1
00:00:01,159 --> 00:00:02,660
Sebelumnya di S.W.A.T.
2
00:00:02,744 --> 00:00:03,870
Apa yang ingin kau lakukan
dengan anak itu?
3
00:00:03,953 --> 00:00:05,830
Coba menemukan tempat yang baik.
4
00:00:05,914 --> 00:00:08,041
Menurutmu kau bisa membantuku
menjaganya hingga saat itu?
5
00:00:08,124 --> 00:00:09,459
Kau tahu akan kulakukan.
6
00:00:09,542 --> 00:00:11,669
Aku berpikir melakukan
program perumahan lingkungan baik.
7
00:00:11,753 --> 00:00:14,672
Dewan penasihat HUD sedang mencari
kandidat petugas terbaik.
8
00:00:14,756 --> 00:00:16,174
Kau tinggal di sini?
9
00:00:16,257 --> 00:00:17,884
- Siapa namamu?
- Timo.
10
00:00:17,967 --> 00:00:20,511
- Kudengar kau ingin bicara.
- Kupikir kita bisa membuat aturan.
11
00:00:20,595 --> 00:00:23,640
Apa yang kau lakukan di sini?
Tidak ada tempat untuk kesopanan?
12
00:00:23,723 --> 00:00:25,475
Kita tidak ingin menghabiskan
waktu siapa pun.
13
00:00:25,558 --> 00:00:28,937
Ini lingkungan kami.
Kami berhak berada di sini. Kau tidak.
14
00:00:29,020 --> 00:00:31,356
Aku mengajukan surat pengunduran diriku.
15
00:00:31,439 --> 00:00:36,027
Pilihlah pemimpin tim lain,
entah itu Deacon atau Rocker. Siapa pun.
16
00:00:36,110 --> 00:00:37,654
Kapten memberi tahu kami kau menarik diri
17
00:00:37,737 --> 00:00:39,239
dari memimpin 50-David yang baru.
18
00:00:39,322 --> 00:00:41,282
Dengan kenaikan gaji, kau tidak perlu
khawatir soal keuangan lagi.
19
00:00:41,366 --> 00:00:43,159
Aku berada dalam lubang hutang.
Lubang dalam.
20
00:00:43,243 --> 00:00:44,410
Aku mencuri uang hari ini.
21
00:00:44,494 --> 00:00:45,537
Uangnya ada dalam kantongku
sebelum aku mengembalikannya
22
00:00:45,620 --> 00:00:46,788
dan melihatnya terbakar.
23
00:00:46,871 --> 00:00:50,792
Tapi untuk sesaat, aku menjadi seseorang
yang tidak pantas memimpin tim SWAT.
24
00:00:50,875 --> 00:00:52,001
- Apa ini?
- Sudah berakhir
25
00:00:52,085 --> 00:00:53,253
antara kau dan Sersan Kay.
26
00:00:53,336 --> 00:00:55,797
Kau keluar dari hidup Deacon sekarang.
27
00:00:59,342 --> 00:01:02,428
Alasan kami menyebutnya Rook?
Itu artinya sekakmat.
28
00:01:02,512 --> 00:01:05,265
Ini kendaraan darurat seberat 5.897 kg
29
00:01:05,348 --> 00:01:09,435
dilengkapi dengan tingkap senjata,
badan tertutup dengan kaca anti peluru,
30
00:01:09,519 --> 00:01:10,895
dan dipersenjatai
dengan platform multi fungsi
31
00:01:10,979 --> 00:01:14,607
yang dapat mengangkat seluruh
tim penembak runduk ke atap.
32
00:01:14,691 --> 00:01:16,317
Kalian dipersilakan melihat ke dalam
jika mau.
33
00:01:16,401 --> 00:01:17,735
Hei, Richie. Saat mereka selesai,
34
00:01:17,819 --> 00:01:19,612
tolong antar mereka kembali
ke Eagle's Nest.
35
00:01:19,696 --> 00:01:21,364
Akan kutemui kau di sana.
36
00:01:21,447 --> 00:01:22,699
Ketinggalan penyerangan besar, Deac.
37
00:01:22,782 --> 00:01:24,826
Para penjahat menembak tempat pijat
di dekat LAX.
38
00:01:24,909 --> 00:01:27,287
Ya, jenis dengan pelayanan khusus.
Hanya bayar kontan.
39
00:01:27,370 --> 00:01:29,789
Bozos menyandera pelanggan
dan para gadis.
40
00:01:29,873 --> 00:01:32,208
Jadi kami memberi mereka akhir bahagia,
mengirim mereka ke penjara.
41
00:01:32,292 --> 00:01:33,626
Itu cara terbaik mengakhiri jam kerja.
42
00:01:33,710 --> 00:01:36,838
- Hei. Bagaimana bisnis turnya?
- Tidak buruk.
43
00:01:36,921 --> 00:01:41,926
Tapi hari ini akan menjadi yang terakhir.
Selama kau setuju.
44
00:01:42,010 --> 00:01:44,220
Kau sudah dapat bertugas kembali.
Tugas penuh. Selamat, kawan.
45
00:01:44,304 --> 00:01:45,722
Ayolah, jangan pura-pura terkejut.
46
00:01:45,805 --> 00:01:48,266
Seseorang harus bicara pada Kapten
untuk mengijinkanku mengambil PFQ
47
00:01:48,349 --> 00:01:50,268
lebih awal dari berpekan-pekan
dan aku tebak itu kau.
48
00:01:50,351 --> 00:01:53,980
Deac, aku tidak ada hubungannya.
Maksudku, mungkin ada sedikit.
49
00:01:54,063 --> 00:01:55,315
Aku mengatakan sedikit mengenai sesuatu.
50
00:01:55,398 --> 00:01:56,858
Terima kasih.
51
00:01:56,941 --> 00:01:58,484
Akan menyenangkan jika kau kembali.
52
00:02:00,904 --> 00:02:01,905
- Jadi, kau sudah bicara padanya?
- Ya.
53
00:02:01,988 --> 00:02:03,531
- Dia bilang apa?
- Dia tidak ingin ada pesta.
54
00:02:03,615 --> 00:02:05,658
- Apa?
- Siapa yang kau bicarakan?
55
00:02:05,742 --> 00:02:07,994
- Mumford tidak ingin ada pesta.
- Sayang sekali. Itu sudah tradisi.
56
00:02:08,077 --> 00:02:12,248
Selain itu, sudah lama sejak anggota lama
pensiun dari SWAT.
57
00:02:12,332 --> 00:02:14,709
Mumford akan mendapatkan pesta perpisahan
entah dia mau atau tidak.
58
00:02:14,792 --> 00:02:18,213
Tribut, testimoni, semuanya. Itu perintah.
59
00:02:18,296 --> 00:02:20,215
Sepertinya kau akan berusaha
membuatnya terharu.
60
00:02:20,298 --> 00:02:21,382
Kita lihat apa kau bisa membuat
Mumford sedih.
61
00:02:21,466 --> 00:02:23,927
Aku mungkin akan mengusahakan sesuatu.
62
00:02:26,512 --> 00:02:27,722
Tidak ada yang akan bisa
membuatku menangis.
63
00:02:27,805 --> 00:02:31,184
Aku akan pergi dengan senyuman
dan tanpa air mata.
64
00:02:31,267 --> 00:02:33,937
- Jangan coba-coba mengadakan pesta.
- Kita harus melakukan sesuatu.
65
00:02:34,020 --> 00:02:37,523
Kau mungkin menjadi 50-David berikutnya,
tapi aku masih atasanmu.
66
00:02:37,607 --> 00:02:40,109
Sungguh, aku tidak ingin siapa pun
merepotkan soal ini.
67
00:02:40,193 --> 00:02:42,195
Aku ingin membersihkan lokerku dan pergi.
68
00:02:42,278 --> 00:02:44,781
Tanpa pelukan, tanpa pidato menyedihkan
dengan semuanya menangis.
69
00:02:44,864 --> 00:02:47,534
Juga tidak ada hadiah.
70
00:02:47,617 --> 00:02:50,578
Karena tidak mungkin kau dapat
memberiku hadiah pensiun yang lebih baik
71
00:02:50,662 --> 00:02:52,205
dari yang kuberikan pada diriku sendiri.
72
00:02:56,918 --> 00:03:00,088
Shelby, duduk. Anjing pintar.
73
00:03:00,171 --> 00:03:02,549
Sekarang, berputar.
Shelby, kau bisa melakukannya.
74
00:03:02,632 --> 00:03:05,843
Berputar. Anjing pintar. Mau kudapan?
75
00:03:09,055 --> 00:03:12,058
Hei, itu bukan salahku.
Kau yang memakan semuanya.
76
00:03:12,141 --> 00:03:14,394
Baiklah, aku akan membeli lagi.
77
00:03:46,175 --> 00:03:48,928
Dinas Pajak Imigrasi.
Kami minta kau untuk ikut.
78
00:03:49,012 --> 00:03:50,889
ICE? Aku tidak berbuat salah.
79
00:03:50,972 --> 00:03:52,515
- Maaf.
- Tunjukkan surat perintahnya.
80
00:03:52,599 --> 00:03:54,559
- Tolong, bu. Masuk ke mobil sekarang.
- Tidak, aku tidak akan ikut denganmu.
81
00:03:54,642 --> 00:03:57,020
Masuk ke mobil.
(Bicara dalam Bahasa asing)
82
00:04:02,233 --> 00:04:05,612
Hei, Nak! Kemari.
Aku ingin bicara denganmu.
83
00:04:30,345 --> 00:04:33,765
Terima kasih, Nn. McDonald.
Baiklah. Kita bicara besok.
84
00:04:36,976 --> 00:04:38,269
Kupikir kau ada rapat?
85
00:04:38,353 --> 00:04:40,647
Dewan penerima tamu di gereja
akan baik-baik saja tanpa aku.
86
00:04:40,730 --> 00:04:45,068
Darryl butuh orang dewasa di rumah ini.
87
00:04:45,151 --> 00:04:46,402
Mama, aku tahu. Aku sedang mencoba.
88
00:04:46,486 --> 00:04:48,238
Tapi aku harus kerja lembur.
89
00:04:48,321 --> 00:04:50,156
Aku mengerti, tapi kita telah sepakat.
90
00:04:50,240 --> 00:04:51,241
Aku membantu pekerjaan rumah
91
00:04:51,324 --> 00:04:53,826
dan kau memasak paling tidak
empat kali sepekan.
