1 00:00:01,033 --> 00:00:02,501 Sebelumnya, dalam SWAT. 2 00:00:02,501 --> 00:00:06,105 Remaja 17 tahun, Raymont Harris, tak sengaja tertembak 3 00:00:06,105 --> 00:00:08,574 dan terluka parah oleh komandan tim, Buck Spivey. 4 00:00:08,574 --> 00:00:11,143 Pagi ini, aku memberhentikan Sersan Spivey. 5 00:00:11,143 --> 00:00:14,814 Hari ini, aku mengalihkan komando unit kepada Sersan Harrelson. 6 00:00:14,814 --> 00:00:17,183 - Deacon di giliran berikutnya. - Deacon adalah orang baik. 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,418 Kau memimpin, dia akan mengikuti. 8 00:00:19,418 --> 00:00:22,555 Kau kini langsung di bawah komandoku. Tak boleh ada hubungan asmara. 9 00:00:22,555 --> 00:00:25,091 Aku meminta Hicks mengambil Street untuk menggantikanku di tim. 10 00:00:25,725 --> 00:00:28,160 Pelajaran pertama, Street. Jangan pernah tergesa-gesa untuk tewas. 11 00:00:28,160 --> 00:00:30,229 Aku tak bisa ada di sini untuk membantunya. Kuharap, kau bisa. 12 00:00:33,466 --> 00:00:35,167 Ini 20-David kepada Pusat Komando. Kami masuk. 13 00:00:38,437 --> 00:00:40,373 Kami mendapatkan laboratorium napza itu. Kami membutuhkan tim penjinak bom. 14 00:00:40,373 --> 00:00:43,342 - Siap, 20-David. - Ayo maju! Luca! 15 00:00:49,782 --> 00:00:51,150 Dia tersangka ditahan. 16 00:00:52,084 --> 00:00:53,619 - Pintu baja. - Chris, tangani. 17 00:01:01,761 --> 00:01:02,662 Jatuhkan itu! 18 00:01:02,662 --> 00:01:03,763 Kau ingin terkena peluru di kepalamu? 19 00:01:03,763 --> 00:01:04,664 - Tiarap! - Tiarap! 20 00:01:04,664 --> 00:01:06,365 - Tiarap! - Letakkan tangan di kepala! 21 00:01:06,365 --> 00:01:08,134 Tiarap. Tunjukkan tanganmu. 22 00:01:08,134 --> 00:01:09,702 Ini 20-David. Mengamankan seluruh rumah. 23 00:01:12,204 --> 00:01:13,072 Sisi kanan aman. 24 00:01:14,273 --> 00:01:15,107 Sisi kiri aman. 25 00:01:16,509 --> 00:01:17,777 Ada yang kabur! Street! 26 00:01:24,817 --> 00:01:25,651 Tetap tiarap. 27 00:01:33,926 --> 00:01:35,528 Selalu gerakkan kepalamu. 28 00:01:38,264 --> 00:01:42,068 - Untuk orang baru itu ada di timmu. - Kerja bagus. 29 00:02:05,591 --> 00:02:07,727 Hondo, pergerakan masukmu bagus. 30 00:02:07,727 --> 00:02:10,396 Tapi timmu kehilangan kepaduan dan kau harus membayar mahal. 31 00:02:10,396 --> 00:02:12,531 Sersan Mumford, saat peran dibalik, 32 00:02:12,531 --> 00:02:14,066 tak ada yang menjadi korban di timmu. 33 00:02:14,066 --> 00:02:16,202 Jadi, timmu memenangkan pelatihan hari ini. 34 00:02:17,136 --> 00:02:19,772 Terima kasih, Street. Aku kalah bertaruh dari Rocker. 35 00:02:23,843 --> 00:02:25,244 Jangan pernah bertindak tanpa perintah. 36 00:02:26,145 --> 00:02:28,514 - Kita bergerak sebagai kesatuan. - Aku melihat ada yang lari. Kukejar. 37 00:02:28,514 --> 00:02:30,282 Hentikan kebiasaanmu bekerja sendiri. 38 00:02:30,282 --> 00:02:32,118 Kekuatan SWAT ada di kelompok. 39 00:02:32,118 --> 00:02:35,087 Bila ingin menjadi hot dog, carilah pekerjaan di Pink's. 40 00:02:35,087 --> 00:02:37,790 Bukan masalah besar. Ini hanya masalah hidup atau mati. 41 00:02:37,790 --> 00:02:40,593 Aku bukan penyuka pelatihan, aku tampil baik saat aksi sesungguhnya. 42 00:02:42,595 --> 00:02:43,429 Ayo. 43 00:02:49,635 --> 00:02:51,570 "Lembaga Pemasyarakatan California" 44 00:03:09,021 --> 00:03:09,855 Lekas. 45 00:03:18,731 --> 00:03:21,100 Hakim Thompson, harap melapor ke bilik. 46 00:03:21,100 --> 00:03:22,134 Hakim Thompson. 47 00:03:29,041 --> 00:03:29,875 Primo. 48 00:03:31,343 --> 00:03:32,178 Sial. 49 00:03:33,245 --> 00:03:35,114 Baiklah. Tutup mulutmu dan dengarkan. 50 00:03:35,114 --> 00:03:37,616 Tak ada waktu untuk memotongnya, jadi, tetap di dekatku. 51 00:03:37,616 --> 00:03:41,253 Bila ada yang tak mau dekat-dekat, akan kutembak dan kuseret. Paham? 52 00:03:43,389 --> 00:03:44,256 Lakukan sekarang. 53 00:03:52,531 --> 00:03:54,033 Masuk. Tetap di sana! 54 00:03:55,901 --> 00:03:57,236 Lekas! 55 00:04:31,737 --> 00:04:35,608 Kalian kalah di sana. Street mengacau. Itu keasalahannya atau Hondo? 56 00:04:35,608 --> 00:04:36,775 Anak itu masih baru di SWAT. 57 00:04:36,775 --> 00:04:39,278 Butuh waktu untuk memadukannya. 58 00:04:39,278 --> 00:04:41,247 Aku ragu Hondo orang yang tepat untuk itu. 59 00:04:43,182 --> 00:04:45,551 - Kau mempromosikannya. - Warna kulit. 60 00:04:45,551 --> 00:04:48,420 Kita harus meredakan suhu panas rasialisme di kota. 61 00:04:48,420 --> 00:04:50,723 Setelah situasi mendingin, 62 00:04:50,723 --> 00:04:53,459 Hondo harus membuktikan dia layak berada di puncak. 63 00:04:56,962 --> 00:04:59,465 Kita butuh yang lebih baik dari Street, secepatnya. 64 00:04:59,465 --> 00:05:01,267 Kau tak perlu memaksaku agar tangguh. 65 00:05:01,267 --> 00:05:03,969 Aku akan mengasah anak itu atau aku akan mendepaknya. 66 00:05:06,071 --> 00:05:08,340 Menurutmu, apa yang dibicarakan bos kepada Deacon? 67 00:05:16,415 --> 00:05:18,417 Mari bersiap untuk pergi. 68 00:05:27,660 --> 00:05:30,763 Dua deputi sherif tewas, korban sipil, beberapa terluka. 69 00:05:30,763 --> 00:05:34,567 Yang paling berbahaya adalah Jesse Ramirez, alias Cuchillo, 70 00:05:34,567 --> 00:05:36,302 bahasa Spanyol untuk "Si Pisau". 71 00:05:36,302 --> 00:05:39,071 Cuchillo akan dihukum seumur hidup karena pembunuhan, 72 00:05:39,071 --> 00:05:42,308 penyerangan seksual ke gadis di bawah umur, dan pemerasan. 73 00:05:42,308 --> 00:05:43,976 Dia otak di balik pelarian itu. 74 00:05:43,976 --> 00:05:46,745 Dibantu oleh Ramon Reyes, sepupu Cuchillo, 75 00:05:46,745 --> 00:05:48,247 rekan lamanya dalam kejahatan. 76 00:05:48,247 --> 00:05:50,282 Menyamar sebagai deputi sherif. 77 00:05:50,282 --> 00:05:53,485 Saat Cuchillo kabur, dia membawa tiga tahanan lain. 78 00:05:55,154 --> 00:05:58,357 Jamal Goines? Dia anggota One-Niner dari Compton. 79 00:05:58,357 --> 00:05:59,792 Tahun lalu, aku bekerja di gugus tugas DEA 80 00:05:59,792 --> 00:06:01,927 yang menangkap Goines karena memindahkan banyak heroin. 81 00:06:01,927 --> 00:06:04,530 Lihatlah calon pemimpin Amerika, Travis Strand. 82 00:06:04,530 --> 00:06:06,498 Anggota geng penjara Nazi Eagle. 83 00:06:06,498 --> 00:06:09,368 Melakukan 15 perampokan bersenjata terhadap apotek ganja. 