1
00:00:00,001 --> 00:00:01,347
Anteriormente
em SWAT...
2
00:00:01,349 --> 00:00:03,858
Vai sair um artigo
no LA Times amanhã.
3
00:00:03,860 --> 00:00:05,669
O prefeito vai querer
sua cabeça.
4
00:00:05,671 --> 00:00:08,053
Você não é mais líder
do Esquadrão-20.
5
00:00:08,055 --> 00:00:10,127
O Esquadrão-20
pode não ser reconstituído.
6
00:00:10,129 --> 00:00:11,538
O que Hondo disse
sobre isso?
7
00:00:11,540 --> 00:00:13,740
Hondo se foi, cara.
Dizem que está no México,
8
00:00:13,742 --> 00:00:15,372
mas ninguém da SWAT
sabe nada.
9
00:00:15,374 --> 00:00:16,945
Pode ajudar
minha mãe e eu.
10
00:00:19,829 --> 00:00:21,820
Por que não deixa
essa família em paz?
11
00:00:21,821 --> 00:00:23,345
Para eu voltar
ao que fazia:
12
00:00:23,346 --> 00:00:24,971
-Nada.
-Essa hora amanhã,
13
00:00:24,972 --> 00:00:26,739
estaremos em equipes
diferentes.
14
00:00:26,740 --> 00:00:30,236
E estou cansado de fingir
que não temos nada.
15
00:00:30,482 --> 00:00:31,872
Essa é nossa última ronda.
16
00:00:31,873 --> 00:00:33,674
Assim que formos
designados,
17
00:00:33,675 --> 00:00:35,500
-te chamo para sair, tá?
-Tá.
18
00:00:35,501 --> 00:00:38,226
Você comanda até a liderança
ser resolvida.
19
00:00:38,227 --> 00:00:40,781
Não há nada para resolver.
Hicks vai nos separar
20
00:00:40,782 --> 00:00:42,150
em equipes diferentes.
21
00:00:42,151 --> 00:00:44,241
Hondo se foi,
o Esquadrão-20 acabou.
22
00:00:44,242 --> 00:00:46,201
Ele voltará
e não terá equipe.
23
00:00:46,202 --> 00:00:47,768
-Já vai?
-Consegui o que queria.
24
00:00:47,769 --> 00:00:50,678
-Você nunca me disse o que faz.
-Eu ajudo pessoas.
25
00:00:50,679 --> 00:00:52,696
Não há Esquadrão-20
sem o Hondo.
26
00:00:55,096 --> 00:00:58,205
-É hora de voltar ao trabalho.
-Isso aí! Você voltou!
27
00:00:58,345 --> 00:00:59,645
Como está minha equipe?
28
00:01:07,228 --> 00:01:08,595
Aqui.
29
00:01:09,811 --> 00:01:11,211
Obrigado, pai.
30
00:01:14,882 --> 00:01:17,764
Então,
primeiro dia de volta à escola.
31
00:01:18,766 --> 00:01:20,794
Quaisquer críticas
que tiver a dizer,
32
00:01:20,795 --> 00:01:22,709
vá em frente e diga logo.
33
00:01:23,091 --> 00:01:27,409
Não acredito que vai voltar
àquele maldito prédio,
34
00:01:27,948 --> 00:01:30,109
e bancar o bom soldado,
35
00:01:30,111 --> 00:01:32,833
depois da forma desrespeitosa
que o DPLA te tratou.
36
00:01:33,803 --> 00:01:35,276
Eu não discordo.
37
00:01:35,277 --> 00:01:36,945
Então por que fazer isso?
38
00:01:37,857 --> 00:01:40,745
Tive bastante tempo no México
para pensar nas coisas.
39
00:01:40,949 --> 00:01:42,674
Pode me dar uma pista,
então?
40
00:01:43,049 --> 00:01:46,233
Ainda posso fazer o bem, pai.
Ainda posso mudar as coisas.
41
00:01:46,235 --> 00:01:47,601
Sim, você pode mudar.
42
00:01:47,603 --> 00:01:50,555
Mudou tanto
que foi rebaixado
43
00:01:50,881 --> 00:01:52,753
por fazer a coisa certa.
44
00:01:54,217 --> 00:01:56,733
Sabe o que eu diria
a seus chefes?
45
00:01:56,734 --> 00:01:58,929
Tenho uma boa ideia, pai.
Olhe...
46
00:02:02,266 --> 00:02:03,897
Não posso me atrasar.
47
00:02:07,337 --> 00:02:08,637
Filho.
48
00:02:11,008 --> 00:02:12,308
Eles não te merecem.
49
00:02:12,987 --> 00:02:16,543
Quero que me prometa uma coisa.
Só uma.
50
00:02:17,681 --> 00:02:19,015
O quê?
51
00:02:19,016 --> 00:02:21,417
Se eles tentarem te tirar
sua dignidade,
52
00:02:21,418 --> 00:02:24,529
largue tudo. Para sempre.
53
00:02:27,051 --> 00:02:28,351
Sem dúvidas.
54
00:02:30,203 --> 00:02:32,933
-Te amo, pai.
-Também te amo, filho.
55
00:02:39,636 --> 00:02:42,221
Isso é estranho, né?
Sermos chamados assim.
56
00:02:42,222 --> 00:02:45,175
Estou falando, vão juntar
o Esquadrão-20 de novo.
57
00:02:45,542 --> 00:02:48,244
Se for verdade,
quem liderará?
58
00:02:48,445 --> 00:02:50,947
Os engravatados não perdoaram
o Hondo.
59
00:02:50,948 --> 00:02:54,217
-Deacon então.
-Ele já recusou. Tan.
60
00:02:54,218 --> 00:02:56,352
-O que sabe?
-Oficialmente? Nada.
61
00:02:56,353 --> 00:02:58,203
Mas terminei um turno
no Esquadrão-50.
62
00:02:58,204 --> 00:03:00,804
Rocker apareceu no vestiário
e me chamou de desertor.
63
00:03:00,805 --> 00:03:02,105
Cara, sem dúvida.
64
00:03:02,106 --> 00:03:04,308
O Esquadrão-20
está de volta na jogada.
65
00:03:04,309 --> 00:03:06,359
Saberemos logo.
Acabei de ver Hondo e Deac
66
00:03:06,360 --> 00:03:07,975
indo para o escritório
de Hicks.
67
00:03:11,741 --> 00:03:13,827
O Esquadrão-20
foi reintegrado.
68
00:03:16,787 --> 00:03:19,240
Achei que vocês dois
ficariam mais animados.
