1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 Sebelumnya, di SWAT. 2 00:00:02,294 --> 00:00:06,173 Apa ini semacam drama atau sifat orang ini memang menyebalkan? 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,634 Aku tak tahu siapa teman sok pintarmu itu, tapi semoga beruntung. 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,135 - Aku berbohong. - Kau keluar dari SWAT. 5 00:00:10,219 --> 00:00:11,762 Hondo, bukan seperti ini caranya. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,722 Kau tak boleh mengusir anggota keluarga! 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,058 Aku tahu aku belum berkesempatan kembali ke SWAT, 8 00:00:16,141 --> 00:00:17,100 tapi dengan pemotongan anggaran ini... 9 00:00:17,184 --> 00:00:19,686 Buck membuatmu dipindahkan kemari dari Long Beach, 10 00:00:19,770 --> 00:00:22,898 tapi mungkin kali ini kau bisa menebusnya dan meraih posisimu. 11 00:00:22,981 --> 00:00:26,151 Kau mau bilang mau memberiku kesempatan untuk kembali ke SWAT? 12 00:00:26,235 --> 00:00:28,362 Aku bilang kau akan masuk akademi SWAT. 13 00:00:28,445 --> 00:00:30,989 Yang harus kau lakukan adalah bertanya kepada dirimu apa kau menginginkannya. 14 00:00:31,073 --> 00:00:32,699 Lalu beraksi dan pastikan kau diterima. 15 00:00:32,783 --> 00:00:34,243 Akan kulakukan yang terbaik. 16 00:00:39,122 --> 00:00:40,457 Para penumpang, 17 00:00:40,541 --> 00:00:44,503 90 menit lagi kita akan tiba di pelabuhan Los Angeles. 18 00:00:44,586 --> 00:00:48,048 Aku ingin mengucapkan terima kasih telah berlayar bersama kami. 19 00:00:48,131 --> 00:00:50,551 Kami berharap kalian memiliki perjalanan yang menyenangkan. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,427 Sedikit informasi, 21 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 sekarang bawaan kalian sudah diangkat oleh staf kami 22 00:00:55,097 --> 00:00:56,765 untuk dimuat saat kedatangan kita. 23 00:00:56,849 --> 00:00:58,642 Lalu jika kalian belum melakukannya, 24 00:00:58,725 --> 00:01:02,145 sekarang saat yang tepat untuk mengisi formulir keterangan cukai 25 00:01:02,229 --> 00:01:05,357 atas apa pun yang kalian bawa saat kunjungan ke Meksiko. 26 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 Nikmati sisa perjalanan kalian di Tranquil Seas. 27 00:01:08,110 --> 00:01:10,112 - Kita akan segera tiba di pelabuhan. - Urus ini. 28 00:01:10,195 --> 00:01:11,363 Akan kuambil yang satu lagi. 29 00:01:11,446 --> 00:01:12,948 - Aku akan kembali. - Baik. 30 00:01:17,244 --> 00:01:20,247 Hei! Menjauh dari situ, sekarang. 31 00:01:21,373 --> 00:01:22,958 Tunggu dulu. 32 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 Markas, aku butuh pengawas di kargo depan. 33 00:01:29,798 --> 00:01:33,927 Hei, aku tangani ini. Kau singkirkan dia. 34 00:01:34,011 --> 00:01:35,971 Sembunyikan dia sampai kita keluar dari kapal. Lekas. 35 00:01:54,448 --> 00:01:57,492 - Siapa pengawas yang baru menghubungi? - Entahlah, kami baru tiba. 36 00:02:34,321 --> 00:02:37,157 Tak ada jalan keluar untuk kalian. 37 00:02:37,241 --> 00:02:39,326 Aku baru mengabarkan pelabuhan. 38 00:02:39,409 --> 00:02:43,205 Begitu kita berlabuh, akan ada ratusan polisi yang menyerbu. 39 00:02:52,881 --> 00:02:56,301 Pak, aku mendapat indikator yang menandakan kode pembajakan. 40 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 Tak berasal dari sini. Cari tahu dari mana itu berasal. 41 00:03:01,390 --> 00:03:03,183 Tranquil Seas, Komendur LA. 42 00:03:03,267 --> 00:03:05,644 Kami mendapat kode pembajakan dari kapalmu. 43 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 Bisa kau konfirmasi? 44 00:03:06,895 --> 00:03:11,149 Komendur, ini Tranquil Seas. Kami akan memeriksanya. 45 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 Mari kita pergi dan amankan pintunya. 46 00:03:14,945 --> 00:03:16,488 Sebelah sana! 47 00:03:16,572 --> 00:03:17,739 Menyingkir dari pintu. 48 00:03:17,823 --> 00:03:18,991 Hentikan kapalnya. 49 00:03:19,074 --> 00:03:20,784 - Matikan. - Tak bisa. 50 00:03:24,705 --> 00:03:27,416 Kurasa kau bisa. Matikan. 51 00:03:28,709 --> 00:03:29,585 Lakukan. 52 00:03:33,964 --> 00:03:36,508 Tranquil Seas, aku melihat kau sedang berhenti. 53 00:03:36,592 --> 00:03:39,469 Akan kumulai protokol tanggapan darurat. 54 00:03:39,553 --> 00:03:41,013 Jangan lakukan itu. 55 00:03:41,555 --> 00:03:44,057 Jika kulihat ada yang datang mendekati kapal ini, 56 00:03:44,141 --> 00:03:46,310 aku akan mulai melempar mayat penumpang ke laut. 57 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Kau mengerti? 58 00:03:55,694 --> 00:03:58,655 - Tunjukkan kemampuanmu. - Ya, jangan cemaskan aku. 59 00:03:58,739 --> 00:04:01,575 Pastikan Hondo tak memberikan tempatku sebelum aku tiba. 60 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 Tunggu sebentar. 61 00:04:05,495 --> 00:04:06,622 Aku ingin berterima kasih. 62 00:04:06,705 --> 00:04:08,957 - Benar. - Tidak, maksudku, 63 00:04:09,041 --> 00:04:11,543 untuk membuat SWAT menjadi kemungkinan untukku lagi. 64 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 Itu takkan berarti apa-apa jika kau tak lulus 65 00:04:13,295 --> 00:04:15,130 - dari Akademi dan meraih posisimu. - Aku tahu. 66 00:04:15,214 --> 00:04:16,715 Tapi kau selalu membantuku. 67 00:04:16,798 --> 00:04:19,510 Memperhatikanku, meski saat aku tak pantas. 68 00:04:19,593 --> 00:04:22,137 Selain Buck, tak ada orang lain dalam hidupku 69 00:04:22,221 --> 00:04:24,306 yang pernah melakukan itu kepadaku. Jadi... 70 00:04:27,392 --> 00:04:28,769 - Apa? - Ayo. 71 00:04:28,852 --> 00:04:30,479 Berkumpul, semuanya. 72 00:04:30,562 --> 00:04:33,232 Tidak ada. Berjuanglah. 73 00:04:33,315 --> 00:04:35,484 - Baik. - Baiklah. 74 00:04:35,567 --> 00:04:37,694 Baik, yang pertama. 75 00:04:37,778 --> 00:04:40,072 Selamat telah lulus dari ronde pertama kalian 76 00:04:40,155 --> 00:04:41,782 di Akademi Pelatihan SWAT. 77 00:04:41,865 --> 00:04:43,659 Tahun ini, kita punya berapa? 78 00:04:43,742 --> 00:04:47,037 - Ada 93. - Ada 93 pelamar. 79 00:04:47,120 --> 00:04:49,623 Jadi, kalian adalah delapan terbaik. 80 00:04:49,706 --> 00:04:51,416 Jangan lupakan itu. 81 00:04:53,043 --> 00:04:54,545 Karena selama empat minggu ke depan 82 00:04:54,628 --> 00:04:57,130 akan menjadi yang tersulit dalam hidup kalian. 