84 00:06:09,368 --> 00:06:11,403 Tahanan kabur terakhir, Danny Wattana. 85 00:06:11,403 --> 00:06:14,106 Ditahan di LAX, tiga hari lalu, di penerbangan dari Thailand, 86 00:06:14,106 --> 00:06:17,443 menyelundupkan kura-kura eksotis yang diikatkan pada kakinya. 87 00:06:18,844 --> 00:06:20,913 Mumford. Timmu memenangkan latihan. 88 00:06:20,913 --> 00:06:22,915 Lacaklah Cuchillo dan sepupunya, Reyes, 89 00:06:22,915 --> 00:06:24,350 dan penganut supremasi kulit putih itu. 90 00:06:24,350 --> 00:06:27,620 Hondo, kau mengejar One-Niner dan Manusia Reptil itu. 91 00:06:27,620 --> 00:06:30,356 - Sepertinya, ini saatnya beraksi. - Ya, cobalah agar tak terbunuh. 92 00:06:32,458 --> 00:06:33,892 Kita memulai dengan Jamal Goines. 93 00:06:33,892 --> 00:06:35,794 Sementara kita memburunya, mulailah mencari informasi soal Wattana. 94 00:06:35,794 --> 00:06:36,962 Dengan senang hati. 95 00:06:36,962 --> 00:06:38,897 "Kepolisan Los Angeles, Tim Pendukung Teknis" 96 00:06:38,897 --> 00:06:41,500 "Tim Penjinak Bom" 97 00:06:44,303 --> 00:06:45,337 Jess? 98 00:06:48,007 --> 00:06:49,275 Kau mengenal orang ini, ya? 99 00:06:51,844 --> 00:06:54,446 Sebelum aku menjadi Kapten dan dipindahkan ke SWAT, 100 00:06:54,446 --> 00:06:56,649 Cuchillo adalah penahanan besar terakhirku di Boyle Heights. 101 00:06:57,549 --> 00:06:59,485 Dia meneror lingkungan itu selama bertahun-tahun 102 00:06:59,485 --> 00:07:01,053 dan dia ingin membalas dendam. 103 00:07:01,053 --> 00:07:03,622 - Dengan bebasnya dia... - Baiklah. Hei. 104 00:07:03,622 --> 00:07:05,190 Kami akan mengejarnya sekarang. 105 00:07:43,495 --> 00:07:45,497 "Hollywood" 106 00:07:49,435 --> 00:07:51,036 Di sebelah kanan, manjakan mata kalian 107 00:07:51,036 --> 00:07:54,840 dengan rumah legenda layar perak, David Arquette. 108 00:08:03,148 --> 00:08:05,551 Maaf, ini pasti semacam kesalahpahaman. 109 00:08:15,194 --> 00:08:16,628 Beth Morgan? 110 00:08:16,628 --> 00:08:18,464 Polisi, aku tak mengebut. 111 00:08:18,464 --> 00:08:19,465 Aku hanya ingin mengobrol denganmu 112 00:08:19,465 --> 00:08:21,467 soal kekasihmu, Jamal Goines. 113 00:08:22,501 --> 00:08:23,702 Bisakah keluar dari mobil dulu? 114 00:08:31,310 --> 00:08:35,280 Nona, apa masih ada waktu untuk melihat rumah Jennifer Lawrence? 115 00:08:35,280 --> 00:08:36,515 Tentu saja. 116 00:08:37,516 --> 00:08:40,018 Kau sama sekali tak mengetahui rumah Jennifer Lawrence 117 00:08:40,018 --> 00:08:42,855 - saat ini, ya? - Aku membutuhkan pekerjaan ini. 118 00:08:42,855 --> 00:08:44,857 Bila begitu, mulailah bicara. 119 00:08:44,857 --> 00:08:48,460 - Pernah menahan orang terkenal? - Hanya bila layak ditangkap. 120 00:08:48,460 --> 00:08:51,697 - Jadi, di mana dia? - Jamal tak menelepon atau mengirim pesan. 121 00:08:51,697 --> 00:08:53,632 Bila keluar dari penjara kau seharusnya menelepon kekasihmu, 'kan? 122 00:08:53,632 --> 00:08:55,300 Menurut catatan pengunjung di penjara pria, 123 00:08:55,300 --> 00:08:58,237 kau mengunjungi Jamal setiap pekan selama tiga bulan terakhir. 124 00:08:58,237 --> 00:09:00,773 Terakhir, kau tertangkap menyelundupkan vape pen. 125 00:09:00,773 --> 00:09:01,774 Aku seharusnya tak melakukan itu. 126 00:09:02,641 --> 00:09:04,576 Tapi batasan di sana benar-benar konyol. 127 00:09:04,576 --> 00:09:06,612 - Dari mana asalmu, Beth? - Duluth. 128 00:09:06,612 --> 00:09:09,548 Apa yang dilakukan gadis baik Minnesota dengan penjahat seperti Goines? 129 00:09:09,548 --> 00:09:11,316 Jangan bilang karena ketertarikan lawan jenis. 130 00:09:11,316 --> 00:09:12,751 Kami betemu di sebuah klub. 131 00:09:12,751 --> 00:09:14,553 Jamal mengenal agen yang berutang uang kepadanya. 132 00:09:14,553 --> 00:09:16,755 Katanya, dia akan menghubungkanku untuk mengikuti audisi. 133 00:09:16,755 --> 00:09:18,190 Aku kesulitan mendapatkan produser untuk melihatku 134 00:09:18,190 --> 00:09:20,092 - sebagai pemeran utama wanita. - Ayolah, Beth. 135 00:09:20,092 --> 00:09:21,794 Kau hanya ingin bersenang-senang, 'kan? 136 00:09:21,794 --> 00:09:23,262 Mungkin sedikit membuat kesal orang tuamu? 137 00:09:24,396 --> 00:09:26,298 Kau mengetahui, pria ini hanya memanfaatkanmu. 138 00:09:27,900 --> 00:09:30,402 Aku perlu mengetahui, bila bukan kepadamu, ke mana lagi dia akan pergi? 139 00:09:33,105 --> 00:09:35,741 Little Red. Mereka tumbuh bersama. 140 00:09:35,741 --> 00:09:37,976 Jamal dan Red biasanya berakhir membuat masalah. 141 00:09:37,976 --> 00:09:39,244 Mungkin aku perlu mencatat nomormu, 142 00:09:39,244 --> 00:09:42,114 seandainya aku melihat yang ilegal sementara aku di kota ini. 143 00:09:42,114 --> 00:09:43,182 Tentu saja. 144 00:09:43,182 --> 00:09:46,118 Bila ada yang mencurigakan, langsung hubungi aku. 145 00:09:47,052 --> 00:09:47,920 Sungguh? 146 00:09:50,422 --> 00:09:53,158 Dengar, Beth. Jauhi dia. 147 00:09:54,560 --> 00:09:55,561 Baiklah, semuanya. 148 00:09:55,561 --> 00:09:57,029 Kami akan membiarkan kalian pergi dengan peringatan. 149 00:09:58,030 --> 00:10:00,265 - Sampaikan salamku ke Nona Lawrence. - Terima kasih. 150 00:10:04,603 --> 00:10:05,537 Ini. 151 00:10:25,891 --> 00:10:26,758 Jadi, di manakah itu? 152 00:10:43,308 --> 00:10:46,778 Aku membayar orang untuk membawa kita ke Meksiko. Bagus, 'kan? 153 00:10:46,778 --> 00:10:49,481 Kita takkan pergi malam ini. 154 00:10:50,782 --> 00:10:52,718 Ada dua urusan yang harus kuselesaikan dulu. 155 00:10:54,987 --> 00:10:55,921 Itu Cuchillo. 156 00:10:57,155 --> 00:10:57,990 Dia kabur. 157 00:10:58,891 --> 00:11:00,826 Dia dan sepupunya, Reyes, di luar sana. 158 00:11:00,826 --> 00:11:01,660 Bagaimana mungkin? 159 00:11:02,327 --> 00:11:05,697 Bagaimana dengan anak-anaknya? 160 00:11:05,697 --> 00:11:09,067 Kami akan menangkapnya. Sementara kami akan melindungimu. 161 00:11:12,671 --> 00:11:14,940 Casper, kau sudah tinggi sekali. 162 00:11:16,008 --> 00:11:18,410 - Ada apa, Ibu? - Tak ada apa-apa. 163 00:11:19,311 --> 00:11:23,282 Nona Jessica kemari untuk menengok kita. 164 00:11:23,282 --> 00:11:24,650 Apa Cuchillo kembali? 165 00:11:26,752 --> 00:11:29,955 Cuchillo takkan menyakitimu, kakakmu, atau ibumu. 166 00:11:31,156 --> 00:11:32,257 Aku berjanji. 