69
00:03:19,242 --> 00:03:21,913
-Isso não é tudo.
-Quem é o líder da equipe?
70
00:03:23,900 --> 00:03:26,440
Sempre cuidem
da retaguarda, amigos.
71
00:03:26,441 --> 00:03:27,963
Nunca se sabe
quem pode estar
72
00:03:27,964 --> 00:03:30,463
-escondido nas sombras.
-Sanchez. Como vai?
73
00:03:30,772 --> 00:03:32,572
De quem foi a ideia
de nos emboscar?
74
00:03:32,573 --> 00:03:34,709
-Quem você acha?
-Vocês dois são uma visão.
75
00:03:34,710 --> 00:03:38,383
Mas, Deac está mais grisalho
do que da última vez que te vi.
76
00:03:38,384 --> 00:03:39,684
O que está fazendo aqui?
77
00:03:39,685 --> 00:03:41,796
Achei que tinha deixado
a SWAT para trás.
78
00:03:41,797 --> 00:03:43,850
Deixei.
Tenho subido no departamento.
79
00:03:43,851 --> 00:03:47,360
-Até o Prefeito
-Tenho histórias, acredite.
80
00:03:47,361 --> 00:03:49,764
Nenhuma delas se compara
aos meus dias na SWAT.
81
00:03:49,765 --> 00:03:52,271
Então, quando soube
que havia uma vaga de líder
82
00:03:52,272 --> 00:03:55,694
no Esquadrão-20, achei
que poderia voltar para casa.
83
00:03:55,695 --> 00:03:59,077
Sanchez tem aprovação
total da comissão.
84
00:03:59,078 --> 00:04:01,359
Se interessar.
Mas acho que se a comissão
85
00:04:01,360 --> 00:04:03,410
vai enfiar algum idiota
na sua garganta...
86
00:04:03,411 --> 00:04:05,289
-Por que não esse idiota?
-Exatamente.
87
00:04:05,290 --> 00:04:07,780
Vamos colocar logo
o Esquadrão-20 em ação.
88
00:04:07,781 --> 00:04:09,669
Leve Sanchez,
e informe o resto deles.
89
00:04:09,670 --> 00:04:11,610
Voltaremos se houver
outros detalhes
90
00:04:11,611 --> 00:04:13,977
-que precisemos resolver.
-Agradeço, comandante.
91
00:04:18,667 --> 00:04:20,227
Ei, Deac, espere.
92
00:04:22,774 --> 00:04:24,352
Hondo, se tiver tudo bem,
93
00:04:24,353 --> 00:04:26,735
eu gostaria de fazer
as introduções eu mesmo.
94
00:04:26,736 --> 00:04:28,641
Com você lá,
eles estarão mais focados
95
00:04:28,642 --> 00:04:31,038
em tentar ler você
do que em me ouvir.
96
00:04:31,039 --> 00:04:33,132
Certo. Faz sentido.
97
00:04:33,438 --> 00:04:35,729
-Bem-vindo a bordo.
-Obrigado.
98
00:04:41,055 --> 00:04:42,367
Você está bem com isso?
99
00:04:42,827 --> 00:04:44,529
É o que é.
100
00:04:44,531 --> 00:04:46,703
Estou surpreso
que você não aceitou a vaga.
101
00:04:47,217 --> 00:04:50,227
Eu queria Durham
e seus amigos racistas
102
00:04:50,228 --> 00:04:51,703
fora daqui
tanto quanto você.
103
00:04:52,562 --> 00:04:54,912
É só que o que você fez
o fez ser rebaixado,
104
00:04:54,914 --> 00:04:57,132
e não me senti bem,
depois de tudo,
105
00:04:57,133 --> 00:04:58,433
em assumir seu lugar.
106
00:04:58,434 --> 00:05:00,110
Não sem falar com você.
107
00:05:00,111 --> 00:05:01,420
Significa muito, Deac.
108
00:05:01,421 --> 00:05:03,607
Você saberia disso
se atendesse o telefone
109
00:05:03,608 --> 00:05:05,879
ou uma das mensagens
que enviei.
110
00:05:05,881 --> 00:05:07,880
Eu sei. E sinto muito.
111
00:05:07,882 --> 00:05:10,030
Tudo bem. Eu entendo.
112
00:05:10,968 --> 00:05:12,268
Estamos bem.
113
00:05:13,506 --> 00:05:14,806
Sim.
114
00:05:19,176 --> 00:05:21,402
Rocker não pegou leve comigo
no começo,
115
00:05:21,403 --> 00:05:22,910
mas estava começando
a gostar.
116
00:05:22,911 --> 00:05:25,465
-Está repensando?
-De jeito nenhum.
117
00:05:25,466 --> 00:05:28,035
Se o Esquadrão-20 voltar,
estou dentro.
118
00:05:28,036 --> 00:05:30,182
Exatamente
quem eu estava procurando.
119
00:05:30,183 --> 00:05:31,543
Street, certo?
120
00:05:31,544 --> 00:05:34,010
Não parece tão ruim
depois de uma cirurgia.
121
00:05:34,011 --> 00:05:36,022
E, Tan, cara,
tenho um amigo na VICE
122
00:05:36,023 --> 00:05:37,328
que só te elogia.
123
00:05:37,329 --> 00:05:40,710
Alonso, ouvi dizer que é
a melhor atiradora da SWAT.
124
00:05:40,711 --> 00:05:44,093
Sou seu novo 20-David,
Rodrigo Sanchez.
125
00:05:44,094 --> 00:05:45,779
Sou da velha-guarda
da SWAT.
126
00:05:45,780 --> 00:05:47,829
mas trabalhei com Hondo,
Deacon, Luca.
127
00:05:47,830 --> 00:05:49,559
São meus irmãos.
128
00:05:49,699 --> 00:05:51,899
Espero que possamos
ser uma família, também.
129
00:05:53,082 --> 00:05:55,982
Bom te conhecer,
é ótimo ter o time de volta.
130
00:05:55,984 --> 00:05:57,984
Assim que se equiparem
nos vemos lá fora.
131
00:05:57,986 --> 00:05:59,384
Claro.
132
00:06:01,652 --> 00:06:04,552
-Ele é o 20-David agora?
-Eu não tinha pensado nisso.
133
00:06:04,554 --> 00:06:06,053
Como isso deixa o Hondo?
134
00:06:06,528 --> 00:06:10,428
-Talvez 27-David, eu acho.
-Isso não parece certo.
135
00:06:10,430 --> 00:06:13,229
Parece que teremos que
nos acostumar com muitas coisas.
136
00:06:43,576 --> 00:06:45,576
Está tudo bem?
