1
00:00:13,329 --> 00:00:19,936
- Vi har en kode seks.
- Der foregår noget derinde.
2
00:00:42,900 --> 00:00:45,628
Strissere!
3
00:00:46,696 --> 00:00:52,385
Der skydes! Vi har brug for hjælp!
Tilkald SWAT nu!
4
00:01:01,461 --> 00:01:06,148
Der er fem-seks bevæbnede mænd.
Kode seks. Kør gidselprocedure.
5
00:01:06,215 --> 00:01:10,820
I har jeres positioner. Udvis
disciplin. Det skal ligne kunst.
6
00:01:10,887 --> 00:01:13,906
- 15 sekunder.
- Spiller Lakers i aften?
7
00:01:13,973 --> 00:01:17,159
- Mod Golden State.
- Vi når anden halvleg.
8
00:01:17,226 --> 00:01:21,247
Udfyld hullerne, vær i bevægelse.
Hører du efter, Hondo?
9
00:01:21,314 --> 00:01:24,917
Det er dit motto,
så jeg har det tatoveret på røven.
10
00:01:24,984 --> 00:01:27,253
Nu sker det!
11
00:01:38,915 --> 00:01:42,727
Kollega nede! Kollega nede!
12
00:01:57,683 --> 00:02:00,912
- Vi har kaniner!
- Klarer I jer?
13
00:02:00,978 --> 00:02:03,456
- Han er ramt.
- Hjælpen er på vej.
14
00:02:09,112 --> 00:02:11,464
Af sted!
15
00:02:34,971 --> 00:02:39,867
- Mor!
- Bare rolig. Gå ind, og gem jer.
16
00:02:46,190 --> 00:02:48,584
Jeg tager ham!
17
00:03:13,926 --> 00:03:17,947
Hondo, mistænkt til venstre!
Luca, med mig!
18
00:03:37,867 --> 00:03:42,054
- Det går galt. Vi må afslutte det.
- Ud af bilen!
19
00:03:42,121 --> 00:03:45,016
- Jeg har skægaben.
- Jeg har Bieber.
20
00:03:45,083 --> 00:03:48,352
Vi mangler en mand her, Hondo.
21
00:03:50,296 --> 00:03:53,774
Jeg når det! Begynd nedtællingen!
22
00:03:53,841 --> 00:03:56,485
Jeg tæller til tre.
23
00:03:56,552 --> 00:03:58,487
- En.
- Tag ham med huen.
24
00:04:00,765 --> 00:04:04,660
...to... tre.
25
00:04:43,349 --> 00:04:46,118
Du gode gud.
26
00:04:57,530 --> 00:05:00,633
Vi har en civil nede.
Jeg må have hjælp.
27
00:05:00,700 --> 00:05:05,596
Hjælpen er på vej. Hold ud.
28
00:05:05,663 --> 00:05:08,182
Godt. Hold ud.
29
00:05:08,249 --> 00:05:11,269
- Det skal nok gå.
- Jeg klarer det, Buck.
30
00:05:14,922 --> 00:05:17,400
Hej, knægt. Hvad hedder du?
31
00:05:17,467 --> 00:05:20,319
- Raymont.
- Godt. Bor du her?
32
00:05:20,386 --> 00:05:24,949
Ja? Også jeg. Jeg voksede op
fire gader den vej.
33
00:05:25,016 --> 00:05:27,869
Jeg kyssede Yvonne
bag ungdomsklubben.
34
00:05:27,935 --> 00:05:30,997
Du kender det, ikke?
Snaver man stadig der?
35
00:05:32,648 --> 00:05:36,252
- Hæng i. Snaver man stadig der?
- Ja.
36
00:05:36,319 --> 00:05:41,215
- Jeg har ingen pige.
- Det er fint. Tænk ikke på det.
37
00:05:41,282 --> 00:05:45,511
Vent, til de ser dit nye ar.
Så kan du vælge og vrage.
38
00:05:45,578 --> 00:05:50,308
Ambulancen kørte forkert.
De er stadig ti minutter væk.
39
00:05:50,374 --> 00:05:53,728
Han har ikke ti minutter.
Få ham ind i bilen.
40
00:05:53,795 --> 00:05:57,190
Åbn døren. Kom så.
41
00:06:02,470 --> 00:06:06,657
Jeg ved, du er bange,
men det er fint. Frygt er godt.
42
00:06:06,724 --> 00:06:08,868
Det betyder, din krop kæmper.
43
00:06:08,935 --> 00:06:12,914
Du og jeg klarer det.
Vi kæmper sammen.
44
00:06:27,787 --> 00:06:29,972
Jeg har standset blødningen.
45
00:06:30,039 --> 00:06:32,850
Han er 0-positiv.
Blodtryk er faldende.
46
00:06:32,917 --> 00:06:35,895
Vi tager den herfra. Kom så.
47
00:07:15,418 --> 00:07:18,855
Hvad skete der?
Kvarteret er skudt i smadder.
48
00:07:18,921 --> 00:07:21,274
- Ikke af os.
- Hvad med knægten?
49
00:07:21,340 --> 00:07:24,944
- De opererer nu.
- Prognosen er usikker.
50
00:07:25,011 --> 00:07:29,323
- Uden Hondo var han død.
- Godt reddet.
51
00:07:31,642 --> 00:07:34,287
Deacon, tag over,
til Buck er tilbage.
52
00:07:34,353 --> 00:07:36,163
Javel.
53
00:07:54,707 --> 00:07:56,184
Godt. Tak.
