show. 252 00:09:25,868 --> 00:09:27,526 O novo três mais um do 50-Squad. 253 00:09:27,610 --> 00:09:29,919 A vaga aberta na equipe do Rocker. Então, você conseguiu o emprego? 254 00:09:30,003 --> 00:09:31,487 Sim, hoje é meu primeiro dia. 255 00:09:31,571 --> 00:09:33,837 De Long Beach SWAT a L.A., assim como você. 256 00:09:33,921 --> 00:09:35,099 Sim, eu sei que os superiores não fariam 257 00:09:35,183 --> 00:09:36,188 ter me dado uma segunda olhada 258 00:09:36,272 --> 00:09:37,842 se você não tivesse atestado por mim. 259 00:09:37,926 --> 00:09:39,708 Eu aprecio você, Streeter. 260 00:09:45,719 --> 00:09:48,725 Você não gosta daquele cara, não é? 261 00:09:48,809 --> 00:09:50,379 Acho que é mais do que ele te chamando de Streeter. 262 00:09:50,463 --> 00:09:51,859 Nós apenas, hum, nos esfregamos 263 00:09:51,943 --> 00:09:53,949 do jeito errado naquela época. 264 00:09:54,033 --> 00:09:55,385 Bem, já se passaram alguns anos. As pessoas amadurecem. 265 00:09:55,469 --> 00:09:56,772 Talvez ele esteja mudado. 266 00:09:59,997 --> 00:10:02,176 Quanto tempo você trabalhou na boate do Roman, Sra. Morgan? 267 00:10:02,260 --> 00:10:03,831 Uh, Amber está bem. 268 00:10:03,915 --> 00:10:06,181 Trabalhei lá dois anos. 269 00:10:06,265 --> 00:10:07,575 Começou a cuidar do bar, 270 00:10:07,659 --> 00:10:09,881 Roman me fez gerente depois de um tempo. 271 00:10:09,965 --> 00:10:12,624 Hum, eu vi alguns carros que reconheci no estacionamento. 272 00:10:12,708 --> 00:10:15,714 Quantos caras do antigo clube você está trazendo? 273 00:10:15,798 --> 00:10:17,108 Com seu ex-chefe à solta, tentando conversar 274 00:10:17,192 --> 00:10:18,675 a todos que pudermos. Bem, conhecendo Roman, ele 275 00:10:18,759 --> 00:10:20,067 provavelmente já está a meio caminho de volta para a Rússia. 276 00:10:20,151 --> 00:10:21,592 Sim, infelizmente, parece que ele 277 00:10:21,676 --> 00:10:23,202 tem negócios inacabados aqui em L.A. 278 00:10:23,286 --> 00:10:24,987 Nos seus dias no clube, você já cruzou 279 00:10:25,071 --> 00:10:26,772 com um cara chamado Andrew? Não. 280 00:10:26,856 --> 00:10:28,643 Não me lembro de ninguém com esse nome. 281 00:10:28,727 --> 00:10:29,863 Como você e Roman se deram bem? 282 00:10:31,383 --> 00:10:32,822 Você já teve um chefe roubando de você? 283 00:10:32,906 --> 00:10:34,608 Ameaçar sufocar você? 284 00:10:34,692 --> 00:10:36,603 Sim, ele quase terminou o trabalho uma vez também. 285 00:10:37,433 --> 00:10:38,613 Uma noite, 286 00:10:38,697 --> 00:10:40,353 Eu estava fazendo os livros e vi que o 287 00:10:40,437 --> 00:10:44,010 dinheiro não estava chegando ao banco. 288 00:10:44,094 --> 00:10:46,099 Ele estava roubando do clube. 289 00:10:46,183 --> 00:10:48,842 Então você o confrontou? De jeito nenhum. 290 00:10:48,926 --> 00:10:50,496 Eu joguei mudo. 291 00:10:50,580 --> 00:10:52,798 Apenas fingi que errei a matemática. 292 00:10:54,106 --> 00:10:55,807 Mas ele viu através disso, no entanto. 293 00:10:55,891 --> 00:10:58,550 Ele me prendeu na parede 294 00:10:58,634 --> 00:11:00,464 e, uh, apertou minha garganta 295 00:11:00,548 --> 00:11:05,334 com uma mão e minha boca com a outra. 296 00:11:07,296 --> 00:11:09,824 Você consegue pensar em algum amigo ou família 297 00:11:09,908 --> 00:11:11,827 Roman pode ter mantido contato do lado de fora? 298 00:11:11,911 --> 00:11:13,263 Roman não tem família. 299 00:11:13,347 --> 00:11:15,216 Sem amigos também. 300 00:11:16,481 --> 00:11:17,964 Ouça, você não sabe o que está enfrentando. 301 00:11:18,048 --> 00:11:19,445 Acredite em mim. 302 00:11:19,529 --> 00:11:22,007 Aquele homem tem o diabo dentro dele. 303 00:11:26,624 --> 00:11:28,282 Comandante. 304 00:11:28,366 --> 00:11:30,545 Foi uma manhã infernal. Como te sentes? 305 00:11:30,629 --> 00:11:32,896 Uh, eu tenho sido melhor. 306 00:11:32,980 --> 00:11:34,637 Não é todo dia que um condenado 307 00:11:34,721 --> 00:11:36,334 assassino escapa de você. 308 00:11:36,418 --> 00:11:37,510 Ei, uh, 309 00:11:37,594 --> 00:11:38,860 Fiquei surpreso ao ouvir 310 00:11:38,944 --> 00:11:41,036 Miguel Alfaro conseguiu a vaga aberta do 50-Squad. 311 00:11:41,120 --> 00:11:42,691 Acho que eu só, eu não sei, 312 00:11:42,775 --> 00:11:44,431 Achei que minha carta poderia ter sido levada em conta. 313 00:11:44,515 --> 00:11:46,304 Oh, era, mas eu tive que pesar 314 00:11:46,388 --> 00:11:48,088 contra tudo o que eu estava ouvindo. 315 00:11:48,172 --> 00:11:49,524 O comandante de Alfaro disse que ele 316 00:11:49,608 --> 00:11:52,093 era um destaque na SWAT de Long Beach. 317 00:11:52,177 --> 00:11:53,921 As pontuações estavam fora das paradas, eu liguei. 318 00:11:54,005 --> 00:11:56,272 As pessoas que trabalharam com ele tinham coisas fenomenais a dizer. 319 00:11:56,356 --> 00:11:57,926 Isso é porque ele sabe de quem é o ego acariciar. 320 00:11:58,010 --> 00:11:59,232 Está tudo na minha carta. 321 00:11:59,316 --> 00:12:00,974 Li sua carta, Street. 322 00:12:01,058 --> 00:12:04,407 Na maioria das vezes, lê-se como sangue ruim. 323 00:12:05,803 --> 00:12:07,808 Agora, eu não aprovo transferências com frequência. 324 00:12:07,892 --> 00:12:10,072 Uh, na verdade, o último 325 00:12:10,156 --> 00:12:11,856 Eu assinei era seu. 326 00:12:11,940 --> 00:12:13,903 Alfaro é um caso 327 00:12:13,987 --> 00:12:15,121 especial, assim como você. 328 00:12:15,205 --> 00:12:17,210 Então, a treta que você tem com 329 00:12:17,294 --> 00:12:18,604 ele, você precisa se livrar disso. 330 00:12:18,688 --> 00:12:20,730 Ele não se encaixa bem, Comandante. 331 00:12:23,346 --> 00:12:25,873 Todo o respeito... 332 00:12:25,957 --> 00:12:27,615 Eu decido quem é um bom ajuste. 333 00:12:27,699 --> 00:12:29,182 Trabalhar com Alfaro será 334 00:12:29,266 --> 00:12:31,614 um problema para você, Street? 335 00:12:37,711 --> 00:12:40,108 Ei, ouça isso. 336 00:12:40,192 --> 00:12:42,502 Um helicóptero MH-6 Little Bird foi roubado 337 00:12:42,586 --> 00:12:44,069 dois dias atrás de um aeródromo em Oregon. 338 00:12:44,153 --> 00:12:45,158 Temos uma conta sobre os culpados? 339 00:12:45,242 --> 00:12:46,333 Melhor. Temos identidades. 340 00:12:46,417 --> 00:12:47,508 A polícia de Portland enviou a 341 00:12:47,592 --> 00:12:48,851 fita de segurança do aeródromo. 342 00:12:51,946 --> 00:12:53,995 Conheça os lunáticos que atiraram em nós. 343 00:12:54,079 --> 00:12:55,040 Viajei de Moscou na semana passada. 344 00:12:55,124 --> 00:12:57,303 Soldados russos expulsos. 345 00:12:57,387 --> 00:12:58,827 Eles serviram com a unidade de Roman. 346 00:12:58,911 --> 00:13:01,830 Então, o laptop que Roman roubou 347 00:13:01,914 --> 00:13:03,746 do spa foi carregado em uma unidade. 348 00:13:03,830 --> 00:13:05,966 A perícia não encontrou nenhuma evidência de qualquer Andrew. 