92
00:04:53,910 --> 00:04:57,622
Kau tidak harus memasak dan mengajari
Darryl. Aku sudah menyuruhnya membeli.
93
00:04:57,705 --> 00:05:00,166
Aku tahu. Aku lihat sisa makanan
bekas semalam.
94
00:05:10,009 --> 00:05:12,053
- Ada apa, D?
- Ada apa?
95
00:05:12,136 --> 00:05:13,555
- Bagaimana sekolah hari ini?
- Ini, biar kutunjukkan sesuatu.
96
00:05:18,768 --> 00:05:21,479
B-plus? Selamat, aku bangga padamu.
97
00:05:21,563 --> 00:05:24,607
- Ini perkembangan bagus.
- Terima kasih.
98
00:05:24,691 --> 00:05:25,775
Aku harus menunjukkan pada guru
aku bisa melakukannya.
99
00:05:25,858 --> 00:05:27,569
Dia pikir karena aku pernah dipenjara
aku bodoh.
100
00:05:27,652 --> 00:05:30,446
Darryl, apa yang kukatakan soal kata itu?
101
00:05:30,530 --> 00:05:32,365
Tidak ada yang bodoh,
hanya kurang pendidikan.
102
00:05:32,448 --> 00:05:34,200
Apa yang kukatakan
saat kau keluar dari penjara remaja?
103
00:05:34,284 --> 00:05:35,451
- Kau tidak dapat lari dari masa lalumu.
- Benar.
104
00:05:35,535 --> 00:05:37,412
Orang akan menghakimi,
berarti apa yang harus kau lakukan?
105
00:05:37,495 --> 00:05:38,955
Terima dan berlaku lebih baik.
106
00:05:39,038 --> 00:05:41,541
Akui kau berbuat salah,
tapi buktikan kau tak seperti itu lagi.
107
00:05:41,624 --> 00:05:43,626
Begitu. Kau bisa melakukannya.
108
00:05:43,710 --> 00:05:46,379
Hondo. Seseorang berusaha menghubungimu.
109
00:05:47,797 --> 00:05:48,631
Itu pekerja dari kasusmu.
110
00:05:48,798 --> 00:05:50,884
Dia mungkin telah menemukan
keluarga angkat baru untukmu.
111
00:05:50,967 --> 00:05:54,012
Sungguh? Apa dia tahu berapa usiaku?
Juga bagaimana dengan masa laluku?
112
00:05:54,095 --> 00:05:57,891
Mereka mungkin menghargai remaja yang tahu
bagaimana mengurus dirinya sendiri
113
00:05:59,350 --> 00:06:01,060
- Kapan aku harus bertemu mereka?
- Bagaimana jika begini.
114
00:06:01,144 --> 00:06:05,023
Biar aku yang bertemu mereka dulu,
lalu kita putuskan setelah itu.
115
00:06:05,106 --> 00:06:07,233
- Aku sangat bangga padamu.
- Terima kasih.
116
00:06:09,444 --> 00:06:12,572
- Street!
- Skor tinggimu mulai turun.
117
00:06:12,655 --> 00:06:14,490
Ya, sayang kau bicara lebih baik
daripada bermain, sobat.
118
00:06:14,574 --> 00:06:17,243
Hei, lihat gambar yang dibuat Kelly
tentang Black Betty.
119
00:06:17,327 --> 00:06:19,370
- Kawan!
- Ibunya bilang dia akan mulai
120
00:06:19,454 --> 00:06:20,538
sekolah swasta tahun ini.
121
00:06:20,622 --> 00:06:21,497
- Benarkah?
- Ya.
122
00:06:21,581 --> 00:06:24,292
Kau masih membantunya
dengan membaca, disleksia?
123
00:06:24,375 --> 00:06:26,085
Dua kali sepekan.
124
00:06:26,169 --> 00:06:27,086
Hei, bisa kau buka pintu?
125
00:06:27,170 --> 00:06:28,504
Lalu meninggalkan permainan?
Tidak mungkin.
126
00:06:28,588 --> 00:06:29,631
- Sebentar!
- Kau tahu?
127
00:06:29,714 --> 00:06:33,509
Bung, aku dapat bola ganda.
128
00:06:33,593 --> 00:06:34,719
Hei, Vera. Ada apa?
129
00:06:34,802 --> 00:06:37,347
Luca, apa Timo ke sini
untuk main pinball lagi?
130
00:06:37,430 --> 00:06:38,514
Tidak, aku belum melihatnya.
131
00:06:38,598 --> 00:06:39,933
Sepedanya tidak ada.
Aku tidak dapat menemukannya.
132
00:06:40,016 --> 00:06:42,852
Dia ada di luar sejam lalu,
bermain trik dengan Shelby.
133
00:06:42,936 --> 00:06:44,854
Dia tahu dia tidak boleh pergi
tanpa memberitahuku.
134
00:06:44,938 --> 00:06:47,607
Mungkin dia hanya bersepeda
ke rumah temannya, lalu lupa waktu.
135
00:06:47,690 --> 00:06:49,776
Dia selalu menulis pesan. Sesuatu terjadi.
136
00:06:49,859 --> 00:06:52,028
Baiklah. Ayo.
137
00:06:52,111 --> 00:06:54,781
Kami akan membantumu menemukannya.
Ayo pergi.
138
00:06:54,864 --> 00:06:57,367
- Timo!
- Timo!
139
00:06:57,450 --> 00:06:59,786
- Timo!
- Hai.
140
00:06:59,869 --> 00:07:02,830
Kasir bilang Timo beli kudapan anjing
kira-kira 30 menit lalu.
141
00:07:02,914 --> 00:07:04,249
Baiklah, itu bagus.
Itu artinya kita di jalan yang tepat.
142
00:07:04,332 --> 00:07:05,875
Jika dia menghindari jalan raya,
143
00:07:05,959 --> 00:07:09,087
jalan tercepat ke rumah dari sini
pastilah lewat sana.
144
00:07:09,170 --> 00:07:11,256
- Timo!
- Timo!
145
00:07:11,339 --> 00:07:12,298
Timo!
146
00:07:12,382 --> 00:07:14,926
Saat aku kecil,
aku selalu pulang terlambat.
147
00:07:15,009 --> 00:07:16,844
Membuat orang tuaku marah.
148
00:07:16,928 --> 00:07:19,889
- Aku selalu pulang, kau tahu.
- Timo!
149
00:07:19,973 --> 00:07:23,518
- Timo!
- Timo!
150
00:07:23,601 --> 00:07:25,061
Timo!
151
00:07:25,144 --> 00:07:28,022
Tunggu sebentar.
152
00:07:28,106 --> 00:07:29,357
Woof's Choice
153
00:07:31,276 --> 00:07:33,778
- Tidak, itu sepeda Timo!
- Hei...
154
00:07:33,861 --> 00:07:34,988
- Timo!
- Tunggu...
155
00:07:35,071 --> 00:07:38,408
Tidak apa-apa. Hei. Tidak apa-apa.
156
00:07:38,491 --> 00:07:40,368
Dengarkan aku.
157
00:07:40,451 --> 00:07:44,873
Hei, ini Petugas Dominique Luca,
22-David, LAPD SWAT.
158
00:07:44,956 --> 00:07:46,416
Aku ingin melaporkan anak hilang.
159
00:08:22,951 --> 00:08:24,036
Terima kasih, baiklah.
160
00:08:24,119 --> 00:08:26,872
Hei, tidak ada laporan di kamar jenazah
atau rumah sakit, itu berita bagus.
161
00:08:26,955 --> 00:08:28,123
Aku bicara pada Ny. Colon.
162
00:08:28,207 --> 00:08:29,124
Dia biasanya melihat semuanya
dari terasnya,
163
00:08:29,208 --> 00:08:30,792
tapi dia berada di dapur memasak.
164
00:08:30,876 --> 00:08:31,877
- Ya.
- Apa kau sudah memeriksa...
165
00:08:31,960 --> 00:08:33,503
Ya, di tempat parkir
tempat pemain papan luncur berkumpul?
166
00:08:33,587 --> 00:08:36,215
Aku meminta diperiksa.
Plummer Park jaraknya 1 blok.
167
00:08:36,298 --> 00:08:38,425
Chris, terima kasih telah membantu
pada saat hari liburmu.
168
00:08:38,508 --> 00:08:39,801
Kuharap kami tidak mengacaukan rencanamu.
169
00:08:39,885 --> 00:08:42,471
Tidak. Ty dan Kira kerja hingga larut,
jadi, tidak ada rencana yang batal.
170
00:08:42,554 --> 00:08:43,513
Aku tahu kalian peduli pada Timo.
171
00:08:43,597 --> 00:08:45,557
Tapi sepertinya
Patroli tidak terlalu beruntung
172
00:08:45,641 --> 00:08:47,309
meminta orang membuka pintu
dan menjawab pertanyaan.
173
00:08:47,392 --> 00:08:48,602
Sudah kuduga.
174
00:08:48,685 --> 00:08:50,812
Kami coba membangun kepercayaan
dengan orang-orang di lingkungan ini
175
00:08:50,896 --> 00:08:51,730
beberapa bulan terakhir.
176
00:08:51,813 --> 00:08:52,898
- Tapi belum berhasil.
- Akan tiba saatnya.
177
00:08:52,981 --> 00:08:55,817
Mereka melihatku dan Street tiap hari,
kami pulang, membuang sampah.
178
00:08:55,901 --> 00:08:57,945
Aku hanya berharap itu akan membantu
menemukan Timo.
179
00:08:58,028 --> 00:09:00,155
Aku punya diskripsi anaknya,
akan menyebar fotonya.
180
00:09:00,239 --> 00:09:02,616
Vera, kau sebaiknya pulang
berjaga-jaga jika Timo pulang.
181
00:09:02,699 --> 00:09:04,368
Ayo.
182
00:09:04,451 --> 00:09:05,536
- Apa itu Marcos?
- Iya.
183
00:09:05,619 --> 00:09:08,330
Ingat kita punya masalah
dengannya tahun lalu?
184
00:09:10,749 --> 00:09:13,585
Hei, Marcos. Apa kau lihat Timo?
185
00:09:13,669 --> 00:09:16,213
- Kau akan menangkap anak kecil?
- Kau tidak menjawab pertanyaanku, bung.
186
00:09:16,296 --> 00:09:19,466
- Terlalu terganggu konvensi polisi.