54
00:07:57,585 --> 00:08:01,898
- Er der nyt, Hondo?
- Vi ved mere om Raymont i morgen.
55
00:08:01,964 --> 00:08:04,233
- Stakkel.
- Det var et uheld.
56
00:08:04,300 --> 00:08:07,361
Mange af dem har oplevet
for meget skidt.
57
00:08:12,558 --> 00:08:17,079
I morgen bliver en travl dag.
Buck kommer tilbage.
58
00:08:17,146 --> 00:08:20,416
Snart. Indtil da
må vi gøre ham stolt.
59
00:08:21,692 --> 00:08:23,878
Vi ses i morgen tidlig.
60
00:08:44,507 --> 00:08:46,776
Du forskrækkede mig.
61
00:08:54,183 --> 00:08:56,827
Du virker ikke forskræmt.
62
00:09:02,233 --> 00:09:07,880
Folk i nabolaget er så vrede.
Og det vil kun blive værre.
63
00:09:07,947 --> 00:09:13,970
- Buck skød en ubevæbnet dreng.
- Det gik hurtigt. Kuglerne fløj.
64
00:09:15,747 --> 00:09:19,267
Hør, der er noget andet,
jeg vil snakke om.
65
00:09:22,253 --> 00:09:25,231
- Hvad?
- Os.
66
00:09:26,215 --> 00:09:28,901
Det her er mere end tilfældig sex.
67
00:09:28,968 --> 00:09:32,238
Du har en nøgle,
en tandbørste, tøj liggende.
68
00:09:32,305 --> 00:09:34,282
Får jeg snart min egen kop?
69
00:09:37,560 --> 00:09:40,913
- Har du fortjent det?
- Det ved du bedst.
70
00:09:43,566 --> 00:09:45,418
Faktisk...
71
00:09:48,529 --> 00:09:50,715
...mente jeg det her.
72
00:09:58,289 --> 00:10:02,268
Erklæring om parforhold
på arbejdspladsen? Laver du sjov?
73
00:10:02,335 --> 00:10:05,730
- Det er et krav.
- Et krav, som alle ignorerer.
74
00:10:05,797 --> 00:10:09,859
Jeg er kvinde, jeg er ung,
jeg er immigrant.
75
00:10:09,926 --> 00:10:12,570
Tre ting,
som mange holder imod mig.
76
00:10:15,640 --> 00:10:19,744
Du vil ikke kalde det
et parforhold officielt.
77
00:10:19,811 --> 00:10:22,288
Jeg kan tydeligvis lide det her.
78
00:10:22,355 --> 00:10:24,999
Men det skal ikke koste min karriere.
79
00:10:25,066 --> 00:10:29,045
- Det tog mig 12...
- Rolig nu.
80
00:10:30,196 --> 00:10:33,007
- Jeg underskriver den gerne.
- Gør du?
81
00:10:33,074 --> 00:10:35,134
Ja.
82
00:10:48,673 --> 00:10:50,650
Vi sender live.
83
00:11:13,448 --> 00:11:18,719
Der er du.
Hicks har brug for dig lige nu.
84
00:11:21,372 --> 00:11:26,018
- Hvad sker der her?
- Smil og nik. Vi snakker bagefter.
85
00:11:37,430 --> 00:11:42,076
Mens de var ude for at hjælpe
to betjente under angreb i går -
86
00:11:42,143 --> 00:11:47,748
- dræbte disse folk fire mistænkte
og reddede en familie fra biltyveri.
87
00:11:47,815 --> 00:11:52,378
Desværre blev en 17-årig ung mand,
Raymont Harris -
88
00:11:52,445 --> 00:11:56,674
- ved et uheld skudt og såret
af indsatsleder Buck Spivey.
89
00:11:56,741 --> 00:12:00,803
Her til morgen har jeg afskediget
politiassistent Spivey.
90
00:12:00,870 --> 00:12:04,473
SWAT stiller høje krav,
og borgerne skal vide -
91
00:12:04,540 --> 00:12:08,561
- at handlinger har konsekvenser.
92
00:12:08,628 --> 00:12:11,939
Politiassistent Harrelson,
vil De komme herop?
93
00:12:16,511 --> 00:12:22,325
I dag giver jeg jobbet
som 20-Davids seniorindsatsleder -
94
00:12:22,391 --> 00:12:28,456
- til Daniel Harrelson, der udviste
stort mod under beskydning -
95
00:12:28,523 --> 00:12:34,629
- og sikrede, at situationen ikke
eskalerede mere, end den gjorde.
96
00:12:34,695 --> 00:12:39,050
Lad os alle lykønske
politiassistent Harrelson -
97
00:12:39,117 --> 00:12:42,261
- med en velfortjent udnævnelse.
98
00:12:54,382 --> 00:12:56,651
Hicks traf selv beslutningen.
99
00:12:56,717 --> 00:12:59,570
Skal forfremmelsen
af en sort løse dét?
100
00:12:59,637 --> 00:13:02,907
- Det er bedre end ingenting.
- Hold op, Jess.
101
00:13:02,974 --> 00:13:05,243
Folk gennemskuer det fis.
102
00:13:05,309 --> 00:13:08,663
De forstår,
at pressemøder ikke er virkelighed.
103
00:13:08,729 --> 00:13:13,960
Du prædiker altid om en bedre måde.
At folket ikke er fjenden.
104
00:13:14,026 --> 00:13:18,297
- Nu kan du bevise det.
- Han vil bare have en maskot.
105
00:13:18,364 --> 00:13:21,551
Han giver dig et team.