349 00:13:06,050 --> 00:13:07,620 Então, por que destruir o spa? 350 00:13:07,704 --> 00:13:09,753 Você disse que o spa foi reformado há alguns meses. 351 00:13:09,837 --> 00:13:11,929 O que aconteceu com as coisas do Roman da boate? 352 00:13:12,014 --> 00:13:13,453 Seus bens foram apreendidos como prova do 353 00:13:13,537 --> 00:13:15,629 estado após sua prisão. Espere, aguarde. 354 00:13:15,713 --> 00:13:17,589 Nem todos eles. 355 00:13:17,673 --> 00:13:19,243 No mês passado, o proprietário do spa descarregou 356 00:13:19,327 --> 00:13:21,028 um monte de móveis antigos de Roman para 357 00:13:21,112 --> 00:13:22,943 algumas casas de penhores em Little Moscow. 358 00:13:23,027 --> 00:13:25,250 Talvez ele tenha deixado algo para trás que precisava para rastrear Andrew. 359 00:13:25,334 --> 00:13:26,905 Vou enviar alguns de nossos caras para lá, ver 360 00:13:26,989 --> 00:13:28,645 se podemos começar a rastrear as coisas de Roman. 361 00:13:28,729 --> 00:13:29,864 Envie Tan e Cabrera. Talvez haja um arquivo de funcionário 362 00:13:29,948 --> 00:13:31,649 Roman escondido em algum lugar. 363 00:13:31,733 --> 00:13:33,824 Temos de encontrar o Andrew antes dele. Entendido. 364 00:13:34,737 --> 00:13:37,352 Odette fará sua declaração em breve. 365 00:13:37,436 --> 00:13:39,224 Hoje foi um grande revés para ela. 366 00:13:39,308 --> 00:13:40,835 Vou levá-la para casa depois. 367 00:13:40,919 --> 00:13:42,010 Ela deve estar devastada. 368 00:13:42,094 --> 00:13:43,534 Detalhes de proteção irão acompanhá-lo sempre 369 00:13:43,618 --> 00:13:45,318 que estiver pronto. Aprecio isso. Obrigado. 370 00:13:45,402 --> 00:13:46,363 Oi, Nia. 371 00:13:46,447 --> 00:13:48,403 Sim? 372 00:13:49,843 --> 00:13:51,108 O que você disse antes... 373 00:13:51,192 --> 00:13:52,413 Eu nunca teria feito um passe para você 374 00:13:52,497 --> 00:13:53,807 se soubesse que você estava envolvido. 375 00:13:53,891 --> 00:13:55,330 Não não não não não. Não é sobre isso. 376 00:13:55,414 --> 00:13:57,507 Você disse que eu finalmente me 377 00:13:57,591 --> 00:13:58,900 convenci de que estava pronto para ser pai. 378 00:13:58,984 --> 00:14:00,815 O que você quis dizer com isso? 379 00:14:00,899 --> 00:14:02,078 Quero dizer, isso é uma coisa estranha de se dizer 380 00:14:02,162 --> 00:14:03,688 quando alguém lhe diz que há um bebê a caminho. 381 00:14:03,772 --> 00:14:05,778 Não acredito que isso saiu da minha boca. EU... 382 00:14:05,862 --> 00:14:07,868 Acho que estava me sentindo estranha, 383 00:14:07,952 --> 00:14:09,783 mas nunca deveria ter falado sobre isso. 384 00:14:09,867 --> 00:14:11,133 Trouxe o que? 385 00:14:11,217 --> 00:14:13,222 O que você me disse uma vez. 386 00:14:13,306 --> 00:14:15,006 No fim de semana nós dirigimos até a costa, quando 387 00:14:15,090 --> 00:14:16,835 começamos a falar sobre nossas famílias e nossas infâncias. 388 00:14:16,919 --> 00:14:18,831 O que foi que eu disse? 389 00:14:19,705 --> 00:14:21,580 Vá em frente, coloque em mim. O que eu disse? 390 00:14:21,664 --> 00:14:23,712 Que você ainda carregava muita 391 00:14:23,796 --> 00:14:24,976 bagagem de quando era criança, 392 00:14:25,060 --> 00:14:26,455 e foi uma coisa boa você não ter nenhum 393 00:14:26,539 --> 00:14:27,892 de seus próprios. Você nunca iria querer 394 00:14:27,976 --> 00:14:29,329 bagunça-los na cabeça como 395 00:14:29,413 --> 00:14:31,026 seu pai fez com você e sua irmã. 396 00:14:31,110 --> 00:14:32,680 Mas... 397 00:14:32,764 --> 00:14:34,378 Eu provavelmente tenho isso tão fora de contexto. 398 00:14:34,462 --> 00:14:36,554 Não. 399 00:14:36,638 --> 00:14:38,383 Eu disse o que eu disse. 400 00:14:38,467 --> 00:14:39,907 Esqueça que eu mencionei isso. 401 00:14:39,991 --> 00:14:41,256 Esqueça que você já me conheceu enquanto está nisso. 402 00:14:41,340 --> 00:14:43,563 Nia, Nia, Nia, Nia, Nia, n-não faça isso. 403 00:14:43,647 --> 00:14:46,001 Eu sou quem perguntou. 404 00:14:46,085 --> 00:14:47,351 Não se preocupe. Nós estamos bem. 405 00:14:47,435 --> 00:14:48,918 Tem certeza que? Sim. 406 00:14:49,002 --> 00:14:50,696 Eu prometo. 407 00:14:58,013 --> 00:14:59,104 Bancos de bar. 408 00:14:59,188 --> 00:15:01,368 Sofás. 409 00:15:01,452 --> 00:15:04,110 O próximo lugar tem coisas de Roman em diferentes seções. 410 00:15:04,194 --> 00:15:05,373 Quer dividir a pesquisa? 411 00:15:05,457 --> 00:15:06,635 Sim. Boa decisão. 412 00:15:06,719 --> 00:15:07,679 Quantas casas de penhores nos restam? 413 00:15:07,763 --> 00:15:09,116 Dois para baixo, três para ir. 414 00:15:09,200 --> 00:15:11,554 Todas as unidades, tiros 415 00:15:11,638 --> 00:15:12,903 relatados em 904 Western Place. 416 00:15:12,987 --> 00:15:14,688 Primeira unidade em cena, por favor avise. 417 00:15:14,772 --> 00:15:16,995 Esse é um dos pontos da nossa lista. 418 00:15:17,079 --> 00:15:19,651 25-David, estamos a dois minutos. Enviar backup. 419 00:15:28,615 --> 00:15:29,968 Eles estão falando russo. 420 00:15:30,052 --> 00:15:31,795 Você está de olho no Roman? Eu não posso dizer. 421 00:15:31,880 --> 00:15:33,363 Dois suspeitos armados e dois civis apanhados no meio. 422 00:15:33,447 --> 00:15:34,858 Essas pessoas estão presas lá. 423 00:15:37,365 --> 00:15:39,414 Tiroteio dentro. Repita, tiros dentro. 424 00:15:39,498 --> 00:15:40,888 Fazendo entrada. 425 00:15:43,068 --> 00:15:44,202 LAPD! Largue suas armas! 426 00:15:44,286 --> 00:15:45,683 Abaixe suas armas! 427 00:15:45,767 --> 00:15:47,378 Mãos acima de sua cabeça agora! 428 00:15:50,903 --> 00:15:52,212 Essa é a marca de Roman do exército. 429 00:15:52,296 --> 00:15:53,947 Levante-os! Movendo-se. 430 00:15:54,952 --> 00:15:56,211 Meu cara está correndo! 431 00:15:59,958 --> 00:16:01,615 Me dê suas mãos! 432 00:16:01,699 --> 00:16:04,227 Eu fui baleado. Me deixar ir. 433 00:16:04,311 --> 00:16:05,228 Onde está Romano? 434 00:16:05,312 --> 00:16:06,838 Dane-se. 435 00:16:06,922 --> 00:16:08,580 Sabemos que ele está atrás de Andrew. Diga-nos como encontrá-lo. 436 00:16:08,664 --> 00:16:10,017 Quem é André? Saia de mim. 437 00:16:10,101 --> 00:16:11,975 Para onde estava indo Roman? 438 00:16:12,059 --> 00:16:13,325 Ela pegou tudo. 439 00:16:13,409 --> 00:16:14,326 Ela tirou tudo dele. 440 00:16:14,410 --> 00:16:15,762 Quem fez? 441 00:16:15,846 --> 00:16:17,069 Sua filha. 442 00:16:17,153 --> 00:16:19,071 Essa vadia estúpida. 443 00:16:19,155 --> 00:16:20,986 Roman tem uma filha? 444 00:16:21,070 --> 00:16:22,554 Qual é o nome dela? Huh? Onde ela está? 445 00:16:22,638 --> 00:16:24,295 Vá para o inferno! 446 00:16:24,379 --> 00:16:26,248 Espero que ele a mate. 447 00:16:32,693 --> 00:16:33,871 Senhor, quando eles invadiram sua loja pela primeira 448 00:16:33,955 --> 00:16:35,439 vez, você disse que havia três russos armados? 449 00:16:35,523 --> 00:16:37,006 Estou mais preocupado com os "armados" do que com os "russos". 