83 00:04:57,214 --> 00:05:00,133 Serius. Ini Metro SWAT, liga besar. 84 00:05:00,217 --> 00:05:02,261 Kalian bisa berpikir kami akan memaksa sampai batas kalian. 85 00:05:02,344 --> 00:05:05,055 Lebih baik membeberkan kelemahan kalian di sini ketimbang saat operasi 86 00:05:05,138 --> 00:05:06,807 saat tim kalian akan mengandalkan kalian. 87 00:05:06,890 --> 00:05:08,559 Akademi SWAT selalu kompetitif. 88 00:05:08,642 --> 00:05:12,104 Hanya empat atau lima teratas yang mendapatkan posisi. 89 00:05:12,187 --> 00:05:15,023 Tahun ini, seperti yang kalian dengar... 90 00:05:16,191 --> 00:05:18,944 hanya satu yang bergabung dengan tim. 91 00:05:19,027 --> 00:05:21,905 Jadi, jika kalian ingin bekerja di gedung ini, 92 00:05:21,989 --> 00:05:23,615 terbaik kedua tidak cukup. 93 00:05:23,699 --> 00:05:25,534 Semuanya, pergi ke pos kalian. 94 00:05:25,617 --> 00:05:27,244 - Ayo! - Bergerak! 95 00:05:27,327 --> 00:05:28,787 Ayo, semuanya. 96 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 Kau tak mengantarnya di hari pertama TK-nya, 'kan, Chris? 97 00:05:34,251 --> 00:05:35,127 Tetap siaga. 98 00:05:35,210 --> 00:05:37,379 - Aku baru dapat perintah kasus. - Baiklah. 99 00:05:40,299 --> 00:05:41,925 Hei. 100 00:05:42,009 --> 00:05:43,093 Hei. 101 00:05:43,177 --> 00:05:45,762 Ada yang tak beres. Mereka bohong kepada kita soal alasan kita tak bergerak. 102 00:05:46,805 --> 00:05:49,933 Sayang, kau dengar pengumumannya. Ada masalah di pelabuhan. 103 00:05:50,017 --> 00:05:52,311 Ada kapal yang menghalangi tambatan kita. 104 00:05:52,394 --> 00:05:53,812 Tidak. Internet mati. 105 00:05:53,896 --> 00:05:56,148 Tiba-tiba tak ada sinyal. Lalu saat... 106 00:05:58,108 --> 00:06:02,529 Saat kembali dari kasino, kukira aku mendengar bunyi tembakan. 107 00:06:03,113 --> 00:06:06,783 Connor, lihat sekelilingmu. Tak ada yang terjadi. 108 00:06:06,867 --> 00:06:08,660 Aku akan ke kabin dan mengambil telepon satelitku, 109 00:06:08,744 --> 00:06:11,455 Tunggu. Kau bilang kepadaku dirimu tak membawa telepon satelitmu. 110 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Perjalanan ini seharusnya tentang beristirahat dari pekerjaan. 111 00:06:13,874 --> 00:06:15,375 - Aku tahu. - Ingat? 112 00:06:15,459 --> 00:06:17,169 - Ya. - Connor! 113 00:06:17,252 --> 00:06:21,006 Saluran pesiar mengirim video dari anjungan kapal mereka. 114 00:06:21,089 --> 00:06:23,634 Ini rekaman terakhir sebelum komunikasi diputus. 115 00:06:23,717 --> 00:06:25,636 Jangan lakukan itu, kau dengar? 116 00:06:25,719 --> 00:06:28,222 Jika kulihat ada yang mendekati kapal ini, 117 00:06:28,305 --> 00:06:30,724 aku akan mulai melempar mayat penumpang ke laut. 118 00:06:30,807 --> 00:06:33,143 Kau paham? Matikan radionya. 119 00:06:33,227 --> 00:06:36,146 - Putuskan semua komunikasi. - Itu saja. 120 00:06:36,230 --> 00:06:38,398 Kita tak melihat wajah mereka, tapi tampak seperti kru. 121 00:06:38,482 --> 00:06:39,566 Atau berpakaian seperti kru. 122 00:06:39,650 --> 00:06:41,902 - Ada berapa penumpang di sana? - Hampir 1.200 orang. 123 00:06:41,985 --> 00:06:43,820 Kita juga tak tahu siapa yang bisa dipercaya. 124 00:06:43,904 --> 00:06:46,114 Berapa banyak bantuan yang bisa kita andalkan jika ke sana? 125 00:06:46,198 --> 00:06:49,660 Kepala keamanan, Kevin Weller, seorang mantan LAPD. 126 00:06:49,743 --> 00:06:52,329 Dia punya 15 staf, tapi tak ada yang bersenjata. 127 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 Aku punya ide bagaimana kita akan ke sana. 128 00:06:55,123 --> 00:06:56,375 Takkan mudah. 129 00:06:56,458 --> 00:06:58,669 Kapal maupun helikopter, mereka akan melihat kita dari jauh. 130 00:06:58,752 --> 00:07:02,089 Komando mendapat panggilan darurat dari telepon satelit. 131 00:07:02,172 --> 00:07:04,675 Orang bernama Connor Reeves berkata di ada di kapal. 132 00:07:05,759 --> 00:07:06,635 Sambungkan dia. 133 00:07:08,303 --> 00:07:12,933 Connor. Ini Sersan Harrelson, Metro SWAT LAPD. 134 00:07:13,016 --> 00:07:14,393 Kau menelepon dari Tranquil Seas? 135 00:07:14,476 --> 00:07:18,021 Ya, dan ada sesuatu yang tak beres di sini, tapi tak ada yang menyadarinya. 136 00:07:18,105 --> 00:07:20,107 Baik, dengarkan aku. Kau tak salah, 137 00:07:20,190 --> 00:07:21,942 tapi kita harus tetap merahasiakannya, kau dengar? 138 00:07:22,025 --> 00:07:23,443 Kita tak ingin ada kepanikan. 139 00:07:23,527 --> 00:07:26,238 Ya, tapi akan ada yang menolong kami, 'kan? 140 00:07:29,575 --> 00:07:31,785 Kau juga benar tentang itu, Connor, jadi, ini yang akan kita lakukan. 141 00:07:31,869 --> 00:07:34,663 Setelah kututup, Aku ingin kau mencari kepala keamanan. 142 00:07:34,746 --> 00:07:36,498 Namanya Kevin Weller. 143 00:07:36,582 --> 00:07:39,209 Kau pegang telepon satelitmu dan cari Weller. 144 00:07:39,293 --> 00:07:42,462 - Lalu kami akan menghubungimu. - Baik, tapi tolong cepat. 145 00:07:44,131 --> 00:07:46,008 Kau punya rencana? 146 00:07:48,177 --> 00:07:51,847 Kapal ini, jaraknya enam kilometer. 147 00:07:51,930 --> 00:07:53,849 Itu berada dalam jarak untuk Nemo. 148 00:07:53,932 --> 00:07:55,225 Nemo? 149 00:07:55,309 --> 00:07:57,978 Chris dan aku mengikuti pelatihan bersama AL SEAL di Coronado. 150 00:07:58,061 --> 00:08:00,063 Tapi dengan Nemo, kau hanya pergi dengan dua operator. 151 00:08:00,147 --> 00:08:02,566 Itu juga bisa menjadi satu-satunya cara ke sana tanpa diketahui. 152 00:08:02,649 --> 00:08:04,860 Hondo. 153 00:08:04,943 --> 00:08:07,905 Kita bahkan tak tahu berhadapan dengan siapa. 154 00:08:07,988 --> 00:08:09,239 Kita akan tahu saat sudah menaiki kapal. 155 00:08:51,447 --> 00:08:52,406 Waktu kalian 60 detik! 156 00:08:52,490 --> 00:08:55,284 Kapten menempatkan tim SWAT kedua di pelabuhan. 157 00:08:55,368 --> 00:08:56,953 Mereka akan siap turun dari helikopter 158 00:08:57,036 --> 00:08:59,038 - jika situasi memamas. - Jangan biarkan itu terjadi. 159 00:08:59,121 --> 00:09:01,832 Ada tangga di tengah kapal di sisi kiri. 160 00:09:01,916 --> 00:09:03,918 Itu akan menjadi jalan masuk terbaikmu. 161 00:09:04,001 --> 00:09:06,045 Setelah naik, ada banyak ruang yang harus kau cakup. 162 00:09:06,128 --> 00:09:08,130 Meski itu kapal tua, besarnya seperti hotel mengambang. 163 00:09:08,214 --> 00:09:10,091 Ada restoran, bar, bioskop, dan kasino. 