Du vælger, hvad I gør.
106
00:13:21,617 --> 00:13:24,887
- Det var Deacons tur.
- Deacon er en god mand.
107
00:13:24,954 --> 00:13:27,098
Han vil adlyde dig.
108
00:13:27,165 --> 00:13:30,977
Indtil vi får Buck tilbage,
vil jeg have Rankins.
109
00:13:31,043 --> 00:13:34,355
- Du får Jim Street.
- Hvem er han?
110
00:13:34,422 --> 00:13:37,859
Han er overflyttet fra Long Beach.
111
00:13:37,925 --> 00:13:41,821
- Skal jeg nu træne en ny?
- Du får en blød start.
112
00:13:41,888 --> 00:13:46,242
Hicks vil have jer ud til protesten.
Det er om en time. Tak.
113
00:13:46,309 --> 00:13:51,080
Skal vi holde ro og orden? Jeg vil
fange ham, der slap væk i går.
114
00:13:51,147 --> 00:13:55,376
Ham, I fangede, Yorba Glennon,
solgte våben til ham.
115
00:13:55,443 --> 00:13:58,004
- Han vidste intet.
- Vi ser på det.
116
00:13:58,071 --> 00:14:02,675
- Mumfords team tager føringen.
- Giver du Mumford den gode sag?
117
00:14:02,742 --> 00:14:06,929
Mens jeg plejer lokale relationer?
Det er ikke mig.
118
00:14:06,996 --> 00:14:11,726
Hvis nogen kan skabe fred mellem
borgerne og politiet, er det dig.
119
00:14:26,099 --> 00:14:29,243
- Buck blev røvrendt.
- Hvad kan vi gøre?
120
00:14:29,310 --> 00:14:33,164
- De kan ikke fyre ham uden videre.
- Det gjorde de.
121
00:14:33,231 --> 00:14:38,377
Hondo er fin, men jobbet er dit,
Deac. Du har ventet i alle de år.
122
00:14:38,444 --> 00:14:41,672
- Du har fortjent det.
- Ja, Buck blev snydt.
123
00:14:41,739 --> 00:14:46,385
Han har lært mig alt,
så jeg vil ikke ændre på noget.
124
00:14:46,452 --> 00:14:50,389
Vi skal skifte. Vi skal holde
ro og orden i Avalon Park.
125
00:14:50,456 --> 00:14:52,600
- Med én mand mindre?
- Nej.
126
00:14:53,751 --> 00:14:56,395
- Vi får Jim Street.
- Hvem?
127
00:15:27,285 --> 00:15:32,265
Bare sæt bøden på min kværn.
Jeg kommer for sent. Undskyld!
128
00:15:35,877 --> 00:15:38,604
Er du Hondo? Jim Street.
129
00:15:40,047 --> 00:15:45,027
- Det var på et hængende hår, Street.
- Ja, jeg ramte en rød bølge.
130
00:15:45,094 --> 00:15:49,323
Drop undskyldningerne,
og skift uniform. Vi skal af sted.
131
00:15:49,390 --> 00:15:54,662
Det lyder godt. Bare vis vej,
så sparker jeg røv.
132
00:15:54,729 --> 00:15:58,249
SWAT handler ikke om det,
men om at redde liv.
133
00:15:58,316 --> 00:16:02,211
Ja, hvilket til tider kræver,
at man sparker lidt røv.
134
00:16:02,278 --> 00:16:05,214
Ikke?
135
00:16:05,281 --> 00:16:08,509
Der har vi USA's topstrisser.
136
00:16:08,576 --> 00:16:12,972
Kørte du på arbejde, eller svingede
du herhen som Spiderman?
137
00:16:13,039 --> 00:16:16,184
- Spiderman.
- Det var Hicks' ord, ikke mine.
138
00:16:16,250 --> 00:16:20,855
Er jeg gået glip af noget,
eller er han altid en skiderik?
139
00:16:20,922 --> 00:16:26,861
Held og lykke med fjolset. Vi vil
finde ham, Buck lod slippe væk.
140
00:16:26,928 --> 00:16:28,821
Vi ses.
141
00:16:50,368 --> 00:16:52,345
Hondo.
142
00:16:53,996 --> 00:16:56,516
- Hvordan går det?
- Glimrende.
143
00:16:56,582 --> 00:16:59,727
- Er det arbejde eller fornøjelse?
- Arbejde.
144
00:16:59,794 --> 00:17:04,148
Jeg skal sørge for, du ikke stjæler
for mange damehjerter.
145
00:17:04,215 --> 00:17:07,527
Jeg så i tv, at du blev forfremmet.
146
00:17:07,593 --> 00:17:10,446
Kan du gøre noget ved det,
der foregår?
147
00:17:12,098 --> 00:17:17,245
- Jeg skal forsøge, Dale.
- Jeg holder øje. Det gør vi alle.
148
00:17:18,771 --> 00:17:20,831
Hils familien fra mig.
149
00:17:23,484 --> 00:17:26,504
- Vi ses.
- Hvilken farve er du?
150
00:17:26,571 --> 00:17:30,216
Sort eller blå? Du må vælge.
151
00:17:31,367 --> 00:17:33,928
Hundepatruljen? Hvor er din makker?
152
00:17:33,995 --> 00:17:37,765
Champ er gået på pension.
Hans hofter kunne ikke mere.
153
00:17:37,832 --> 00:17:40,935
Han er derhjemme.
Jeg skal træne en ny hund.
154
00:17:41,002 --> 00:17:44,564
- Har du valgt en?