- Kau melihatnya atau tidak?
187
00:09:19,550 --> 00:09:20,676
Aku tidak punya waktu bermain,
"Tanya orang Meksiko".
188
00:09:20,759 --> 00:09:23,095
Kalian menyuruh kami
menjauhi anak itu, 'kan?
189
00:09:23,178 --> 00:09:24,012
Itu yang kami lakukan.
190
00:09:24,096 --> 00:09:26,181
Ayolah, kawan, kalian yang paling
tahu tentang lingkungan ini.
191
00:09:26,265 --> 00:09:28,976
- Kau mau bilang kau tidak tahu apa-apa?
- Ya. Itu yang mau kukatakan.
192
00:09:30,811 --> 00:09:33,939
Semua orang punya masalah.
Timo bukan masalahku.
193
00:09:49,997 --> 00:09:51,456
Aku benci orang itu.
194
00:09:51,540 --> 00:09:54,167
Timo punya anjing, bukan?
195
00:09:54,251 --> 00:09:58,255
Ya. Jenis beagle kurasa.
Namanya Shelby. Mengapa?
196
00:09:58,338 --> 00:09:59,965
Aku punya saran.
197
00:10:03,802 --> 00:10:05,721
Kau bilang butuh berbulan-bulan
untuk melatih anjing polisi.
198
00:10:05,804 --> 00:10:07,431
Anjing beagle pelacak alami,
199
00:10:07,514 --> 00:10:09,766
dan itu membantu karena kita mencari
bau yang dia sudah tahu.
200
00:10:09,850 --> 00:10:11,935
Ditambah, kudapan yang kita berikan
sejak kita meninggalkan rumah.
201
00:10:12,019 --> 00:10:14,855
Mengajarkannya menghubungkan
bau Timo dengan penghargaan.
202
00:10:14,938 --> 00:10:17,316
Hei, dia dapat sesuatu.
203
00:10:17,399 --> 00:10:20,277
Pintar, Shelby.
204
00:10:24,990 --> 00:10:26,450
Ini tidak mungkin.
205
00:10:26,533 --> 00:10:28,327
Jejak bau Timo mengarah ke sini.
206
00:10:28,410 --> 00:10:29,661
Dia tidak mungkin ke sini sendiri.
207
00:10:29,745 --> 00:10:33,498
Tempat ini telah ditandai selama
berbulan-bulan untuk dibongkar.
208
00:10:33,582 --> 00:10:37,044
Dimana dia, Shelby? Arah mana?
209
00:10:37,127 --> 00:10:38,795
Anjing pintar, ayo.
210
00:10:40,547 --> 00:10:43,091
Apa yang ia temukan?
211
00:10:43,175 --> 00:10:46,887
Kurasa kita telah mencapai batas
kemampuan melacak Shelby.
212
00:10:46,970 --> 00:10:48,222
Ada banyak bau yang lain.
213
00:10:48,305 --> 00:10:52,517
Hei, tunggu. Jejak kaki ini. Ini baru.
214
00:10:52,601 --> 00:10:54,019
Timo! Kau di sini?
215
00:10:54,102 --> 00:10:55,479
- Timo?
- Timo!
216
00:10:55,562 --> 00:10:57,022
Luca?
217
00:10:57,105 --> 00:10:58,815
Hei, ini Luca dan Street, sobat.
218
00:11:00,609 --> 00:11:02,736
Apa yang kau lakukan di sini?
Ibumu sangat khawatir.
219
00:11:02,819 --> 00:11:04,488
- Mengapa kau tidak pulang?
- Aku bersembunyi.
220
00:11:04,571 --> 00:11:06,240
- Bersembunyi dari siapa?
- Orang jahat.
221
00:11:06,323 --> 00:11:09,660
Turunlah. Apa yang terjadi?
222
00:11:09,743 --> 00:11:11,662
Kau bersembunyi dari siapa?
223
00:11:11,745 --> 00:11:15,332
- Lihat siapa ini.
- Shelby! Hai, Shelby.
224
00:11:15,415 --> 00:11:19,127
- Hei, jadi orang jahat apa?
- Berpakaian hitam. Mereka punya senjata.
225
00:11:19,211 --> 00:11:21,004
Aku melihat mereka menangkap Sosie.
226
00:11:21,088 --> 00:11:23,215
Mereka mencoba menangkapku,
tapi aku kabur.
227
00:11:23,298 --> 00:11:26,260
Baiklah, kau baik-baik saja sekarang.
Tidak ada orang jahat di sini, lihat?
228
00:11:26,343 --> 00:11:30,389
Ayo kita pulang ke ibumu. Ayo.
229
00:11:30,472 --> 00:11:33,308
- Ayo pergi, Shelby.
- Ayo pergi, Shelby. Anjing pintar.
230
00:11:33,392 --> 00:11:34,851
Siapa Sosie?
231
00:11:34,935 --> 00:11:37,854
Sosie, dia tinggal di blokku.
Dengan ibunya.
232
00:11:37,938 --> 00:11:40,691
Menurutmu yang dikatakan Timo benar?
233
00:11:40,774 --> 00:11:42,609
Orang jahat berbaju hitam dengan senjata?
234
00:11:42,693 --> 00:11:44,987
- Ya.
- Mungkin kru Marcos.
235
00:11:45,070 --> 00:11:47,656
- Mijo.
- Ibu.
236
00:11:47,739 --> 00:11:49,533
Syukurlah.
237
00:11:51,743 --> 00:11:55,414
Aku sangat takut.
Tolong jangan lakukan itu lagi.
238
00:11:59,251 --> 00:12:00,669
- Hai.
- Ya?
239
00:12:00,752 --> 00:12:04,506
Nyonya Galvez, aku Petugas Jim Street.
Aku tinggal di blok ini.
240
00:12:04,590 --> 00:12:06,842
Apa putrimu Sosie di rumah?
241
00:12:06,925 --> 00:12:10,721
- Tidak, Sosie keluar dengan temannya.
- Apa kau yakin?
242
00:12:10,804 --> 00:12:15,642
Ya. Aku baru bicara dengannya
beberapa saat lalu.
243
00:12:15,726 --> 00:12:16,768
Apa boleh kami meneleponnya?
244
00:12:16,852 --> 00:12:18,186
Kami hanya ingin memastikan
dia tidak apa-apa.
245
00:12:18,270 --> 00:12:20,814
Tidak perlu. Sosie baik-baik saja.
246
00:12:24,359 --> 00:12:28,238
Hai. Aku Jim. Aku tetanggamu.
Kurasa kita belum berkenalan.
247
00:12:28,322 --> 00:12:31,825
Itu sepupu Sosie, Pedro.
248
00:12:34,036 --> 00:12:36,246
Hei, Pedro. Boleh kau keluar sebentar?
249
00:12:36,330 --> 00:12:37,706
Ayo keluar.
250
00:12:42,794 --> 00:12:44,588
- Apa ada masalah, petugas?
- Tidak ada.
251
00:12:44,671 --> 00:12:48,550
Kami hanya ingin memeriksa
identitasmu, jika boleh.
252
00:12:48,634 --> 00:12:50,886
Maaf. Aku tidak membawa dompet.
253
00:12:53,263 --> 00:12:55,849
Hei. Angkat tanganmu.
254
00:12:55,933 --> 00:12:57,059
Baiklah, angkat tanganmu,
secara perlahan-lahan.
255
00:12:57,142 --> 00:12:59,436
- Berputar.
- Berputar, menghadap...
256
00:12:59,519 --> 00:13:00,896
Rabbit!
257
00:13:08,820 --> 00:13:10,364
Senjata!
258
00:13:14,451 --> 00:13:17,538
Darryl baik-baik saja di sekolah.
Dia berkelakuan baik.
259
00:13:17,621 --> 00:13:20,082
Dia hanya butuh situasi keluarga
.yang kokoh untuk menjaganya tetap baik.
260
00:13:20,165 --> 00:13:23,585
Petugas kasus mengatakan
Darryl tinggal bersamamu untuk sementara.
261
00:13:23,669 --> 00:13:25,587
Dia sudah tinggal bersamaku.
Hanya saja dengan jadwal kerjaku,
262
00:13:25,671 --> 00:13:27,965
aku tidak dapat membuatnya permanen.
263
00:13:28,048 --> 00:13:33,637
Kaypri, dia ibu rumah tangga,
jadi, akan selalu ada orang tua di rumah.
264
00:13:33,720 --> 00:13:37,140
Mereka anak angkat kalian?
Keluarga kalian cukup besar.
265
00:13:37,224 --> 00:13:40,769
Benar. Hanya tiga yang muda yang di rumah.
266
00:13:40,852 --> 00:13:43,313
Dua yang lebih tua telah dewasa
dan pindah.
267
00:13:43,397 --> 00:13:48,026
- Di mana mereka tinggal?
- Satu di Riverside. Yang satu lagi...
268
00:13:48,110 --> 00:13:49,653
Long Beach sekarang.
269
00:13:51,280 --> 00:13:52,447
Kalian tidak saling berhubungan?
270
00:13:54,157 --> 00:13:57,452
Kau tahu bagaimana mereka
setelah bertambah dewasa.
271
00:13:57,536 --> 00:14:00,914
Mereka berusia 18, punya kehidupan sosial,
melakukan kegiatan mereka sendiri.
272
00:14:00,998 --> 00:14:03,834
Sulit mengikuti mereka.
273
00:14:03,917 --> 00:14:07,004
- Kalian sudah selesai mencuci?
- Ya, pak. Kami sudah melipat semuanya.
274
00:14:07,087 --> 00:14:09,715
Baiklah, rapikan pakaian kalian,
lalu lanjutkan dengan pekerjaan rumah.
275
00:14:09,798 --> 00:14:11,550
- Baik, pak.
- Baik, pak.
276
00:14:14,803 --> 00:14:16,555
Kami percaya kebiasaan berguna
bagi anak-anak.
277
00:14:16,638 --> 00:14:18,932
Waktu bebas adalah penghargaannya.
278
00:14:19,016 --> 00:14:22,561
Kau membuat anak teratur,
luar biasa bagaimana mereka merespons.
279
00:14:22,644 --> 00:14:24,771
Kami akan menanamkan itu pada Darryl.
280
00:14:28,775 --> 00:14:30,944
Terima kasih atas informasinya.