450 00:16:37,090 --> 00:16:39,836 Eu também sou da Rússia, sabe. 451 00:16:39,920 --> 00:16:42,839 Só para ficar claro, dois deles fugiram, incluindo ele? 452 00:16:42,923 --> 00:16:44,885 Sim, ele estava aqui. Alexei Romano. 453 00:16:44,969 --> 00:16:47,366 Vejo algo nas notícias sobre a fuga. 454 00:16:47,450 --> 00:16:49,500 Este homem, há algo errado com este homem. 455 00:16:49,584 --> 00:16:51,197 Eu estava no banheiro, ele entrou aqui 456 00:16:51,281 --> 00:16:53,069 gritando, arrancando coisas da prateleira. 457 00:16:53,154 --> 00:16:55,898 Sabe o que ele estava atrás? Não, mas eu sei que ele não encontrou. 458 00:16:55,982 --> 00:16:58,076 Hum... 459 00:16:58,160 --> 00:17:01,122 Isso é o que ele disse... Significa "Não está aqui." 460 00:17:01,206 --> 00:17:02,646 E então Roman fugiu? Não não. 461 00:17:02,730 --> 00:17:04,431 E então eu pego minha arma e atiro em um deles. 462 00:17:04,515 --> 00:17:07,870 Ele ficou preso lá dentro e então Roman fugiu. 463 00:17:07,954 --> 00:17:09,176 O suspeito parou de falar depois disso. 464 00:17:09,260 --> 00:17:10,916 Eles apenas o levaram para a cirurgia. 465 00:17:11,000 --> 00:17:12,658 Tem certeza que foi isso que ele disse depois que você o algemou? 466 00:17:12,742 --> 00:17:14,051 Aquele Roman está atrás da filha? 467 00:17:14,135 --> 00:17:15,487 Sim. Positivo. 468 00:17:15,571 --> 00:17:16,837 Roman não tem filhos. 469 00:17:16,921 --> 00:17:18,404 Acabamos de confirmar com Nia. 470 00:17:18,488 --> 00:17:20,102 O cara disse "filha" claro como o dia. 471 00:17:20,187 --> 00:17:21,800 Precisamos encontrar essa garota. Roman vai matá-la. 472 00:17:21,884 --> 00:17:23,715 Certo, e o André? Quem é ele? 473 00:17:23,799 --> 00:17:25,196 Ainda não sabemos. 474 00:17:25,280 --> 00:17:26,545 Tan e eu vamos dar outra olhada por aqui. 475 00:17:26,629 --> 00:17:28,280 Oi, Rua. 476 00:17:29,415 --> 00:17:32,943 Ok, entendido isso. OK. 477 00:17:33,027 --> 00:17:35,947 A transferência no 50-Squad... Alfaro. 478 00:17:36,031 --> 00:17:39,126 O comandante me disse que vocês dois têm algum 479 00:17:39,210 --> 00:17:40,649 tipo de história e que escreveram uma carta. 480 00:17:40,733 --> 00:17:42,782 Essa carta era para ser privada. 481 00:17:42,866 --> 00:17:44,393 Ainda é. 482 00:17:44,477 --> 00:17:47,004 Hicks não disse o que você escreveu, apenas que você escreveu um. 483 00:17:47,088 --> 00:17:50,052 Você quer me dizer o que está acontecendo? 484 00:17:50,136 --> 00:17:52,707 Conheço Alfaro desde os 19 anos. 485 00:17:52,791 --> 00:17:55,928 Estávamos na Academia juntos em Long Beach. 486 00:17:56,012 --> 00:17:58,627 Eu simplesmente não confio nele. Eu nunca tenho. 487 00:17:58,711 --> 00:18:00,020 Podemos deixar assim? 488 00:18:00,104 --> 00:18:01,414 Infelizmente, acho que não podemos. 489 00:18:01,498 --> 00:18:04,939 Ei, garoto, você percorreu um longo caminho desde os 19 anos. 490 00:18:05,023 --> 00:18:06,724 Inferno, você percorreu um longo caminho desde 25. 491 00:18:06,808 --> 00:18:08,378 Não deixe esse cara te arrastar de volta para uma velha treta. 492 00:18:08,462 --> 00:18:10,164 Isso não é mais você. 493 00:18:10,248 --> 00:18:13,471 Hondo, você sabe que não tem nada com que se preocupar comigo. Certo? 494 00:18:13,555 --> 00:18:14,995 Claro que eu faço. 495 00:18:15,079 --> 00:18:16,388 Mas o que eu não sei é o que Alfaro fez 496 00:18:16,472 --> 00:18:17,868 com você que você ainda está segurando. 497 00:18:17,952 --> 00:18:21,040 Quer me contar o que aconteceu? 498 00:18:22,262 --> 00:18:24,006 Multar. 499 00:18:24,090 --> 00:18:25,791 A Nia vai levar a Odette de volta para casa. 500 00:18:25,875 --> 00:18:27,184 Eles vão precisar de proteção até 501 00:18:27,268 --> 00:18:28,969 pegarmos Roman. Falei com o Rocker... 502 00:18:29,053 --> 00:18:31,014 Oh vamos lá. Você vai me fazer sentar do lado 503 00:18:31,098 --> 00:18:33,061 de fora de alguma casa o dia todo com Alfaro 504 00:18:33,145 --> 00:18:34,715 para, o que, me ensinar uma lição? 505 00:18:34,799 --> 00:18:37,197 Por que você não pensa nisso como uma oportunidade? 506 00:18:37,281 --> 00:18:38,546 Uma chance de recomeçar. 507 00:18:38,630 --> 00:18:40,200 Qualquer que seja o problema que você tenha com esse cara... 508 00:18:40,284 --> 00:18:43,247 Problemas de confiança, choque de personalidade, o que for... 509 00:18:43,331 --> 00:18:45,852 Vamos cortá-lo pela raiz. 510 00:18:49,556 --> 00:18:51,692 Cabrera, acho que descobri o que 511 00:18:51,776 --> 00:18:53,694 eles queriam antes de tudo dar errado. 512 00:18:53,778 --> 00:18:55,132 Algum tipo de humidor. 513 00:18:55,216 --> 00:18:56,089 Você acha que Roman destruiu este lugar 514 00:18:56,173 --> 00:18:57,786 por causa de uma caixa de charutos chique? 515 00:18:57,870 --> 00:18:59,615 Veio diretamente de sua boate. 516 00:18:59,699 --> 00:19:01,051 Parece raro, velho, russo. 517 00:19:01,135 --> 00:19:02,705 Procurei no inventário pela palavra "Andrew". 518 00:19:02,789 --> 00:19:05,274 É a única coisa que surgiu... Santo André. 519 00:19:05,358 --> 00:19:07,494 Hm, André, o Apóstolo. 520 00:19:07,578 --> 00:19:09,236 Este é o santo padroeiro da Rússia. 521 00:19:09,320 --> 00:19:10,889 O valente mártir. 522 00:19:10,973 --> 00:19:13,676 Ele ficou pendurado na cruz por três dias. Muito triste. 523 00:19:13,760 --> 00:19:15,112 O que você sabe sobre essa peça? 524 00:19:15,196 --> 00:19:17,724 Este é um humidor antigo, Imperial Russo. 525 00:19:17,808 --> 00:19:19,030 Comporta até 60 charutos. 526 00:19:19,114 --> 00:19:20,466 Cadê? Não está aqui. 527 00:19:20,550 --> 00:19:21,859 Uma garota veio na semana passada, ela comprou. 528 00:19:21,943 --> 00:19:23,688 Essa deve ter sido a filha de Roman. 529 00:19:23,772 --> 00:19:26,081 Então, precisamos saber o nome dessa garota. 530 00:19:26,165 --> 00:19:28,389 Ela está em perigo real. Você pode verificar seus recibos? 531 00:19:28,473 --> 00:19:30,261 Sim, deveria estar nesta lista. 532 00:19:31,651 --> 00:19:35,043 Ali. Esse é o nome dela. 533 00:19:42,664 --> 00:19:44,365 O que há, Tan? 534 00:19:44,449 --> 00:19:45,628 Amber Morgan ainda está no QG? 535 00:19:45,712 --> 00:19:47,325 Quem? A menina que conseguiu 536 00:19:47,409 --> 00:19:48,457 Boate do Romano. Achamos que ela é filha de Roman. 537 00:19:48,541 --> 00:19:50,111 Ele pode estar tentando matá-la. 538 00:19:50,195 --> 00:19:52,418 Ei, Luca, aquela garota Amber que vocês 539 00:19:52,502 --> 00:19:54,378 entrevistaram, onde ela está? Ela saiu. 540 00:19:54,462 --> 00:19:55,727 Droga, ela está decolando. 541 00:19:55,811 --> 00:19:57,940 Ok, bem, podemos ser capazes de detê-la. 542 00:19:59,206 --> 00:20:00,428 Há quanto tempo ela foi embora? 543 00:20:00,512 --> 00:20:01,963 Não muito. Ela tem que estar por perto. 544 00:20:03,211 --> 00:20:05,086 Lá. Essa é ela. 545 00:20:05,170 --> 00:20:07,307 Ei, Âmbar, uau. Pare o carro! Feche o portão! 