- Nej, ikke endnu.
155
00:17:44,630 --> 00:17:50,069
Måske kan du lære mig nogle kunster
uden for arbejdstiden.
156
00:17:52,889 --> 00:17:55,324
Jeg kan lide hunde, ikke svin.
157
00:17:55,391 --> 00:18:00,913
Jeg har talt med en ven i Long Beach.
Det endte vist ikke godt for dig.
158
00:18:00,980 --> 00:18:04,917
Er der noget, vi bør vide?
Intet forbliver hemmeligt.
159
00:18:04,984 --> 00:18:08,462
Hvis jeg vil skjule noget for jer,
siger jeg til.
160
00:18:14,202 --> 00:18:18,139
Du, Deac,
skal vi tage en øl en aften?
161
00:18:18,206 --> 00:18:21,267
Så kan vi drøfte
effektivisering af teamet.
162
00:18:22,835 --> 00:18:24,312
Hvilken aften?
163
00:18:28,049 --> 00:18:31,527
Jeg er Gerald Ewing,
Raymont Harris' fætter.
164
00:18:31,594 --> 00:18:35,156
Raymont er mønsterelev på sin skole.
165
00:18:35,223 --> 00:18:38,409
I går, mens hans handlede,
skød politiet ham.
166
00:18:38,476 --> 00:18:43,372
Det er tredje gang, politiet skyder
nogen her, på seks måneder.
167
00:18:43,439 --> 00:18:47,293
- De skyder ikke folk i Brentwood!
- Nej!
168
00:18:47,360 --> 00:18:48,920
- Bel Air?
- Nej!
169
00:18:48,986 --> 00:18:52,381
Hvor mange gange
vil vi lade det ske, før...
170
00:18:59,205 --> 00:19:01,265
Væk!
171
00:19:03,376 --> 00:19:06,646
Taget! Nordøst!
172
00:19:10,591 --> 00:19:12,944
- Af sted!
- Af sted!
173
00:19:41,122 --> 00:19:44,684
- Intet.
- Nej, ingenting.
174
00:19:44,751 --> 00:19:48,437
Du farer forvildet rundt
og går for hurtigt frem.
175
00:19:48,504 --> 00:19:52,775
- Lærer I intet i Long Beach?
- Jeg ville nå frem til ham.
176
00:19:52,842 --> 00:19:57,655
- Du løb midt i parken uden dække.
- Jeg kom frem før jer, ikke?
177
00:19:57,722 --> 00:20:02,493
Lektion et, Street:
Hav aldrig travlt med at dø.
178
00:20:19,452 --> 00:20:21,804
De to døde var de begge hvide.
179
00:20:21,871 --> 00:20:25,516
Det var veludført. Flot skud,
godt udsyn, flugtrute.
180
00:20:25,583 --> 00:20:28,060
De er fra overvågningskameraerne.
181
00:20:28,127 --> 00:20:31,480
Ukendt sort gerningsmand.
Det var et hævnakt.
182
00:20:31,547 --> 00:20:35,359
Drabsafdelingen fandt
nogle usædvanlige patronhylstre.
183
00:20:35,426 --> 00:20:38,779
- Det er vores bedste spor.
- De kan nok spores.
184
00:20:38,846 --> 00:20:42,909
Koordiner med drabsafdelingen.
Hondo, I klarer resten.
185
00:20:42,975 --> 00:20:46,287
Indtil det næste pressemøde?
186
00:20:47,480 --> 00:20:52,543
Her er arrestordre på forbrydere
i området omkring skudepisoden.
187
00:20:52,610 --> 00:20:57,340
Snak med Station Syds bandeenhed.
Hiv folk ind og hør, hvad de ved.
188
00:20:57,407 --> 00:20:59,967
- Skab frygt.
- De er stolte folk.
189
00:21:00,034 --> 00:21:02,970
Og de trækker altid
det korteste strå.
190
00:21:03,037 --> 00:21:06,807
De har startet en racekrig.
Måske har du bemærket det.
191
00:21:06,874 --> 00:21:10,937
Så vi lægger pres på,
til nogen fortæller os noget.
192
00:21:11,003 --> 00:21:15,650
Forstået? Udvælg de lovende spor,
og giv resten til Hondo.
193
00:21:15,716 --> 00:21:19,195
- Kom ikke tomhændet tilbage.
- Vær hurtige.
194
00:21:19,262 --> 00:21:23,741
Vi har allerede måttet sige nej
til at hjælpe ved et bankrøveri.
195
00:21:27,812 --> 00:21:31,749
Gæt, hvem der er
i omklædningsrummet.
196
00:21:33,526 --> 00:21:36,170
Smut, Hondo. Jeg er en ulykkesfugl.
197
00:21:36,237 --> 00:21:39,423
Vi ordner det.
Jeg presser Hicks og Cortez.
198
00:21:39,490 --> 00:21:41,884
Stop. Det er slut.
199
00:21:41,951 --> 00:21:45,721
Jeg jagtede en hvid mand
og skød en sort knægt.
200
00:21:45,788 --> 00:21:50,059
- Det var et uheld.
- Ikke et, jeg ville tolerere.
201
00:21:50,126 --> 00:21:54,438
Det er ikke i orden. Tag Jenny
med hjem til middag hos mig...
202
00:21:54,505 --> 00:21:57,233
Jenny skred
for fire-fem måneder siden.
203
00:21:58,217 --> 00:22:02,822
- Hvorfor har du ikke sagt noget?
- Jeg ville bare udføre mit job.