Não pode estacionar aqui.
137
00:06:45,578 --> 00:06:48,677
É que minha caminhonete,
simplesmente morreu.
138
00:06:48,678 --> 00:06:50,528
Não quero ser chato,
mas tem que sair,
139
00:06:50,529 --> 00:06:52,876
-posso chamar um guincho?
-Seria gentileza sua,
140
00:06:52,877 --> 00:06:54,477
mas estou esperando
meu namorado.
141
00:06:54,478 --> 00:06:56,877
Ele tem um toque mágico
e conseguirá consertar.
142
00:06:56,878 --> 00:06:59,477
Certo, passarei aqui mais tarde
para ver como está.
143
00:06:59,478 --> 00:07:01,777
-Certo, obrigada.
-Disponha.
144
00:07:08,277 --> 00:07:09,877
Saia do carro, agora!
145
00:07:15,777 --> 00:07:17,777
-Vamos, vamos!
-Mas e o Dale?
146
00:07:17,778 --> 00:07:19,177
Apenas vá!
147
00:07:38,677 --> 00:07:39,977
Aqui é Riley.
148
00:07:39,978 --> 00:07:42,177
Há um homem armado
na Elite Fios e Cabos.
149
00:07:42,178 --> 00:07:43,877
Tiros foram disparados.
150
00:07:46,777 --> 00:07:48,277
Então os rumores
eram verdade.
151
00:07:48,278 --> 00:07:51,228
Estou de volta, não se preocupe,
vou atualizá-lo no caminho.
152
00:07:51,229 --> 00:07:52,578
Esse é o lugar do Hondo.
153
00:07:54,477 --> 00:07:57,477
Não estamos no maternal,
não temos lugares marcados.
154
00:07:57,478 --> 00:08:01,477
-Tem certeza?
-Está tudo bem, sente-se.
155
00:08:04,677 --> 00:08:06,212
Esquadrão-20 no local,
156
00:08:06,213 --> 00:08:09,205
barricada formada
na Elite Fios e Cabos.
157
00:08:13,577 --> 00:08:16,977
Certo, ouçam,
permaneçam atrás de mim.
158
00:08:16,978 --> 00:08:18,977
Há um atirador,
vamos ser espertos.
159
00:08:18,978 --> 00:08:21,077
Não tentem impressionar
o novo chefe.
160
00:08:21,078 --> 00:08:23,077
Vamos agir
simples e seguros.
161
00:08:23,078 --> 00:08:25,977
-Luca, me acompanha?
-Com certeza, 100%.
162
00:08:25,978 --> 00:08:27,728
Ótimo. Hondo,
quer falar algo?
163
00:08:29,677 --> 00:08:31,377
-Mantenham a calma.
-Isso, cara.
164
00:08:31,378 --> 00:08:32,877
-É isso.
-Vamos!
165
00:08:45,029 --> 00:08:46,529
Aqui é o DPLA.
166
00:08:46,531 --> 00:08:49,230
O prédio está cercado,
e você está sozinho.
167
00:08:49,232 --> 00:08:52,031
Seja esperto, solte a arma
e saia com as mãos para cima.
168
00:08:54,477 --> 00:08:56,145
20-David. Sem resposta.
169
00:08:56,147 --> 00:08:58,946
-Vamos entrar.
-Entendido.
170
00:09:03,089 --> 00:09:04,527
Movam-se.
171
00:09:23,370 --> 00:09:24,970
Luca, Alonso.
172
00:09:32,677 --> 00:09:35,277
24-David.
Há um guarda amarrado.
173
00:09:35,279 --> 00:09:36,778
Nenhum sinal do suspeito.
174
00:09:37,731 --> 00:09:39,331
Viu para que lado ele foi?
175
00:09:43,262 --> 00:09:44,962
Vamos tirá-lo daqui.
176
00:09:49,877 --> 00:09:53,177
24-David. Indo com o segurança
para a saída.
177
00:10:17,077 --> 00:10:19,877
27-David. Ala sul está limpa,
nenhum sinal dele.
178
00:10:19,878 --> 00:10:21,976
30-David.
O mesmo na ala norte.
179
00:10:21,977 --> 00:10:23,277
Acha que o perdemos?
180
00:10:23,278 --> 00:10:26,077
Isso, ou ele fugiu antes
de estabelecermos o cerco.
181
00:10:27,396 --> 00:10:29,096
Street, lanternas.
182
00:10:43,377 --> 00:10:44,677
Hondo.
183
00:10:48,427 --> 00:10:50,337
DPLA! Mostre suas mãos!
184
00:10:50,585 --> 00:10:51,885
Pare!
185
00:10:52,651 --> 00:10:56,476
27-David. Suspeito se desloca
rápido para o oeste.
186
00:11:00,315 --> 00:11:02,213
Está se deslocando
para a saída leste.
187
00:11:05,860 --> 00:11:07,494
Eu disse pare!
188
00:11:17,920 --> 00:11:19,348
Isso aí!
189
00:11:22,509 --> 00:11:24,201
Como andar de bicicleta.
190
00:11:25,683 --> 00:11:27,085
Tan, faça as honras.
191
00:11:27,086 --> 00:11:29,028
Barriga para baixo,
mãos para trás.
192
00:11:32,633 --> 00:11:34,385
Bom trabalho, Sanchez.
193
00:11:42,386 --> 00:11:45,386
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
194
00:11:45,387 --> 00:11:48,387
SWAT
05x03 27-David
195
00:11:48,388 --> 00:11:50,888
King:
Hall
196
00:11:50,889 --> 00:11:53,389
Queen:
MilleG
197
00:11:53,390 --> 00:11:55,890
King:
Tuta
198
00:11:55,891 --> 00:11:58,391
Queen:
Lu Colorada
199
00:11:58,392 --> 00:12:00,892
King:
Godric
200
00:12:00,893 --> 00:12:03,393
Queen:
Lura
201
00:12:16,479 --> 00:12:18,726
Deac, espere.
Vou com você.
202
00:12:18,727 --> 00:12:20,750
-Tan iria comigo.
-A dona da fábrica
203
00:12:20,751 --> 00:12:22,454
roubada mais cedo
está vindo.
204
00:12:22,455 --> 00:12:24,491
Pedi que Tan e Chris
cuidassem disso.
205
00:12:25,005 --> 00:12:26,443
E, para ser honesto?
206
00:12:26,444 --> 00:12:28,991
Eu estou a fim de falar
com este cara.
207
00:12:28,992 --> 00:12:30,629
Você os prende,
e o interroga?