167 00:11:43,902 --> 00:11:46,705 KIta sudah mengawasi Little Red, tapi tak ada tanda-tanda Jamal. 168 00:11:47,906 --> 00:11:49,107 Mungkin dia yang menelepon itu. 169 00:11:49,875 --> 00:11:51,610 Atau dia hanya bersembunyi. 170 00:11:51,610 --> 00:11:54,246 Bila kita masuk dan Jamal tak di sana, kita merusak satu petunjuk kita. 171 00:11:55,147 --> 00:11:56,815 Little Red nantinya akan membawa kita kepadanya. 172 00:12:00,852 --> 00:12:02,321 Bagaimana menurutmu, Chris? 173 00:12:02,321 --> 00:12:03,956 Ingat tersangka di Korea Kecil? 174 00:12:03,956 --> 00:12:05,390 Kita mengintai rumahnya tiga hari. 175 00:12:05,390 --> 00:12:06,959 Selama ini, dia bersembunyi di bawah ranjang 176 00:12:06,959 --> 00:12:08,760 dengan sekotak biskuit protein dan stoples untuk kencing. 177 00:12:09,761 --> 00:12:11,697 Tapi aku mau bekerja lembur. 178 00:12:11,697 --> 00:12:14,166 Mereka membayar kita untuk duduk atau menangkap penjahat? 179 00:12:15,467 --> 00:12:18,070 - Kita tak tahu bila dia ada di dalam. - Kita tak tahu bila dia tak ada. 180 00:12:20,839 --> 00:12:21,807 Setiap menit kita duduk di sini 181 00:12:21,807 --> 00:12:23,842 adalah menit kita tak mengejar tiga pelarian lain. 182 00:12:25,644 --> 00:12:26,645 Menurutku, kita menunggu. 183 00:12:33,952 --> 00:12:34,853 Kita masuk. 184 00:12:39,925 --> 00:12:42,594 Izinkan kami masuk. Aku takkan menanyakan asal mula julukan Little Red. 185 00:12:46,665 --> 00:12:48,834 - Karena kalian sudah repot-repot kemari. - Ayo. 186 00:12:56,108 --> 00:12:57,009 Aman. 187 00:13:00,946 --> 00:13:04,716 Vape pen dan minyak ganja untuk satu tahun. 188 00:13:04,716 --> 00:13:07,753 - Aku punya resep dokter untuk itu. - Sungguh? Kau sakit apa? 189 00:13:07,753 --> 00:13:10,088 Kebrutalan polisi. 190 00:13:10,088 --> 00:13:12,457 Katakan keberadaannya, maka kami pergi, tak pernah bertemu denganmu. 191 00:13:14,893 --> 00:13:16,261 Baiklah. J menghubungiku. 192 00:13:17,029 --> 00:13:19,431 Kami seharusnya bertemu nanti agar aku bisa mengantarnya ke Vegas. 193 00:13:19,431 --> 00:13:21,433 - Di mana kalian harus bertemu? - Belum ditentukan. 194 00:13:22,434 --> 00:13:24,603 Aku berjanji akan meneleponnya setelah mendapat pipa dan mobilnya. 195 00:13:28,907 --> 00:13:29,808 Teleponlah dia. 196 00:13:33,745 --> 00:13:34,680 Dengan pengeras suara. 197 00:13:38,450 --> 00:13:41,386 - Hai, Red. Ada apa? - Ya, Bung. Aku mendapatkan mobilnya. 198 00:13:41,386 --> 00:13:43,789 Polisi di sini. Buang ponselmu. Jangan mendekatiku. 199 00:13:47,159 --> 00:13:48,860 Itu kejam, Red. 200 00:13:48,860 --> 00:13:51,129 - Lakukanlah tugasmu. - Letakkan tanganmu ke belakang kepala. 201 00:13:57,969 --> 00:13:59,938 "Ruang Kode Tujuh" 202 00:13:59,938 --> 00:14:03,608 Kau menahan seseorang yang tak ada di daftar pelarian? 203 00:14:03,608 --> 00:14:06,178 Dia seharusnya mengantar kami ke Jamal, tapi justru memberinya informasi. 204 00:14:09,314 --> 00:14:10,215 Aku mengacau. 205 00:14:11,216 --> 00:14:12,217 Deacon mencoba memperingatkanku, 206 00:14:12,217 --> 00:14:14,720 tapi melihatnya mengobrol dengan Hicks pagi ini... 207 00:14:14,720 --> 00:14:15,687 Entahlah, itu... 208 00:14:17,022 --> 00:14:18,757 Mungkin itu membuatku memilih langkah yang seharusnya tak kutempuh. 209 00:14:18,757 --> 00:14:20,826 Tetap ikuti daftarmu dan aku akan menjauhkan Hicks darimu. 210 00:14:25,797 --> 00:14:27,065 Aku sudah membaca berkas Cuchillo. 211 00:14:28,734 --> 00:14:31,970 Kau meyakinkan seorang wanita untuk bersaksi melawannya. 212 00:14:31,970 --> 00:14:34,506 Sofia Jimenez. Ibu lajang. 213 00:14:35,474 --> 00:14:38,310 Dia bersaksi melawannya saat tak ada yang mau. 214 00:14:38,310 --> 00:14:41,113 Aku berjanji menjaga keselamatannya dan anak-anaknya. 215 00:14:41,113 --> 00:14:43,381 Hicks tak mau menyetujui perlindungan tambahan. 216 00:14:43,381 --> 00:14:45,751 Baiklah. Aku akan mampir dan menengoknya. 217 00:14:45,751 --> 00:14:47,652 Itu bantuan pribadi atau profesional? 218 00:14:47,652 --> 00:14:48,487 Profesional. 219 00:14:49,488 --> 00:14:50,388 Aku benar-benar tak mengetahui 220 00:14:50,388 --> 00:14:52,858 posisi hubungan pribadi kita akhir-akhir ini. 221 00:14:55,594 --> 00:14:56,728 Aku kini bosmu. 222 00:14:57,562 --> 00:14:59,164 Bersama bisa mengorbankan pekerjaan kita. 223 00:14:59,164 --> 00:15:01,666 Jess, itu kebijakan departemen yang dungu. 224 00:15:01,666 --> 00:15:03,568 - Itu berbahaya. - Ya. 225 00:15:04,436 --> 00:15:06,972 Aku benci mendapati diriku melakukan yang berbahaya. 226 00:15:18,383 --> 00:15:20,085 Ada petujunjuk tentang Raja Kadal? 227 00:15:20,085 --> 00:15:22,053 Dia bolak-balik bepergian ke Thailand setiap bulan. 228 00:15:22,053 --> 00:15:24,656 Kami mengabari Biro Keamanan Transportasi bila dia menunjukkan paspornya. 229 00:15:24,656 --> 00:15:27,359 Ya. Satu-satunya alamat permanen yang dia miliki beberapa tahun terakhir 230 00:15:27,359 --> 00:15:29,394 adalah sebuah garasi di Hollywood utara. 231 00:15:29,394 --> 00:15:30,428 Kami sudah bicara dengan manajernya. 232 00:15:30,428 --> 00:15:32,798 Dia akan mengirimiku pesan bila manusia kura-kura itu muncul. 233 00:15:32,798 --> 00:15:34,299 Kami mendapatkan berita tentang Street. 234 00:15:38,069 --> 00:15:40,205 - Street. - Ya? 235 00:15:40,205 --> 00:15:43,041 Ambil unit GPS dari Black Betty, ya? 236 00:15:43,041 --> 00:15:46,244 Apa? Gara-gara pagi ini? Aku kini pesuruh? 237 00:15:46,244 --> 00:15:47,312 Semacam itu. 238 00:15:55,754 --> 00:15:57,355 Baiklah. Sisi positifnya, 239 00:15:57,355 --> 00:15:59,524 Street adalah polisi hebat di Long Beach. 240 00:15:59,524 --> 00:16:01,326 Dia melakukan banyak penangkapan hebat. 241 00:16:01,326 --> 00:16:02,694 Sisi negatifnya, 242 00:16:02,694 --> 00:16:04,763 dia mendapat banyak keluhan soal disiplin 243 00:16:04,763 --> 00:16:06,698 dan sering dipindahtugaskan dari unit ke unit. 244 00:16:06,698 --> 00:16:07,966 Kurang bisa cocok dengan lainnya. 245 00:16:07,966 --> 00:16:09,701 Katanya, ibunya ada di penjara. 246 00:16:09,701 --> 00:16:11,469 - Sudah mengetahui sebabnya? - Ya. 247 00:16:11,469 --> 00:16:14,573 Dia menjalani hukuman penjara 25 tahun hingga seumur hidup. 