204
00:22:02,889 --> 00:22:05,616
- Det er dit job nu.
- Sikke et job.
205
00:22:05,683 --> 00:22:10,830
Hicks beder mig smile til kameraet,
og nu har jeg også Street på holdet.
206
00:22:10,897 --> 00:22:14,292
- Jeg anbefalede Street.
- Hvorfor?
207
00:22:14,358 --> 00:22:18,296
- Hvad ved du om ham?
- Han har potentiale.
208
00:22:18,362 --> 00:22:20,840
Jeg håber, du vil hjælpe ham.
209
00:22:20,907 --> 00:22:23,759
Jeg har nok at se til ud over ham.
210
00:22:23,826 --> 00:22:28,014
Hør, jeg anede ikke, hvad jeg lavede
halvdelen af tiden.
211
00:22:28,081 --> 00:22:30,892
Tricket var at skjule det for jer.
212
00:22:30,958 --> 00:22:35,479
Vær ikke leder på samme måde
som mig. Vær Hondo.
213
00:22:35,546 --> 00:22:37,732
Find din egen måde.
214
00:22:39,342 --> 00:22:41,527
Vær i bevægelse.
215
00:22:46,724 --> 00:22:51,996
- Så er der arrestordre-bingo.
- Det er en nål i en høstak.
216
00:22:52,063 --> 00:22:55,416
Vi skriver ikke musikken.
Vi spiller den bare.
217
00:22:55,483 --> 00:22:58,252
En kamp
mod det sydlige L.A. dur ikke.
218
00:22:58,319 --> 00:23:00,713
- Det er håbløst.
- Det er ordren.
219
00:23:03,741 --> 00:23:08,429
I er mit team.
Hvis Hicks vil fyre mig, så lad ham.
220
00:23:08,496 --> 00:23:11,474
Vi vil gøre noget andet.
221
00:23:12,834 --> 00:23:14,435
Hvad?
222
00:23:17,422 --> 00:23:19,607
Vi vil behandle dem pænt.
223
00:23:36,065 --> 00:23:37,834
- Hejsa.
- Hej.
224
00:23:41,779 --> 00:23:43,965
Der er en til os hver.
225
00:23:46,159 --> 00:23:48,594
Og en til Denise.
226
00:23:48,661 --> 00:23:54,100
Hondo... Sig ikke,
at du endelig vil fri til mig.
227
00:23:54,167 --> 00:23:58,437
Jeg har sagt det før:
Du er for meget kvinde til mig.
228
00:23:58,504 --> 00:24:00,773
Skal vi finde ud af det?
229
00:24:01,799 --> 00:24:05,736
- Du giver aldrig op.
- Ikke før du kommer til fornuft.
230
00:24:05,803 --> 00:24:07,655
Vi må tale alvor.
231
00:24:09,015 --> 00:24:11,659
Vi efterforsker
skudepisoden i parken.
232
00:24:11,726 --> 00:24:16,831
Der sker intet i dette postnummer,
der ikke drøftes af kvinderne her.
233
00:24:20,526 --> 00:24:24,797
Jeg ved ikke, om det hjælper,
men snak med Jemele.
234
00:24:24,864 --> 00:24:27,466
Kan du fortælle noget brugbart?
235
00:24:30,161 --> 00:24:34,849
Min veninde Penny har en eks,
der altid vil finde sammen igen.
236
00:24:34,916 --> 00:24:38,978
Han påstod at have set
gerningsmanden flygte fra parken.
237
00:24:39,045 --> 00:24:42,815
Penny antog, at han løj,
men du ved, hvordan det er.
238
00:24:42,882 --> 00:24:45,318
Kan du ringe til Penny?
239
00:24:46,928 --> 00:24:49,530
Selvfølgelig kan jeg det.
240
00:24:56,395 --> 00:25:00,458
- Hvad så? Du er svær at finde.
- Kender jeg dig?
241
00:25:02,985 --> 00:25:05,713
Hotdogs til alle mine folk, tak.
242
00:25:09,283 --> 00:25:12,220
Vidner skal kontakte politiet.
243
00:25:12,286 --> 00:25:14,347
- Jeg har intet set.
- Jaså?
244
00:25:15,373 --> 00:25:18,768
Hvorfor har du så skrevet
det her til Penny?
245
00:25:18,835 --> 00:25:23,689
- Penny? Hvad sagde hun om mig?
- Du må fortælle mig noget først.
246
00:25:25,174 --> 00:25:27,610
Hvad så du, Shorty?
247
00:25:27,677 --> 00:25:33,783
Jeg gjorde boden klar ved parken.
Jeg ville tjene lidt på protesten.
248
00:25:33,850 --> 00:25:37,453
Jeg hørte skud,
og så kørte der en kranvogn forbi.
249
00:25:37,520 --> 00:25:39,580
Så du ikke gerningsmanden?
250
00:25:39,647 --> 00:25:44,752
Jeg ved ikke, om det var ham,
men han kørte som en, der ville væk.
251
00:25:44,819 --> 00:25:49,173
- Så du chaufføren eller noget?
- Der var et anker på bilen.
252
00:25:49,240 --> 00:25:51,467
Det lyder som Hook & Go.
253
00:25:51,534 --> 00:25:56,055
Det var gamle Rogers' i sin tid.
Jeg ved ikke, hvem ejeren er nu.
254
00:26:00,543 --> 00:26:06,065
- Hvad sagde Penny så?
- Du bør nok gå andre veje, Shorty.
255
00:26:06,132 --> 00:26:10,236
- Er du sikker?
- Helt sikker.