164 00:09:10,174 --> 00:09:12,802 Sial, Deac. Kau bicara dari pengalaman? Aku tak pernah mengira kau suka pesiar. 165 00:09:12,885 --> 00:09:14,762 Sebenarnya, ibu Annie yang menyukainya. 166 00:09:14,846 --> 00:09:16,055 Dia menyewanya untuk hari jadi kami yang kedua. 167 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 Kukira Ibu mertuamu menyukaimu. 168 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 Sebenarnya itu cukup hebat 169 00:09:19,976 --> 00:09:21,727 sampai Annie menjadi mual beberapa hari. 170 00:09:21,811 --> 00:09:23,896 Kukira dia mabuk laut, ternyata mual pagi. 171 00:09:23,980 --> 00:09:25,314 - Tapi aku ingin melakukannya lagi. - Tidak bagiku. 172 00:09:25,398 --> 00:09:27,942 Aku belum pernah berada dalam hubungan yang membuatku terjebak bersama begitu. 173 00:09:28,025 --> 00:09:29,360 Tak ada jalan keluar. Tidak mau. 174 00:09:29,443 --> 00:09:30,403 Ayolah, Chris. Itu bisa berubah. 175 00:09:30,486 --> 00:09:31,529 Tidak dalam hidup ini. 176 00:09:31,612 --> 00:09:32,905 Lalu? Lajang abadi, begitu? 177 00:09:32,989 --> 00:09:35,032 Aku bertemu seseorang minggu lalu, kami berkencan. 178 00:09:35,116 --> 00:09:37,618 Lalu hanya masalah waktu sampai berpisah. 179 00:09:37,702 --> 00:09:38,786 Itu pekerjaannya, 'kan? 180 00:09:38,870 --> 00:09:41,789 - Ini dia. Kita sudah tiba. - Berkendaramu bagus, Tan. 181 00:09:41,873 --> 00:09:43,207 Mungkin kau harus lebih sering mengantar kami. 182 00:09:43,291 --> 00:09:44,625 Tentu, katakan itu kepada Luca. 183 00:09:44,709 --> 00:09:46,627 Baik, ayo bergerak. 184 00:09:50,631 --> 00:09:52,550 Remy, apa yang akan kita lakukan? 185 00:09:52,633 --> 00:09:54,594 Kau tahu apa yang terjadi jika kita kehilangan narkoba itu. 186 00:09:55,636 --> 00:09:57,722 Kita akan mati, Bung. Nyawa kita takkan ada harganya. 187 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 Remy. 188 00:10:07,356 --> 00:10:10,443 Aku bisa perbaiki ini. Kapten Kirk, berdiri. 189 00:10:12,737 --> 00:10:14,405 Kemari. 190 00:10:14,488 --> 00:10:16,949 Berputar, kita kembali ke Meksiko. 191 00:10:17,033 --> 00:10:18,326 Itu mustahil. 192 00:10:18,409 --> 00:10:20,453 Maksudku, tak ada cukup bahan bakar. 193 00:10:20,536 --> 00:10:22,580 Hanya ada cukup untuk ke Meksiko dan kembali. Itu saja. 194 00:10:22,663 --> 00:10:25,666 Dengarkan aku, Keparat. Kau akan menelepon pelabuhan. 195 00:10:28,461 --> 00:10:33,007 Beri tahu mereka untuk mengirimkan kapal pengisi bahan bakar. 196 00:10:37,345 --> 00:10:39,931 Koordinatnya sudah diprogram ke Nemo. 197 00:10:40,014 --> 00:10:42,350 Kau memaksa benda ini sampai batasnya, tapi itu akan membawamu ke sana. 198 00:10:42,433 --> 00:10:44,852 Mari kita berharap orang di kapal mengerjakan bagiannya. 199 00:10:44,936 --> 00:10:46,938 Jika tidak, kita akan berenang jauh. 200 00:10:47,021 --> 00:10:49,482 Nemo sudah dilepas. Kalian sudah siap. 201 00:10:49,565 --> 00:10:51,150 Hari biasa di SWAT, benar? 202 00:10:53,486 --> 00:10:54,987 Baik, ayo lakukan ini. 203 00:10:58,950 --> 00:11:01,911 Ini 30-David ke Komando. Penyelam berangkat. 204 00:11:01,994 --> 00:11:05,498 Penelepon satelit itu, dia kesulitan mencari kepala keamanan. 205 00:11:05,581 --> 00:11:07,416 Kita takkan bisa melanjutkan jika dia tak bisa membuka pintunya. 206 00:11:07,500 --> 00:11:10,127 Sementara itu, kita mungkin mendapat sedikit peluang. 207 00:11:10,211 --> 00:11:12,213 Penembak itu meminta bahan bakar tambahan. 208 00:11:12,296 --> 00:11:15,424 Kapten meminta kapal tanker untuk pengisian bahan bakar antarkapal. 209 00:11:15,508 --> 00:11:17,760 Mereka bilang tak bisa melakukannya. 210 00:11:17,844 --> 00:11:21,639 Memang, tapi para badut ini tak tahu dan itu akan memberikan kita waktu. 211 00:11:21,722 --> 00:11:24,016 Sampai mereka sadar dibohongi, apa yang akan terjadi? 212 00:11:28,813 --> 00:11:30,022 Sarungkan pistol! 213 00:11:30,106 --> 00:11:32,775 Tunggu sampai kau melihat sepatuku untuk balapan malam ini. 214 00:11:32,859 --> 00:11:34,151 Terbuat dari kulit. 215 00:11:34,235 --> 00:11:36,279 Memotong 30 detik dari catatanku. 216 00:11:36,362 --> 00:11:38,364 - Ya, kedengarannya mahal. - Meski itu gratis, 217 00:11:38,447 --> 00:11:40,449 kau membayar terlalu mahal, tak mungkin kau akan mengalahkan kami. 218 00:11:40,533 --> 00:11:42,118 - Benarkah? - Dusk Till Dawn Relay 219 00:11:42,201 --> 00:11:43,744 dibuat untuk Pasukan 20. 220 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 Sebaiknya kau taruh nama kami di trofi itu sekarang. 221 00:11:45,788 --> 00:11:47,373 Kulihat kau tidak ikut mendaftar. 222 00:11:47,456 --> 00:11:49,917 Aku pelatihnya, paham? Sama pentingnya seperti pelari. 223 00:11:50,001 --> 00:11:52,420 Grup kedua, giliran kalian. Bersiap. 224 00:11:52,503 --> 00:11:55,381 - Ayo. - Jadi, antarpelatih, 225 00:11:55,464 --> 00:11:57,216 kau mau bertaruh untuk ucapanmu? 226 00:11:57,300 --> 00:11:58,968 Pasukan 20 melawan Pasukan 50? 227 00:11:59,051 --> 00:12:03,264 - Baik. Bagaimana kalau 500 dolar? - Kedengarannya murah. 228 00:12:03,347 --> 00:12:04,640 Bagaimana kalau seribu? 229 00:12:07,810 --> 00:12:08,686 - Baik. - Ayo lakukan. 230 00:12:17,945 --> 00:12:20,239 Sarungkan senjata. Pasang pengaman. 231 00:12:20,323 --> 00:12:22,033 Street, apa-apaan itu? 232 00:12:23,367 --> 00:12:25,328 Apa begitu sikap Weaver yang mereka ajarkan di Long Beach? 233 00:12:25,411 --> 00:12:27,455 Sikap Weaver diciptakan sebelum aku lahir. 234 00:12:27,538 --> 00:12:29,123 Segitiga sama kaki lebih cocok untukku. 235 00:12:29,207 --> 00:12:32,710 Kita tak menerapkan segitiga sama kaki di LAPD SWAT. 236 00:12:32,793 --> 00:12:34,754 Kau tak belajar apa-apa saat masih di tim? 237 00:12:34,837 --> 00:12:38,132 Devlin, tunjukkan kepadanya. Kemari. 238 00:12:38,216 --> 00:12:40,343 Kemari. Lakukan. 239 00:12:42,637 --> 00:12:43,846 Baiklah, mulai. 240 00:12:44,889 --> 00:12:47,350 Ya, kurasa cocok untuknya. 241 00:12:50,853 --> 00:12:53,814 Tapi kau tak bisa berdebat dengan kesempurnaan. 242 00:12:53,898 --> 00:12:55,233 Ya, kali ini kau benar, Street. 243 00:12:55,316 --> 00:12:58,319 Aku tak berdebat. Perbaiki sikapmu. Devlin, kerja bagus. 244 00:12:58,402 --> 00:12:59,987 Ayo, kalian. Selanjutnya. 245 00:13:00,071 --> 00:13:01,656 Pos kedua. Ayo! 246 00:13:22,885 --> 00:13:24,345 Orang kita seharusnya sudah di sini. 247 00:13:32,144 --> 00:13:33,729 Hei. Connor? 