208
00:12:30,630 --> 00:12:33,319
-Isso aí.
-Beleza. Vamos pegá-lo.
209
00:12:36,019 --> 00:12:37,713
Dia difícil, Dale?
210
00:12:39,365 --> 00:12:42,337
Não exatamente como você
achava que seria?
211
00:12:45,451 --> 00:12:48,066
-Pode falar, sabe.
-Sim, mas não preciso.
212
00:12:48,447 --> 00:12:50,259
E não entregarei
meus amigos.
213
00:12:50,260 --> 00:12:52,445
Bem, seus amigos
te largaram essa manhã.
214
00:12:52,446 --> 00:12:54,081
Não deram a mínima
para você.
215
00:12:54,082 --> 00:12:56,990
Espero que não tente
encobrir para eles.
216
00:12:56,991 --> 00:12:58,964
Tem que ser mais esperto
que isso.
217
00:12:59,297 --> 00:13:00,801
Eles te enganaram, Dale.
218
00:13:01,400 --> 00:13:03,031
Sério. Te enganaram.
219
00:13:03,032 --> 00:13:05,165
Você é o cara
do sistema de segurança,
220
00:13:05,166 --> 00:13:09,071
e quando os fez passarem
pelo alarme do prédio...
221
00:13:09,700 --> 00:13:11,903
Você viu até onde
foi esse amor.
222
00:13:11,904 --> 00:13:13,368
Quem são eles?
223
00:13:16,040 --> 00:13:17,707
Não sei o nome deles,
na verdade.
224
00:13:17,708 --> 00:13:20,558
E o que eles queriam?
O que levaram?
225
00:13:21,217 --> 00:13:23,208
Também não sei isso.
226
00:13:24,864 --> 00:13:28,434
Uma garota falou comigo
para desligar o sistema.
227
00:13:28,435 --> 00:13:29,771
Nada de mais.
228
00:13:29,772 --> 00:13:31,924
Me ofereceu mil pratas
para fazer.
229
00:13:35,406 --> 00:13:37,354
Há algo que possa dizer
sobre eles?
230
00:13:38,834 --> 00:13:40,812
Dale, dê-nos algo
para trabalhar.
231
00:13:42,179 --> 00:13:43,674
Um dos caras,
232
00:13:44,896 --> 00:13:46,886
ela o chamava de Químico.
233
00:13:48,066 --> 00:13:49,863
E a placa do carro.
234
00:13:49,864 --> 00:13:51,745
-Você pegou a placa?
-Parcial.
235
00:13:51,746 --> 00:13:55,781
Era "007", o que eu achei
muito legal.
236
00:13:56,748 --> 00:13:58,494
Talvez desse sorte
ou algo assim.
237
00:13:58,495 --> 00:14:01,012
Parece que não é tão inútil
quanto pensávamos.
238
00:14:08,324 --> 00:14:10,436
Não foi tão divertido
quanto me lembrava.
239
00:14:10,437 --> 00:14:13,928
É bem melhor quando eles
resistem, pelo menos, um pouco.
240
00:14:15,024 --> 00:14:16,492
É bom estar de volta.
241
00:14:17,330 --> 00:14:20,196
Então, como está a esposa
e a Lila?
242
00:14:20,197 --> 00:14:24,305
Estão bem.
Também tem o Matthew,
243
00:14:24,307 --> 00:14:26,829
Samuel e Victoria.
244
00:14:27,180 --> 00:14:30,245
Caramba, Deac.
Não vai dar uma folga à Annie?
245
00:14:30,494 --> 00:14:32,266
E você?
Ainda está com Brandi?
246
00:14:32,267 --> 00:14:34,872
Não, Brandi foi há uma esposa
e duas namoradas atrás.
247
00:14:35,192 --> 00:14:37,409
-Desculpe.
-Foi para melhor.
248
00:14:38,406 --> 00:14:41,404
O que disse antes
sobre este lugar ser passado.
249
00:14:42,186 --> 00:14:44,600
Todos os outros trabalhos,
não chegaram aos pés.
250
00:14:45,358 --> 00:14:47,326
Nenhum nunca pareceu
uma família.
251
00:14:50,586 --> 00:14:52,803
Ela é Annabeth Kyle.
Falamos ao telefone.
252
00:14:52,804 --> 00:14:55,299
Ela não sabe o que os ladrões
procuravam hoje.
253
00:14:55,300 --> 00:14:56,758
-Acredita nela?
-Não sei.
254
00:14:56,759 --> 00:14:58,838
Mas, pelo menos,
ela veio falar conosco.
255
00:15:00,036 --> 00:15:01,952
Os guardas, a cerca?
256
00:15:02,271 --> 00:15:05,460
Foi só por causa das pessoas
roubando cobre.
257
00:15:05,882 --> 00:15:08,771
Mas não havia nada de valor
no depósito.
258
00:15:08,772 --> 00:15:10,563
Nada que valesse roubar.
259
00:15:10,565 --> 00:15:13,915
Apenas livros, pinturas,
fotos.
260
00:15:14,148 --> 00:15:16,286
Lembranças antigas
que não pude jogar fora.
261
00:15:16,287 --> 00:15:17,587
Tem que haver algo.
262
00:15:17,588 --> 00:15:19,428
A gangue foi direto
naquela sala,
263
00:15:19,429 --> 00:15:22,084
e valia atirar em alguém
para pegar isso.
264
00:15:22,666 --> 00:15:25,552
Este é o inventário de tudo
que tinha do depósito.
265
00:15:25,554 --> 00:15:27,679
Nota a falta
de alguma coisa?
266
00:15:27,681 --> 00:15:30,024
Essas são todas velharias
do meu marido.
267
00:15:30,632 --> 00:15:33,048
O valor delas
é apenas sentimental.
268
00:15:33,497 --> 00:15:35,429
Jerry faleceu há 3 meses.
269
00:15:35,431 --> 00:15:37,954
-Sinto muito.
-Deve ser difícil.
270
00:15:40,200 --> 00:15:42,084
Bem, depois que ele morreu,
eu...
271
00:15:42,085 --> 00:15:45,672
Não podia ficar sozinha na casa
e fui para um lugar menor.
272
00:15:45,673 --> 00:15:47,553
E a cuidadora do Jerry
no fim, Pipa,
273
00:15:47,554 --> 00:15:49,494
me ajudou a levar tudo
ao depósito,
274
00:15:49,495 --> 00:15:51,589
então ela pode
saber melhor.
275
00:15:52,661 --> 00:15:54,124
Esperem um minuto.
276
00:15:54,483 --> 00:15:56,869
Não vejo os desenhos
do avô dele.