248 00:16:15,707 --> 00:16:19,211 Setelah lusinan telepon kekerasan rumah tangga ke 911, 249 00:16:19,211 --> 00:16:22,881 ibu Street menembak ayah Street dua kali di dada dengan pistol ayah Street. 250 00:16:24,316 --> 00:16:25,917 Tebaklah petugas yang menahannya. 251 00:16:27,152 --> 00:16:28,587 - Buck Spivey. - Ya. 252 00:16:28,587 --> 00:16:30,121 Street berusia dua belas tahun saat itu terjadi. 253 00:16:30,956 --> 00:16:33,825 Setelah itu, dia menjalani hidupnya di panti asuhan. 254 00:16:33,825 --> 00:16:35,660 - Itu memperjelas beberapa hal. - Ya. 255 00:16:35,660 --> 00:16:37,329 Dia menghadapi hidup yang berat. 256 00:16:37,329 --> 00:16:40,298 Tapi bukan berarti dia aman di SWAT. 257 00:16:40,298 --> 00:16:41,299 Saat Buck dipecat, 258 00:16:42,667 --> 00:16:45,203 dia memilih Street untuk menggantikannya. 259 00:16:45,203 --> 00:16:48,573 Kita memang belum bisa menerima Street, tapi kita semua berutang kepada Buck. 260 00:16:50,208 --> 00:16:52,344 Jadi, sebelum kita menjerat Street, 261 00:16:53,278 --> 00:16:54,412 mari jadikan dia lebih baik. 262 00:16:58,216 --> 00:16:59,117 Kita keluar? 263 00:17:01,253 --> 00:17:03,788 Tuan Ras Hebat ini mengira dia akan merampok bank pencair cek 264 00:17:03,788 --> 00:17:05,257 dan menembaki kami. 265 00:17:05,257 --> 00:17:07,993 Dia agak lamban. Incarannya buruk. 266 00:17:09,261 --> 00:17:11,296 Sudah mendapatkan tahanan-tahananmu, Hondo? 267 00:17:11,296 --> 00:17:12,230 Belum. 268 00:17:13,331 --> 00:17:14,466 Sepertinya, ini 1-0. 269 00:17:17,035 --> 00:17:18,236 Ini belum paruh waktu. 270 00:17:19,304 --> 00:17:20,205 Lihat. Tanpa tangan. 271 00:17:24,376 --> 00:17:25,277 Terlalu mudah. 272 00:17:26,645 --> 00:17:29,247 Berapa kali harus kukatakan? Terus gerakkan kepalamu. 273 00:17:35,387 --> 00:17:38,657 Kami takkan membiarkan Cuchillo atau sepupunya menyakiti kalian. 274 00:17:39,958 --> 00:17:41,426 Casper, kemarilah. 275 00:17:45,730 --> 00:17:48,199 Sehari setelah aku melihatnya membunuh tetanggaku... 276 00:17:48,199 --> 00:17:49,567 "Pengkhianat" 277 00:17:52,203 --> 00:17:53,872 Dalam kondisi inilah aku menemukan Casper. 278 00:17:55,941 --> 00:17:57,842 Pesan dari Cuchillo untuk tak bicara. 279 00:18:00,145 --> 00:18:04,149 Aku tak pernah menyesal telah bersaksi sampai sekarang. 280 00:18:09,254 --> 00:18:10,088 Nyonya. 281 00:18:10,956 --> 00:18:11,823 Saat kecil, 282 00:18:12,724 --> 00:18:15,193 aku harus berjalan melalui pengedar napza setiap hari saat menuju ke sekolah. 283 00:18:16,394 --> 00:18:18,563 Dia selalu menggangguku, menginginkanku meracik napza. 284 00:18:19,798 --> 00:18:22,667 Aku ingin berpindah sekolah, tapi ibuku tak mau. 285 00:18:23,768 --> 00:18:25,904 Dia datang ke hadapannya dan menghajar wajahnya. 286 00:18:26,938 --> 00:18:28,506 Menyuruhnya menjauhiku dan kawan-kawanku, 287 00:18:28,506 --> 00:18:31,609 atau dia akan melaporkan namanya ke seluruh polisi di Divisi 77. 288 00:18:34,112 --> 00:18:35,380 Dia tak pernah menggangguku lagi. 289 00:18:37,515 --> 00:18:39,017 Kau memiliki ibu yang pemberani. 290 00:18:39,751 --> 00:18:40,785 Begitu pula anak-anakmu. 291 00:18:42,487 --> 00:18:47,125 Bila orang sepertimu tak mengambil risiko, lebih banyak lagi yang terluka. 292 00:18:56,201 --> 00:18:57,836 Aku akan menugaskan dua orang timku 293 00:18:57,836 --> 00:18:59,938 untuk menjagamu dan keluargamu sampai kita menangkapnya. 294 00:19:02,741 --> 00:19:03,575 Hei. 295 00:19:04,442 --> 00:19:07,679 - Kau tak bisa mengorbankan dua petugas. - Kami akan bisa mengaturnya. 296 00:19:07,679 --> 00:19:09,848 Hicks takkan menyetujuinya. 297 00:19:09,848 --> 00:19:11,816 Terkadang, mengikuti peraturan dan melakukan yang benar 298 00:19:11,816 --> 00:19:13,084 tak selalu sama. 299 00:19:17,789 --> 00:19:19,591 Bila kau cukup berani untuk melawan Cuchillo, 300 00:19:20,525 --> 00:19:24,262 - kepolisian akan membelamu. - Terima kasih. 301 00:19:39,477 --> 00:19:41,212 Kau kemari karena Cuchillo? 302 00:19:41,212 --> 00:19:42,547 Ada hadiahnya. 303 00:19:42,547 --> 00:19:44,582 Bila dia bersembunyi di ranjangmu, kabari kami. 304 00:19:47,852 --> 00:19:49,621 Chris, Street. 305 00:19:49,621 --> 00:19:51,790 Kalian akan bertugas di sini, menjaga Sofia dan anak-anaknya. 306 00:19:51,790 --> 00:19:54,459 - Mengasuh orang? - Sofia menjebloskan Cuchillo ke penjara. 307 00:19:55,326 --> 00:19:57,362 - Dia mungkin mendatanginya. - Baiklah. 308 00:19:57,362 --> 00:20:00,198 Aku ingin meringkusnya hanya untuk melihat wajah Mumford dan Rocker. 309 00:20:04,602 --> 00:20:07,038 Aku dan Street berdekatan? Kau berharap aku membunuhnya? 310 00:20:07,038 --> 00:20:09,074 Aku ingin kau bisa membuatnya menyadari, tim ini adalah keluarga. 311 00:20:09,074 --> 00:20:10,475 Saat ini, dia adalah yang paling berbeda. 312 00:20:11,109 --> 00:20:12,310 Aku akan mengusahakannya. 313 00:20:14,245 --> 00:20:15,246 Hei, Hondo. 314 00:20:15,246 --> 00:20:18,349 Manajer garasi mengirim pesan. Tebaklah siapa yang datang. 315 00:20:21,920 --> 00:20:23,955 SWAT. Angkat tanganmu di tempat yang terlihat! 316 00:20:25,523 --> 00:20:27,058 Aku sebenarnya hendak menyerahkan diri. 317 00:20:27,058 --> 00:20:27,959 Tidak. 318 00:20:27,959 --> 00:20:29,894 Tapi mereka sudah sepekan tak diberi makan. 319 00:20:29,894 --> 00:20:32,464 Tan, hubungi Pengendali Hewan. 320 00:20:32,464 --> 00:20:36,000 - Luca, singkirkan ular itu darinya. - Apa? Kenapa aku? 321 00:20:36,000 --> 00:20:37,102 Aku tak berurusan dengan ular. Lekas. 322 00:20:37,102 --> 00:20:38,136 Dia mendapat dua ekor tikus berukuran sedang 323 00:20:38,136 --> 00:20:39,871 dan kura-kura membutuhkan menu khusus. 324 00:20:41,106 --> 00:20:42,373 Aku akan menuliskannya untukmu. 325 00:21:05,196 --> 00:21:07,532 Soal ketegangan yang tak ingin kita bahas, 326 00:21:08,566 --> 00:21:11,369 pasti menyebalkan bila diabaikan untuk posisi yang seharusnya untukmu. 327 00:21:12,303 --> 00:21:13,905 Tapi benar atau salah, inilah yang terjadi, Bung. 328 00:21:13,905 --> 00:21:15,106 Hicks yang membuat keputusan ini. 329 00:21:15,807 --> 00:21:17,742 Dia yang menjadikanmu pemimpin tim dan aku akan menghormatinya. 330 00:21:21,646 --> 00:21:24,782 Kau ingin menahan Little Red lebih lama dan aku seharusnya mendengarkan. 