546 00:20:10,742 --> 00:20:13,009 Amber, preciso que saia do veículo. 547 00:20:13,093 --> 00:20:14,793 Temos algumas perguntas para lhe fazer sobre o seu pai. 548 00:20:14,877 --> 00:20:16,355 Vamos. 549 00:20:17,881 --> 00:20:21,889 É verdade. Roman é meu pai. 550 00:20:21,973 --> 00:20:23,717 Minha mãe morreu quando eu tinha 17 anos e encontrei 551 00:20:23,801 --> 00:20:27,113 os resultados do teste de paternidade após o funeral. 552 00:20:27,197 --> 00:20:29,507 Ela nunca contou ao Roman os resultados, e... 553 00:20:29,591 --> 00:20:31,640 agora eu sei porque. 554 00:20:31,724 --> 00:20:34,252 Cerca de uma semana depois, fui ao clube de 555 00:20:34,337 --> 00:20:39,346 Roman e dei a prova a ele, e ele me contratou. 556 00:20:39,430 --> 00:20:41,870 A vida tem sido um pesadelo absoluto desde então. 557 00:20:41,954 --> 00:20:43,916 E você manteve isso em segredo de todos. 558 00:20:44,000 --> 00:20:45,353 Essa era a única condição de Roman. 559 00:20:45,437 --> 00:20:48,052 Ninguém poderia saber que eu era sua filha. 560 00:20:48,136 --> 00:20:50,396 Encontramos isso no seu porta-malas. 561 00:20:52,227 --> 00:20:53,841 Eu não sabia mais o que fazer com isso. 562 00:20:53,925 --> 00:20:55,365 Quer dizer, aquela coisa me 563 00:20:55,449 --> 00:20:56,627 custou três mil dólares, e para quê? 564 00:20:56,711 --> 00:20:57,933 Ok, por que comprá-lo em primeiro lugar? 565 00:20:58,017 --> 00:20:59,413 Para os diamantes de Roman. 566 00:20:59,497 --> 00:21:01,634 Diamantes? Que diamantes? 567 00:21:01,718 --> 00:21:04,158 Alguns meses antes de sua prisão, eu acho que eu estava, 568 00:21:04,242 --> 00:21:06,292 Não sei, escutando. 569 00:21:06,376 --> 00:21:09,382 Ouvi Roman dizer que roubou um ladrão de joias. 570 00:21:09,466 --> 00:21:11,341 Eu peguei um vislumbre de 30, 40 diamantes soltos. 571 00:21:11,425 --> 00:21:13,865 Ele disse que valeu US $ 4 572 00:21:13,949 --> 00:21:16,608 milhões, que esse era o seu 401. 573 00:21:16,692 --> 00:21:18,143 Ele os escondeu no fundo falso. 574 00:21:19,479 --> 00:21:20,831 Eles não estão lá, no entanto. 575 00:21:20,915 --> 00:21:22,572 Então, onde eles estão? Boa pergunta. 576 00:21:22,656 --> 00:21:24,960 Quando eu comprei na casa de penhores, eles sumiram. 577 00:21:26,138 --> 00:21:27,665 Olha, eu estou dizendo a verdade, eu juro. 578 00:21:27,749 --> 00:21:29,407 Se você sabe disso há anos, por que esperar 579 00:21:29,491 --> 00:21:31,104 até agora para começar a procurá-lo? Eu não. 580 00:21:31,188 --> 00:21:32,714 Uma semana depois de sua prisão, fui ao clube. 581 00:21:32,798 --> 00:21:34,543 Procurei, mas não encontrei. 582 00:21:34,627 --> 00:21:36,066 Ele provavelmente escondeu. Ele sempre foi tão paranóico. 583 00:21:36,150 --> 00:21:37,634 Quero dizer, quem renovou o lugar 584 00:21:37,718 --> 00:21:39,027 provavelmente o encontrou e penhorou. 585 00:21:39,111 --> 00:21:41,072 E quando eu vi no site uma semana atrás, 586 00:21:41,156 --> 00:21:44,642 Juntei todo o dinheiro que tinha para ir buscá-lo. 587 00:21:44,726 --> 00:21:46,296 Mas nada de diamantes. 588 00:21:46,380 --> 00:21:49,474 E agora Roman, ele escapou, e ele sabe o que eu fiz. 589 00:21:50,951 --> 00:21:52,428 Se importa se eu der uma olhada? 590 00:21:54,390 --> 00:21:56,309 Nove chamadas de um número bloqueado. 591 00:21:56,393 --> 00:21:57,876 É por isso que eu estava tentando correr. 592 00:21:57,960 --> 00:21:59,573 Então, se você não tem os diamantes, quem tem? 593 00:21:59,657 --> 00:22:01,707 Bem, essa é a pergunta de US$ 4 milhões. 594 00:22:01,791 --> 00:22:03,448 Eu não faço ideia. 595 00:22:03,532 --> 00:22:05,886 Tudo o que sei é que Roman pensa 596 00:22:05,970 --> 00:22:09,238 que sim, e ele... ele vai me matar. 597 00:22:09,322 --> 00:22:10,892 Ele vai dar um jeito. 598 00:22:10,976 --> 00:22:12,763 Bem, não vamos deixar isso acontecer, mocinha. 599 00:22:12,847 --> 00:22:14,244 Mas vamos precisar de sua 600 00:22:14,328 --> 00:22:15,854 ajuda quando ele ligar, e ele vai. 601 00:22:15,938 --> 00:22:17,813 Faça um loop com o resto da equipe e prepare-a. 602 00:22:17,897 --> 00:22:20,389 Quando essa chamada chegar, quero estar pronto para atacar. 603 00:22:27,170 --> 00:22:29,480 Inspetor geral? 604 00:22:29,564 --> 00:22:31,220 Você deve ser Nichelle. 605 00:22:31,304 --> 00:22:33,267 Eu só precisava conhecer a mulher que 606 00:22:33,351 --> 00:22:35,704 colocou o COPE em funcionamento em um ano. 607 00:22:35,788 --> 00:22:38,186 O que você realizou é um maldito milagre. 608 00:22:38,270 --> 00:22:40,231 Eu, uh, diria para você se sentar, mas... 609 00:22:40,315 --> 00:22:42,060 Bem, obrigado por me receber em curto prazo, 610 00:22:42,144 --> 00:22:43,410 Inspetor geral. 611 00:22:43,494 --> 00:22:45,500 Olha, eu vou direto ao ponto. 612 00:22:45,584 --> 00:22:47,632 É verdade que você está recomendando 613 00:22:47,716 --> 00:22:48,807 que o COPE seja dobrado sob o LAPD? 614 00:22:48,891 --> 00:22:50,506 Sim, é isso que estou recomendando. 615 00:22:50,590 --> 00:22:51,855 Você não entende que nega 616 00:22:51,939 --> 00:22:53,204 todo o ponto do programa? 617 00:22:53,288 --> 00:22:55,294 Nichelle, você trabalha com 618 00:22:55,378 --> 00:22:59,038 contribuições de caridade, certo? 619 00:22:59,122 --> 00:23:02,302 Como vai isso nessa economia? 620 00:23:02,386 --> 00:23:04,000 Arrecadamos metade do que arrecadamos no 621 00:23:04,084 --> 00:23:05,262 ano passado, mas ainda faltam alguns meses. 622 00:23:05,346 --> 00:23:07,264 COPE não deve depender de boa vontade. 623 00:23:07,348 --> 00:23:09,790 Deve ser uma parte estável do sistema de resposta a emergências de L.A. 624 00:23:09,874 --> 00:23:12,707 Se a cidade financiar, podemos dobrar seu 625 00:23:12,791 --> 00:23:14,230 orçamento, se você concordar com os termos. 626 00:23:14,314 --> 00:23:15,753 E se eu não fizer isso, você 627 00:23:15,837 --> 00:23:17,408 cortará todo o acesso ao 911. 628 00:23:17,492 --> 00:23:19,323 Só porque vamos começar nosso próprio programa oficial. 629 00:23:19,407 --> 00:23:22,800 Tudo graças a você. Você deveria estar orgulhoso. 630 00:23:24,108 --> 00:23:26,419 Nichelle, você estaria interessada 631 00:23:26,503 --> 00:23:28,247 em continuar a supervisionar o COPE, 632 00:23:28,331 --> 00:23:29,857 mesmo se fosse uma parte do LAPD? 633 00:23:29,941 --> 00:23:31,730 Como eu poderia? Eu sou um civil. 634 00:23:31,814 --> 00:23:33,645 Eu também. Assim como todos os cinco membros 635 00:23:33,729 --> 00:23:35,125 da comissão de polícia a que me reporto. 636 00:23:35,209 --> 00:23:37,301 Supervisionamos todos 637 00:23:37,385 --> 00:23:38,781 os aspectos do LAPD. 638 00:23:38,865 --> 00:23:40,871 A comissão não tem que ouvir meu 639 00:23:40,955 --> 00:23:43,700 escritório, mas eles geralmente o fazem. 