281
00:14:31,028 --> 00:14:33,030
Ini yang kau lakukan saat tidak bertugas?
282
00:14:33,113 --> 00:14:35,157
Kami mencoba mencari anak tetangga
yang hilang
283
00:14:35,240 --> 00:14:37,284
dan saat kami menemukannya,
kami tiba di sini.
284
00:14:37,367 --> 00:14:39,161
Lalu berakhir dengan penembakan
yang melibatkan seorang petugas.
285
00:14:39,244 --> 00:14:41,622
Ada ide mengapa tersangkanya agresif?
286
00:14:41,705 --> 00:14:45,667
Sosie Galves. Sebelumnya hari ini,
saksi seorang anak melihatnya diculik
287
00:14:45,751 --> 00:14:48,212
oleh dua orang dengan sedan gelap
kira-kira tiga blok ke arah sana.
288
00:14:48,295 --> 00:14:50,881
Ya, kira-kira waktu yang sama.
pria yang tewas ini bersenjata,
289
00:14:50,964 --> 00:14:52,466
memaksa masuk ke rumah,
290
00:14:52,549 --> 00:14:54,593
mengatakan pada ibunya Sosie
dia akan "bicara dengannya sebentar."
291
00:14:54,676 --> 00:14:57,888
Ya, kami berpikir siapa pun yang menculik
Sosie pasti menginginkan sesuatu darinya.
292
00:14:57,971 --> 00:14:59,932
Jadi, mereka mengancam
menggunakan ibunya sebagai jaminan.
293
00:15:00,015 --> 00:15:01,975
- Benar, itu menurut kami.
- Ada identitas pengenal?
294
00:15:02,059 --> 00:15:04,895
Tidak ada,
tapi kami punya ponselnya. Tapi terkunci.
295
00:15:04,978 --> 00:15:07,231
Aku akan beri tahu Divisi Hollywood
kita akan membantu mereka mencari Sosie.
296
00:15:07,314 --> 00:15:09,399
- Berikan ponselnya ke bagian Tech.
- Baik.
297
00:15:09,483 --> 00:15:11,818
Hei, ibunya mengalami kesulitan bernapas.
298
00:15:11,902 --> 00:15:13,737
Kupikir lebih baik memeriksa ibunya.
299
00:15:13,820 --> 00:15:14,780
Dia baik-baik saja?
300
00:15:14,863 --> 00:15:18,867
Mereka bilang dia hanya sedikit
bersemangat, dia mulai sesak napas.
301
00:15:18,951 --> 00:15:20,035
Dia ketakutan karena putrinya.
302
00:15:20,118 --> 00:15:23,163
Dia tidak tahu ada apa ini?
Atau di mana mereka membawa Sosie?
303
00:15:23,247 --> 00:15:25,457
- Tidak, dia juga tidak tahu seperti kita.
- Ibu!
304
00:15:25,541 --> 00:15:26,875
- Ini TKP!
- Ama!
305
00:15:26,959 --> 00:15:27,834
- Bu, berhenti!
- Tidak apa-apa, itu Sosie.
306
00:15:27,918 --> 00:15:29,253
Tidak... Tidak apa-apa.
307
00:15:29,336 --> 00:15:30,837
- Tidak, dengar, dia ibuku.
- Itu bukan ibumu.
308
00:15:30,921 --> 00:15:32,464
Tidak. Dia tidak apa-apa.
Dia di sebelah sini.
309
00:15:32,548 --> 00:15:34,424
- Itu gadis yang hilang?
- Benar, itu Sosie.
310
00:15:34,508 --> 00:15:38,095
- Sosie! Kau tidak apa-apa.
- Ama!
311
00:15:38,178 --> 00:15:41,265
- Ya, aku baik-baik saja.
- Mama.
312
00:15:41,348 --> 00:15:43,934
- Sosie. Kapten Cortez.
- Selamat malam.
313
00:15:44,017 --> 00:15:46,770
Kami ingin tahu apa yang terjadi.
Siapa yang menculikmu?
314
00:15:46,853 --> 00:15:51,775
Tidak. Mereka bilang mereka dari ICE.
Tapi lencana mereka palsu.
315
00:15:51,858 --> 00:15:55,195
Mereka bilang jika aku tidak membantu
mereka, mereka akan menyakiti ibuku.
316
00:15:55,279 --> 00:15:56,530
Bagaimana mereka memintamu
membantu mereka?
317
00:15:56,613 --> 00:16:00,450
Dengan informasi tentang keluarga
di mana aku bekerja, Steinburgs.
318
00:16:00,534 --> 00:16:02,369
Aku pengurus rumah mereka.
319
00:16:02,452 --> 00:16:05,247
- Informasi apa?
- Kode, untuk sistem alarm.
320
00:16:05,330 --> 00:16:08,166
Mereka ingin tahu
jika Steinburgs punya lemari penyimpanan.
321
00:16:08,250 --> 00:16:10,460
Mereka mengambil dompetku dan kunci rumah.
322
00:16:10,544 --> 00:16:12,129
Lalu mereka meninggalkanku
di bawah jalan tol Hollywood.
323
00:16:12,212 --> 00:16:13,964
Aku berjalan pulang.
324
00:16:14,047 --> 00:16:17,301
- Tenanglah. Terima kasih.
- Baik.
325
00:16:17,384 --> 00:16:18,719
Siapa pun yang menculik Sosie
mendapat semua yang mereka butuhkan
326
00:16:18,802 --> 00:16:20,429
untuk merampok keluarga tempatnya bekerja.
327
00:16:20,512 --> 00:16:21,388
Baiklah, kita harus segera ke sana.
328
00:16:21,471 --> 00:16:22,472
Aku akan kirim unit patroli
untuk mengawasi
329
00:16:22,556 --> 00:16:24,099
lalu serahkan pada tim Mumford.
330
00:16:24,182 --> 00:16:25,809
Kapten, aku tahu kami sudah
di luar jam kerja,
331
00:16:25,893 --> 00:16:28,645
tapi Sosie dan ibunya,
mereka tetangga kami.
332
00:16:28,729 --> 00:16:31,815
- Aku ingin menangkap mereka. Street?
- Tentu saja aku ikut.
333
00:16:31,899 --> 00:16:34,568
Baiklah. Temui Mumford di sana.
334
00:16:36,320 --> 00:16:38,488
Aku akan minta alamatnya dari Sosie,
lalu aku akan mengirimnya pada kalian.
335
00:16:38,572 --> 00:16:40,657
- Baiklah. Terima kasih.
- Baiklah. Sampai jumpa.
336
00:16:42,576 --> 00:16:44,995
Uni di tempat kejadian melaporkan melihat
mayat melalui jendela.
337
00:16:45,078 --> 00:16:46,747
Mungkin luka tembakan.
338
00:16:46,830 --> 00:16:48,916
Luca dan Street akan menemui kita
di sana, menurut Kapten Cortez.
339
00:16:48,999 --> 00:16:52,044
Baiklah. Ayo menyebar, pastikan
kita melakukannya dengan benar.
340
00:16:52,127 --> 00:16:55,172
Ini giliran kerja terakhirku.
Aku tidak ingin kalian mengacaukannya.
341
00:17:06,099 --> 00:17:10,062
Apa ini? Kesempatan terakhir
untuk keberhasilan? Ayo berangkat.
342
00:17:17,653 --> 00:17:20,030
Luca. Ke atas.
343
00:17:29,289 --> 00:17:33,377
Tiga, dua, satu...
344
00:17:38,215 --> 00:17:39,049
Jalan.
345
00:17:41,134 --> 00:17:43,887
Dua, dua, dua! Jalan.
346
00:17:43,971 --> 00:17:45,389
Street keluar!
347
00:17:45,472 --> 00:17:48,350
50-David, aku butuh R/A di lokasiku.
348
00:17:48,433 --> 00:17:49,685
- Ada berapa orang?
- Dua.
349
00:17:49,768 --> 00:17:52,271
Mereka menyeret suami dan putriku
ke lorong.
350
00:17:57,067 --> 00:17:59,444
LAPD SWAT! Keluar dengan tangan terangkat!
351
00:17:59,528 --> 00:18:01,655
Keluar sekarang juga!
352
00:18:04,074 --> 00:18:05,200
Tunggu.
353
00:18:08,078 --> 00:18:11,123
Hei, tidak apa-apa. Kami polisi.
354
00:18:11,206 --> 00:18:13,041
Kau bisa keluar sekarang.
355
00:18:13,125 --> 00:18:15,836
Kami hanya ingin kau menurunkan senjatamu.
356
00:18:19,131 --> 00:18:21,592
Jangan tembak, paham?
357
00:18:25,596 --> 00:18:27,723
Hei, tidak apa-apa.
358
00:18:28,974 --> 00:18:33,562
Hei, sudah berakhir sekarang.
Kami di sini untuk menolongmu.
359
00:18:33,645 --> 00:18:37,983
Ayahku. Mereka membunuh ayahku.
360
00:18:38,066 --> 00:18:41,194
Mereka akan membayarnya, mengerti?
361
00:18:41,278 --> 00:18:43,071
Tapi sekarang,
aku ingin kau menjatuhkan senjatamu.
362
00:18:43,155 --> 00:18:45,616
Jatuhkan senjata dan ikut denganku, ya?
363
00:18:45,699 --> 00:18:50,037
Begitu. Ikut denganku.
364
00:18:50,120 --> 00:18:53,582
Tidak apa-apa. Kemarilah. Ayo.
365
00:18:53,665 --> 00:18:59,338
Tidak apa-apa, ayo.
Kemarilah. Tidak apa-apa.
366
00:19:04,734 --> 00:19:05,819
Aku dengar apa yang terjadi semalam.
367
00:19:05,902 --> 00:19:08,404
Kupikir aku datang lebih awal,
jika ada yang bisa kubantu.
368
00:19:08,488 --> 00:19:11,449
Ini perampokan rumah kelima
yang dikaitkan dengan kelompok ini.
369
00:19:11,533 --> 00:19:13,076
Tapi kali pertama mereka membunuh
seseorang.
370
00:19:13,159 --> 00:19:15,995
Brentwood, Pacific Palisades,
dua di Hancock Park,
371
00:19:16,079 --> 00:19:17,872
semalam keluarga Steinburgs
di Cheviot Hills.
372
00:19:17,956 --> 00:19:19,374
Itu adalah lingkungan impian.
373
00:19:19,457 --> 00:19:21,876
Rata-rata harga rumah di sana
paling sedikit lima juta dolar.