248 00:13:33,813 --> 00:13:36,315 - Benar. - Pastikan bagaimana kita berbicara. 249 00:13:36,399 --> 00:13:37,608 Kuhubungi kau melalui 250 00:13:37,692 --> 00:13:40,152 - telepon satelit. - Baik. Kami akan naik. 251 00:13:46,993 --> 00:13:48,119 Ruang Mesin 252 00:13:49,495 --> 00:13:53,165 Tuan Weller. Kau bisa panggil aku Hondo. Ini Chris. 253 00:13:53,249 --> 00:13:56,460 - Kau terluka. - Sudah diobati dokter. Aku tak apa-apa. 254 00:13:56,544 --> 00:13:58,379 Anak buahku tak seberuntung itu. 255 00:13:58,462 --> 00:14:00,381 Baik, apa yang bisa kau beri tahu dari lawan kita? 256 00:14:00,464 --> 00:14:03,926 Ada dua orang. Bersaudara. Bekerja di kapal ini. 257 00:14:04,010 --> 00:14:05,928 Colton dan Remy Pope. 258 00:14:06,012 --> 00:14:09,932 Keduanya bersenjata, yang satu 9 mm, dan satu lagi mungkin kaliber .40. 259 00:14:10,016 --> 00:14:13,060 - Kau mendengar ini, Komando? - Aku dengar. Colton dan Remy Pope. 260 00:14:13,144 --> 00:14:16,355 Kutemukan sisa kokain di kargo setelah mereka pergi. 261 00:14:16,439 --> 00:14:18,858 Anak buahku pasti menemukannya. 262 00:14:18,941 --> 00:14:20,693 Mereka membunuhnya sebelum aku ke sana. 263 00:14:20,776 --> 00:14:22,987 Akan kusuruh Deacon dan Tan memeriksa tersangka di tempat kami. 264 00:14:23,070 --> 00:14:24,572 Mungkin kita bisa temukan hal yang bisa membantu. 265 00:14:24,655 --> 00:14:25,698 Ini 20-David. Dimengerti. 266 00:14:25,781 --> 00:14:27,241 Dua orang ini masih di anjungan? 267 00:14:27,325 --> 00:14:28,701 - Ya. - Jadi, kita tahu siapa mereka, 268 00:14:28,784 --> 00:14:30,912 juga lokasi mereka. Mari kita lakukan. 269 00:14:30,995 --> 00:14:32,872 Bagaimana denganku? Apa yang bisa kulakukan? 270 00:14:34,540 --> 00:14:36,584 Kita bisa gunakan baju dan mungkin tas? 271 00:14:39,879 --> 00:14:42,340 Kita harus mendekat ke anjungan. 272 00:14:43,883 --> 00:14:46,552 Hanya pasangan normal yang bersantai di dek. 273 00:14:47,678 --> 00:14:48,846 Apa yang ingin kau bicarakan? 274 00:14:48,930 --> 00:14:51,349 Kenapa tak beri tahu kau sangat sinis soal percintaan? 275 00:14:53,809 --> 00:14:56,103 Seperti itu? Sweter serasi? 276 00:14:58,064 --> 00:15:00,608 Apa? Aku tidak sedang sinis. 277 00:15:00,691 --> 00:15:03,653 Aku hanya bilang SWAT dan kencan 278 00:15:03,736 --> 00:15:05,196 tidaklah cocok. 279 00:15:08,032 --> 00:15:10,618 Pekerjaan ini membuatnya sulit, tapi tidak mustahil. 280 00:15:10,701 --> 00:15:11,869 Sungguh? 281 00:15:11,953 --> 00:15:14,956 Kapan kali terakhir kau punya pasangan, yang sangat berarti bagimu? 282 00:15:15,039 --> 00:15:17,583 Aku yakin pekerjaan ini yang mengakhirinya. 283 00:15:19,293 --> 00:15:20,837 Kau benar. 284 00:15:20,920 --> 00:15:24,298 Aku hanya tidak ingin repot-repot disakiti karena itu. 285 00:15:24,382 --> 00:15:26,175 Bagaimana dengan gadis baru ini? 286 00:15:27,969 --> 00:15:30,263 Kurasa aku akan menghubunginya. 287 00:15:34,892 --> 00:15:38,229 Ini 20-David ke Komando. Kami tiba di dek depan. 288 00:15:38,312 --> 00:15:40,773 Ada tangga di sebelah kirimu. 289 00:15:40,857 --> 00:15:42,900 Akses ke anjungan ada di lantai tiga. 290 00:15:42,984 --> 00:15:44,443 Ini 20-David. Dimengerti. 291 00:15:48,489 --> 00:15:51,826 Baik. Terima kasih. Itu detektif di rumah itu. 292 00:15:51,909 --> 00:15:54,328 Dia bilang Pope bersaudara menyewa tempat ini menggunakan nama Ibu mereka. 293 00:15:54,412 --> 00:15:56,956 Aku harus melihat surat perintah sebelum bisa membukanya. 294 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 Bacalah. 295 00:16:05,548 --> 00:16:07,717 Tak apa-apa. Aku punya kunci utamanya. 296 00:16:20,813 --> 00:16:23,691 - Sisi kiri aman. - Sisi kanan aman. 297 00:16:23,774 --> 00:16:25,109 Aku yakin mereka punya kuitansi untuk semua ini. 298 00:16:25,193 --> 00:16:26,652 Kaliber .40 dan 9 mm. 299 00:16:26,736 --> 00:16:28,362 Seperti yang kepala keamanan katakan. 300 00:16:29,488 --> 00:16:31,324 Setidaknya tak ada tanda persenjataan berat. 301 00:16:31,407 --> 00:16:33,409 Mereka terlihat seperti penjahat kelas teri. 302 00:16:33,492 --> 00:16:34,827 Jadi, bagaimana mereka bisa menjadi penyelundup kokain? 303 00:16:34,911 --> 00:16:36,454 Kutemukan sesuatu. 304 00:16:36,537 --> 00:16:38,331 Mereka menggunakan aplikasi pesan terenkripsi. 305 00:16:38,414 --> 00:16:39,916 Apa kau baru saja meretas kode enkripsinya? 306 00:16:39,999 --> 00:16:42,793 Apa? Karena aku orang Asia? Si pintar ini membiarkannya terbuka. 307 00:16:42,877 --> 00:16:45,588 Mereka mendiskusikan seluruh rencana mereka. 308 00:16:45,671 --> 00:16:48,049 Mengambil kokain di Meksiko. 309 00:16:48,132 --> 00:16:50,343 Mereka akan menyelundupkannya di kargo pakaian kotor di kapal. 310 00:16:50,426 --> 00:16:51,719 Masalahya, namanya dienkripsikan. 311 00:16:51,802 --> 00:16:53,471 Tak masalah, kita sudah tahu nama mereka berdua. 312 00:16:53,554 --> 00:16:55,723 Bukan itu. Mereka tidak hanya berdua. 313 00:16:56,724 --> 00:16:58,768 Tampaknya ada lima tersangka di kapal itu. 314 00:17:01,521 --> 00:17:03,981 Ini 30-David ke Komando. Ada masalah. 315 00:17:06,359 --> 00:17:08,194 Akses Terbatas, Hanya Kru 316 00:17:35,012 --> 00:17:36,848 Ayo, Chris. Ayo lakukan. 317 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Komando ke 20-David. 318 00:17:50,570 --> 00:17:53,364 Bukan hanya ada dua tersangkat di kapal. Ada lima. 319 00:17:53,447 --> 00:17:56,158 - Diulangi, lima tersangka. - Ini 20-David. Dimengerti. 320 00:17:57,243 --> 00:17:59,203 Di mana kapal bahan bakarnya? 321 00:17:59,287 --> 00:18:00,955 Sudah kubilang prosesnya lama. 322 00:18:02,957 --> 00:18:06,586 Chris, tunggu. Kurasa ada yang datang di lorong. 323 00:18:09,338 --> 00:18:10,173 Bung. 324 00:18:11,048 --> 00:18:13,509 Apa yang kau lakukan di sini? Ini area terbatas. 325 00:18:14,552 --> 00:18:16,596 Kau juga jauh dari dapur, 'kan? 326 00:18:31,569 --> 00:18:32,778 Apa yang terjadi di luar sana? 327 00:18:32,862 --> 00:18:35,740 Kau di sana? Di mana kau? Apa yang terjadi? Kami dengar tembakan! 328 00:18:35,823 --> 00:18:37,241 Apa yang terjadi? 329 00:18:57,637 --> 00:19:00,431 - Hei! - LAPD! Tiarap! 330 00:19:00,515 --> 00:19:02,099 Semuanya tiarap! 331 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 Penembak! Lari! 332 00:19:22,919 --> 00:19:25,630 Komando bilang masih ada tiga lagi. Aku baru melihat satu. 333 00:19:25,714 --> 00:19:27,632 Kita tak bisa mencari tahu siapa sisanya. 