277
00:15:56,870 --> 00:15:58,290
Que tipo de desenhos?
278
00:15:58,291 --> 00:16:00,342
O avô de Jerry
era um arquiteto,
279
00:16:00,343 --> 00:16:02,972
bastante proeminente
em LA na época de ouro.
280
00:16:02,973 --> 00:16:04,462
Howard Kyle?
281
00:16:04,464 --> 00:16:07,761
Desenhou uns 20 e poucos
prédios no Centro.
282
00:16:07,763 --> 00:16:09,698
Jerry sempre teve
orgulho disso.
283
00:16:09,700 --> 00:16:11,453
Mas em relação a valor,
284
00:16:11,455 --> 00:16:14,099
os desenhos não valem
o papel em que foram feitos.
285
00:16:14,367 --> 00:16:17,458
Só não entendo por que alguém
ia querer tanto isso.
286
00:16:17,459 --> 00:16:19,943
Roubar desenhos arquitetônicos
antigos e plantas
287
00:16:19,944 --> 00:16:22,460
me faz pensar que o crime
de hoje levará a outro.
288
00:16:22,461 --> 00:16:24,218
Consigam cópias
do que foi roubado.
289
00:16:24,219 --> 00:16:26,230
Pode nos ajudar
a entender as coisas.
290
00:16:26,231 --> 00:16:29,514
Falei com um historiador da Soc.
de Preservação de Prédios.
291
00:16:29,515 --> 00:16:33,836
Desenhos a mão tão antigos
não foram digitalizados.
292
00:16:33,837 --> 00:16:35,805
De acordo
com o cara sob custódia,
293
00:16:35,807 --> 00:16:38,007
um dos suspeitos
da gangue desta manhã
294
00:16:38,008 --> 00:16:39,316
é chamado de Químico.
295
00:16:39,317 --> 00:16:41,129
-Odeio dizer, mas...
-Explosivos?
296
00:16:41,130 --> 00:16:42,760
Odeio dizer também.
297
00:16:42,761 --> 00:16:45,708
Alonso, fale com seu contato
da Sociedade de Preservação.
298
00:16:45,709 --> 00:16:48,768
Devem ter como te dar uma lista
dos prédios do Howard.
299
00:16:48,769 --> 00:16:50,578
Com Street, descubram
quantos existem
300
00:16:50,579 --> 00:16:52,007
e quais podem ser alvos.
301
00:16:52,008 --> 00:16:55,076
Tan trabalha na parcial da placa
da picape do suspeito.
302
00:16:55,077 --> 00:16:57,238
-"007"?
-A procura é grande,
303
00:16:57,239 --> 00:16:58,719
mas talvez tenhamos sorte.
304
00:16:58,720 --> 00:17:00,592
Odeio depender de sorte.
305
00:17:05,931 --> 00:17:09,012
-Tem um minuto?
-Claro, Luca. O que foi?
306
00:17:09,680 --> 00:17:11,053
Olhe.
307
00:17:15,453 --> 00:17:18,740
Vou perguntar logo.
Por que está aqui, exatamente?
308
00:17:18,742 --> 00:17:21,098
O que quer dizer?
Por que qualquer um está aqui?
309
00:17:21,100 --> 00:17:22,626
Aqui é a SWAT.
310
00:17:22,627 --> 00:17:24,578
É o prêmio
que todo policial procura.
311
00:17:24,579 --> 00:17:26,420
Não, não está aqui
por nenhum prêmio
312
00:17:26,421 --> 00:17:29,158
ou correr e atirar
com amigos da antiga.
313
00:17:29,159 --> 00:17:31,590
-Certo, então do que se trata?
-Eu te conheço.
314
00:17:31,591 --> 00:17:33,774
Sempre alpinista,
promovendo a si mesmo.
315
00:17:33,776 --> 00:17:36,258
Procurando pegar
o próximo degrau da escada.
316
00:17:36,259 --> 00:17:38,522
Voltar para cá
é um passo para trás.
317
00:17:38,523 --> 00:17:40,151
De jeito nenhum
você faria isso
318
00:17:40,152 --> 00:17:41,822
a menos que ganhasse
alguma coisa.
319
00:17:41,823 --> 00:17:43,543
Deixou a segurança
do Prefeito.
320
00:17:43,544 --> 00:17:46,826
Por que acham que segurança
do Prefeito é algo bom?
321
00:17:46,828 --> 00:17:48,627
99% do tempo,
322
00:17:48,629 --> 00:17:51,428
esperamos em corredores
ou saguão de restaurante.
323
00:17:51,430 --> 00:17:53,897
Eu fiquei entediado
demais.
324
00:17:54,018 --> 00:17:56,617
Acredite, isso aqui
é a melhor coisa.
325
00:17:56,618 --> 00:17:59,296
Eu posso não ter notado
quando saí há 6 anos,
326
00:17:59,297 --> 00:18:01,311
mas com certeza
agora eu sei.
327
00:18:05,323 --> 00:18:08,647
Temos que ir.
Tan achou nossos suspeitos.
328
00:18:12,613 --> 00:18:13,985
O que encontrou?
329
00:18:13,986 --> 00:18:17,463
Acontece que tem 10 Ford F-150
brancos em LA
330
00:18:17,464 --> 00:18:20,256
com "007" na placa.
Tenho a lista dos donos.
331
00:18:20,257 --> 00:18:21,606
Alguém se destaca?
332
00:18:21,607 --> 00:18:23,184
Não.
Todos os 10 estão limpos.
333
00:18:23,185 --> 00:18:25,080
Temos que nos cuidar
com os limpos.
334
00:18:25,081 --> 00:18:27,081
Está certo.
O segurança ferido
335
00:18:27,082 --> 00:18:29,822
falou de um adesivo na janela
de trás da picape.
336
00:18:29,823 --> 00:18:32,386
Isso mesmo.
Que parecia um chapéu de duende.
337
00:18:32,387 --> 00:18:34,998
Sim. Então fiz uma pesquisa.
Tem um clube de homens,
338
00:18:34,999 --> 00:18:37,022
que um chapéu de coco verde
como marca.
339
00:18:37,023 --> 00:18:38,672
-O O'Dunes.
-Exatamente.
340
00:18:38,673 --> 00:18:40,053
Bill Longmire.
341
00:18:40,054 --> 00:18:43,535
Pediu uma licença para um carro
da O'Dunes em um desfile.
342
00:18:43,536 --> 00:18:45,826
Vale conferir.
Bom trabalho, Tan.
343
00:18:45,827 --> 00:18:47,647
Na próxima,
não preciso da jornada.