256
00:26:35,078 --> 00:26:38,598
- Kan jeg hjælpe?
- Sig, vi leder efter en sort.
257
00:26:38,664 --> 00:26:40,975
- Er du ejeren her?
- Ja.
258
00:26:41,042 --> 00:26:44,604
Vi er fra SWAT.
Vi taler med folk om skudepisoden.
259
00:26:44,670 --> 00:26:48,524
- Har den vogn været ude i dag?
- Ja, i eftermiddags.
260
00:26:48,591 --> 00:26:53,070
- Købte du stedet af Rogers?
- Min onkel gjorde. Jeg er chef nu.
261
00:26:53,137 --> 00:26:57,533
- Hvad hedder du?
- Hvorfor? Har jeg gjort noget?
262
00:26:57,600 --> 00:27:02,705
- Find dog nogle rigtige forbrydere.
- Vis lidt respekt, og svar.
263
00:27:02,772 --> 00:27:07,877
- Stik jeres spørgsmål...
- Tag den med ro. Snak med mig.
264
00:27:07,944 --> 00:27:10,671
Har andre adgang til den kranvogn?
265
00:27:11,906 --> 00:27:15,510
- Nej, kun os to.
- 20-David, 20-David.
266
00:27:15,576 --> 00:27:19,388
50-David har brug for hjælp
ved 22nd og Hooper.
267
00:27:19,455 --> 00:27:21,891
- Kom så.
- Vi er på vej.
268
00:27:21,958 --> 00:27:24,060
Tak for snakken.
269
00:27:24,127 --> 00:27:27,355
Det er det, I gør! Nu sker det igen!
270
00:27:27,422 --> 00:27:31,025
- Se, hvad de gør!
- Forhold jer i ro!
271
00:27:31,092 --> 00:27:35,404
Forhold jer i ro.
Det er snart overstået.
272
00:27:35,471 --> 00:27:38,866
Forhold jer venligst i ro,
og lad os arbejde.
273
00:27:43,271 --> 00:27:46,707
Træd tilbage!
Det her behøver ikke eskalere!
274
00:27:46,774 --> 00:27:49,710
- De har intet gjort!
- De to er eftersøgt!
275
00:27:49,777 --> 00:27:52,255
- Og de andre?
- Gjorde modstand.
276
00:27:52,321 --> 00:27:57,802
- Det siger I altid!
- Lad betjentene tage dem med!
277
00:27:57,869 --> 00:28:02,515
- Den ene er kun 16!
- Hør på mig! Hør på mig!
278
00:28:02,582 --> 00:28:05,434
Jeg lover, de bliver behandlet godt.
279
00:28:06,753 --> 00:28:08,855
Det håber jeg sandelig.
280
00:28:11,674 --> 00:28:14,360
Lad dem så komme forbi!
281
00:28:27,815 --> 00:28:30,960
Du kan ikke ignorere Hicks
og regne med mig.
282
00:28:31,027 --> 00:28:35,840
- Der er en bedre vej frem.
- Deacon siger, du vil besøge Harris.
283
00:28:35,907 --> 00:28:40,845
- Det ville være på sin plads.
- Nej. Der kommer et søgsmål.
284
00:28:40,912 --> 00:28:43,389
Du kan ikke besøge ham.
285
00:28:45,958 --> 00:28:51,480
Hør... Jeg har prøvet at afkode
din tone det sidste døgn.
286
00:28:51,547 --> 00:28:54,317
Jeg ved ikke helt,
hvor du og jeg står.
287
00:28:54,383 --> 00:28:58,529
Du er min underordnede nu.
Parforhold er ikke tilladt.
288
00:29:00,389 --> 00:29:03,534
Skal vi snakke om det i aften
hjemme hos dig?
289
00:29:04,685 --> 00:29:09,332
- Nej.
- Er i morgen aften bedre?
290
00:29:11,984 --> 00:29:16,047
Hondo, gør det nu ikke sværere.
291
00:29:17,490 --> 00:29:20,343
Det ville kræve,
at en af os sagde op.
292
00:29:20,410 --> 00:29:24,680
- Du må ikke sige op.
- Det må du heller ikke.
293
00:29:24,747 --> 00:29:29,852
- Dit arbejde er for vigtigt.
- Så er det vel afgjort.
294
00:29:34,507 --> 00:29:36,359
Vi ses i morgen, chef.
295
00:29:55,695 --> 00:29:58,172
- Hej.
- Hej.
296
00:30:04,620 --> 00:30:09,892
- Jeg ville tidligt i gang med dagen.
- Også mig.
297
00:30:22,889 --> 00:30:26,409
Street... ved du,
hvordan du endte på mit team?
298
00:30:26,476 --> 00:30:28,035
Hvordan?
299
00:30:29,020 --> 00:30:32,373
- Buck Spivey anbefalede dig.
- Ja?
300
00:30:32,440 --> 00:30:35,376
Buck lærte mig alt,
hvad jeg ved, men...
301
00:30:35,443 --> 00:30:38,880
Men ikke alt, hvad han ved.
Den har jeg hørt før.
302
00:30:41,866 --> 00:30:45,845
- Hvor længe har du kendt Buck?
- Siden jeg var barn.
303
00:30:45,912 --> 00:30:47,597
Jaså?
304
00:30:48,998 --> 00:30:54,645
- Trænede han dit lilleputhold?
- Han... kendte min mor.
305
00:30:54,712 --> 00:30:57,523
- Datede de?
- Han smed hende i fængsel.