334 00:19:27,716 --> 00:19:31,219 Ini 20-David ke Komando. Apa ada cara mengenali sisa tersangka? 335 00:19:31,303 --> 00:19:33,013 Hondo, kami melakukan sebisa kami. 336 00:19:33,096 --> 00:19:35,557 Kami tahu mereka berencana menyelundupkan narkoba di penatu. 337 00:19:35,641 --> 00:19:38,018 Ada Deacon and Tan menuju penatu 338 00:19:38,101 --> 00:19:39,895 - untuk mencari komplotan mereka. - Dimengerti. 339 00:19:39,978 --> 00:19:41,480 Lebih cepat lebih baik. 340 00:19:41,563 --> 00:19:42,939 - Siapa dia? - Entahlah, 341 00:19:43,023 --> 00:19:45,692 tapi dia bukan keamanan kapal. Kulit hitam. Seperti penumpang. 342 00:19:47,944 --> 00:19:51,114 Kau. Berdiri. Sambungkan aku ke pelantang kapal. 343 00:19:51,198 --> 00:19:53,116 Sambungkan aku ke pelantang. 344 00:19:53,200 --> 00:19:56,078 Baik. Sudah. 345 00:19:58,497 --> 00:20:01,875 Hei! Semuanya dengarkan! Nyawa kalian bergantung pada ini. 346 00:20:01,958 --> 00:20:03,085 Mulai sekarang, 347 00:20:03,168 --> 00:20:06,922 aku ingin semua penumpang menjauh dari dek dan lorong! 348 00:20:07,005 --> 00:20:10,342 Mulai sekarang, siapa pun yang terlihat di tempat terbuka 349 00:20:10,425 --> 00:20:12,552 akan ditembak! Paham? 350 00:20:12,636 --> 00:20:15,138 Apa maksudnya, ditembak? 351 00:20:15,222 --> 00:20:16,556 Connor, kau harus menjauh dari dek. 352 00:20:16,640 --> 00:20:17,975 Kabin kami di bawah. 353 00:20:18,058 --> 00:20:19,559 Cari tempat untuk berlindung. 354 00:20:19,643 --> 00:20:20,894 Menyingkir dari tempat terbuka. Pergi! 355 00:20:20,978 --> 00:20:22,813 Kita harus menyingkir dari dek. Cari posisi lain. 356 00:20:22,896 --> 00:20:25,399 Cortez bilang mereka berencana menyelundupkan kokain ke penatu. 357 00:20:25,482 --> 00:20:28,652 Jika kita bisa temukan narkobanya, mungkin kita bisa mencari celah. 358 00:20:28,735 --> 00:20:31,071 Ayo! Cepat! 359 00:20:31,154 --> 00:20:33,699 Sebaiknya tidak kulihat ada yang berjalan! 360 00:20:33,782 --> 00:20:37,411 Ayo, Street! Ayo, Devlin! Ini SWAT! 361 00:20:43,458 --> 00:20:48,088 Ayo! Juara dua pecundang pertama! Cepat! 362 00:20:48,171 --> 00:20:49,381 Bergegas! 363 00:20:49,464 --> 00:20:52,009 - Cepat! - Devlin, pertama! Street, kedua! 364 00:20:59,725 --> 00:21:00,726 Apa yang kau dapat? 365 00:21:05,814 --> 00:21:07,441 Balapan yang bagus, Bung. 366 00:21:09,609 --> 00:21:12,988 Kau pernah bekerja di Valley Division, 'kan? 367 00:21:14,197 --> 00:21:16,908 Panhead Motorcycle Club, mereka masih membuat masalah? 368 00:21:16,992 --> 00:21:18,869 Mereka pernah menangkap orang bernama Clarence... 369 00:21:18,952 --> 00:21:21,288 Dengar, Street, Aku tak bermaksud menyebalkan. 370 00:21:21,371 --> 00:21:23,123 Aku mendukung persaudaraan polisi, 371 00:21:23,206 --> 00:21:25,334 tapi aku tak mencari teman di sini. 372 00:21:26,460 --> 00:21:29,546 Baik. Apa pun yang kau mau. 373 00:21:29,629 --> 00:21:34,176 Asal kau tahu, kita akan bersama di Akademi SWAT selama empat minggu. 374 00:21:34,259 --> 00:21:37,596 Aku sudah ingin memakai seragam SWAT sejak berumur delapan tahun. 375 00:21:37,679 --> 00:21:38,972 Ada satu lowongan. 376 00:21:40,223 --> 00:21:41,683 Kau bukan teman, melainkan pesaingku. 377 00:21:41,767 --> 00:21:43,018 Kau kira aku tak lebih menginginkannya? 378 00:21:43,101 --> 00:21:44,645 Kudengar kau sudah dapat kesempatanku. 379 00:21:47,105 --> 00:21:50,192 Dengar, aku yakin kau orang baik. Siapa tahu? 380 00:21:50,275 --> 00:21:53,028 Tapi aku harus fokus... 381 00:21:53,111 --> 00:21:54,821 jadi, mari kita tetap di posisi kita, paham? 382 00:22:00,118 --> 00:22:02,788 Selamat Datang di Pelabuhan LA 383 00:22:06,917 --> 00:22:09,336 Tampaknya ban depanmu nyaris kempis. 384 00:22:13,131 --> 00:22:15,759 - Tunggu. - LAPD. Jangan bergerak. 385 00:22:15,842 --> 00:22:17,427 Aman. Hanya ada pakaian. 386 00:22:17,511 --> 00:22:20,847 Mari bicara soal temanmu, Remy dan Colton Pope. 387 00:22:20,931 --> 00:22:22,099 - Siapa? - Teman penyelundupmu. 388 00:22:22,182 --> 00:22:23,433 Siapa lagi yang ada di kapal itu? 389 00:22:23,517 --> 00:22:26,061 Aku bersumpah, aku tak tahu apa yang kalian bicarakan. 390 00:22:26,144 --> 00:22:28,313 Deac, minivan di belakangmu. Dia sangat gugup. 391 00:22:29,022 --> 00:22:31,358 Baik. Periksalah. Aku urus dia. 392 00:22:31,441 --> 00:22:32,484 Berbalik. 393 00:22:32,567 --> 00:22:34,528 LAPD! Hentikan mobilnya! 394 00:22:36,321 --> 00:22:38,365 Jangan bergerak! 395 00:22:38,448 --> 00:22:39,741 Hentikan mobilnya! 396 00:22:53,714 --> 00:22:55,090 LAPD! Keluar! 397 00:22:58,593 --> 00:22:59,720 Tangan ke atas mobil. 398 00:23:07,853 --> 00:23:09,604 Riley Pope? 399 00:23:09,688 --> 00:23:12,190 Kau kerabat Remy atau Colton? 400 00:23:14,026 --> 00:23:16,778 Kurasa penyelundupan narkoba ini adalah bisnis keluarga. 401 00:23:16,862 --> 00:23:18,739 Bagaimana kau bisa bekerja di pesiar, Weller? 402 00:23:18,822 --> 00:23:21,658 Aku bekerja di LAPD selama 20 tahun dan keluar. 403 00:23:21,742 --> 00:23:23,368 Aku selalu ingin berada di luar. 404 00:23:23,452 --> 00:23:24,911 Kita makhluk yang berbeda. 405 00:23:24,995 --> 00:23:27,372 Beberapa jam tadi menegaskan semua pendapatku soal pesiar. 406 00:23:28,707 --> 00:23:30,292 Bagaimana denganmu, Hondo? 407 00:23:30,375 --> 00:23:32,210 Kau pasti hampir bekerja selama 20 tahun. 408 00:23:32,294 --> 00:23:34,212 Bagaimana kehidupanmu setelah kepolisian? 409 00:23:36,840 --> 00:23:38,216 Aku belum memikirkannya. 410 00:23:40,844 --> 00:23:42,304 Kurasa SWAT seumur hidup. 411 00:23:44,806 --> 00:23:48,310 - Tak kutemukan narkoba di sini. - Ya, aku juga. 412 00:23:48,393 --> 00:23:51,355 - Mungkin sudah mereka pindahkan. - Ada banyak persembunyian di sini. 413 00:24:00,781 --> 00:24:02,199 Chris. 414 00:24:07,120 --> 00:24:08,955 - LAPD! - Angkat tangan! 415 00:24:10,165 --> 00:24:11,500 Ya, kami mendengar pengumumannya. 416 00:24:11,583 --> 00:24:13,126 - Kami tak tahu harus ke mana lagi. - Tak apa-apa. 417 00:24:13,210 --> 00:24:14,294 Tak apa-apa. 418 00:24:22,844 --> 00:24:24,054 Tolong jangan bunuh aku! 419 00:24:26,974 --> 00:24:30,227 Tenang. Aku dari LAPD. Aku takkan melukaimu. 420 00:24:30,310 --> 00:24:32,729 Kami mencari penjahatnya. Tenang. 