344
00:18:47,648 --> 00:18:49,453
Apenas me dê o destino.
345
00:18:49,454 --> 00:18:50,779
Sim, senhor.
346
00:18:57,023 --> 00:18:58,965
A picape confere,
adesivo e tudo mais.
347
00:18:58,966 --> 00:19:01,139
Beleza. A gangue já provou
ser violenta,
348
00:19:01,140 --> 00:19:04,214
vamos garantir que não tenham
outra chance de ferir alguém.
349
00:19:04,215 --> 00:19:06,846
Ótimo discurso.
O que é para fazer?
350
00:19:06,847 --> 00:19:09,431
Estava chegando nisso,
colega palhaço.
351
00:19:09,432 --> 00:19:11,888
Ficarei com Luca, Alonso
e Tan no lado 1.
352
00:19:11,889 --> 00:19:13,733
Hondo, fica aqui
caso alguém fuja.
353
00:19:13,734 --> 00:19:15,488
Deacon e Street
no lado 3.
354
00:19:16,944 --> 00:19:18,329
Tem algo a adicionar?
355
00:19:18,330 --> 00:19:21,872
É que são 6 janelas
no lado esquerdo da casa.
356
00:19:21,873 --> 00:19:24,562
Só duas no direito.
Talvez esse lado exponha menos?
357
00:19:24,563 --> 00:19:27,954
-Eu discordo.
-E por quê?
358
00:19:27,955 --> 00:19:29,275
Porque eu posso.
359
00:19:29,276 --> 00:19:31,706
Porque tem menos cobertura
daquele lado.
360
00:19:31,707 --> 00:19:34,180
Olhe, agradeço a contribuição,
27-David,
361
00:19:34,181 --> 00:19:36,295
mas como 20-David,
a decisão é minha.
362
00:19:36,853 --> 00:19:38,368
Vamos andando.
363
00:20:10,486 --> 00:20:12,811
20-David.
Lado 1 limpo para entrada.
364
00:20:12,812 --> 00:20:15,763
30-David. Em posição no lado 3,
pronto para invadir.
365
00:20:16,218 --> 00:20:20,029
Na minha contagem.
1, 2, 3.
366
00:20:28,455 --> 00:20:30,699
-Cobertura.
-Aquele que segue sua natureza
367
00:20:30,700 --> 00:20:33,479
mantém sua natureza original
no fim.
368
00:20:33,918 --> 00:20:37,284
Mas não ouviram falar
de algo melhor a seguir?
369
00:20:38,392 --> 00:20:40,675
-DPLA!
-Mandato de busca! Parado.
370
00:20:40,676 --> 00:20:43,555
-Mãos! Quero ver as mãos!
-Cobertura, cobertura.
371
00:20:44,202 --> 00:20:46,035
O que está acontecendo?
O que houve?
372
00:20:46,036 --> 00:20:48,602
Seu caminhão foi usado
em um assalto essa manhã.
373
00:20:50,484 --> 00:20:51,784
Cobertura, cobertura.
374
00:20:51,785 --> 00:20:54,439
-Do que você está falando?
-Você tem armas no local?
375
00:20:54,440 --> 00:20:56,881
Não. Também não dirigi
a caminhonete.
376
00:20:56,882 --> 00:20:59,082
É complicado sair
dessa cadeira de rodas.
377
00:20:59,083 --> 00:21:00,933
Alguém mais tem acesso
ao seu veículo?
378
00:21:00,934 --> 00:21:03,210
Só a garota que vem
cuidar de mim. Pipa.
379
00:21:03,211 --> 00:21:04,511
É o mesmo nome da mulher
380
00:21:04,512 --> 00:21:06,363
que ajudou a sr.ª Kyle
no depósito.
381
00:21:06,364 --> 00:21:08,643
Onde ela está?
Onde encontramos Pipa?
382
00:21:09,259 --> 00:21:11,686
Não sei.
Está aqui em algum lugar.
383
00:21:16,622 --> 00:21:18,551
DPLA! Não se mexa!
384
00:21:18,552 --> 00:21:20,245
Temos uma fujona
no lado 3!
385
00:21:22,889 --> 00:21:24,189
Solte-me!
386
00:21:26,060 --> 00:21:28,067
Qual é a situação aí?
387
00:21:28,419 --> 00:21:30,310
Fique abaixada!
Você está presa.
388
00:21:30,311 --> 00:21:32,019
Bom trabalho, Alonso.
389
00:21:40,677 --> 00:21:42,965
Olhe só,
se exibindo pro chefinho.
390
00:21:42,966 --> 00:21:44,778
Mostrei para você,
como se faz.
391
00:21:45,888 --> 00:21:48,082
Código 4 completo.
Suspeito sob custódia.
392
00:21:48,083 --> 00:21:49,448
Mantenha sua posição.
393
00:22:04,619 --> 00:22:05,919
Ei, Tan.
394
00:22:06,622 --> 00:22:08,303
Aquele pequeno atrito
395
00:22:08,304 --> 00:22:10,362
entre mim e Hondo
no campo.
396
00:22:10,363 --> 00:22:12,139
Não vai causar problemas,
certo?
397
00:22:12,140 --> 00:22:14,311
-Com o Hondo? Não.
-Não com Hondo.
398
00:22:14,312 --> 00:22:16,106
Hondo é profissional.
Só falarmos,
399
00:22:16,107 --> 00:22:17,957
e resolvemos isso antes
do fim do dia.
400
00:22:17,958 --> 00:22:21,512
Falo dos mais jovens.
Você, Street e Alonso.
401
00:22:21,676 --> 00:22:24,112
Você tem muita lealdade
com Hondo.
402
00:22:24,113 --> 00:22:25,566
Com certeza ele merece.
403
00:22:26,366 --> 00:22:28,851
Só quero que essa lealdade
não confunda ninguém
404
00:22:28,852 --> 00:22:31,433
de quem está no comando.
405
00:22:31,825 --> 00:22:34,633
-Sem confusões.
-Bom, feliz em ouvir isso.
406
00:22:34,635 --> 00:22:37,293
Aquela suspeita
que você trouxe, Pipa?
407
00:22:37,294 --> 00:22:39,733
Está de boca fechada.
Não fala uma palavra.
408
00:22:39,734 --> 00:22:41,695
Ainda não usei
meus encantos.
409
00:22:41,696 --> 00:22:44,396
Muito tarde. Pediu advogado.
O defensor público chegou.
410
00:22:44,397 --> 00:22:46,397
Acho que prefere
ser acusada de cúmplice
411
00:22:46,398 --> 00:22:48,619
do que enfrentar
o que fariam com ela.