640 00:23:43,784 --> 00:23:47,226 Tenho orçamento para seis auditores de desempenho da polícia, 641 00:23:47,310 --> 00:23:50,579 mas Glenda acabou de se mudar para Miami, então só tenho cinco. 642 00:23:50,663 --> 00:23:52,967 O que você disse? 643 00:23:55,582 --> 00:23:57,588 Então, o que você disse? Não, obviamente. 644 00:23:57,672 --> 00:23:59,590 Como posso auditar policiais quando moro com um sargento da SWAT? 645 00:23:59,674 --> 00:24:02,724 Não é um conflito de interesses? Você perguntou isso a ela? 646 00:24:02,808 --> 00:24:04,030 Ela disse que não era um problema. 647 00:24:04,114 --> 00:24:05,640 Parece que ela quer que você aceite. 648 00:24:05,724 --> 00:24:06,729 Se você está preocupado que eu aceite o trabalho, não o faça. 649 00:24:06,813 --> 00:24:08,514 Eu já a rejeitei. 650 00:24:08,598 --> 00:24:11,387 Oi, tudo bem com você? 651 00:24:11,471 --> 00:24:13,432 Sim, sim, claro. Sinto muito. 652 00:24:13,516 --> 00:24:14,869 Acho que essa fuga de prisioneiros 653 00:24:14,953 --> 00:24:16,480 esta manhã fez um estrago em mim. 654 00:24:16,564 --> 00:24:17,916 Sim, parece que te jogou para um loop. 655 00:24:18,000 --> 00:24:20,833 O elevador está aqui. 656 00:24:20,917 --> 00:24:22,182 Fique seguro, ok? 657 00:24:22,266 --> 00:24:24,795 Amor, eu vou. Eu te vejo mais tarde. 658 00:24:24,879 --> 00:24:26,710 Tudo bem, quando Roman liga, 659 00:24:26,794 --> 00:24:28,625 qual é a única coisa que importa? 660 00:24:28,709 --> 00:24:31,846 Escolhendo um lugar para entregar os diamantes. 661 00:24:31,930 --> 00:24:34,981 Ele percebe que eu não os tenho e é 662 00:24:35,065 --> 00:24:37,897 uma armação, estou praticamente morto. 663 00:24:37,982 --> 00:24:40,161 Fique de olho na bola, Amber. 664 00:24:40,245 --> 00:24:42,424 Diz ao Roman que tem os diamantes, pede-lhe 665 00:24:42,509 --> 00:24:44,558 que escolha um lugar e depois desliga. 666 00:24:46,339 --> 00:24:48,606 Oh, meu Deus, é ele. 667 00:24:48,690 --> 00:24:50,042 Ei, relaxe. 668 00:24:50,126 --> 00:24:51,130 Basta atender o telefone quando estiver pronto. 669 00:24:51,214 --> 00:24:53,867 Mantenha simples. 670 00:24:58,049 --> 00:24:59,750 Olá? 671 00:24:59,834 --> 00:25:01,840 Eu consegui, sabe. 672 00:25:01,924 --> 00:25:03,972 Achei que você ia ficar preso para sempre. 673 00:25:04,056 --> 00:25:07,971 Caso contrário eu, uh, nunca teria levado seus diamantes. 674 00:25:08,932 --> 00:25:12,243 Você pode te-los. Eles são seus. 675 00:25:12,327 --> 00:25:15,508 Ele está saltando entre torres de celular. 676 00:25:15,592 --> 00:25:18,250 Vai resolver. Só precisa de tempo. 677 00:25:18,334 --> 00:25:20,514 Preciso saber que você não vai me machucar, Roman. 678 00:25:20,598 --> 00:25:22,038 Anos atrás, quando você saiu do clube 679 00:25:22,122 --> 00:25:24,911 e saiu para sempre, o que você disse? 680 00:25:24,995 --> 00:25:27,044 Você quase me matou, Roman. 681 00:25:27,128 --> 00:25:29,221 Naquela noite, o que você disse? 682 00:25:29,305 --> 00:25:31,658 Eu disse que você nunca confiou em mim. 683 00:25:31,742 --> 00:25:34,488 Veja Agora? Eu estava certo em não 684 00:25:34,572 --> 00:25:35,707 confiar em um ladrão sujo como você. 685 00:25:35,791 --> 00:25:37,013 Eu não sou um ladrão. 686 00:25:37,097 --> 00:25:38,493 Você roubou meus diamantes, garotinha. 687 00:25:38,577 --> 00:25:41,236 Isso é exatamente o que você é. Sinto muito. 688 00:25:41,320 --> 00:25:43,499 Eu vou caçá-lo até o fim da terra se você 689 00:25:43,583 --> 00:25:46,111 não me pagar de volta. Eu não os tenho, ok? 690 00:25:46,195 --> 00:25:48,374 E-eu fui ao clube depois que você foi pego, 691 00:25:48,458 --> 00:25:49,724 mas o humidor não estava onde você o deixou. 692 00:25:49,808 --> 00:25:51,204 A polícia me fez mentir, e... 693 00:25:51,288 --> 00:25:54,164 Ouçam-me, polícias, quero o que é meu. 694 00:25:54,248 --> 00:25:56,471 Então eu vou voltar para a Rússia. 695 00:25:56,555 --> 00:25:59,824 Apenas esqueça de mim. Não em sua vida. 696 00:25:59,908 --> 00:26:02,304 Só ouço essa frase duas vezes. 697 00:26:02,388 --> 00:26:03,742 Primeira vez hoje. 698 00:26:03,826 --> 00:26:06,048 Você é policial desta manhã. 699 00:26:06,132 --> 00:26:07,354 Sargento Harrelson, LAPD. 700 00:26:07,438 --> 00:26:09,226 Você vai voltar para a prisão, Roman. 701 00:26:09,310 --> 00:26:12,012 Você pode decidir o quão duro você quer fazer isso em si mesmo. 702 00:26:12,096 --> 00:26:15,401 Isso me assusta? Não em sua vida. 703 00:26:24,546 --> 00:26:27,466 Não era o que eu esperava no meu primeiro dia nas grandes ligas. 704 00:26:27,550 --> 00:26:29,424 Sim, não é o que eu me inscrevi também. 705 00:26:29,508 --> 00:26:31,471 Vai me dizer por que fomos enviados para cá assim? 706 00:26:31,555 --> 00:26:32,515 Como eu deveria saber? 707 00:26:32,599 --> 00:26:34,866 OK. Então me diga por que você 708 00:26:34,950 --> 00:26:36,402 não disse duas palavras para mim? 709 00:26:38,693 --> 00:26:41,657 Uau! Este gelo não vai aguentar com este calor. 710 00:26:41,741 --> 00:26:43,485 Obrigada. 711 00:26:43,569 --> 00:26:44,661 Obrigada. Sim. 712 00:26:44,745 --> 00:26:45,662 Aqui, você gostaria de um? 713 00:26:45,746 --> 00:26:46,924 Estou bem, obrigado. 714 00:26:47,008 --> 00:26:47,969 Oh, ele está tentando ganhar peso lutando. 715 00:26:48,053 --> 00:26:49,145 Huh? 716 00:26:49,229 --> 00:26:51,228 Ataques de Praia. Vamos, você se lembra. 717 00:26:52,188 --> 00:26:55,021 Long Beach PD faz um torneio de boxe todo verão. 718 00:26:55,105 --> 00:26:56,457 No primeiro ano, venci Streeter. 719 00:26:56,541 --> 00:26:58,156 Segundo ano, vice-versa. 720 00:26:58,240 --> 00:26:59,766 Ano três, e eles adicionam uma nova classe de peso no último minuto, 721 00:26:59,850 --> 00:27:02,422 mas o corte está bem entre nós. 722 00:27:02,506 --> 00:27:03,858 Este psicopata aqui perde cinco quilos 723 00:27:03,942 --> 00:27:05,077 em uma semana só para poder lutar comigo. 724 00:27:05,161 --> 00:27:06,469 Então eu chutei sua bunda. 725 00:27:06,553 --> 00:27:08,342 Não, não como eu me lembro. 726 00:27:08,426 --> 00:27:11,084 Bem, obrigado por estar aqui 727 00:27:11,168 --> 00:27:12,608 e ser a nossa paz de espírito. 728 00:27:12,692 --> 00:27:13,827 Se precisar de alguma coisa, estaremos 729 00:27:13,911 --> 00:27:15,263 lá dentro arrumando algumas coisas. 730 00:27:15,347 --> 00:27:16,178 Vou pegar mais algumas caixas. 731 00:27:16,262 --> 00:27:17,309 Você se importa? Oh sim. 732 00:27:17,393 --> 00:27:19,697 Eu já vou entrar. 733 00:27:22,660 --> 00:27:24,491 Posso carregar isso para você? 734 00:27:24,575 --> 00:27:26,625 Ah, isso seria ótimo. Te peguei. 735 00:27:26,709 --> 00:27:28,235 Obrigado. Sim. 736 00:27:28,319 --> 00:27:30,978 Finalmente tenho um motivo para se livrar dessa coisa feia. 737 00:27:31,062 --> 00:27:32,545 Não seria a pior coisa se você a deixasse cair. 738 00:27:33,891 --> 00:27:36,115 Então você está fazendo as malas como se estivesse se mudando? 