421 00:24:34,398 --> 00:24:36,191 Pergi ke sana. Kembali ke sana. 422 00:24:36,274 --> 00:24:38,443 - Komando ke 20-David. - Ini 20-David. Silakan. 423 00:24:38,527 --> 00:24:41,989 Kami menangkap saudari Colton and Remy. Dia memberikan nama dua komplotan. 424 00:24:42,072 --> 00:24:43,949 Tunggu, itu baru empat. 425 00:24:44,032 --> 00:24:45,409 Kukira total tersangkanya ada lima. 426 00:24:45,492 --> 00:24:47,828 Dia tak tahu nama yang kelima, tapi tampaknya dia yang memimpin. 427 00:24:47,911 --> 00:24:49,204 Ini operasinya. 428 00:24:49,287 --> 00:24:51,123 Kami akan mengirim informasi kedua komplotan itu. 429 00:24:55,252 --> 00:24:57,838 Ini orang yang terlibat baku tembak tadi. 430 00:24:57,921 --> 00:25:01,758 Hondo, orang ini. Cooper. Dia di lemari. 431 00:25:01,842 --> 00:25:05,637 Ayo. Weller, tetap bersama mereka. Tetap bersama mereka. 432 00:25:10,350 --> 00:25:12,686 - Siap? - Ya. 433 00:25:13,854 --> 00:25:17,357 - Di mana orang yang tadi? - Dia pergi ke sana. 434 00:25:17,441 --> 00:25:19,443 Chris, berlindung! 435 00:25:19,526 --> 00:25:21,153 Maju, Chris! 436 00:26:01,318 --> 00:26:03,945 Ini 20-David. Satu tersangka tewas. 437 00:26:04,029 --> 00:26:05,739 Cooper, kau di sana? 438 00:26:05,822 --> 00:26:08,033 Bowman bilang dia mendengar tembakan di kargo. 439 00:26:08,116 --> 00:26:09,117 Kau di sana? 440 00:26:10,702 --> 00:26:14,956 - Kau akan menjawabnya? - Tidak. Biarkan mereka tidak tahu. 441 00:26:15,999 --> 00:26:19,044 Dengarkan. Aku bicara kepada satu orang. 442 00:26:19,127 --> 00:26:21,963 Kepada penumpang yang berlagak menjadi pahlawan. 443 00:26:23,590 --> 00:26:26,343 Kita lihat seberapa beraninya dirimu. 444 00:26:26,426 --> 00:26:29,221 Kau punya lima menit untuk menyerah. 445 00:26:29,304 --> 00:26:32,724 Jika tidak, akan kutembak kaptennya 446 00:26:32,808 --> 00:26:36,603 dan salah satu krunya setiap menit setelah itu. Paham? 447 00:26:46,488 --> 00:26:50,575 Hondo, jangan. Mustahil. 448 00:26:50,659 --> 00:26:53,036 Menyerah menentang semua siasat SWAT yang diajarkan. 449 00:26:53,120 --> 00:26:55,706 Mereka sudah membuktikan berniat membunuh. 450 00:26:55,789 --> 00:26:58,458 - Hondo, kumohon... - Dengar, mereka mencariku. 451 00:26:58,542 --> 00:27:00,043 Mereka tak tahu tentangmu. 452 00:27:04,923 --> 00:27:09,469 Remy, itu dia. 453 00:27:10,637 --> 00:27:11,763 Dia di sana. 454 00:27:38,297 --> 00:27:39,465 Ayo, masuk. 455 00:27:40,925 --> 00:27:41,884 Kemari. 456 00:27:47,640 --> 00:27:52,270 Aku tak tahu apa kau berani atau bodoh, tapi aku sudah muak kau menyusahkanku. 457 00:27:52,353 --> 00:27:55,690 Dengar, kita menginginkan hal yang sama. Yaitu mengeluarkanmu dari kapal. 458 00:28:01,946 --> 00:28:04,532 Apa ini? Radio? Kenapa kau punya... 459 00:28:05,533 --> 00:28:08,286 Komando ke 24-David. Kita kehilangan kontak dengan Hondo. 460 00:28:08,369 --> 00:28:09,787 Ini 24-David. Aku juga. 461 00:28:09,871 --> 00:28:11,122 Kau bukan penumpang biasa, 'kan? 462 00:28:11,205 --> 00:28:12,957 Tunggu. Aku masih mendapatkannya. 463 00:28:14,167 --> 00:28:15,793 Siapa kau? Polisi? 464 00:28:16,836 --> 00:28:19,213 LAPD. SWAT 465 00:28:25,428 --> 00:28:28,139 Sial, Remy. Apa kubilang? Bunuh saja dia. 466 00:28:28,222 --> 00:28:30,516 Kuberi tahu, kau tak mau melakukan itu. 467 00:28:30,600 --> 00:28:34,437 Jika aku mati, kau kehilangan kesempatan pergi dari kapal ini bersama muatanmu. 468 00:28:37,648 --> 00:28:39,734 Lagi pula, itu bukan keputusanmu, 'kan? 469 00:28:40,818 --> 00:28:43,029 - Apa artinya? - Masih ada satu pemain lagi di kapal ini 470 00:28:43,112 --> 00:28:45,156 yang belum menunjukkan wajahnya. 471 00:28:45,239 --> 00:28:47,742 Aku yakin dia yang membuat keputusan. 472 00:28:49,452 --> 00:28:53,414 Kenapa kau tak beri tahu bosmu aku kemari untuk memberikan penawaran? 473 00:28:57,794 --> 00:28:59,378 Aku mendengarkan. 474 00:29:02,673 --> 00:29:04,759 Apa aku bicara dengan yang memimpin? 475 00:29:04,842 --> 00:29:08,095 Benar. Apa yang kau tawarkan? 476 00:29:08,179 --> 00:29:09,931 Kami akan memberimu perahu motor. 477 00:29:10,014 --> 00:29:13,142 Tiga orang di sini bisa mengambil perahu dan narkobanya. 478 00:29:13,226 --> 00:29:14,894 Mereka akan diberikan jalur aman ke pantai. 479 00:29:14,977 --> 00:29:17,605 Dari sana, mereka menghilang. 480 00:29:17,688 --> 00:29:19,482 Dengan cara dan waktu sesuka kalian. 481 00:29:19,565 --> 00:29:21,067 Kau pikir kami bodoh? 482 00:29:21,150 --> 00:29:23,486 Apa yang menghentikan penjaga pantai atau polisi menangkap kami 483 00:29:23,569 --> 00:29:25,613 begitu kami turun dari perahu? Apa jaminannya? 484 00:29:25,696 --> 00:29:27,365 Aku jaminannya. 485 00:29:29,367 --> 00:29:32,620 Benar. Dia jaminannya. 486 00:29:33,329 --> 00:29:35,456 Bosmu tetap di sini sebagai jaminan. 487 00:29:35,540 --> 00:29:38,876 Tak ada yang aman sampai dia dapat kabar kalian aman. 488 00:29:40,044 --> 00:29:41,838 Lalu setelah itu, dia pergi dari kapal. 489 00:29:43,214 --> 00:29:45,091 Sebagai penumpang tanpa nama. 490 00:29:46,134 --> 00:29:49,762 Itu jika kau membiarkan penumpang pergi tanpa ditanyai. 491 00:29:49,846 --> 00:29:51,264 Kau punya tawaran lebih baik? 492 00:29:51,347 --> 00:29:56,352 Kau naik ke perahu bersama orangku sebagai sandera sampai aku aman. 493 00:29:56,436 --> 00:29:59,272 Dengan begitu, aku punya jaminan. 494 00:30:05,778 --> 00:30:07,864 Sepakat. 495 00:30:07,947 --> 00:30:09,824 Remy, berikan orang ini radionya. 496 00:30:10,950 --> 00:30:12,326 Biarkan dia memanggil kapal. 497 00:30:19,876 --> 00:30:20,710 Berapa lama sampai dia tiba? 498 00:30:20,793 --> 00:30:22,128 Kurang dari 15 menit. 499 00:30:22,211 --> 00:30:23,796 Dari sana, 20 menit ke pantai. 500 00:30:23,880 --> 00:30:25,965 Jika kita tak dapat identitas orang ini setengah jam lagi, 501 00:30:26,048 --> 00:30:28,551 orang-orang ini dan narkobanya akan menghilang bersama Hondo selamanya. 502 00:30:28,634 --> 00:30:31,512 Ruang Interogasi 503 00:30:31,596 --> 00:30:32,972 Kita kehabisan waktu, Riley. 504 00:30:33,055 --> 00:30:35,558 Artinya kau juga kehabisan waktu. 505 00:30:35,641 --> 00:30:36,976 Sudah kuberi tahu semua yang kuketahui. 506 00:30:37,059 --> 00:30:39,270 Tentang teman saudaramu, Bowman dan Cooper. 507 00:30:39,353 --> 00:30:41,230 Tapi aku harus tahu dengan siapa mereka bekerja. 