412
00:22:48,620 --> 00:22:51,764
Talvez não seja medo.
Talvez seja lealdade
413
00:22:51,766 --> 00:22:53,712
ou alguma versão
distorcida de romance.
414
00:22:53,714 --> 00:22:55,014
O que quer dizer?
415
00:22:55,468 --> 00:22:57,318
Vi os registros
telefônicos dela,
416
00:22:57,319 --> 00:22:59,358
e por cinco meses
recebe ligações diárias
417
00:22:59,359 --> 00:23:00,748
de um preso em Lancaster.
418
00:23:00,749 --> 00:23:02,199
Regularmente,
como um relógio.
419
00:23:02,200 --> 00:23:03,633
Gosta de caras maus,
e daí?
420
00:23:03,634 --> 00:23:05,935
Mas há três semanas,
as ligações pararam.
421
00:23:05,936 --> 00:23:07,775
Então os pombinhos
se separaram ou...
422
00:23:07,776 --> 00:23:10,546
Ou ele saiu a tempo
para planejar este crime.
423
00:23:10,547 --> 00:23:12,169
Certo.
Ligue para o presídio.
424
00:23:12,170 --> 00:23:14,954
Peça uma lista dos presos
que saíram há 3 semanas.
425
00:23:14,955 --> 00:23:17,905
Fale com o vice-diretor, diga
que Rodrigo Sanchez perguntou.
426
00:23:21,560 --> 00:23:23,925
Estava te procurando.
427
00:23:24,232 --> 00:23:26,769
Bem, me encontrou. E aí?
428
00:23:26,770 --> 00:23:29,274
Essa coisa toda
com Sanchez.
429
00:23:29,275 --> 00:23:31,245
Não te parece errado?
430
00:23:32,375 --> 00:23:34,297
Luca, já sabia
quando decidi voltar.
431
00:23:34,298 --> 00:23:37,009
São só dores do crescimento.
Vamos ter que nos ajustar.
432
00:23:37,010 --> 00:23:39,671
Não, não, quero dizer
só por ele estar aqui.
433
00:23:39,672 --> 00:23:42,694
-Não acha que está tramando?
-Quem está tramando?
434
00:23:44,002 --> 00:23:47,868
Luca acha que Sanchez está
fazendo um tipo de jogo.
435
00:23:47,869 --> 00:23:50,139
Não, eu só disse
que está difícil acreditar
436
00:23:50,140 --> 00:23:52,540
que ele voltou à SWAT,
depois de todo esse tempo,
437
00:23:52,541 --> 00:23:54,141
por tédio
no gabinete do Prefeito
438
00:23:54,142 --> 00:23:55,842
ou qualquer outra história
do tipo.
439
00:23:55,843 --> 00:23:57,721
-O que está rolando?
-Ainda não sei.
440
00:23:57,722 --> 00:24:00,021
Mas tem alguma coisa.
Não tem como,
441
00:24:00,022 --> 00:24:02,772
um cara como Sanchez voltar aqui
sem segundas intenções.
442
00:24:02,773 --> 00:24:04,642
Simplesmente
não faz sentido.
443
00:24:05,866 --> 00:24:09,042
Luca, quando já gostou
do Sanchez?
444
00:24:09,569 --> 00:24:12,020
Digo, no tempo que vocês
eram do Esquadrão-30.
445
00:24:12,021 --> 00:24:13,722
Sempre houve rixa
entre vocês dois.
446
00:24:13,723 --> 00:24:15,573
Eu e Rocker tivemos
que separar vocês.
447
00:24:15,574 --> 00:24:17,474
Vocês são óleo e água.
Ele é arrogante,
448
00:24:17,475 --> 00:24:19,417
egocêntrico,
sempre quer o crédito,
449
00:24:19,418 --> 00:24:22,368
e você, o soldado altruísta
que coloca a equipe em primeiro.
450
00:24:22,369 --> 00:24:24,195
Vocês estão destinados
a tretarem.
451
00:24:24,951 --> 00:24:26,840
Certo, então confia nele?
452
00:24:29,525 --> 00:24:31,306
Eu não desconfio.
453
00:24:33,937 --> 00:24:36,213
Apenas dê uma chance.
454
00:24:36,214 --> 00:24:38,710
É o nosso retorno.
Todos fora de ritmo.
455
00:24:38,711 --> 00:24:40,900
Vamos apenas esperar
e ver o que acontece.
456
00:24:46,831 --> 00:24:49,409
Howard Kyle foi prolífico,
isso é certo.
457
00:24:49,410 --> 00:24:52,845
Quero dizer,
para projetar 22 edifícios
458
00:24:52,846 --> 00:24:54,296
e ver todos
serem construídos.
459
00:24:54,297 --> 00:24:57,456
Seria muito legal, sabe,
deixar legado como esse.
460
00:24:57,457 --> 00:24:58,846
Há algo triste sobre isso,
461
00:24:58,847 --> 00:25:00,781
quase metade deles
foi demolido.
462
00:25:00,782 --> 00:25:03,068
Que tipo de legado é esse,
desintegrado
463
00:25:03,069 --> 00:25:04,604
e reconstruído
com outra coisa?
464
00:25:05,306 --> 00:25:06,979
Isso é muito sombrio.
465
00:25:06,980 --> 00:25:08,696
Isso realmente
te surpreende?
466
00:25:08,697 --> 00:25:11,228
Certo, dos 13 edifícios
ainda de pé,
467
00:25:11,229 --> 00:25:13,151
apenas 5
parecem alvos viáveis.
468
00:25:13,152 --> 00:25:14,502
3 agora são bancos,
469
00:25:14,503 --> 00:25:16,007
um está
no distrito de jóias,
470
00:25:16,008 --> 00:25:17,526
e um é uma loja de tênis.
471
00:25:17,527 --> 00:25:19,818
Eles têm tênis mais caros
que um carro.
472
00:25:19,819 --> 00:25:22,471
Hicks pediu para a patrulha
ficar de olho nos 13,
473
00:25:22,472 --> 00:25:25,666
mas por que não diz
para adicionarem os 5 que falou?
474
00:25:25,667 --> 00:25:27,097
Tudo bem.
475
00:25:37,362 --> 00:25:38,685
Acho...
476
00:25:39,136 --> 00:25:40,633
que estragou nossa chance.
477
00:25:40,634 --> 00:25:42,149
O que quer dizer?
478
00:25:42,150 --> 00:25:45,146
Por um dia e meio, estivemos
em dois esquadrões diferentes.