374
00:19:21,960 --> 00:19:24,295
Dalam tiap kasus, mereka tahu kode
alarm dan gerbang,
375
00:19:24,379 --> 00:19:25,797
mereka tahu lokasi penyimpanan di sana,
376
00:19:25,880 --> 00:19:28,967
tapi kita tidak tahu bagaimana
mereka mendapat informasinya.
377
00:19:29,050 --> 00:19:31,594
Mereka mengincar para pengurus rumah.
Mereka dipaksa memberikan informasi.
378
00:19:31,678 --> 00:19:33,388
Karena banyak pengurus rumah
tidak punya dokumen,
379
00:19:33,471 --> 00:19:36,683
kelompok ini tahu mereka tidak akan
melapor karena mereka takut dideportasi.
380
00:19:36,766 --> 00:19:37,809
Mereka melakukannya
saat orang rumah berada di rumah,
381
00:19:37,892 --> 00:19:39,394
yang artinya mereka butuh seseorang
di sana
382
00:19:39,477 --> 00:19:41,521
yang tahu kombinasi penyimpanan.
383
00:19:41,604 --> 00:19:43,439
Informasi yang tidak dapat diberikan
para pengurus rumah.
384
00:19:43,523 --> 00:19:46,943
Aku punya kartu identitas dari pria
yang kita tangkap semalam di rumah Sosie.
385
00:19:47,026 --> 00:19:49,988
Elvin Villamayor, tersangka perampokan
bersenjata dan kepemilikan barang ilegal.
386
00:19:50,071 --> 00:19:52,157
Dengan kematian Villamayor,
mereka kekurangan satu orang,
387
00:19:52,240 --> 00:19:53,700
tapi ada paling tidak dua lagi
dalam kelompok ini.
388
00:19:53,783 --> 00:19:55,827
Departemen tech masih mencoba
membobol ponsel yang kita temukan.
389
00:19:55,910 --> 00:19:57,996
Mungkin itu akan memberi tahu kita
siapa saja rekan-rekannya.
390
00:19:58,079 --> 00:19:59,497
Setelah kehilangan satu orang
dan membunuh seseorang,
391
00:19:59,581 --> 00:20:00,707
mereka mungkin tahu kita mengejar mereka.
392
00:20:00,790 --> 00:20:01,958
Mereka mungkin sedang panik sekarang,
393
00:20:02,041 --> 00:20:04,502
yang dapat membuat mereka lebih cepat
dalam melakukan target berikutnya.
394
00:20:04,586 --> 00:20:06,880
Aku akan meminta RHD menyelidiki
rekan-rekan Villamayor,
395
00:20:06,963 --> 00:20:09,090
melihat jika kita dapat mengenali mereka
dengan cara itu.
396
00:20:09,174 --> 00:20:10,508
Sementara itu, terima kasih.
397
00:20:10,592 --> 00:20:13,178
Semalam adalah kemajuan berarti pertama
dalam kasus ini.
398
00:20:13,261 --> 00:20:14,596
Aku akan memberi tahu kalian
apa yang kami temukan.
399
00:20:14,679 --> 00:20:18,391
- Kami juga akan begitu, Detektif.
- Rocker! Tunggu.
400
00:20:18,475 --> 00:20:19,767
Aku punya sesuatu untukmu.
401
00:20:19,851 --> 00:20:20,810
Apa? Aturan SWAT lagi dari sang master?
402
00:20:20,894 --> 00:20:23,980
"Lambat adalah cepat.
Kita bekerja dalam kelompok."
403
00:20:24,063 --> 00:20:26,524
- Kurasa aku sudah tahu itu.
- Hei... Tenang, koboi.
404
00:20:26,608 --> 00:20:29,694
Aku masih atasanmu selama 24 jam ke depan.
405
00:20:29,777 --> 00:20:31,571
Ini tradisi SWAT untuk memberikan
406
00:20:31,654 --> 00:20:33,823
token keberuntungan
pada pemimpin tim berikutnya.
407
00:20:33,907 --> 00:20:36,659
Aku dapat memberikan pisau saku ini dan...
408
00:20:36,743 --> 00:20:39,662
Menceritakan padamu
betapa itu telah menyelamatkan hidupku.
409
00:20:41,206 --> 00:20:44,542
Tapi sejujurnya,
kita membuat keajaiban kita sendiri.
410
00:20:44,626 --> 00:20:46,669
Selama lebih dari dua dekade
di pekerjaan ini,
411
00:20:46,753 --> 00:20:49,964
kau coba lakukan yang terbaik
sebelum pensiun.
412
00:20:52,967 --> 00:20:55,428
Tapi kau tidak pernah yakin
apa itu sudah cukup.
413
00:20:55,512 --> 00:20:58,556
Kau tahu, kau melakukan hal
yang berakhir baik.
414
00:21:00,475 --> 00:21:05,814
Jadi hadiahku untukmu,
pujian tulus yang jarang terjadi.
415
00:21:07,565 --> 00:21:09,734
Kau telah bekerja keras,
kau berhasil jadi Sersan Dua
416
00:21:09,818 --> 00:21:13,321
dan kau sungguh telah siap
mengambil alih 50-David.
417
00:21:17,492 --> 00:21:18,618
Jadi, aku tidak dapat pisau?
418
00:21:26,793 --> 00:21:32,340
Hei. Rocker akan baik-baik saja,
tidak ada keraguan.
419
00:21:32,423 --> 00:21:34,384
Tapi seharusnya itu kau, kawan.
420
00:21:34,467 --> 00:21:37,387
Memimpin tim selalu menjadi impianmu.
421
00:21:37,470 --> 00:21:39,681
Itu pilihanku untuk membiarkan
impian itu pergi.
422
00:21:41,641 --> 00:21:43,184
Aku melakukannya sendiri.
423
00:21:44,561 --> 00:21:47,897
Selain itu, dengan Annie dan anak keempat,
424
00:21:47,981 --> 00:21:50,733
mengapa aku butuh tambahan waktu kerja?
425
00:21:54,737 --> 00:21:55,822
Nikmati keluargamu.
426
00:21:57,031 --> 00:21:59,576
Anak-anak akan dewasa lalu pergi
sebelum kau menyadarinya.
427
00:22:11,671 --> 00:22:12,839
Nona Franklin.
428
00:22:14,883 --> 00:22:16,843
Terima kasih telah datang.
Aku hargai kedatanganmu.
429
00:22:16,926 --> 00:22:18,386
Aku melakukannya untuk anak-anak
yang coba kucarikan tempat tinggal.
430
00:22:18,470 --> 00:22:21,389
Jadi, bagaimana menurutmu
tentang keluarga Hamiltons?
431
00:22:23,475 --> 00:22:25,143
Berapa banyak anak angkat
yang kau tempatkan bersama mereka?
432
00:22:25,226 --> 00:22:29,689
Mungkin empat atau lima.
Tidak pernah ada keluhan. Mengapa?
433
00:22:29,772 --> 00:22:34,402
Mereka terlihat seperti orang baik,
dan rumah mereka indah.
434
00:22:35,445 --> 00:22:39,073
Tapi yang kulihat hanyalah
peraturan dan displin.
435
00:22:39,157 --> 00:22:41,618
Aku tidak melihat adanya kasih sayang.
436
00:22:41,701 --> 00:22:43,411
Jangan salah mengerti,
maksudku, percaya padaku,
437
00:22:43,495 --> 00:22:47,540
Darryl memang butuh aturan,
tapi kini dia butuh persetujuan.
438
00:22:47,624 --> 00:22:50,126
Dia harus tahu bahwa seseorang
sungguh peduli padanya
439
00:22:50,210 --> 00:22:51,711
karena dia tidak pernah mendapatkannya.
440
00:22:53,713 --> 00:22:54,797
Pasangan ini, aku...
441
00:22:54,881 --> 00:22:57,175
Menurutmu mereka melakukannya
untuk mendapatkan uang tiap bulan?
442
00:22:57,258 --> 00:22:59,260
Mereka seperti menyukai anak-anak
datang dan pergi.
443
00:22:59,344 --> 00:23:03,431
Sepertinya satu berusia 18
dan uang berhenti,
444
00:23:03,515 --> 00:23:06,935
maksudku, anak-anak seperti hantu,
lalu mereka beralih ke yang berikutnya.
445
00:23:07,018 --> 00:23:09,145
Rasanya seperti pabrik.
446
00:23:09,229 --> 00:23:12,524
Aku mengerti niat mereka baik,
447
00:23:13,775 --> 00:23:16,361
tapi Darryl hanya punya satu kesempatan
lagi untuk membuatnya berhasil.
448
00:23:18,071 --> 00:23:21,115
Aku berusaha keras untuk tidak menghakimi.
449
00:23:21,199 --> 00:23:23,535
Aku tahu mereka melakukan hal
yang tidak dilakukan banyak orang.
450
00:23:25,411 --> 00:23:28,915
Darryl adalah penjahat remaja.
Pria Afrika-Amerika.
451
00:23:28,998 --> 00:23:32,919
Anak-anak dengan deskripsi seperti itu
tidak pernah dapat tempat.
452
00:23:33,002 --> 00:23:34,170
Mereka biasanya berakhir
di rumah penampungan.
453
00:23:34,254 --> 00:23:35,421
Ya, aku tahu.
454
00:23:35,505 --> 00:23:38,883
Aku hanya berpikir Darryl berhak
yang lebih baik atau tidak sama sekali.
455
00:23:38,967 --> 00:23:41,261
Mereka semua berhak yang lebih baik,
456
00:23:41,344 --> 00:23:44,264
tapi ini kenyataan
bagi anak-anak seperti itu.
457
00:23:45,765 --> 00:23:50,103
Bisakah aku memikirkannya lagi?
458
00:23:50,186 --> 00:23:54,858
Tentu. Tapi kesempatan ini tidak akan
ada selamanya.
459
00:23:56,568 --> 00:23:58,111
Kabari aku.
460
00:24:03,158 --> 00:24:04,033
Beri tahu kami, Tan.
461
00:24:04,117 --> 00:24:06,786
Tech akhirnya membongkar
ponsel Elvin Villamayor.
462
00:24:06,870 --> 00:24:09,289
Mereka menemukan sesuatu
yang mengaitkannya dengan anggota lain?
463
00:24:09,372 --> 00:24:10,456
Tidak, mereka sangat berhati-hati.