306
00:31:02,053 --> 00:31:05,823
- Sidder hun stadig inde?
- Ja. Næste spørgsmål.
307
00:31:11,395 --> 00:31:15,041
Hør, knægt... Da jeg var ny i SWAT -
308
00:31:15,108 --> 00:31:18,336
- mødte jeg altid først ind
og frygtede intet.
309
00:31:19,487 --> 00:31:24,759
Men så hev Buck mig til side
og sagde, at vreden, der drev mig -
310
00:31:24,826 --> 00:31:28,846
- skulle pakkes væk,
for ellers kunne andre blive dræbt.
311
00:31:30,832 --> 00:31:35,019
Jeg aner ikke, hvordan dit liv er,
men uanset hvad -
312
00:31:35,086 --> 00:31:37,730
- så pak det væk.
313
00:32:06,159 --> 00:32:08,261
Du bør ikke være her.
314
00:32:09,579 --> 00:32:13,850
Det ved jeg.
Ingen af os bør være her lige nu.
315
00:32:15,460 --> 00:32:18,980
Må jeg få lov at veksle
et par ord med din søn?
316
00:32:25,261 --> 00:32:30,616
- Det var dig, der reddede mig.
- Hans partner prøvede at dræbe dig.
317
00:32:35,271 --> 00:32:38,291
Kirurgen reddede dig.
Jeg holdt dig i live.
318
00:32:39,442 --> 00:32:44,172
Det gør mig ondt, at det her skete.
Ingen af os ønskede det.
319
00:32:50,328 --> 00:32:52,555
Sandheden er...
320
00:32:54,373 --> 00:32:57,685
Som ung havde jeg
problemer med politiet.
321
00:32:57,752 --> 00:33:02,899
Jeg havde intet gjort, men fik
en brækket arm og kyssede asfalt.
322
00:33:05,343 --> 00:33:09,780
I ugevis brokkede jeg mig
over dit og dat med politiet.
323
00:33:09,847 --> 00:33:11,782
Til sidst sagde min far:
324
00:33:11,849 --> 00:33:15,870
"Hvis du vil lave om på politiet,
så bliv politimand."
325
00:33:17,772 --> 00:33:20,833
Så det gjorde jeg.
326
00:33:20,900 --> 00:33:25,505
Du er den type knægt,
jeg har svoret altid at beskytte.
327
00:33:30,284 --> 00:33:33,429
- Tak.
- God bedring.
328
00:33:53,224 --> 00:33:56,786
- Hvad nu?
- ... åbnet for en halv time siden.
329
00:33:56,853 --> 00:34:02,667
Afsenderen vil dræbe to sorte børn,
når de får fri fra skole i dag -
330
00:34:02,734 --> 00:34:08,798
- som hævn for de to hvide,
der døde ved demonstrationen i går.
331
00:34:11,701 --> 00:34:15,137
Lad dem ikke indhente os. Kom nu.
332
00:34:15,204 --> 00:34:18,349
Træd tilbage. Nej, nu er det dig.
Perfekt.
333
00:34:18,416 --> 00:34:24,480
Sådan. Bare find en plads i bussen.
Vi klarer det. Kom herhen.
334
00:34:24,547 --> 00:34:29,068
- Kom her, lille ven.
- Kom så ind i bussen.
335
00:34:33,514 --> 00:34:35,700
Fortsæt om bagi.
336
00:34:37,977 --> 00:34:40,246
Du er Raymonts fætter, ikke?
337
00:34:42,231 --> 00:34:45,668
- Jo.
- Hvad så?
338
00:34:45,735 --> 00:34:49,839
- Jeg er ingen stikker.
- Det forstår jeg.
339
00:34:49,906 --> 00:34:55,970
Men jeg værdsatte det, du sagde.
Jeg forstår, at du er anderledes.
340
00:34:56,037 --> 00:34:59,807
- Vi snakker bare. Jeg sladrer ikke.
- Selvfølgelig.
341
00:34:59,874 --> 00:35:03,978
Jeg har en barndomsven.
Han er en fin fyr, sjov.
342
00:35:04,045 --> 00:35:07,315
Han kom i hæren.
Jeg har ikke set ham længe.
343
00:35:07,381 --> 00:35:14,071
Han kom hjem for nylig og ævlede
om at nedbryde systemet.
344
00:35:14,138 --> 00:35:19,327
Sidste uge sagde han, der skete ting,
og at vi ikke ville ses igen.
345
00:35:19,393 --> 00:35:24,415
Sagen er,
at i hæren var han finskytte.
346
00:35:24,482 --> 00:35:28,044
Jeg ved ikke,
om det er relateret til det i parken.
347
00:35:28,111 --> 00:35:31,714
- Hvad hedder han?
- Daronte Drummond.
348
00:35:31,781 --> 00:35:33,466
Hvor bor han?
349
00:35:33,533 --> 00:35:38,262
Han og nogle hvide soldater
bor sammen i Echo Park.
350
00:35:48,965 --> 00:35:51,567
Street.
351
00:36:03,729 --> 00:36:08,459
- Bliv liggende.
- Han stikker af!
352
00:36:19,245 --> 00:36:21,931
- Højre side sikret!
- Venstre ditto!
353
00:36:21,998 --> 00:36:25,268
- Lokale sikret!
- Daronte er her ikke.
354
00:36:25,334 --> 00:36:27,520
Chef?
355
00:36:35,470 --> 00:36:41,993
Se her. Det er Daronte
med de to gutter fra Hook & Go.
356
00:36:42,059 --> 00:36:44,161
Det er ham, Buck jagtede.