739 00:27:36,199 --> 00:27:38,421 Eu considerei vender o lugar por um tempo, mas 740 00:27:38,505 --> 00:27:40,860 nunca tive coragem de mexer nas coisas de Lee. 741 00:27:40,944 --> 00:27:43,907 Depois de hoje, porém, é hora de seguir em frente. 742 00:27:43,991 --> 00:27:46,910 Sim. Você sabe, eu vi você lá esta manhã. 743 00:27:46,994 --> 00:27:48,913 Explique-me como você continua fazendo seu 744 00:27:48,997 --> 00:27:50,785 trabalho depois de uma insanidade como essa. 745 00:27:50,869 --> 00:27:53,005 Bem, a resposta que costumo dar é 746 00:27:53,089 --> 00:27:54,441 que passamos por muito treinamento. 747 00:27:54,525 --> 00:27:58,098 Mas a verdade é que é difícil. 748 00:27:58,182 --> 00:28:00,138 Você sabe, ele fica com você. 749 00:28:03,362 --> 00:28:06,065 Ei, hum... 750 00:28:06,149 --> 00:28:07,980 Lamento o que aconteceu com seu marido. 751 00:28:08,064 --> 00:28:11,201 Obrigado. eu, eh... 752 00:28:11,285 --> 00:28:12,899 Eu queria enterrar Lee aqui. 753 00:28:12,983 --> 00:28:14,989 Você sabe, ele realmente amava este lugar. 754 00:28:15,073 --> 00:28:17,295 Corrida de motos e motos sujas com seus amigos. 755 00:28:19,469 --> 00:28:23,259 Juro que às vezes ainda posso ouvi-los à noite. 756 00:28:23,343 --> 00:28:25,784 Se não se importa que eu pergunte, 757 00:28:25,868 --> 00:28:28,657 como ele acabou dirigindo para Roman? 758 00:28:28,741 --> 00:28:29,789 Ele precisava do trabalho, e 759 00:28:29,873 --> 00:28:31,617 Roman foi o único a oferecer. 760 00:28:31,701 --> 00:28:33,576 Você sabe, ele não sabia sobre as coisas criminosas no 761 00:28:33,660 --> 00:28:36,579 início, mas uma vez que Nia o abordou sobre ser um informante, 762 00:28:36,663 --> 00:28:37,930 ele não vacilou. 763 00:28:38,014 --> 00:28:40,671 Ele sempre soube a coisa certa a fazer. 764 00:28:40,755 --> 00:28:44,981 O que Roman te fez passar, isso é mais do que cruel. 765 00:28:45,065 --> 00:28:46,854 Você merece ter respostas. 766 00:28:46,938 --> 00:28:49,117 Obrigado. 767 00:28:49,201 --> 00:28:51,468 Eu me sinto tão estúpido. 768 00:28:51,552 --> 00:28:52,904 Sabe, eu deveria saber que ele não tinha 769 00:28:52,988 --> 00:28:56,126 intenção de entregar os restos mortais de Lee. 770 00:28:57,472 --> 00:28:58,780 Sabe aquele ditado? 771 00:28:58,864 --> 00:29:00,609 Quando as pessoas te mostrarem 772 00:29:00,693 --> 00:29:03,563 quem são, acredite nelas. 773 00:29:07,614 --> 00:29:10,317 Quando Roman ligou para Amber, seu telefone descartável 774 00:29:10,401 --> 00:29:12,101 acionou duas torres de celular diferentes no Valley. 775 00:29:12,185 --> 00:29:13,799 Parecia que ele estava indo para o noroeste. 776 00:29:13,883 --> 00:29:15,671 Assim, temos uma direção, mas não um destino. 777 00:29:15,755 --> 00:29:17,412 Isso é melhor do que nada. 778 00:29:17,496 --> 00:29:20,546 Talvez se pudéssemos descobrir quem realmente roubou os diamantes de Roman. 779 00:29:20,630 --> 00:29:22,200 Então poderíamos, o que, usá-los como isca? 780 00:29:22,284 --> 00:29:23,942 Quero dizer, duvido que Roman caia nessa de novo. 781 00:29:24,026 --> 00:29:25,291 Confira. 782 00:29:25,375 --> 00:29:28,165 Arquivos de áudio de Lee Cobb. Esse é o motorista do Roman. 783 00:29:28,249 --> 00:29:30,167 Devem ser as gravações que ele fez 784 00:29:30,251 --> 00:29:32,599 trabalhando como informante. Coloque-o. 785 00:29:34,169 --> 00:29:35,477 Meu nome é Lee Cobb. 786 00:29:35,561 --> 00:29:37,524 Eu sou um motorista para Alexei Roman. 787 00:29:37,608 --> 00:29:40,266 Hoje é sábado, 16 de julho de 2016. 788 00:29:40,350 --> 00:29:41,703 Dois dias antes de Roman matá-lo. Esta tarde, 789 00:29:41,787 --> 00:29:43,357 Comecei a ter dúvidas sobre 790 00:29:43,441 --> 00:29:44,401 dedurar um cara como Roman. 791 00:29:44,485 --> 00:29:45,838 Achei que seria melhor 792 00:29:45,922 --> 00:29:47,014 se eu e Odette fugíssemos, 793 00:29:47,098 --> 00:29:49,669 começar de novo, então eu peguei o gelo dele. 794 00:29:49,753 --> 00:29:52,063 Foi uma jogada estúpida, vou colocá-los de volta. 795 00:29:52,147 --> 00:29:53,630 Queria que alguém soubesse. 796 00:29:53,714 --> 00:29:54,849 Gelo como nos diamantes. 797 00:29:54,933 --> 00:29:56,590 O D. A. nem sabia sobre 798 00:29:56,674 --> 00:29:57,765 os diamantes na época, 799 00:29:57,849 --> 00:29:59,327 então provavelmente passou despercebido. 800 00:30:00,375 --> 00:30:01,596 Onde você acha que Lee os escondeu? 801 00:30:02,855 --> 00:30:04,339 É Street, deixe uma mensagem. 802 00:30:04,423 --> 00:30:05,688 O telefone do Street vai direto para o correio de voz. 803 00:30:05,772 --> 00:30:07,772 Vá pegar o time. Vou pegar Hondo. 804 00:30:09,777 --> 00:30:11,695 Eu não fui capaz de 805 00:30:11,779 --> 00:30:13,046 mexer nas coisas de Lee. 806 00:30:14,653 --> 00:30:17,486 É como se ele estivesse aqui comigo. 807 00:30:17,570 --> 00:30:18,835 Talvez você tenha chegado um pouco 808 00:30:18,919 --> 00:30:21,404 mais longe do que pensa nos últimos anos. 809 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Parece que pode ser do seu tamanho. 810 00:30:24,926 --> 00:30:26,279 Eu deveria voltar lá. 811 00:30:26,363 --> 00:30:27,585 Vamos, vá em frente. 812 00:30:27,669 --> 00:30:30,981 OK. Vou dar-lhe um tiro. 813 00:30:31,065 --> 00:30:32,983 Sim. 814 00:30:33,067 --> 00:30:35,116 Ver? Sim, parece bom. 815 00:30:35,200 --> 00:30:36,552 É seu se você quiser. 816 00:30:36,636 --> 00:30:40,644 Obrigado, mas isso é muito generoso, então... 817 00:30:40,728 --> 00:30:41,819 Eu deveria voltar ao meu posto. 818 00:30:41,903 --> 00:30:43,386 Sim, não, claro. Sim. 819 00:30:43,470 --> 00:30:44,948 Obrigado. 820 00:30:46,605 --> 00:30:49,090 Você está tentando me enganar da SWAT? 821 00:30:49,174 --> 00:30:52,484 Recebi uma mensagem do Rocker sobre uma carta que você escreveu. Isso está certo. 822 00:30:52,568 --> 00:30:54,313 Escrevi uma carta para Hicks. 823 00:30:54,397 --> 00:30:55,706 Eu disse que não achava que você seria uma boa opção para a partida... 824 00:30:55,790 --> 00:30:57,622 Qual é o seu negócio, mano? Você conhece o meu negócio. 825 00:30:57,706 --> 00:31:00,190 Três meses antes de eu sair de Long Beach? 826 00:31:00,274 --> 00:31:02,976 A denúncia anônima? Eu sei que foi você. 827 00:31:03,060 --> 00:31:05,500 Eu não pensei que iria se transformar em uma coisa tão grande. 828 00:31:05,584 --> 00:31:07,155 Nossa rivalidade, ou o que quer que seja, ficou bem intensa. 829 00:31:07,239 --> 00:31:10,115 Você me acusou de ser um policial sujo. 830 00:31:10,199 --> 00:31:12,553 Você disse que recebi propinas de traficantes. 831 00:31:12,637 --> 00:31:14,033 Acho que eu estava apenas desabafando. 