331 00:21:24,782 --> 00:21:26,217 Aku ingin membuktikan, aku tahu lebih banyak. 332 00:21:27,719 --> 00:21:30,555 - Itu salahku. Maaf. - Aku menghargainya. 333 00:21:31,422 --> 00:21:34,459 Kau tahu, Buck dulu selalu menimbang semua ide kita. 334 00:21:34,459 --> 00:21:35,360 Ya, benar. 335 00:21:35,360 --> 00:21:37,729 Aku sebenarnya sudah punya ide, Deac, tapi aku penasaran. 336 00:21:37,729 --> 00:21:40,365 Bila kau pemimpin tim, bagaimana caramu melacak Jamal? 337 00:21:44,435 --> 00:21:46,304 Kita masih menahan Little Red. 338 00:21:46,304 --> 00:21:48,273 - Ya. - Aku akan mencecarnya lagi. 339 00:21:48,273 --> 00:21:51,109 - Dengan ancaman apa? - Tanpa apa-apa. 340 00:21:55,079 --> 00:21:56,881 Saatnya kembali ke penjara Corcoran, Little Red. 341 00:21:56,881 --> 00:21:58,783 Dengan sangkaan mengganggu penyelidikan? 342 00:21:58,783 --> 00:22:02,053 Ayolah. Apa itu 30 hari berpiknik spa di daerah pinggiran? 343 00:22:02,053 --> 00:22:04,222 Jangan lupa, memberi bantuan dan bersekongkol. 344 00:22:04,222 --> 00:22:05,456 Itu menyedihkan. 345 00:22:05,456 --> 00:22:07,559 Ayolah. Tiga tahun 346 00:22:07,559 --> 00:22:10,628 hanya agar bisa memberi Jamal tiga jam kebebasan tambahan. 347 00:22:10,628 --> 00:22:12,964 - Apa maksudmu? - Kami menangkap Jamal sejam lalu. 348 00:22:12,964 --> 00:22:15,333 Jadi, peringatan yang kau berikan lewat telepon percuma. 349 00:22:15,333 --> 00:22:17,335 Kecuali itu memberimu sangkaan melakukan kejahatan. 350 00:22:17,335 --> 00:22:18,703 Menurutmu, aku akan tertipu 351 00:22:18,703 --> 00:22:20,805 oleh trik "kami menangkap rekanmu di ruang sebelah"? 352 00:22:22,407 --> 00:22:24,409 Kau ingin mendengar caranya? 353 00:22:24,409 --> 00:22:26,811 Kekasih Jamal yang dari bus tur mengatakan, dia berutang besar 354 00:22:26,811 --> 00:22:27,946 dari sebuah transaksi heroin 355 00:22:27,946 --> 00:22:29,447 yang terjadi sebelum dia ditahan. 356 00:22:29,447 --> 00:22:32,183 Red, aku dari LA selatan. Aku mengetahui lokasi penjualan napza, 357 00:22:32,183 --> 00:22:34,886 rumah napza, dan kios pojok yang menjual napza di sana. 358 00:22:34,886 --> 00:22:36,821 Tak sulit menemukannya. 359 00:22:36,821 --> 00:22:38,890 Sayang, dia berusaha kabur. 360 00:22:38,890 --> 00:22:42,126 Banyak kerusakan di sekitar. Kami menembaknya, dia menembak kawannya. 361 00:22:42,126 --> 00:22:43,561 Astaga, kawanmu itu buruk dalam mengincar. 362 00:22:43,561 --> 00:22:46,064 Mereka semua di Bagian Trauma Rumah Sakit St. Francis saat ini. 363 00:22:46,064 --> 00:22:48,800 Bila dia selesai dioperasi, dia menghadapi tuntutan seumur hidup. 364 00:22:48,800 --> 00:22:50,602 - Siapa lagi yang tertembak? - Kenapa kau peduli? 365 00:22:51,302 --> 00:22:53,504 Kau kini punya masalah sendiri, Bung. 366 00:22:56,774 --> 00:22:59,811 Katakan saja, apa Donna tertembak? 367 00:23:02,146 --> 00:23:02,981 Donna. 368 00:23:06,084 --> 00:23:07,352 Donna Shaw. 369 00:23:08,519 --> 00:23:10,355 Itu adik tirimu, ya? 370 00:23:10,355 --> 00:23:14,325 Tertulis di sini, dia menandatangani banyak sekali surat jaminan penahananmu. 371 00:23:14,325 --> 00:23:15,927 Dia pasti menyayangimu. 372 00:23:16,894 --> 00:23:19,831 - Dia yang kau cemaskan? - Donna adalah keluargaku. 373 00:23:20,965 --> 00:23:22,200 Katakan saja, dia baik-baik saja. 374 00:23:22,200 --> 00:23:24,902 Donna pernah memberikan sebuah kelab di Western sebagai jamninan. 375 00:23:24,902 --> 00:23:25,903 Artinya dia memilikinya. 376 00:23:25,903 --> 00:23:27,639 Mungkin Jamal ke sana untuk mengambil uang utangnya. 377 00:23:27,639 --> 00:23:28,806 Atau bersembunyi. 378 00:23:28,806 --> 00:23:31,242 Apa pun itu, kemungkinan besar kita akan menemukannya di sana. 379 00:23:31,242 --> 00:23:32,076 Tunggu. 380 00:23:33,077 --> 00:23:35,179 Aku tak bilang apa-apa soal kelab Donna. 381 00:23:35,179 --> 00:23:37,015 Jadi, tak ada penembakan? 382 00:23:37,015 --> 00:23:38,182 Jamal masih bebas? 383 00:23:38,182 --> 00:23:40,918 Katamu, kau takkan tertipu oleh trik, "rekanmu di ruang sebelah"? 384 00:23:40,918 --> 00:23:42,086 Kami harus memikirkan cara lain. 385 00:23:42,086 --> 00:23:44,589 Kami akan menjemput Jamal dan Donna 386 00:23:44,589 --> 00:23:45,623 untuk memastikan mereka berdua tak apa-apa. 387 00:23:48,026 --> 00:23:49,060 Itu kejam. 388 00:23:59,871 --> 00:24:03,274 Ini 20-David ke Pusat Komando. Kami menahan Jamal Goines. 389 00:24:03,274 --> 00:24:06,644 Bagus. Semua aksi terjadi di luar sana. Kita di sini hanya duduk diam. 390 00:24:09,380 --> 00:24:11,649 Melihatmu mengutak-atik ponselmu. Apa yang sedang kau buka? Tinder? 391 00:24:11,649 --> 00:24:12,817 Tidak. Itu kuno. 392 00:24:13,584 --> 00:24:14,986 Aku mengikuti beberapa yang baru. 393 00:24:14,986 --> 00:24:18,256 Bumble, Happn, Hinge, Coffee meets Bagel. 394 00:24:18,256 --> 00:24:20,491 Bersiaplah. 395 00:24:20,491 --> 00:24:23,094 - Aku memiliki profil di Bumble. - Aku tahu. Aku melihat profilmu. 396 00:24:24,128 --> 00:24:28,132 Kau menyukai The Smiths, angkat beban, dan german shepherd. 397 00:24:28,132 --> 00:24:30,268 Omong-omong, aku menyukai swafotomu. 398 00:24:30,268 --> 00:24:33,871 Bra sport itu cukup memamerkan tanpa terlihat norak. 399 00:24:36,874 --> 00:24:39,677 - Kau memeriksaku? - Menghapus profilku. 400 00:24:45,249 --> 00:24:46,117 Hei. 401 00:24:47,218 --> 00:24:50,688 Saat Hondo mengirimku mendatangi unit GPS itu, 402 00:24:51,823 --> 00:24:53,558 aku merasa itu hanya untuk menyingkirkanku. 403 00:24:55,360 --> 00:24:56,527 Ada yang perlu kuketahui? 404 00:24:58,162 --> 00:24:59,931 Luca punya kawan di Kepolisian Long Beach. 405 00:25:01,199 --> 00:25:02,367 Kami mendengar informasi tentangmu. 406 00:25:03,201 --> 00:25:04,268 Apa bagian kesukaanmu? 407 00:25:07,205 --> 00:25:08,606 Kami menemukan berkas tentang ibumu. 408 00:25:10,742 --> 00:25:13,111 Aku turut prihatin kau harus melalui itu. 409 00:25:14,412 --> 00:25:15,880 Tinggal di panti asuhan selama bertahun-tahun. 410 00:25:17,014 --> 00:25:18,216 Bagaimana caramu melalui itu? 411 00:25:21,419 --> 00:25:22,587 Kenapa dengan anak ini? 412 00:25:24,222 --> 00:25:26,457 Apa Cuchillo akan muncul? 