357
00:36:45,605 --> 00:36:48,457
- Det hele hænger sammen.
- Hvordan?
358
00:36:48,524 --> 00:36:52,461
Street, Tan, tag med Deacon
hen til autoværkstedet.
359
00:36:52,528 --> 00:36:58,301
- Det tag... Chris, hvor er det?
- Det er i centrum ved 4th og Fig.
360
00:37:02,997 --> 00:37:08,811
- Hvad sagde han?
- Yorba solgte våben til ekssoldater.
361
00:37:08,878 --> 00:37:12,523
Men hvorfor truer en sort fyr
sorte skolebørn -
362
00:37:12,590 --> 00:37:15,526
- for at hævne to hvide,
han har dræbt?
363
00:37:15,593 --> 00:37:20,448
Alle tre blev hjemsendt, fordi de
skrev online om at styrte regeringen.
364
00:37:20,515 --> 00:37:25,036
De købte våben af Yorba.
Da Raymont blev skudt -
365
00:37:25,103 --> 00:37:26,829
- udnyttede de vreden.
366
00:37:26,896 --> 00:37:30,374
Drummond skød de to i parken
for at splitte byen.
367
00:37:30,441 --> 00:37:34,045
Det er ikke en racekonflikt.
Det er politisk.
368
00:38:07,478 --> 00:38:11,707
- Hvad var planen? Her er ingen børn.
- Hvad er så målet?
369
00:38:12,859 --> 00:38:16,128
- Dæk mig!
- Venstre side sikret!
370
00:38:16,195 --> 00:38:20,299
- Højre side sikret.
- Lokale sikret.
371
00:38:23,202 --> 00:38:27,807
"Betjentenes død beviser jeres
dumhed. Bankens penge blive brugt -
372
00:38:27,874 --> 00:38:32,061
"- på at knuse jeres elskede
korrupte system." Døde betjente?
373
00:38:32,128 --> 00:38:35,481
Vi skulle nok ikke finde det endnu.
Vi smutter.
374
00:38:37,175 --> 00:38:40,611
Hondo, de vil plyndre en bank.
375
00:38:40,678 --> 00:38:45,616
- Er det Mumford og hans mænd?
- Ja. Hvad fanden?
376
00:38:45,683 --> 00:38:50,538
- Cortez! Hvad laver 50-David her?
- First Finance har slået alarm.
377
00:38:50,605 --> 00:38:55,001
- De var de eneste i nærheden.
- Vent lige lidt.
378
00:38:55,068 --> 00:39:00,256
Der var bankrøveri under protesten,
og det meste af byens politi var der.
379
00:39:00,323 --> 00:39:04,427
Nu er der bankrøveri igen,
og vi fokuserer på skolerne.
380
00:39:04,494 --> 00:39:06,888
Det er dem. Det er en fælde.
381
00:39:06,954 --> 00:39:08,973
Cortez, vi...
382
00:39:19,300 --> 00:39:20,985
Af sted!
383
00:39:28,601 --> 00:39:32,622
Deac, de røver First Finance Bank!
Skynd jer derhen!
384
00:39:32,688 --> 00:39:34,373
Du hørte ham.
385
00:39:58,673 --> 00:40:00,566
Jeg har ham! Hjælp Mumford!
386
00:40:16,691 --> 00:40:18,584
Klar skærene, gutter.
387
00:40:26,367 --> 00:40:28,469
Hvorfor lod vi ham køre?
388
00:40:28,536 --> 00:40:31,264
Kom så, kom så!
389
00:40:42,508 --> 00:40:45,319
Street... Street?
390
00:40:46,304 --> 00:40:47,780
Street!
391
00:40:59,942 --> 00:41:02,712
Rick, rejs dig!
392
00:41:42,318 --> 00:41:46,005
Hej... Jeg havde ham næsten.
393
00:41:52,453 --> 00:41:57,391
Er der ingen hage? Jeg skal klare
et sekund, og så er pengene mine?
394
00:41:57,458 --> 00:42:00,269
- Så let er det.
- Smukt.
395
00:42:00,336 --> 00:42:05,525
Godt. En... to... tre!
396
00:42:07,760 --> 00:42:11,906
Luca har været mester tre år.
Det er så nemme penge.
397
00:42:11,973 --> 00:42:14,408
Bedre held næste gang, Long Beach.
398
00:42:14,475 --> 00:42:18,579
- Tillykke. Luca, her er din andel.
- Virkelig?
399
00:42:18,646 --> 00:42:20,873
Hvor skal du hen?
400
00:42:23,151 --> 00:42:25,795
Ingen vil have chefen med til fest.
401
00:42:25,862 --> 00:42:29,507
Hey... godt arbejde i dag.
402
00:42:29,574 --> 00:42:33,386
- Jeg smutter.
- Hav en god aften, chef.
403
00:42:33,453 --> 00:42:37,390
Godnat... Deac.
404
00:42:43,671 --> 00:42:46,524
Jeg har glemt min tandbørste.
405
00:42:50,678 --> 00:42:53,614
Du adlød ikke
min ordre angående Raymont.
406
00:42:54,849 --> 00:43:00,413
Alle mine underordnede får
ét gratis fejltrin. Ingen får flere.
407
00:43:06,652 --> 00:43:08,379
Undskyld.
408
00:43:48,152 --> 00:43:50,338
Der er brug for os!
409
00:44:20,143 --> 00:44:23,079
Om lidt er der klip
fra næste afsnit.
410
00:44:25,148 --> 00:44:29,418
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com