508 00:30:41,314 --> 00:30:42,690 Orang kelima. 509 00:30:42,774 --> 00:30:43,858 - Aku tak tahu. - Dengar. 510 00:30:46,694 --> 00:30:49,280 Orang-orang dibunuh, Riley. 511 00:30:49,363 --> 00:30:51,240 Itu artinya tuntutan pembunuhan untukmu. 512 00:30:52,492 --> 00:30:54,744 Aku hanya mengemudikan karavan. 513 00:30:54,827 --> 00:30:57,330 - Aku bahkan tidak di dekat kapal. - Tidak penting. 514 00:30:57,413 --> 00:30:59,290 Kau yang tertangkap. 515 00:31:00,583 --> 00:31:02,043 Hei. 516 00:31:02,126 --> 00:31:05,421 Dengar, saudaramu pasti pernah menyebutkan sesuatu tentangnya. 517 00:31:07,882 --> 00:31:09,133 Berpikirlah. 518 00:31:10,176 --> 00:31:11,302 Aku tak tahu. 519 00:31:13,471 --> 00:31:18,810 Kudengar Remy bilang orang ini terlibat kejahatan lain. 520 00:31:18,893 --> 00:31:20,478 Dia pernah membunuh orang. 521 00:31:21,896 --> 00:31:23,815 Aku tahu Colton takut kepadanya. 522 00:31:24,440 --> 00:31:25,608 Takut sekali. 523 00:31:26,901 --> 00:31:29,529 Dia bilang jika rencananya gagal, kami semua akan mati. 524 00:31:31,572 --> 00:31:35,201 - Aku bersumpah hanya itu yang aku tahu. - Luca! 525 00:31:35,284 --> 00:31:38,955 Luca, beberapa jam sampai senja. Kau tahu apa artinya itu. 526 00:31:39,038 --> 00:31:40,540 Dusk Till Dawn Relay. 527 00:31:41,624 --> 00:31:42,583 Kau dapat hubungannya? 528 00:31:42,667 --> 00:31:45,419 - Ya, Mumford, aku paham. - Aku berpikir 529 00:31:45,503 --> 00:31:48,923 jika aku menjadimu, aku akan agak cemas Hondo, Deacon, dan Chris 530 00:31:49,006 --> 00:31:51,008 takkan kembali tepat waktu, 531 00:31:51,092 --> 00:31:53,469 jadi, jika kau ingin membayarku 70 sen untuk tiap dolarnya sekarang... 532 00:31:53,553 --> 00:31:56,430 Ayolah. Kau tak bisa menyuruhku bertaruh jika timku sedang bertugas. 533 00:31:56,514 --> 00:31:57,807 Tan masih di sini, 'kan? 534 00:31:57,890 --> 00:32:00,768 Dia akan berlari sendiri? Ini seharusnya tim empat orang. 535 00:32:00,852 --> 00:32:02,437 Di mana rasa hormatmu, Bung? 536 00:32:02,520 --> 00:32:05,022 Menuju bank untuk memberi setoran tunai. 537 00:32:05,106 --> 00:32:06,274 Sampai jumpa. 538 00:32:09,026 --> 00:32:10,027 Luca? 539 00:32:12,029 --> 00:32:14,198 Biarkan aku berlari untuk Pasukan 20. Devlin juga. 540 00:32:14,282 --> 00:32:16,325 Tak akan. Kau bukan Pasukan 20 lagi, Street. 541 00:32:16,409 --> 00:32:19,203 Kau hanya calon anggota. Kalian berdua. 542 00:32:19,287 --> 00:32:21,873 Dengar, aku tahu kau punya masalah denganku. 543 00:32:22,623 --> 00:32:23,875 Baik? Itu jelas. 544 00:32:23,958 --> 00:32:26,586 Tapi kau ingin itu membuatmu membayar 1.000 dolar? 545 00:32:26,669 --> 00:32:29,630 Bahkan denganmu dan Devlin, tanpa Deac, kita masih kurang satu orang. 546 00:32:29,714 --> 00:32:31,257 Jika begitu kau juga. 547 00:32:32,550 --> 00:32:33,926 Kau hebat tahun lalu. 548 00:32:34,010 --> 00:32:37,472 Lagi pula, masih terlalu awal untuk menyerah. 549 00:32:37,555 --> 00:32:40,057 Mumford, aku paham, tapi kau? Ayolah. 550 00:32:43,436 --> 00:32:45,938 Baiklah, tapi kau dan Devlin sebaiknya berhasil 551 00:32:46,022 --> 00:32:48,608 atau kalian berdua takkan mendapat posisi di SWAT. 552 00:32:52,195 --> 00:32:53,654 Jika kau pikir ini caramu untuk menunjukkan kepadaku... 553 00:32:53,738 --> 00:32:57,116 Dengar, aku hanya ingin menolong Luca dan timku. 554 00:32:57,200 --> 00:32:58,785 Itu saja. Itu baik untuk semua orang. 555 00:33:06,918 --> 00:33:09,337 Berandalan ini akan berhasil lolos. 556 00:33:09,420 --> 00:33:11,589 Remy dan temannya, Colton? 557 00:33:11,672 --> 00:33:13,007 Mereka tak cukup pintar. 558 00:33:13,090 --> 00:33:14,801 Kau akan melacaknya lagi. 559 00:33:14,884 --> 00:33:17,053 Perahunya di sini. Kau yakin akan ini? 560 00:33:17,136 --> 00:33:18,221 Percayalah kepadaku. 561 00:33:18,304 --> 00:33:20,556 Mereka takkan macam-macam kepadamu selama aku masih menjadi ancaman 562 00:33:20,640 --> 00:33:22,975 terhadap penumpang dan kau memiliki polisinya. 563 00:33:23,059 --> 00:33:25,311 Bawa saja narkobanya ke posisi awal, 564 00:33:25,394 --> 00:33:28,648 - kabari aku saat kau tiba. - Kau dengar itu? 565 00:33:28,731 --> 00:33:30,483 Bukan perkataannya, tapi di belakangnya. 566 00:33:30,566 --> 00:33:35,404 Ada musik seperti Glenn Miller 1930-an, band besar. 567 00:33:37,073 --> 00:33:40,243 Ada bar Art Deco, Grand Lounge. 568 00:33:40,326 --> 00:33:41,702 Di dek keempat. 569 00:33:53,881 --> 00:33:56,634 Dia milikmu. Aku tak ingin tahu apa pun tentang yang terjadi di sini. 570 00:33:56,717 --> 00:33:57,885 Aku akan diam. 571 00:33:58,928 --> 00:34:00,805 Kau yang mengemudi. 572 00:34:00,888 --> 00:34:02,306 Aku hanya disuruh mengantarkannya. 573 00:34:02,390 --> 00:34:04,809 Sekarang kau disuruh melakukan hal lain. 574 00:34:04,892 --> 00:34:06,185 Baiklah. 575 00:34:17,697 --> 00:34:19,782 Apa yang kita tunggu? Ayo pergi dari sini! 576 00:34:23,077 --> 00:34:25,580 Ini 24-David. Aku punya lokasi orang kelima. 577 00:35:16,338 --> 00:35:18,882 Komando ke 24-David. Kau dapat sesuatu? 578 00:35:18,965 --> 00:35:21,218 Ini 24-David. Aku punya sekitar 30 kemungkinan. 579 00:35:21,301 --> 00:35:22,511 Tak yakin cara mempersempitnya. 580 00:35:23,762 --> 00:35:25,889 Connor, Julie. 581 00:35:25,972 --> 00:35:27,724 Kukira kau sudah mati. Apa yang terjadi? 582 00:35:27,808 --> 00:35:29,267 Aku tak bisa bicara sekarang, 583 00:35:29,351 --> 00:35:31,144 tapi aku ingin kalian bertingkah normal, ya? 584 00:35:31,228 --> 00:35:34,231 Kami menuju pemecah gelombang. Mungkin sepuluh menit. 585 00:35:34,314 --> 00:35:36,817 Beri tahu aku saat kau mencapai pantai. 586 00:35:40,070 --> 00:35:42,405 - Dia menguping. - Apa? 587 00:35:42,489 --> 00:35:44,533 Dia memakai radio telinga yang sama sepertiku. 588 00:35:44,616 --> 00:35:46,284 Baik, aku perlu kalian melakukan sesuatu. 589 00:35:48,286 --> 00:35:50,205 Aku ingin kalian memegang ini berhadapan. 590 00:35:50,288 --> 00:35:51,957 Saat kuberikan sinyal, 591 00:35:52,040 --> 00:35:54,209 kau harus menekan kedua tombol mikrofon ini bersamaan. 592 00:35:54,292 --> 00:35:55,544 - Bisa kau lakukan? - Kenapa? Apa yang terjadi? 593 00:35:55,627 --> 00:35:57,295 Connor, aku harus yakin kau bisa melakukannya. 594 00:35:57,379 --> 00:35:59,214 - Ya. Tentu. - Tentu. 