464
00:24:10,540 --> 00:24:12,417
Semua telepon terbaru
ke nomor sekali pakai.
465
00:24:12,500 --> 00:24:15,336
Tapi Rubina menemukan sesuatu.
466
00:24:15,420 --> 00:24:18,047
Itu Sosie, wanita dari lingkungan
Luca dan Street.
467
00:24:18,131 --> 00:24:20,258
Kami berhasil mencocokkan semua wanita ini
468
00:24:20,341 --> 00:24:22,510
dengan rumah yang dirampok
kecuali yang ini.
469
00:24:22,594 --> 00:24:25,096
- Bis nomor 27.
- Itu Hollywood Timur, lagi.
470
00:24:25,263 --> 00:24:26,431
Banyak pengurus rumah lewat jalur itu
471
00:24:26,514 --> 00:24:28,057
menuju rumah-rumah orang kaya
di daerah barat.
472
00:24:28,141 --> 00:24:30,059
Tanda jalan, Hyperion Avenue.
473
00:24:30,143 --> 00:24:32,687
- Kapan foto ini diambil?
- Kemarin. Ini yang terbaru.
474
00:24:32,770 --> 00:24:34,689
Dia pasti sasaran berikutnya.
475
00:24:51,539 --> 00:24:53,291
- Dewan Pajak Imigrasi.
- Apa?
476
00:24:53,374 --> 00:24:56,211
- Kami ingin kau ikut dengan kami.
- Mengapa?
477
00:25:16,671 --> 00:25:18,631
Dengar, kami tahu komunitas ini
sangat dekat.
478
00:25:18,715 --> 00:25:21,384
Seseorang di sini dapat mengenali
wanita ini, kau tahu?
479
00:25:21,467 --> 00:25:22,593
Tidak akan mudah
membuat mereka bicara
480
00:25:22,677 --> 00:25:24,971
saat mereka takut kita akan menanyakan
status imigrasi mereka.
481
00:25:25,054 --> 00:25:26,597
Hei, Shorty.
482
00:25:26,681 --> 00:25:27,849
- Shorty, tunggu.
- Shorty.
483
00:25:27,932 --> 00:25:29,892
Hei, Shorty. Kemari. Tunggu.
484
00:25:29,976 --> 00:25:31,978
Aku tidak ada urusan denganmu, kawan,
kemarilah.
485
00:25:32,061 --> 00:25:34,814
Kami sedang berusaha
menemukan wanita ini.
486
00:25:34,897 --> 00:25:39,110
Kau tahu siapa dia?
Kau mengenalnya, 'kan?
487
00:25:39,193 --> 00:25:42,613
Itu Rosario. Saudaraku mengenalnya.
488
00:25:45,658 --> 00:25:48,369
Kami perlu alamat Rosario sekarang.
Dia dalam bahaya besar.
489
00:25:48,453 --> 00:25:50,747
Benarkah? Dari siapa?
490
00:25:50,830 --> 00:25:52,498
Sebagian besar lingkungan ini
takut padamu.
491
00:25:52,582 --> 00:25:53,499
Kami mengerti, tapi kami bukan ICE.
492
00:25:53,583 --> 00:25:55,877
Begitu juga orang-orang
yang mengincar Rosario.
493
00:25:55,960 --> 00:25:57,962
Tiap detik yang terbuang,
hidupnya makin dalam bahaya.
494
00:25:58,046 --> 00:25:59,213
Kau dapat membantu kami atau tidak?
495
00:26:01,007 --> 00:26:04,052
Rosario seperti keluarga.
Dia merawat nenekku saat dia sakit.
496
00:26:04,135 --> 00:26:05,720
Ini kesempatanmu untuk membalas budi.
497
00:26:05,803 --> 00:26:09,265
- Keluarganya membenci polisi.
- Benar, tapi dia percaya padamu.
498
00:26:09,348 --> 00:26:10,600
Dengar, singkirkan semua
gurauan gentrifikasi,
499
00:26:10,683 --> 00:26:12,769
kau telah melihat kami di sini
selama berbulan-bulan sekarang.
500
00:26:12,852 --> 00:26:13,853
Kau tahu siapa kami
dan bagaimana kami beraksi.
501
00:26:13,936 --> 00:26:16,189
Membantu orang-orang,
membuat semuanya lebih baik.
502
00:26:16,272 --> 00:26:19,192
Jika kau peduli pada mereka
seperti yang kau katakan,
503
00:26:19,275 --> 00:26:23,529
mengapa hanya kami yang peduli
soal menemukan Rosario?
504
00:26:24,822 --> 00:26:27,992
- Baiklah.
- Baik.
505
00:26:31,079 --> 00:26:33,748
Kadang aku memberinya tumpangan
ke tempat kerjanya.
506
00:26:33,831 --> 00:26:37,794
Dia membersihkan rumah keluarga
bernama de Leon di Beverly Glen.
507
00:26:37,877 --> 00:26:40,213
- Terima kasih, kawan.
- Terima kasih, bung.
508
00:26:40,296 --> 00:26:43,216
- Dia sungguh dalam bahaya?
- Ya, benar.
509
00:26:43,299 --> 00:26:47,011
- Bawa dia pulang dengan selamat.
- Begitulah rencananya.
510
00:26:50,431 --> 00:26:52,058
- Belok di kiri ini, Luca.
- Ya.
511
00:27:00,149 --> 00:27:02,568
- Baik, apa?
- Hanya senang kau kembali, Deac.
512
00:27:05,988 --> 00:27:07,865
Hei, Kapten, lima menit lagi kami tiba.
513
00:27:07,949 --> 00:27:11,285
Aku mengirim uni ke area itu mampir
ke rumah de Leon. Tidak ada apa-apa.
514
00:27:11,369 --> 00:27:14,622
Menurut laporan patroli, satu-satunya
yang berada di rumah hanya penjaga anjing.
515
00:27:14,706 --> 00:27:16,457
Dia bilang keluarga itu sedang berlibur
ke Bali.
516
00:27:16,541 --> 00:27:17,667
Maka kita kehilangan sesuatu.
517
00:27:17,750 --> 00:27:19,836
Modus operandi kelompok ini
menyerang saat pemilik rumah di dalam.
518
00:27:19,919 --> 00:27:22,046
- Mereka bukan kelompok perampok.
- Ya, hanya invasi rumah.
519
00:27:22,130 --> 00:27:25,258
Kapten, jika Rosario tidak berada
di rumah de Leon, di mana dia?
520
00:27:25,341 --> 00:27:28,344
Ada sesuatu. Penjaga anjing bilang
Rosario kadang-kadang membersihkan rumah
521
00:27:28,428 --> 00:27:29,929
untuk seorang wanita bernama Shelly Baker.
522
00:27:30,012 --> 00:27:32,223
- Tan, cari informasi mengenai...
- Sudah kulakukan, bos.
523
00:27:32,306 --> 00:27:35,810
Kita dapat Baker empat blok ke barat
di Goodman Drive.
524
00:27:35,893 --> 00:27:37,812
Rumahnya terdaftar atas nama
Keamanan Grey Strike.
525
00:27:37,895 --> 00:27:39,689
Keluarga Baker mungkin memberi tahu
Rosario kode keamanan mereka.
526
00:27:39,772 --> 00:27:41,566
Luca, bawa kita kesana sekarang.
527
00:27:46,487 --> 00:27:48,322
Baiklah, terima kasih.
528
00:27:48,406 --> 00:27:50,783
Perusahaan keamanan bilang seseorang
mengakses kode rumah Baker,
529
00:27:50,867 --> 00:27:53,536
masuk ke sistem keamanan rumah mereka
dan mematikan daya.
530
00:27:53,619 --> 00:27:54,662
Jika ada yang terjadi di rumah itu,
531
00:27:54,746 --> 00:27:56,205
pihak otoritas tidak akan
mendapat pemberitahuan.
532
00:27:56,289 --> 00:27:57,790
Tempat ini benteng senilai sejuta dolar.
533
00:27:57,874 --> 00:27:59,625
Kamera keamanan di mana-mana.
Mereka akan tahu kedatangan kita.
534
00:27:59,709 --> 00:28:01,669
Kecuali kita mematikan kameranya.
535
00:28:01,753 --> 00:28:05,214
Baiklah, dengar. Kita tidak punya waktu
mencari denah rumah.
536
00:28:05,298 --> 00:28:08,092
Begitu kita mematikan kamera, kita cari
di mana keluarga Bakers dan Rosario,
537
00:28:08,176 --> 00:28:09,677
- lalu bawa mereka ke tempat aman.
- Mengerti.
538
00:28:09,761 --> 00:28:11,387
Chris, kau denganku.
539
00:28:11,471 --> 00:28:14,390
Kita perlu mata di udara. Kirim dronenya.
540
00:28:25,068 --> 00:28:26,319
Ini 20-David sudah di posisi di satu sisi.
541
00:28:26,402 --> 00:28:28,112
Ini 30-David di posisi di tiga sisi.
542
00:28:38,956 --> 00:28:40,208
Dapat sesuatu dari drone?
543
00:28:42,877 --> 00:28:44,337
- Semua aman.
- Baiklah, ikuti aba-abaku.
544
00:28:44,420 --> 00:28:45,338
- Baik.
- Ya.
545
00:28:45,421 --> 00:28:48,883
- Perusahaan keamanan sudah memutus kabel.
- Baiklah. Masuk...
546
00:28:48,966 --> 00:28:50,635
Tan.
547
00:28:51,719 --> 00:28:54,430
Kamera baru saja mati.
Kita harus keluar dari sini sekarang.
548
00:28:54,514 --> 00:28:55,848
Aku tidak ingin tewas seperti Elvin.
549
00:28:57,225 --> 00:28:59,602
Nyalakan mobil. Aku selesaikan di sini.
550
00:29:14,701 --> 00:29:16,077
Masuk.
551
00:29:17,995 --> 00:29:19,539
Bangun. Bergerak.
552
00:29:19,622 --> 00:29:21,499
Bangun. Ayo pergi.
553
00:29:21,582 --> 00:29:24,252
Ini 25-David, kami dapat tanda lima orang
di sisi selatan rumah.
554
00:29:24,335 --> 00:29:27,880
- Pergerakan menandakan kepanikan.
- Ini 22-David, di posisi sisi dua.
555
00:29:31,926 --> 00:29:33,010
- Hei!
- Keluar dari mobil!