832 00:31:14,117 --> 00:31:15,165 Metade dos seus amigos de infância estavam 833 00:31:15,249 --> 00:31:16,645 sentados na parte de trás do meu carro-patrulha, 834 00:31:16,729 --> 00:31:17,994 e então você apareceu com uma bicicleta? 835 00:31:18,078 --> 00:31:19,866 Essa reclamação quase me custou tudo. 836 00:31:19,950 --> 00:31:21,390 Eu nunca teria feito isso se seu amigo caloteiro 837 00:31:21,474 --> 00:31:22,652 não estivesse espalhando seu nome por toda a cidade. 838 00:31:22,736 --> 00:31:23,957 O que você disse? 839 00:31:24,041 --> 00:31:25,830 Usuario. Ou Tate ou qualquer outra coisa. Nate! 840 00:31:25,914 --> 00:31:27,005 O único irmão que eu já tive. 841 00:31:27,089 --> 00:31:28,615 Uma porcaria total. 842 00:31:34,403 --> 00:31:37,061 Que diabos? O que é aquilo? 843 00:31:37,145 --> 00:31:38,411 Eles caíram dessa jaqueta. 844 00:31:38,495 --> 00:31:40,326 diamantes romanos. 845 00:31:44,806 --> 00:31:46,414 Me siga. 846 00:31:48,681 --> 00:31:50,555 Odette, Nia, vocês estão em perigo! 847 00:31:50,639 --> 00:31:52,950 Precisamos tirá-lo de casa. 848 00:31:53,034 --> 00:31:54,859 Andar de cima. 849 00:31:56,560 --> 00:31:58,043 Vamos lá. O backup está a caminho. 850 00:31:58,127 --> 00:32:00,132 Aqui, eu encontrei a velha pistola de Lee. 851 00:32:00,216 --> 00:32:01,569 Seus diamantes estavam na jaqueta de Lee. 852 00:32:01,653 --> 00:32:02,962 Oh meu Deus. Onde está Nia? 853 00:32:03,046 --> 00:32:04,442 E-eu não tinha certeza se eu tinha uma arma, 854 00:32:04,526 --> 00:32:06,140 e ela disse que tem um em seu porta-luvas. 855 00:32:06,224 --> 00:32:08,186 - Ela foi até o carro? - Sim, vimos o caminhăo chegando. 856 00:32:08,270 --> 00:32:09,666 E-É romano? Temos que conseguir 857 00:32:09,750 --> 00:32:11,721 ela fora daqui. Vamos lá. Vai, vai, vai, vai, vai! 858 00:32:23,419 --> 00:32:24,945 Você encontra Nia, vou levar Odette para 859 00:32:25,029 --> 00:32:26,680 algum lugar seguro e voltar. Entendido. 860 00:32:31,298 --> 00:32:33,130 Odete! 861 00:32:33,214 --> 00:32:34,870 Vai! Vai! Vai. Aquele seu 862 00:32:34,954 --> 00:32:36,563 marido rato pegou algo meu. 863 00:32:43,835 --> 00:32:46,537 Saia de mim! Pare! 864 00:32:46,621 --> 00:32:48,664 é Nia. Mexa-se. 865 00:32:55,763 --> 00:32:58,203 Farei contato, fique abaixado. Tente obter um ângulo. 866 00:32:58,287 --> 00:32:59,336 Entendido. 867 00:32:59,420 --> 00:33:00,815 Por favor, não me machuque. 868 00:33:00,899 --> 00:33:03,552 LAPD! Largue a arma e solte-a. 869 00:33:10,476 --> 00:33:12,569 Fique calmo. Ninguém precisa se machucar aqui. 870 00:33:12,653 --> 00:33:14,223 Fique atrás. Vou matá-la. 871 00:33:14,307 --> 00:33:16,393 Eu não estou pronto para morrer. 872 00:33:18,399 --> 00:33:19,919 Esteja pronto, Tan. 873 00:33:20,967 --> 00:33:22,712 O que você está fazendo?! 874 00:33:22,796 --> 00:33:24,975 Pare de se mexer! Acalmar. Nós podemos consertar isso. 875 00:33:29,499 --> 00:33:32,158 Está bem. 876 00:33:32,242 --> 00:33:34,937 Está tudo bem, está tudo bem, está tudo bem. Acabou. 877 00:33:42,515 --> 00:33:44,434 Na volta. 878 00:33:44,518 --> 00:33:46,306 Rápido. 879 00:33:46,390 --> 00:33:48,046 Continue abaixado. Ninguém está entrando. 880 00:33:48,130 --> 00:33:50,435 Eu perdi Romano. Ele tem os diamantes. 881 00:33:54,922 --> 00:33:58,756 Ei, pare! Pare! 882 00:33:58,840 --> 00:34:01,404 26-Davi em perseguição. 883 00:34:24,436 --> 00:34:27,088 Rua, estamos indo na sua direção. 20 segundos fora. 884 00:35:10,144 --> 00:35:13,150 Vamos, fique comigo. 885 00:35:13,234 --> 00:35:14,631 30-Davi. Suspeito para baixo. 886 00:35:14,715 --> 00:35:17,068 Acordar. Você não está saindo tão fácil. 887 00:35:19,939 --> 00:35:23,330 Roman, eu temo que você vai ficar bem. 888 00:35:30,342 --> 00:35:32,304 Belo brilho que você tem aí. 889 00:35:32,388 --> 00:35:34,742 Oh. Sim senhor. 890 00:35:34,826 --> 00:35:36,396 O suspeito deve ter me pegado muito bem. 891 00:35:36,480 --> 00:35:37,964 Certo. 892 00:35:38,048 --> 00:35:39,095 Sargento Harrelson. 893 00:35:39,179 --> 00:35:40,183 Sim senhor. Eu sei quem você é. 894 00:35:40,267 --> 00:35:42,448 Eu sou... Oficial Alfaro. 895 00:35:42,532 --> 00:35:44,928 Sua reputação também o precede. 896 00:35:45,012 --> 00:35:46,409 O comandante me disse que você está se 897 00:35:46,493 --> 00:35:47,889 juntando a nós com um histórico impressionante. 898 00:35:47,973 --> 00:35:48,977 Tenho sorte de estar aqui em L.A. 899 00:35:49,061 --> 00:35:50,501 Sim você é. 900 00:35:50,585 --> 00:35:53,286 Você vai trabalhar com algumas pessoas boas aqui. 901 00:35:53,370 --> 00:35:56,290 E uma das melhores delas é a Officer Street ali mesmo. 902 00:35:56,374 --> 00:35:58,118 Acho que vocês dois se conhecem de Long Beach. 903 00:35:58,202 --> 00:35:59,599 Nós fazemos. 904 00:35:59,683 --> 00:36:03,168 OK. Bem, você segue a liderança dele... 905 00:36:03,252 --> 00:36:05,078 e será uma navegação tranquila. 906 00:36:06,909 --> 00:36:08,304 Farei isso, senhor. 907 00:36:08,388 --> 00:36:10,650 Fico feliz em ouvi-lo. 908 00:36:17,923 --> 00:36:21,582 Ei, isso vai levar algum tempo para processar. 909 00:36:21,666 --> 00:36:23,411 O importante é que você está bem. 910 00:36:23,495 --> 00:36:25,885 Eu deveria estar morto. 911 00:36:27,282 --> 00:36:29,461 Eu nunca vou tirar isso da minha cabeça. 912 00:36:29,545 --> 00:36:32,465 Às vezes, um dia ruim é apenas um dia ruim. 913 00:36:32,549 --> 00:36:35,120 Não deixe ser mais, Nia. 914 00:36:35,204 --> 00:36:37,689 Você não tem que deixá-lo definir 915 00:36:37,773 --> 00:36:39,386 você ou para onde você está indo na vida. 916 00:36:39,470 --> 00:36:42,216 Eles vão precisar da sua declaração. 917 00:36:42,300 --> 00:36:44,044 Vamos, eu vou levá-lo até lá. 918 00:36:44,128 --> 00:36:46,526 Ei. 919 00:36:46,610 --> 00:36:49,878 Lamento o que lhe disse anteriormente. 920 00:36:49,962 --> 00:36:51,314 Se isso fez você se sentir de alguma 921 00:36:51,398 --> 00:36:54,405 forma sobre qualquer coisa, eu sinto muito. 922 00:36:54,489 --> 00:36:56,488 Obrigada. 923 00:37:08,593 --> 00:37:10,468 Streeter... Street, espere. 924 00:37:10,552 --> 00:37:11,818 Olha, posso dar uma palavrinha, cara? 925 00:37:11,902 --> 00:37:16,563 Alfaro, ouça. Eu nunca deveria ter batido em você. 926 00:37:16,647 --> 00:37:19,217 Foi um erro para mim escalar coisas assim. 927 00:37:19,301 --> 00:37:21,873 - Se precisar me acusar... - Não, isso não vai acontecer. 928 00:37:21,957 --> 00:37:24,572 Olha, eu te devo desculpas pelo que eu fiz com você naquela época. 929 00:37:24,656 --> 00:37:26,488 Eu era jovem e imaturo. 930 00:37:26,572 --> 00:37:29,578 Não, olhe, não tenho desculpas. 931 00:37:29,662 --> 00:37:31,102 Obrigado. 932 00:37:31,186 --> 00:37:32,582 E as coisas que eu disse sobre seu amigo Nate, 933 00:37:32,666 --> 00:37:34,061 Eu nem conhecia o cara. 934 00:37:34,145 --> 00:37:36,021 Eu com certeza não sabia que ele faleceu. 