595 00:35:59,297 --> 00:36:00,715 Pegang ini. 596 00:36:27,284 --> 00:36:31,079 Remy? Remy, jangan ke pantai! 597 00:36:31,163 --> 00:36:32,998 Ada lebih dari satu polisi! Ini jebakan! 598 00:36:33,081 --> 00:36:35,083 Kau bilang apa? Aku tidak dengar! 599 00:37:15,707 --> 00:37:18,126 - Jangan bergerak. - Astaga, itu gila. 600 00:37:19,169 --> 00:37:21,755 Apa? Ada apa? Kau terputus. 601 00:37:21,838 --> 00:37:23,715 Aku tidak dengar! 602 00:37:25,342 --> 00:37:27,177 Terjadi sesuatu kepadanya. Ada yang tak beres. 603 00:37:27,260 --> 00:37:30,472 Sudah kuduga dari awal! Ini jebakan! 604 00:37:30,555 --> 00:37:31,723 Polisi ini berbohong! 605 00:37:31,807 --> 00:37:34,017 Persetan! Bunuh saja dia! 606 00:37:40,440 --> 00:37:42,776 Tetap tiarap! 607 00:37:46,029 --> 00:37:47,489 Ini 30-David ke Komando. 608 00:37:47,572 --> 00:37:49,658 Ketiga tersangka ditahan. Kami Kode 4. 609 00:37:56,581 --> 00:37:57,749 Para penumpang, 610 00:37:57,833 --> 00:38:01,920 aku berutang banyak maaf kepada kalian semua 611 00:38:02,003 --> 00:38:03,839 atas apa yang terjadi hari ini. 612 00:38:03,922 --> 00:38:07,509 Tapi untuk saat ini, mari kita bersyukur kita bisa pulang. 613 00:38:14,975 --> 00:38:18,395 Kebanyakan orang takkan tahu apa yang kau dan Hondo lakukan untuk mereka. 614 00:38:19,938 --> 00:38:23,024 Aku tak masalah dengan itu. Kau polisi. Kau paham. 615 00:38:25,527 --> 00:38:27,612 Petugas keamananmu yang terbunuh. 616 00:38:28,822 --> 00:38:32,951 Jika ada yang bisa Honda dan aku lakukan, beri tahu kami, ya? 617 00:38:34,494 --> 00:38:37,414 Baik. Terima kasih. 618 00:38:40,667 --> 00:38:42,919 Dusk Till Dawn itu gila, Bung, lihat saja. 619 00:38:43,003 --> 00:38:44,796 Setiap agensi penegak hukum mengirimkan satu tim, 620 00:38:44,880 --> 00:38:47,424 sherif, kepolisian, FBI, ATF. 621 00:38:47,507 --> 00:38:50,302 Ada 50 pasukan berbeda yang balapan di gurun. 622 00:38:50,385 --> 00:38:52,262 - Gila. - Tan, tenanglah. 623 00:38:52,345 --> 00:38:53,930 Aku tak ingin mereka panik. 624 00:38:54,014 --> 00:38:56,975 Kita harus berlari delapan kilometer bergantian, paham? 625 00:38:57,058 --> 00:38:59,436 Kau lari delapan kilometer, lalu menepuk, 626 00:38:59,519 --> 00:39:02,314 naik ke mobil, dan orang selanjutnya lari. 627 00:39:02,397 --> 00:39:04,608 - Ingatlah apa yang dipertaruhkan. - Seribu dolar. 628 00:39:04,691 --> 00:39:06,026 Aku tak membicarakan uangnya, Street. 629 00:39:06,109 --> 00:39:09,488 Aku membicarakan hak setahun menyombong di depan Mumford. 630 00:39:09,571 --> 00:39:12,073 - Ya, juga seribu dolarku. - Apa-apaan ini? 631 00:39:12,157 --> 00:39:13,867 Kau mengambil dua calon anggota? 632 00:39:13,950 --> 00:39:14,910 - Itu curang. - Ayolah, Mumford. 633 00:39:14,993 --> 00:39:16,953 Ini balapan amal. Kami hanya ingin membantu. 634 00:39:17,037 --> 00:39:18,163 Ini bukan tentang amal. 635 00:39:18,246 --> 00:39:20,457 Taruhannya pasukan lawan pasukan. 636 00:39:20,540 --> 00:39:25,295 Jangan tersinggung, Sersan, tapi tampaknya kau takut dikalahkan kami. 637 00:39:25,378 --> 00:39:27,964 Ya, setelah mendengarnya, memang terdengar dia takut. 638 00:39:28,048 --> 00:39:29,382 Jika kau mau mundur, 639 00:39:29,466 --> 00:39:31,676 uang itu tampak seperti harga yang pas. 640 00:39:32,928 --> 00:39:34,554 Kami tidak mundur. 641 00:39:37,224 --> 00:39:38,642 Rocker benar. 642 00:39:38,725 --> 00:39:41,895 Kami tak peduli cara kalian kalah. Kalian akan tetap kalah. 643 00:39:43,605 --> 00:39:45,065 Menyingkir. 644 00:39:53,532 --> 00:39:54,574 Annie! 645 00:39:54,658 --> 00:39:58,578 Apa yang kau lakukan di sini? Bukankah kau sedang melahirkan? 646 00:40:00,122 --> 00:40:02,624 - Itulah yang dilakukannya di sini. - Ya, itu dan ini. 647 00:40:02,707 --> 00:40:04,918 Apa itu makanan energi hebat yang kau buat tahun lalu? 648 00:40:05,001 --> 00:40:06,962 Kurasa kalian akan berlari sepanjang malam, 649 00:40:07,045 --> 00:40:09,256 jadi, kurasa kalian butuh senjata rahasia. 650 00:40:09,339 --> 00:40:11,633 - Tanpa kismis untukmu, Hondo. - Itu gadisku. 651 00:40:11,716 --> 00:40:14,052 Jika kau muak dengan orang ini, aku akan menikahimu. 652 00:40:14,136 --> 00:40:15,762 Baik, tenanglah. 653 00:40:18,431 --> 00:40:19,558 Kau lihat itu? 654 00:40:20,892 --> 00:40:22,352 Annie dan Deacon membuatnya berhasil. 655 00:40:23,770 --> 00:40:27,607 Cinta dan pekerjaan ini tidak menyatu sampai kau menemukan yang tepat. 656 00:40:27,691 --> 00:40:30,026 - Baiklah. - Baiklah apa? 657 00:40:31,027 --> 00:40:32,320 Akan kuhubungi dia. Kira. 658 00:40:32,404 --> 00:40:34,656 - Bagus. - Akan kuatur kencan ketiga. 659 00:40:34,739 --> 00:40:36,992 Bagaimana denganmu? Apa kau tipe 660 00:40:37,075 --> 00:40:38,910 "Dengarkan perkataanku dan bukan tindakanku"? 661 00:40:38,994 --> 00:40:40,579 Chris... 662 00:40:42,080 --> 00:40:45,459 Itu rumit, sekarang bukan tempat dan waktu yang tepat. 663 00:40:45,542 --> 00:40:47,043 Kau bercanda? 664 00:40:47,127 --> 00:40:48,462 Grupnya sudah kembali! 665 00:40:48,545 --> 00:40:49,838 - Kita dapat tim kita! - Ya. 666 00:40:49,921 --> 00:40:52,716 Kuhargai kalian menawarkan diri, tapi kami baik-baik saja. Terima kasih. 667 00:40:52,799 --> 00:40:54,801 - Itu dia. - Apa kabar? 668 00:40:54,885 --> 00:40:57,012 Jujurlah. Kalian bertaruh untuk ini? 669 00:40:57,095 --> 00:40:58,138 Taruhannya sampai seribu tahun ini. 670 00:40:58,221 --> 00:40:59,848 Ya, aku butuh kompor baru untuk rumahku. 671 00:40:59,931 --> 00:41:02,058 Ya. Jika begitu, sebaiknya kita pergi, Pelatih? 672 00:41:02,142 --> 00:41:03,894 Street, Devlin, ayo kita muat ini. 673 00:41:03,977 --> 00:41:06,730 Kubawakan sepatu larimu di tas. Aku tahu kalian akan datang. 674 00:41:06,813 --> 00:41:08,273 Ya, kau hanya ingin memenangkan taruhan. 675 00:41:08,356 --> 00:41:11,193 - Tidak. - Ayo. 676 00:41:11,276 --> 00:41:13,111 Hentikan. 677 00:41:13,195 --> 00:41:14,488 Dah. 678 00:41:16,156 --> 00:41:17,324 Ayo, Street. 679 00:41:18,575 --> 00:41:20,994 - Awas. - Baik. Semoga beruntung. 680 00:41:22,329 --> 00:41:23,413 Ya. 681 00:41:26,124 --> 00:41:29,920 Hei, kau tahu Uncle Tio's? 682 00:41:30,796 --> 00:41:32,088 Aku selalu makan di sana. Kenapa? 683 00:41:32,756 --> 00:41:34,800 Kurasa jaraknya delapan kilometer dari sini. 684 00:41:36,760 --> 00:41:39,262 - Taruhan 100 dolar adu lari ke sana. - Jadikan 200 dolar.