413 00:25:27,158 --> 00:25:29,193 Cuchillo datang kemari? 414 00:25:32,363 --> 00:25:33,197 Hei. 415 00:25:34,732 --> 00:25:35,666 Kau Casper, 'kan? 416 00:25:41,806 --> 00:25:42,807 Kau mengenal Cuchillo? 417 00:25:43,741 --> 00:25:46,010 Bila dia cukup dungu untuk muncul, 418 00:25:46,010 --> 00:25:47,779 dia akan mendapat kejutan besar. Percayalah. 419 00:25:55,820 --> 00:25:59,290 Ibumu sangat takut. 420 00:26:00,258 --> 00:26:03,394 Artinya, kau harus menjadi pria di rumah ini untuk menjaga ketenangan. 421 00:26:06,464 --> 00:26:07,799 Dahulu, 422 00:26:08,999 --> 00:26:10,835 seorang polisi memberiku arloji ini. 423 00:26:12,437 --> 00:26:13,337 Namanya Buck. 424 00:26:14,539 --> 00:26:16,941 Dia menemuiku saat aku sangat takut. 425 00:26:20,278 --> 00:26:21,112 Aku mau kau membawanya. 426 00:26:22,780 --> 00:26:23,614 Ini. 427 00:26:24,148 --> 00:26:24,982 Buck, 428 00:26:26,050 --> 00:26:29,020 mengajariku tentang "pernapasan setara". 429 00:26:29,020 --> 00:26:30,455 Kau melihat jarum detik ini? 430 00:26:31,689 --> 00:26:34,692 Aku mau kau menarik napas, menarik napas panjang, 431 00:26:34,692 --> 00:26:36,060 masuk lewat hidung, 432 00:26:36,060 --> 00:26:38,162 dan tahan selama empat detik. 433 00:26:38,162 --> 00:26:40,264 Lalu embuskan selama empat hitungan. 434 00:26:40,264 --> 00:26:43,234 Lalu lakukan yang sama, tapi selama enam detik. 435 00:26:43,234 --> 00:26:46,304 Misinya, mencoba menarik napas sampai delapan detik 436 00:26:46,304 --> 00:26:47,338 dan mengembuskannya selama delapan detik. 437 00:26:48,339 --> 00:26:50,274 Sesampainya selesai, kau akan tenang. 438 00:26:51,742 --> 00:26:54,312 - Bisa? - Aku akan mencobanya. 439 00:27:02,153 --> 00:27:02,987 Apa? 440 00:27:14,232 --> 00:27:15,967 Kupikir kau menahan anggota One-Niner itu? 441 00:27:15,967 --> 00:27:17,635 Ya. Di bagasi. 442 00:27:17,635 --> 00:27:19,670 Kami menjemputnya di klub adik tiri Little Red, 443 00:27:19,670 --> 00:27:22,106 mencoba membawanya dengan cara biasanya, tapi dia mulai menendangi jendela. 444 00:27:22,106 --> 00:27:24,008 Ya, dia menginjak sesuatu yang menjijikkan. 445 00:27:24,008 --> 00:27:25,643 - Dia melawan. - Ya. 446 00:27:25,643 --> 00:27:27,245 Dia nyaris menembak Tan. 447 00:27:27,245 --> 00:27:29,013 Percayalah, pilihannya membunuhnya atau memasukkannya ke bagasi 448 00:27:29,013 --> 00:27:30,281 dan memikirkan rencana cadangan. 449 00:27:30,281 --> 00:27:32,683 - Kau yakin dia tak apa-apa? - Hanya satu cara mengetahuinya. 450 00:27:36,487 --> 00:27:37,321 Hei, Jamal. 451 00:27:38,122 --> 00:27:41,125 Kami akan membiarkanmu keluar, tapi kau harus keluar dengan damai. 452 00:27:48,766 --> 00:27:50,701 Semua, mundur. 453 00:27:55,740 --> 00:27:56,607 Ayo. 454 00:28:16,894 --> 00:28:18,796 Baiklah. Ayo. 455 00:28:26,537 --> 00:28:28,706 Sudah menangkap Cuchillo dan sepupunya? 456 00:28:28,706 --> 00:28:29,941 Kami makin dekat. 457 00:28:29,941 --> 00:28:30,908 Artinya masih jauh. 458 00:28:31,709 --> 00:28:32,843 Tampaknya kedudukannya 2-1. 459 00:28:45,690 --> 00:28:46,524 Hei. 460 00:28:47,592 --> 00:28:49,126 Apa rencanamu untuk mendapatkan Cuchillo? 461 00:28:50,161 --> 00:28:51,929 Aku akan meminta timku mengisi celah di Boyle Heights, 462 00:28:51,929 --> 00:28:53,564 yang tak ditangani Mumford dan anak buahnya. 463 00:28:53,564 --> 00:28:55,299 Melacak semua yang dia dan sepupunya kenal, 464 00:28:55,299 --> 00:28:56,667 serta ke mana pun mereka ingin pergi. 465 00:28:56,667 --> 00:28:59,170 Bila mereka punya otak, mereka kini sudah menuju ke Jalisco. 466 00:28:59,170 --> 00:29:01,839 Ayolah, Jess. Kau mengenal penjahat. Otak bukan syarat bagi mereka. 467 00:29:05,977 --> 00:29:07,011 Gumbo milikmu yang terkenal itu? 468 00:29:09,981 --> 00:29:11,182 Aku merindukannya. 469 00:29:13,184 --> 00:29:15,386 Bila mau, tinggal mengatakannya. 470 00:29:18,489 --> 00:29:20,858 Ini untuk Sofia dan anak-anaknya. 471 00:29:20,858 --> 00:29:22,326 Aku tak tahu, berapa lama mereka akan tertahan 472 00:29:22,326 --> 00:29:23,694 bersama Chris dan Street. 473 00:29:24,895 --> 00:29:26,731 Jadi, setidaknya, yang bisa kulakukan adalah memasak untuk mereka. 474 00:29:33,037 --> 00:29:34,238 Ada yang mengganggumu. 475 00:29:37,008 --> 00:29:39,543 Hicks mengatakan sesuatu yang kucoba kupecahkan. 476 00:29:39,543 --> 00:29:40,444 Apa itu? 477 00:29:40,444 --> 00:29:44,348 Dia memintaku lebih cepat membuat evaluasi latihan pagi ini. 478 00:29:44,348 --> 00:29:47,451 - Lalu? - Itu tak biasa. 479 00:29:47,451 --> 00:29:50,721 Satu-satunya alasan, membuat riwayat kerja yang cepat untuk seseorang. 480 00:29:50,721 --> 00:29:51,656 Street? 481 00:29:52,223 --> 00:29:55,526 Kita akan mendorongnya maju sebelum Hicks bisa mengganggunya. 482 00:29:55,526 --> 00:29:56,861 Aku tak yakin, ini soal Street. 483 00:29:59,497 --> 00:30:00,898 Menurutmu, dia mengincarku? 484 00:30:04,068 --> 00:30:06,270 Kenapa ini berubah menjadi tugas mengajak anjing berjalan-jalan? 485 00:30:07,204 --> 00:30:08,706 Kau tak menyukai anjing? 486 00:30:08,706 --> 00:30:09,874 Aku suka membelainya. 487 00:30:09,874 --> 00:30:12,943 Aku hanya tak suka membersihkan kotoran mereka. 488 00:30:12,943 --> 00:30:14,679 Kau takkan mendapatkan yang satu tanpa lainnya. 489 00:30:14,679 --> 00:30:16,814 Kau harus bekerja keras untuk mendapat hadiah, seperti SWAT. 490 00:30:16,814 --> 00:30:18,949 Itukah yang kita bicarakan? SWAT? 491 00:30:18,949 --> 00:30:20,685 Tidak. Ini soal keluarga. 492 00:30:20,685 --> 00:30:23,688 Memedulikan rekanmu agar bekerja dengan baik. 493 00:30:23,688 --> 00:30:25,823 Inikah alasan Hondo menempatkan kita bersama? 494 00:30:25,823 --> 00:30:26,991 Agar kau bisa mengajariku? 495 00:30:28,793 --> 00:30:30,327 Untuk membantumu membersihkan kekacauanmu. 496 00:30:31,362 --> 00:30:32,663 SWAT adalah keluarga. 497 00:30:32,663 --> 00:30:34,598 Bila kau tak memperlakukannya seperti itu, 498 00:30:34,598 --> 00:30:36,867 Hondo akan menjadikanmu petugas patroli. 499 00:30:36,867 --> 00:30:37,702 Aku akan baik-baik saja. 500 00:30:38,302 --> 00:30:40,738 Aku sudah terbiasa dengan orang yang berpaling dariku. 501 00:30:40,738 --> 00:30:41,605 Tugasmu. 