556
00:29:33,094 --> 00:29:34,846
- Tangan! Keluar dari mobil!
- Keluar dari mobil sekarang!
557
00:29:34,929 --> 00:29:37,432
Ini 26-David,
kami dapat tersangka di sisi dua.
558
00:29:37,515 --> 00:29:39,267
- Dibarikade di sedan hitam.
- Bergerak.
559
00:29:39,350 --> 00:29:40,309
- Menunduk!
- Keluar dari mobil,
560
00:29:40,393 --> 00:29:41,728
- Jatuhkan senjatamu!
- Menunduk sekarang!
561
00:29:41,811 --> 00:29:44,230
- Jatuh senjatamu.
- Menunduk! Sekarang!
562
00:29:50,319 --> 00:29:53,197
- Keluar dari mobil! Sekarang.
- Keluar dari mobil sekarang.
563
00:29:59,078 --> 00:30:03,166
- LAPD SWAT. Jatuhkan senjatamu.
- Pelan.
564
00:30:03,249 --> 00:30:04,917
Aku perlu mobil untukku
dan keluarga baruku.
565
00:30:05,001 --> 00:30:07,712
Atau kita semua mati hari ini.
566
00:30:17,003 --> 00:30:19,381
Akhirnya berhasil mengidentifikasi
anggotanya.
567
00:30:19,464 --> 00:30:23,718
Tato penjara dari pria yang tewas
memberi kita Isco Ortiz, catatan panjang.
568
00:30:23,802 --> 00:30:25,220
Orang di dalam pastilah Harold Mays.
569
00:30:25,303 --> 00:30:27,347
Mereka dipenjara bersama di Soledad
karena perampokan.
570
00:30:27,430 --> 00:30:29,432
Harold pastilah otak operasinya.
571
00:30:29,516 --> 00:30:31,434
Dia meminta mobil atau dia mulai
menembaki para sandera.
572
00:30:31,518 --> 00:30:33,061
Kita tidak mungkin membiarkan hal itu
terjadi, bukan?
573
00:30:33,144 --> 00:30:34,187
Apa saranmu, Luca?
574
00:30:34,271 --> 00:30:35,897
Jika dia ingin mobil,
mengapa kita tidak memberinya mobil?
575
00:30:35,981 --> 00:30:38,066
Aku bisa memberikan jutaan alasan
mengapa itu ide buruk.
576
00:30:38,149 --> 00:30:39,025
- Ya, aku tahu, Deac.
- Tapi, dengarkan dia dulu.
577
00:30:39,109 --> 00:30:40,652
Street punya rencana. Itu akan berhasil.
578
00:30:40,735 --> 00:30:44,322
- Benar?
- Benar.
579
00:30:44,406 --> 00:30:45,699
Baiklah, Harold. Dengarkan aku.
580
00:30:45,782 --> 00:30:48,618
Kau ingin timku mundur, kami mundur.
Jalanan aman.
581
00:30:48,702 --> 00:30:51,162
Kau ingin mobil cepat dan jalan keluar,
akan kami berikan.
582
00:30:51,246 --> 00:30:54,165
Tapi hanya jika kau menepati janjimu
dan membebaskan keluarga Baker.
583
00:30:54,249 --> 00:30:56,960
Aku menahan satu sandera
untuk memastikan kau tidak ingkar janji.
584
00:30:57,043 --> 00:30:58,169
Aku selalu menepati janjiku.
585
00:30:58,253 --> 00:31:00,171
Bebaskan keluarga Baker,
atau perjanjian batal.
586
00:31:00,255 --> 00:31:02,924
Begitu aku melihat mobilnya.
Aku lihat mobil, aku bebaskan mereka.
587
00:31:06,428 --> 00:31:07,596
Street. Giliranmu.
588
00:31:28,074 --> 00:31:29,075
Ayo. Bergerak...
589
00:31:29,159 --> 00:31:30,952
Ke arah sini. Di belakangku.
590
00:31:31,036 --> 00:31:32,370
Bergerak. Ayo.
591
00:31:32,454 --> 00:31:34,456
Pelan. Tenang.
592
00:31:56,394 --> 00:31:59,272
- Kita mulai, Street. Kau siap?
- Siap.
593
00:31:59,356 --> 00:32:03,985
Operasi Retas Kendaraanku dimulai.
594
00:32:08,073 --> 00:32:09,157
Apa ini?
595
00:32:10,992 --> 00:32:12,410
Tunjukkan tanganmu!
Tunjukkan kau menurunkan senjatamu!
596
00:32:12,494 --> 00:32:15,830
- Jatuhkan!
- Keluar dari mobil sekarang!
597
00:32:15,914 --> 00:32:18,208
Menunduk ke tanah, tangan dibelakang!
598
00:32:19,668 --> 00:32:22,212
Rosario? Hei.
599
00:32:22,295 --> 00:32:23,755
- Hei, kau tidak apa-apa?
- Dengarkan aku.
600
00:32:23,838 --> 00:32:25,215
Aku Luca, ini Street.
601
00:32:25,298 --> 00:32:27,133
- Kami anggota SWAT.
- Aku tahu.
602
00:32:27,217 --> 00:32:32,180
Aku tahu kau tetanggaku.
Terima kasih banyak.
603
00:32:36,768 --> 00:32:40,939
- Itu rencana yang bagus hari ini.
- Terima kasih.
604
00:32:41,022 --> 00:32:46,945
Ya, ada keuntungannya,
menyamar dalam pencurian mobil.
605
00:32:47,028 --> 00:32:51,116
Ditambah, selama beberapa bulan terakhir
bergaul dengan Whip.
606
00:32:51,199 --> 00:32:53,618
Pada dasarnya mengajarkanku
semua yang perlu aku tahu
607
00:32:53,702 --> 00:32:57,122
mengenai meretas kendaraan.
608
00:32:57,205 --> 00:32:59,833
Kurasa kau sudah punya karier cadangan
jika kau berhenti menjadi polisi.
609
00:32:59,916 --> 00:33:03,253
Semoga itu tidak akan terjadi.
610
00:33:03,336 --> 00:33:07,507
- Itu kerja cerdik. Kerja bagus.
- Terima kasih, kawan.
611
00:33:07,591 --> 00:33:09,718
Dengar, Street.
612
00:33:12,012 --> 00:33:13,096
Aku butuh bantuan.
613
00:33:18,435 --> 00:33:20,437
Itu sedikit pribadi
jika kau tidak keberatan.
614
00:33:20,520 --> 00:33:22,731
Ya, tentu saja. Ada apa?
615
00:33:24,858 --> 00:33:27,485
Bagaimana rassanya tumbuh besar
dalam keluarga angkat?
616
00:33:29,029 --> 00:33:33,325
Aku tidak menduganya.
617
00:33:33,408 --> 00:33:34,659
Jika seorang anak punya pilihan
antara di rumah keluarga angkat
618
00:33:34,743 --> 00:33:36,036
dan rumah penampungan,
619
00:33:36,119 --> 00:33:37,537
apa pilihan terbaik menurut pendapatmu?
620
00:33:37,621 --> 00:33:39,289
Tidak ada pengalaman yang sama.
621
00:33:39,372 --> 00:33:43,126
Aku berada di rumah penampungan
selama dua bulan saat usiaku sekitar 14.
622
00:33:43,209 --> 00:33:46,838
Aku ditendang setiap hari
hingga aku belajar berkelahi.
623
00:33:46,922 --> 00:33:49,466
Ada situasi yang baik di luar sana.
624
00:33:49,549 --> 00:33:55,388
Hanya saja, bagi beberapa,
itu hanya sekedar pekerjaan.
625
00:33:55,472 --> 00:33:58,558
Itu tiga kali makan, tempat tidur,
dan keluar saat berusia 18.
626
00:33:58,642 --> 00:34:01,311
Kau tumbuh cukup baik.
Bagaimana kau bisa bertahan?
627
00:34:01,394 --> 00:34:06,816
Aku punya seseorang yang aku tahu
sangat peduli padaku.
628
00:34:06,900 --> 00:34:09,152
Aku tidak tinggal dengannya,
629
00:34:09,236 --> 00:34:13,198
tapi dia selalu ada untukku,
apa pun yang terjadi.
630
00:34:13,281 --> 00:34:15,742
- Buck.
- Benar.
631
00:34:16,952 --> 00:34:21,831
Kadang, satu orang itu
membuat semua perbedaan.
632
00:34:32,259 --> 00:34:34,886
Hei, bagaimana aksi terakhirmu, Mumford?
633
00:34:34,970 --> 00:34:38,515
Kupikir aku akan menjadi emosional.
634
00:34:38,598 --> 00:34:40,141
Dengar, aku harus menyelesaikan
beberapa urusan di rumah,
635
00:34:40,225 --> 00:34:41,935
jadi, aku tidak akan bertemu denganmu
sebelum kau pergi,
636
00:34:42,018 --> 00:34:43,979
Aku hanya ingin kau tahu
aku akan sangat merindukan
637
00:34:44,062 --> 00:34:44,896
mengalahkanmu dan timmu
638
00:34:44,980 --> 00:34:47,691
dalam lomba Baker melawan Vegas.
639
00:34:47,774 --> 00:34:48,984
Kau tahu, aku harus membiarkanmu menang.
640
00:34:49,067 --> 00:34:50,527
Aku tidak ingin kau kehilangan
kepercayaan dirimu.
641
00:34:50,610 --> 00:34:52,195
Ya, terserah kau saja.
642
00:34:52,279 --> 00:34:53,113
Kini karena kau pergi,
643
00:34:53,196 --> 00:34:54,781
Rocker sebaiknya berhati-hati
karena ini saatnya balas dendam.
644
00:34:54,864 --> 00:34:57,450
Ya, kau mendorongnya setengah
dari aku mendorongmu,
645
00:34:57,534 --> 00:34:58,577
itu hanya akan membuatnya jadi lebih baik.
646
00:34:58,660 --> 00:35:01,496
Benar. Kau yakin sudah siap pensiun?
647
00:35:05,125 --> 00:35:07,377
Aku sudah siap.
648
00:35:07,460 --> 00:35:10,463
Nikki dan aku punya rencana
yang tidak termasuk ditembak.
649
00:35:10,547 --> 00:35:11,840
Aku memahaminya.
650
00:35:11,923 --> 00:35:15,594
Jangan jadi orang asing, kau dengar?