935 00:37:36,105 --> 00:37:39,025 Eu só estava tentando te irritar. 936 00:37:39,109 --> 00:37:41,027 Eu realmente sinto muito por isso. 937 00:37:41,111 --> 00:37:43,683 Algo que você deve saber, Alfaro, como as coisas 938 00:37:43,767 --> 00:37:46,294 costumavam ser conosco... A conversa fiada, 939 00:37:46,378 --> 00:37:49,951 o-o, o combate constante... 940 00:37:50,035 --> 00:37:51,561 Não vai ser assim aqui. 941 00:37:51,645 --> 00:37:53,129 Isso nem é mais quem eu sou. Eu sei cara. 942 00:37:53,213 --> 00:37:54,783 Olha, eu posso ver logo de 943 00:37:54,867 --> 00:37:56,175 cara que você mudou para melhor. 944 00:37:56,259 --> 00:37:58,782 Gosto de pensar que também tenho. 945 00:38:00,961 --> 00:38:02,395 Mais uma coisa. 946 00:38:03,138 --> 00:38:04,534 Eu economizei para aquela bicicleta. 947 00:38:04,618 --> 00:38:06,319 Essa era uma moto foda. 948 00:38:06,403 --> 00:38:07,886 Realmente foi, não foi? 949 00:38:07,970 --> 00:38:09,191 Vejo você amanhã. 950 00:38:09,275 --> 00:38:11,623 Sim, ei, inferno de um primeiro dia. 951 00:38:17,982 --> 00:38:21,076 Ei. Nichelle está esperando por você na frente. 952 00:38:21,160 --> 00:38:22,686 Sim, sim, obrigado. Nós, 953 00:38:22,770 --> 00:38:24,384 uh, temos planos para o jantar. 954 00:38:24,468 --> 00:38:26,517 Uma hora atrás. 955 00:38:26,601 --> 00:38:27,910 Ah. Então parece que estamos 956 00:38:27,994 --> 00:38:29,608 vai bater o drive-through em vez disso. 957 00:38:29,692 --> 00:38:31,218 Já está vivendo a vida de pai. 958 00:38:31,302 --> 00:38:33,004 Sim algo assim. 959 00:38:33,088 --> 00:38:36,311 Ei, uh, Nia parecia muito 960 00:38:36,395 --> 00:38:38,663 arrependida mais cedo. 961 00:38:38,747 --> 00:38:40,490 O que ela disse para você que está 962 00:38:40,574 --> 00:38:42,493 meio que tirando o vento de suas velas? 963 00:38:42,577 --> 00:38:44,626 Aparentemente, eu disse a ela 964 00:38:44,710 --> 00:38:45,845 uma vez que não queria filhos. 965 00:38:45,929 --> 00:38:48,152 Que eu tinha muita bagagem 966 00:38:48,236 --> 00:38:49,806 de infância para ser um bom pai. 967 00:38:49,890 --> 00:38:51,026 Bem, prazer em ver você também, Nia. 968 00:38:51,110 --> 00:38:52,331 Quero dizer, olhe, eu-eu realmente não acho 969 00:38:52,415 --> 00:38:54,377 ela pretendia colocá-lo para fora assim. 970 00:38:54,461 --> 00:38:56,598 Mas se ela fez, quem sabe? 971 00:38:56,682 --> 00:38:59,296 Deacon, Nichelle e eu, estamos tão 972 00:38:59,380 --> 00:39:00,907 empolgados em receber essa criança no mundo, 973 00:39:00,991 --> 00:39:03,344 e nada... nada vai mudar isso. 974 00:39:03,428 --> 00:39:08,612 Mas essas, essas feridas de infância... 975 00:39:08,696 --> 00:39:10,571 Quero dizer, eu tenho que admitir que há uma parte de mim 976 00:39:10,655 --> 00:39:12,399 que está preocupada que eu vou carregar essas cicatrizes 977 00:39:12,483 --> 00:39:14,489 em meu relacionamento com minha garotinha. Tudo bem, você 978 00:39:14,573 --> 00:39:16,752 provavelmente está cansado dos conselhos não solicitados hoje, 979 00:39:16,836 --> 00:39:18,276 mas eu tenho que entrar aqui, dizer alguma coisa. 980 00:39:18,360 --> 00:39:20,670 Você vai ser um ótimo pai. 981 00:39:20,754 --> 00:39:22,934 Nós vamos descobrir, certo? Não não. 982 00:39:23,018 --> 00:39:24,588 Eu já sei. 983 00:39:24,672 --> 00:39:26,111 E não estou dizendo isso apenas para fazer você se sentir melhor. 984 00:39:26,195 --> 00:39:29,115 Você é um professor nato. Você é um protetor nato. 985 00:39:29,199 --> 00:39:31,204 Isso é que é um pai. 986 00:39:31,288 --> 00:39:33,077 A partir do momento em que sua filha respirar pela primeira vez, você a 987 00:39:33,161 --> 00:39:35,427 ajudará a desenvolver as ferramentas de que ela precisa para prosperar. 988 00:39:35,511 --> 00:39:36,951 E então, à medida que ela crescer, você 989 00:39:37,035 --> 00:39:38,866 a ajudará a fortalecer essas ferramentas 990 00:39:38,950 --> 00:39:42,566 para que ela possa ensinar e proteger sua própria família. 991 00:39:42,650 --> 00:39:45,396 Você vai fazer essas coisas porque é quem você é. 992 00:39:45,480 --> 00:39:47,094 Você não precisa se preocupar se vai ser um ótimo pai. 993 00:39:47,178 --> 00:39:48,617 Você é natural. 994 00:39:48,701 --> 00:39:51,795 Obrigado, Deac. Isso significa mais do que você sabe. 995 00:39:51,879 --> 00:39:53,188 Principalmente vindo de você. 996 00:39:53,272 --> 00:39:54,145 Bem, eu tenho uma caneca em casa que diz 997 00:39:54,230 --> 00:39:55,452 "Melhor pai do mundo." 998 00:39:55,536 --> 00:39:57,802 Sim, aposto que sim. 999 00:39:57,886 --> 00:40:00,763 O que quer que Nia tenha colocado na sua cabeça, esqueça. 1000 00:40:00,847 --> 00:40:06,247 Você e Nichelle vão moldar isso-este lindo, 1001 00:40:06,331 --> 00:40:08,294 ser humano maravilhoso. 1002 00:40:08,378 --> 00:40:11,166 E mal posso esperar para conhecê-la. 1003 00:40:11,250 --> 00:40:14,295 Nem eu posso. 1004 00:40:44,901 --> 00:40:47,036 Ei. Ei. 1005 00:40:47,120 --> 00:40:49,213 Desculpe a espera. Tudo certo. 1006 00:40:49,297 --> 00:40:50,519 Eu sei que você teve um longo dia. 1007 00:40:50,603 --> 00:40:52,042 Ouça, eu tive muito tempo 1008 00:40:52,126 --> 00:40:53,697 para pensar no caminho de volta, 1009 00:40:53,781 --> 00:40:55,351 e esta oferta de emprego do inspetor geral... 1010 00:40:55,435 --> 00:40:57,658 Baby, se é algo que você quer, 1011 00:40:57,742 --> 00:40:59,138 Estou atrás de você 100%. 1012 00:40:59,222 --> 00:41:02,708 Eu também tenho pensado nisso. 1013 00:41:02,792 --> 00:41:04,101 A posição é de meio período, 1014 00:41:04,185 --> 00:41:06,320 então posso continuar cuidando do COPE, mas 1015 00:41:06,404 --> 00:41:08,236 não preciso abrir mão do centro comunitário. 1016 00:41:08,320 --> 00:41:11,588 Além disso, o LAPD tem alguns programas sociais 1017 00:41:11,672 --> 00:41:13,852 em seu portfólio hoje em dia, então não é como 1018 00:41:13,936 --> 00:41:16,212 Eu seria apenas oficiais de auditoria. 1019 00:41:16,680 --> 00:41:18,422 Talvez eu pudesse fazer algo de bom. 1020 00:41:18,506 --> 00:41:20,208 Claro que você faria. 1021 00:41:20,292 --> 00:41:21,992 A polícia de Los Angeles precisa de alguém como 1022 00:41:22,076 --> 00:41:25,214 você cuidando de nós e nos mantendo honestos. 1023 00:41:25,298 --> 00:41:29,088 Se isso realmente agrada a você, então eu quero que você vá buscá-lo. 1024 00:41:29,172 --> 00:41:30,176 Pegue o trabalho. 1025 00:41:36,485 --> 00:41:37,750 Você realmente não vai me perguntar 1026 00:41:37,834 --> 00:41:39,318 sobre o que nós dois estávamos falando? 1027 00:41:39,402 --> 00:41:41,189 O que você quer dizer? 1028 00:41:41,273 --> 00:41:43,708 Dois de quem? 1029 00:41:44,582 --> 00:41:50,244 Legendagem patrocinada pela CBS 1030 00:41:50,328 --> 00:41:52,660 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org