502 00:30:45,710 --> 00:30:47,011 Astaga. 503 00:30:56,153 --> 00:30:58,022 Siapa bilang SWAT tak mewah? 504 00:31:01,158 --> 00:31:04,061 - Itu beruntung. - Astaga. 505 00:31:04,061 --> 00:31:05,863 Ini makanan untuk membantumu melewati hari ini. 506 00:31:07,798 --> 00:31:08,966 Kau melihat anak Latin itu? 507 00:31:10,801 --> 00:31:12,169 Dia berkeliling blok ini semalaman. 508 00:31:13,037 --> 00:31:14,505 Kini, dia membawa pisau. 509 00:31:14,505 --> 00:31:16,107 Mungkin mengintai situasi bagi Cuchillo. 510 00:31:18,843 --> 00:31:19,677 Hei, Nak. 511 00:31:21,846 --> 00:31:23,147 Kemarilah sebentar. 512 00:31:25,716 --> 00:31:26,617 Sepeda bagus. 513 00:31:31,622 --> 00:31:33,691 Aku punya yang seperti ini. 514 00:31:33,691 --> 00:31:34,625 Kupakai untuk mencincang bombai. 515 00:31:34,625 --> 00:31:36,060 - Apa yang kau masak? - Bukan apa-apa. 516 00:31:36,060 --> 00:31:37,695 Kenapa kau mondar-mandir? 517 00:31:37,695 --> 00:31:39,363 Cuchillo mengirimmu untuk mengawasi tempat ini? 518 00:31:39,363 --> 00:31:42,566 Bila ada Cuchillo, aku akan melukainya seperti dia melukai ayahku. 519 00:31:45,169 --> 00:31:46,537 Apa yang dia lakukan kepada ayahmu? 520 00:31:46,537 --> 00:31:49,306 Memotong jarinya karena menggores mobilnya. 521 00:31:49,306 --> 00:31:52,042 Jadi, bila melihat Cuchillo, kau akan menghajarnya sendiri? 522 00:31:52,042 --> 00:31:53,611 Aku tak melihat orang lain melakukannya. 523 00:31:54,879 --> 00:31:56,881 Kau mendengar apa pun dari lingkungan ini? 524 00:31:56,881 --> 00:31:58,315 Soal keberadaannya atau tempat kepergiannya? 525 00:31:58,315 --> 00:32:00,317 Tidak. Semua bersembunyi darinya. 526 00:32:00,317 --> 00:32:01,986 Sepupuku Ariel? 527 00:32:01,986 --> 00:32:04,088 Pamanku melarangnya ke sekolah sampai dia tertangkap. 528 00:32:04,789 --> 00:32:06,791 Aku juga sudah mengelilingi rumahnya. 529 00:32:06,791 --> 00:32:07,625 Ariel? 530 00:32:08,325 --> 00:32:10,761 - Apa yang diinginkan Cuchillo darinya? - Menjadi yang pertama baginya. 531 00:32:10,761 --> 00:32:12,396 Ariel baru saja berusia 16 tahun. 532 00:32:12,396 --> 00:32:14,198 Dia sempat terobsesi dengan Ariel. 533 00:32:14,198 --> 00:32:16,233 Bilang ke pamanku, dia akan menikahi Ariel suatu hari nanti. 534 00:32:16,233 --> 00:32:17,735 Tunjukkan tempat Ariel tinggal. 535 00:32:25,342 --> 00:32:27,778 Kau berpikir untuk memisahkan kami? 536 00:32:30,047 --> 00:32:30,881 Takkan pernah. 537 00:32:32,349 --> 00:32:33,184 Bukan kau. 538 00:32:33,984 --> 00:32:34,885 Bukan penjara. 539 00:32:35,486 --> 00:32:37,354 - Bukan polisi. - Dia bukan milikmu. 540 00:32:37,354 --> 00:32:39,056 Karena dia belum mengenalku! 541 00:32:43,661 --> 00:32:46,730 Karena kau menjauhkannya dariku. 542 00:32:48,232 --> 00:32:50,401 Aku menyuruh pengawal menjaganya. 543 00:32:50,401 --> 00:32:51,235 Tolong. 544 00:32:52,203 --> 00:32:54,438 Bila kau berhenti menyakiti ayahku, aku akan pergi bersamamu. 545 00:32:55,573 --> 00:32:58,909 Sayang, aku hanya menginginkan restunya. 546 00:32:59,643 --> 00:33:01,378 Dia tak menginginkanmu. 547 00:33:17,094 --> 00:33:19,296 Aku akan membiarkannya mengetahui yang dia inginkan. 548 00:33:20,397 --> 00:33:21,799 Di bawah bintang-bintang. 549 00:33:26,036 --> 00:33:26,871 Ayah. 550 00:33:31,976 --> 00:33:32,910 Tolong aku! 551 00:33:35,512 --> 00:33:37,581 - Di mana dia? - Dia membawanya. 552 00:33:48,559 --> 00:33:50,027 Baiklah. Aku akan membantumu. 553 00:33:51,462 --> 00:33:52,730 Tarik napas panjang. 554 00:33:52,730 --> 00:33:55,199 Kau dengar? Tarik napas panjang dan pelan. 555 00:33:56,233 --> 00:33:59,803 Ini 20-David ke Pusat Komando. Aku melihat tersangka pembunuhan. 556 00:33:59,803 --> 00:34:01,538 Dia mengemudikan Chevy bak merah. 557 00:34:01,538 --> 00:34:04,475 Pelat nomor Mary 43252. 558 00:34:04,475 --> 00:34:07,678 Kuulang, Mary 43252. 559 00:34:07,678 --> 00:34:09,179 Dia menuju ke utara dari lokasiku. 560 00:34:09,179 --> 00:34:12,182 Harap diperhatikan, dia membawa korban penculikan di dalam. 561 00:34:12,182 --> 00:34:13,350 Kau akan baik-baik saja. 562 00:34:13,350 --> 00:34:15,152 Katakan, apakah terpikir ke mana dia membawanya? 563 00:34:15,152 --> 00:34:16,820 Dia membahas soal pondok. 564 00:34:16,820 --> 00:34:18,822 Katanya, kau bisa melihat langit dengan jelas dari sana. 565 00:34:21,025 --> 00:34:22,593 Hondo kepada Deac. 566 00:34:22,593 --> 00:34:24,194 - Kau di sana? - Ya. Ada apa? 567 00:34:24,194 --> 00:34:25,763 Tolong periksa sesuatu untukku. 568 00:34:27,865 --> 00:34:31,302 Periksa alamat-alamat semua mitra dan kerabat Cuchillo. 569 00:34:31,302 --> 00:34:33,304 Bibinya, Estrella Ramirez, 570 00:34:33,304 --> 00:34:35,172 memiliki sebuah pondok di Sunland selama 20 tahun. 571 00:34:35,172 --> 00:34:37,041 Tampaknya, Estrella mengalami masalah kejiwaan dua tahun lalu 572 00:34:37,041 --> 00:34:39,109 dan kini berada di rumah sakit jiwa di Bakersfield. 573 00:34:39,109 --> 00:34:42,279 - Dia masih memiliki pondok itu? - Ya. Tak ditinggali. 574 00:34:42,279 --> 00:34:44,348 Itu petunjuk bagus dan waktu terus berjalan. 575 00:34:44,348 --> 00:34:46,016 Baiklah. Ajak Deacon. Ayo berangkat. 576 00:34:46,016 --> 00:34:46,850 Ayo. 577 00:34:48,352 --> 00:34:50,387 Deac, kau tahu soal Hondo 578 00:34:50,387 --> 00:34:54,124 yang menempatkan anggota SWAT mengawasi saksi daripada menyebarnya? 579 00:34:54,124 --> 00:34:56,193 Apa pun masalahmu dengan Hondo, 580 00:34:56,193 --> 00:34:57,561 aku tak mau menjadi penengahmu. 581 00:34:57,561 --> 00:34:58,929 Kau penengahku. 582 00:34:58,929 --> 00:35:01,532 Aku berpikir, kau mungkin bisa menjadi kapten yang lebih baik. 583 00:35:01,532 --> 00:35:04,301 Kau ingin menjatuhkan Hondo? Lakukanlah tanpaku. 584 00:35:09,073 --> 00:35:11,542 Peringatan tersangka yang kabur untuk Jesse "Cuchillo" Ramirez. 585 00:35:11,542 --> 00:35:13,844 Tim SWAT sedang menuju ke Sunland-Tujunga. 586 00:35:13,844 --> 00:35:16,714 Sunland? Bagus. Sama sekali tak dekat dari sini. 587 00:35:16,714 --> 00:35:19,550 Kebanyakan menganggap, hari yang baik bila kita tak ditembaki. 588 00:35:21,785 --> 00:35:23,120 Ia jarang menggonggong. 589 00:35:31,128 --> 00:35:32,629 Itu Reyes, sepupu Cuchillo. 