Kami siap membantumu jika diperlukan.
651
00:35:17,554 --> 00:35:21,141
- Berhati-hatilah di luar sana.
- Kau juga, pak tua.
652
00:35:25,812 --> 00:35:30,859
- Nikmati hidupmu. Bersikap baik.
- Baiklah. Pak tua?
653
00:35:57,469 --> 00:36:01,097
Hei, ada apa? Ada sesuatu?
654
00:36:01,181 --> 00:36:03,475
Semuanya baik-baik saja, sayang.
655
00:36:03,558 --> 00:36:08,271
D, kita harus bicara.
Mengapa kau tidak duduk?
656
00:36:17,280 --> 00:36:19,532
Aku bertemu dengan keluarga Hamiltons.
657
00:36:19,616 --> 00:36:21,952
Mereka sepertinya orang baik,
pekerja keras.
658
00:36:22,035 --> 00:36:24,412
Rumahnya bersih, semuanya teratur,
659
00:36:24,496 --> 00:36:25,705
dan beberapa anak asuh yang kulihat,
660
00:36:25,789 --> 00:36:27,207
mereka sepertinya bersyukur
berada di sana.
661
00:36:29,626 --> 00:36:31,378
Tapi itu bukan keluarga
yang tepat untukmu.
662
00:36:31,461 --> 00:36:33,255
Itu hanya kode bahwa mereka
tidak menginginkanku.
663
00:36:33,338 --> 00:36:34,839
- Bukan hal baru.
- Tidak...
664
00:36:34,923 --> 00:36:36,883
Mereka sangat senang kau ditempatkan
di sana bersama mereka.
665
00:36:36,967 --> 00:36:39,219
Hanya saja keluarga itu tidak punya
cinta yang kau butuhkan
666
00:36:39,302 --> 00:36:40,971
untuk tumbuh menjadi pria
yang seharusnya.
667
00:36:41,054 --> 00:36:42,931
Ya, terserahlah.
668
00:36:43,014 --> 00:36:44,683
Aku tidak takut jika harus tinggal
di rumah penampungan.
669
00:36:44,766 --> 00:36:48,645
Aku tidak akan membiarkan mereka
menempatkanmu di rumah penampungan.
670
00:36:48,728 --> 00:36:51,523
Kami punya ide berbeda.
671
00:36:53,316 --> 00:36:59,030
Darryl, kami berdua ingin
kau tinggal di sini.
672
00:37:02,325 --> 00:37:04,619
Tapi kau bilang ini hanya sementara,
karena kau selalu sibuk bekerja.
673
00:37:04,703 --> 00:37:06,997
Itu sebelum aku bicara padanya.
674
00:37:07,080 --> 00:37:10,375
Sebelum aku mengancam
akan membenturkan kepalanya.
675
00:37:10,458 --> 00:37:14,588
Jika aku bisa membesarkan dua anak
dan melakukan dua pekerjaan,
676
00:37:14,671 --> 00:37:17,424
pria perkasa ini dapat mengatasi
satu anak,
677
00:37:17,507 --> 00:37:19,634
satu pekerjaan, dengan bantuanku.
678
00:37:19,718 --> 00:37:21,803
Dia akan sering datang ke sini,
679
00:37:21,886 --> 00:37:23,930
dan dia akan menjagamu
saat aku bekerja.
680
00:37:25,390 --> 00:37:28,476
- Kau tidak harus melakukan ini.
- Kau benar. Aku tidak harus melakukannya.
681
00:37:30,520 --> 00:37:31,938
Aku ingin melakukannya.
682
00:37:46,077 --> 00:37:48,121
- Terima kasih.
- Hei.
683
00:37:52,167 --> 00:37:56,463
Aku akan mulai mengurus menjadi
wali resmimu hingga usiamu 18 tahun.
684
00:37:56,546 --> 00:38:01,968
Ibumu masih dapat menemuimu,
tapi aku akan punya hak asuh penuh.
685
00:38:02,052 --> 00:38:04,721
Kau akan tinggal di sini bersamaku.
686
00:38:07,974 --> 00:38:11,728
Kita semua harus berkorban
supaya ini berhasil.
687
00:38:11,811 --> 00:38:14,105
Kau harus berjanji untuk bekerja keras
688
00:38:14,189 --> 00:38:16,942
dan berjanji menjauhi masalah.
689
00:38:20,278 --> 00:38:23,698
- Aku janji.
- Bagus.
690
00:38:25,700 --> 00:38:29,746
Bagus. Selamat datang
di keluarga ini, sayang.
691
00:38:32,082 --> 00:38:34,417
Aku telah lama memintanya memberiku cucu.
692
00:38:34,501 --> 00:38:35,335
- Mama.
- Aku tidak mengira
693
00:38:35,418 --> 00:38:37,796
aku akan mendapatkan yang begini besar.
694
00:38:37,879 --> 00:38:40,298
Paling tidak kau dapat menggantung
bajumu sendiri.
695
00:38:40,382 --> 00:38:42,342
Bicara soal pakaianmu, sayang,
pakaian dalam itu,
696
00:38:42,425 --> 00:38:44,719
kau tidak dapat meninggalkannya di lantai
seperti itu. Apa itu?
697
00:38:44,803 --> 00:38:47,305
- Ya!
- Ya.
698
00:38:57,983 --> 00:39:00,777
Kau tidak berpikir akan keluar dari sini
tanpa pesta, 'kan?
699
00:39:00,860 --> 00:39:03,113
Ya, aku tahu kalian merencanakan sesuatu.
700
00:39:03,196 --> 00:39:04,364
Tapi maaf,
aku tidak dapat tinggal lama-lama.
701
00:39:04,447 --> 00:39:05,699
Nikki dan aku punya rencana.
702
00:39:05,782 --> 00:39:07,117
Bersikap baiklah, Jack.
703
00:39:09,035 --> 00:39:10,161
- Kau terlibat hal ini juga?
- Tentu.
704
00:39:10,245 --> 00:39:14,666
Apa salahnya sedikit perayaan
dalam kariermu?
705
00:39:14,749 --> 00:39:17,252
Kukerjakan sendiri. Bagaimana menurutmu?
706
00:39:17,335 --> 00:39:20,422
- Paruhnya terlalu besar.
- Ini sempurna.
707
00:39:20,505 --> 00:39:23,300
Kami juga punya sesuatu untukmu.
708
00:39:23,383 --> 00:39:25,969
Jam tangan emas.
Tapi akan berubah jadi hijau jika basah.
709
00:39:26,052 --> 00:39:28,179
- Benar, jadi, jangan membuatnya basah.
- Baiklah, hei, dengar.
710
00:39:28,263 --> 00:39:31,182
Ini hadiah sebenarnya.
Kami semua patungan.
711
00:39:32,267 --> 00:39:35,729
- Tiket musiman untuk Rams. Tidak buruk.
- Ya.
712
00:39:35,812 --> 00:39:38,481
- Pidato.
- Pidato!
713
00:39:38,565 --> 00:39:40,442
Pidato!
714
00:39:41,693 --> 00:39:44,070
Baiklah,
aku akan membuatnya singkat dan indah.
715
00:39:44,154 --> 00:39:48,283
Aku bangga telah melayani kota besar ini,
716
00:39:48,366 --> 00:39:49,492
dan aku bangga memiliki Donovan Rocker
717
00:39:49,576 --> 00:39:52,704
yang akan meneruskan warisanku
sebagai 50-David.
718
00:39:52,787 --> 00:39:55,957
Walaupun akan sulit
untuk menandingi sang legenda.
719
00:39:58,543 --> 00:40:01,546
Corvette baru. Sangat bagus.
720
00:40:01,630 --> 00:40:03,715
Sudah kukatakan aku akan keluar
dari sini dengan gaya.
721
00:40:03,798 --> 00:40:05,967
Aku akan melambai pada kalian di 405.
722
00:40:07,552 --> 00:40:12,307
Sebetulnya, Sersan, Komandan Hicks
punya hadiah terakhir untukmu.
723
00:40:13,892 --> 00:40:16,478
Dia ingin mengatakan kata-kata perpisahan.
724
00:40:19,522 --> 00:40:23,360
- Apa aku mengenalmu?
- Namaku Felicia.
725
00:40:28,281 --> 00:40:32,994
Aku sangat ingat wajah, maafkan aku,
aku tidak ingat wajahmu.
726
00:40:33,078 --> 00:40:38,250
Aku masih anak-anak saat kita bertemu
di suatu rumah di Larkmead Avenue.
727
00:40:41,461 --> 00:40:45,048
Larkmead. Felicia Zizenis?
728
00:40:46,132 --> 00:40:48,593
Itu pekan pertamaku di SWAT.
729
00:40:50,011 --> 00:40:53,473
Seorang pria menculikku
dari halaman sekolah saat istirahat,
730
00:40:53,556 --> 00:40:56,309
sebelum mereka punya pagar.
731
00:40:56,393 --> 00:41:00,480
Memasukkanku ke mobilnya,
membawaku ke rumahnya.
732
00:41:00,563 --> 00:41:03,775
Dia meletakkan pisau di leherku,
mengatakan bagaimana dia akan membunuhku.
733
00:41:05,569 --> 00:41:08,822
Tapi kemudian kau menerobos masuk
dan mengambil pisau itu dari tangannya,
734
00:41:08,905 --> 00:41:12,784
lalu memborgolnya di lantai
sebelum dia menyakitiku.
735
00:41:12,867 --> 00:41:15,787
Kau menyelamatkan hidupku.
736
00:41:17,205 --> 00:41:21,251
Saat Komandan Hicks meneleponku
dan mengatakan kau pensiun,
737
00:41:21,334 --> 00:41:23,920
aku tahu aku harus berada di sini.
738
00:41:24,004 --> 00:41:27,215
Karena, tanpa kau, aku tidak ada di sini.
739
00:41:28,341 --> 00:41:30,302
Begitu juga keluargaku.
740
00:41:32,053 --> 00:41:37,517
Aku seorang guru sekarang.
Aku punya suami dan seorang putri.
741
00:41:37,601 --> 00:41:40,145
Aku tidak akan punya semua ini tanpa kau.
742
00:41:41,855 --> 00:41:45,525
Jadi, terima kasih, untuk semuanya.
743
00:42:14,095 --> 00:42:15,472
Sialan kau.
744
00:42:23,438 --> 00:42:26,358
- Kami menyayangmu, Mum!
- Ya!