590 00:35:35,099 --> 00:35:36,066 Ayo! 591 00:35:36,066 --> 00:35:38,002 - Ayo. - Ayo. Lekas. 592 00:35:38,002 --> 00:35:38,936 Apa yang terjadi? 593 00:35:39,970 --> 00:35:41,372 Tak apa-apa. Masuk dan menunduklah. 594 00:35:41,372 --> 00:35:43,107 - Dia di sini? - Masuk dan menunduklah. 595 00:35:43,107 --> 00:35:45,009 Hei, aku mau kau memandang tanganmu dan hitung napasmu. 596 00:35:45,009 --> 00:35:46,477 Empat, enam, delapan. Ingat? 597 00:36:12,403 --> 00:36:13,270 Kita aman. 598 00:36:26,717 --> 00:36:27,651 "SWAT, Penyelamat Satu" 599 00:36:43,734 --> 00:36:45,769 Ini memang pondok milik Estrella Ramirez. 600 00:36:46,837 --> 00:36:49,440 Itu truk yang dicuri dari ayah gadis itu. Baiklah. 601 00:36:49,440 --> 00:36:51,141 Periksa ketiga sisi. Sampaikan yang kalian lihat. 602 00:36:51,141 --> 00:36:51,975 Baiklah. 603 00:36:56,914 --> 00:36:58,816 Ada tembakan! 604 00:36:58,816 --> 00:37:00,918 - Berlindung! - Ada tembakan. 605 00:37:02,820 --> 00:37:04,555 Ini 50-David ke Pusat Komando. 606 00:37:04,555 --> 00:37:08,092 Tersangka berlindung di dalam, dilengkapi senjata otomatis. 607 00:37:08,092 --> 00:37:10,794 Harap diperhatikan, tersangka memiliki posisi menguntungkan. 608 00:37:14,031 --> 00:37:16,500 Tak ada jalan memutar. Jendela tertutupi. 609 00:37:16,500 --> 00:37:18,402 Tak ada jalur tembak yang bersih tanpa membahayakan gadis itu. 610 00:37:27,311 --> 00:37:28,145 Semua baik-baik saja? 611 00:37:29,379 --> 00:37:30,214 Baik. 612 00:37:32,182 --> 00:37:33,584 Mereka menyelamatkan kami. 613 00:37:38,856 --> 00:37:41,525 Ini 30-David ke Pusat Komando. Kami dihujani tembakan. 614 00:37:41,525 --> 00:37:44,128 Kami telah menemukan Cuchillo, tapi posisinya lebih tinggi dari kami. 615 00:37:44,128 --> 00:37:46,630 Ini Hondo kepada Deac. Bertahanlah. Aku ke sana. 616 00:37:47,431 --> 00:37:48,265 Apa yang kau butuhkan? 617 00:38:10,687 --> 00:38:12,489 Kami dihujani tembakan. 618 00:38:16,226 --> 00:38:17,427 Tidak. Kumohon, jangan. 619 00:38:20,063 --> 00:38:22,332 Hanya aku dan kau. 620 00:38:22,332 --> 00:38:25,002 Kita akan melihat bintang sebelum tewas. 621 00:38:30,507 --> 00:38:33,243 - Kami butuh bantuan, Hondo. - Aku sudah datang! 622 00:38:50,594 --> 00:38:51,895 Aku sudah masuk ke posisi. 623 00:38:55,899 --> 00:38:58,335 Deac, pancing dia untuk muncul. 624 00:38:58,335 --> 00:39:00,270 Lindungi aku, tapi hati-hati dengan gadis itu. 625 00:39:21,625 --> 00:39:24,428 Tersangka masih memiliki sandera. Aku tak punya pandangan jelas. 626 00:39:26,863 --> 00:39:29,032 Aku juga. Gadis itu menghalangi. 627 00:39:32,302 --> 00:39:34,004 Hondo, katakan, kau sudah mengincar sesuatu. 628 00:39:42,346 --> 00:39:46,316 Tersangka lumpuh. Seluruh tim bergerak. 629 00:39:50,254 --> 00:39:51,888 - Tolong aku! - Tersangka lumpuh! 630 00:39:51,888 --> 00:39:54,024 - Tersangka lumpuh! - Lekas! 631 00:39:54,024 --> 00:39:56,026 - Amankan sandera. - Sisi kiri aman! 632 00:39:56,026 --> 00:39:57,527 Sisi kanan aman! 633 00:39:57,527 --> 00:39:59,863 Semua aman! 634 00:40:06,436 --> 00:40:08,772 Hondo, sandera selamat. 635 00:40:14,044 --> 00:40:15,078 Ayo pulang! 636 00:40:32,496 --> 00:40:35,165 Bila kau mendapat kesempatan menembak sepuluh kali lagi, berapa yang berhasil? 637 00:40:35,165 --> 00:40:36,533 Pensiun, satu untuk satu. 638 00:40:37,567 --> 00:40:41,071 Baiklah. Aku baru saja berkomunikasi dengan wali kota. 639 00:40:41,071 --> 00:40:43,740 Dia berterima kasih dan memberi selamat. 640 00:40:44,441 --> 00:40:46,610 - Kerja bagus. - Kerja tim. 641 00:40:47,511 --> 00:40:48,378 Benar sekali. 642 00:40:52,849 --> 00:40:53,684 Hei. 643 00:40:54,818 --> 00:40:57,621 Seperti kata Buck, "Torehan di ikat pinggang kita 644 00:40:57,621 --> 00:40:59,423 adalah torehan yang tak dimiliki para penjahat." 645 00:41:00,490 --> 00:41:03,026 Tapi jangan terlalu berpuas diri, ya? 646 00:41:03,026 --> 00:41:03,960 Besok adalah hari yang lain. 647 00:41:04,961 --> 00:41:05,829 Sampai jumpa. 648 00:41:08,899 --> 00:41:10,701 Hai, Street, satu hal lagi. 649 00:41:14,471 --> 00:41:15,839 Banyak menggerakkan kepala, Pak Tua. 650 00:41:20,577 --> 00:41:22,512 - Kencan penting malam ini? - Ya. 651 00:41:22,512 --> 00:41:24,314 Gadis dari bus tur. 652 00:41:24,314 --> 00:41:26,883 Malam terakhir di LA, sebelum kembali ke Ohio. 653 00:41:27,617 --> 00:41:29,386 - Batalkan. - Batalkan? 654 00:41:29,386 --> 00:41:30,887 - Ya. - Ini sudah pasti. 655 00:41:30,887 --> 00:41:32,356 Tidak, bersamaku saja. 656 00:41:33,090 --> 00:41:35,425 Kau bisa mengimbangi tawarannya? Aku siap mendengarkan. 657 00:41:35,425 --> 00:41:37,561 Aku akan menunjukkan makan malam keluarga yang sebenarnya. 658 00:41:37,561 --> 00:41:38,795 Sepupuku memiliki truk makanan 659 00:41:38,795 --> 00:41:40,697 yang menyajikan taco ayam goreng terenak. 660 00:41:40,697 --> 00:41:42,599 Bibiku, Helena, dan Paman Sarzo datang 661 00:41:42,599 --> 00:41:44,067 dan aku selalu membawakan kupon lotre gosok. 662 00:41:44,067 --> 00:41:47,337 Tapi kau yang harus memberikan ke mereka malam ini. 663 00:41:47,337 --> 00:41:49,373 Kita hanya harus berpura-pura kecewa saat mereka kalah. 664 00:41:49,373 --> 00:41:52,843 Aku tak yakin, tapi terima kasih. 665 00:41:52,843 --> 00:41:55,178 Ayo. Perintah Hondo. 666 00:41:55,178 --> 00:41:56,146 Mereka semua menakjubkan. 667 00:41:56,146 --> 00:41:57,748 Aku bahkan belum menceritakan tentang keponakan. 668 00:41:57,748 --> 00:42:00,183 - Lihat saja nanti. Ayo. - Aku boleh berpendapat di sini? 669 00:42:00,183 --> 00:42:02,018 "Kepoisian Los Angeles, Unit Senjata dan Taktik Khusus" 670 00:42:11,962 --> 00:42:13,230 Perlu kutelepon 911 671 00:42:13,230 --> 00:42:15,465 dan melapor ada penyusup di rumahku? 672 00:42:15,465 --> 00:42:17,100 Kau memberiku kuncimu. Ingat? 673 00:42:21,671 --> 00:42:23,039 Tak yakin kau akan memakainya. 674 00:42:26,877 --> 00:42:30,447 Mengikuti peraturan dan melakukan yang benar tak selalu sama. 675 00:42:31,948 --> 00:42:32,849 Tidak. 676 00:42:34,317 --> 00:42:37,587 Takkan ada yang bisa mengetahui soal kita, terutama Hicks. 677 00:42:38,422 --> 00:42:39,289 Baiklah. 678 00:43:08,351 --> 00:43:09,920 Kau siap untuk semua itu?