479
00:25:45,147 --> 00:25:46,473
Sem regras contra namoro.
480
00:25:46,474 --> 00:25:47,978
Não tiramos proveito
disso.
481
00:25:48,400 --> 00:25:52,129
Ainda bem que não.
Imagine se tivéssemos saído,
482
00:25:52,440 --> 00:25:55,616
e de repente voltássemos
para o mesmo time, e aí?
483
00:25:56,149 --> 00:25:57,449
Sim.
484
00:25:57,749 --> 00:26:00,600
Talvez esta versão
do Esquadrão-20 não dure.
485
00:26:00,602 --> 00:26:02,184
Quero dizer,
Sanchez não ama
486
00:26:02,185 --> 00:26:05,061
que sejamos os companheiros
do Hondo até a alma.
487
00:26:05,762 --> 00:26:07,851
Ele vai fazer alguma mudança
alguma hora,
488
00:26:07,852 --> 00:26:09,751
tentar trazer
um dos próprios colegas.
489
00:26:10,150 --> 00:26:12,200
Talvez seja a hora
para conversar com ele.
490
00:26:12,202 --> 00:26:15,151
Falar sobre o quê?
Transferência?
491
00:26:16,251 --> 00:26:19,451
Street, a equipe
já está muito fragilizada.
492
00:26:19,452 --> 00:26:22,351
Esse é meu ponto, isto pode ser
uma situação temporária.
493
00:26:22,352 --> 00:26:25,051
Talvez,
mas ainda é o primeiro dia.
494
00:26:25,052 --> 00:26:26,551
Vamos ver
o que acontecerá.
495
00:26:30,251 --> 00:26:33,351
-Tan, o que encontrou?
-Ligações da prisão.
496
00:26:33,352 --> 00:26:35,052
Registram as ligações
dos detentos.
497
00:26:35,053 --> 00:26:37,103
Ao focar nos soltos
nas últimas 3 semanas,
498
00:26:37,104 --> 00:26:39,649
combinei os horários e datas
das chamadas de Pipa
499
00:26:39,650 --> 00:26:42,551
com o telefone usado por um cara
chamado Garett Hillman.
500
00:26:42,552 --> 00:26:45,251
Recrutou Pipa pela conexão
com a família Kyle.
501
00:26:45,252 --> 00:26:46,751
É um ex-agente do DEA.
502
00:26:46,752 --> 00:26:50,551
Condenado por roubar drogas
da sala de evidências em 2014.
503
00:26:50,552 --> 00:26:53,651
Conseguiu a condicional
há 3 semanas, abordou Pipa
504
00:26:53,652 --> 00:26:55,852
e a persuadiu a ajudá-lo
a roubar as plantas.
505
00:26:55,853 --> 00:26:58,151
Já sabemos
qual será o próximo alvo?
506
00:26:58,152 --> 00:27:00,851
Há dois minutos, eu diria não,
mas ao mencionar o DEA,
507
00:27:00,852 --> 00:27:03,751
Howard Kyle projetou um edifício
na Rua Claymore.
508
00:27:03,752 --> 00:27:05,151
Foi demolido
12 anos atrás.
509
00:27:05,152 --> 00:27:08,651
Adivinhem o que foi construído
sobre a mesma fundação.
510
00:27:12,751 --> 00:27:15,151
Um novo depósito
de evidências do DEA.
511
00:27:15,152 --> 00:27:16,851
Isso não pode
ser coincidência.
512
00:27:16,852 --> 00:27:20,151
Federais realizaram uma grande
apreensão vinda de El Cajon.
513
00:27:20,152 --> 00:27:22,951
Tudo que foi apreendido
pode estar guardado lá.
514
00:27:22,952 --> 00:27:25,951
Se Hillman ainda fala com alguém
do DEA, ele saberia disso.
515
00:27:25,952 --> 00:27:27,551
Esse prédio
deve ser nosso alvo.
516
00:27:27,552 --> 00:27:29,451
Tan, comunique-os
sobre isso.
517
00:27:29,453 --> 00:27:32,652
Garanta que tudo e todos
sejam contados e registrados!
518
00:27:32,952 --> 00:27:35,851
-Ótimo trabalho, Street.
-Chris ajudou, também.
519
00:27:38,851 --> 00:27:41,651
Não faz sentido,
alguém deveria atender.
520
00:28:06,770 --> 00:28:09,820
Sargento Harrelson, assim que
se estabelecer, vou atualizá-lo.
521
00:28:09,821 --> 00:28:12,520
Acalme-se, Raquel,
não sou mais o responsável.
522
00:28:12,839 --> 00:28:14,439
Sanchez é o novo líder
da equipe.
523
00:28:14,440 --> 00:28:15,839
-É a responsável?
-Sim.
524
00:28:15,840 --> 00:28:18,040
-O que tem para mim?
-Por ordem do comandante
525
00:28:18,041 --> 00:28:20,639
ninguém entrou ou saiu,
estabelecemos perímetro,
526
00:28:20,640 --> 00:28:22,639
e fizemos ronda,
tudo certo até agora.
527
00:28:22,640 --> 00:28:24,139
Tudo bem, obrigado.
528
00:28:24,839 --> 00:28:26,939
-Ninguém atende ainda.
-Certo.
529
00:28:26,940 --> 00:28:28,690
Deacon vá com Luca,
Street e Alonso.
530
00:28:28,691 --> 00:28:31,341
Comecem pelo lado 2,
verifiquem sinais de invasão.
531
00:28:31,342 --> 00:28:34,439
Hondo, Tan, comigo, começamos
de cima para baixo, entenderam?
532
00:28:36,439 --> 00:28:39,039
Vocês têm boca,
usem-nas, falem.
533
00:28:39,040 --> 00:28:40,439
-Entendido.
-Entendido.
534
00:28:40,440 --> 00:28:42,139
-Positivo.
-Entendido.
535
00:28:42,140 --> 00:28:43,539
Certo, vamos nessa.
536
00:28:59,239 --> 00:29:01,739
-Ela está viva.
-Espere um minuto.
537
00:29:02,482 --> 00:29:04,482
Fumaça,
ou algum tipo de gás.
538
00:29:04,484 --> 00:29:06,183
Ponham as máscaras.
539
00:29:12,739 --> 00:29:14,314
Tan, máscara.
540
00:29:24,437 --> 00:29:26,037
Ele está vivo.
541
00:29:26,039 --> 00:29:28,939
-Deve ser algum tranquilizante.
-Trabalho do Químico.
542
00:29:29,539 --> 00:29:31,114
Há mais dois aqui.
543
00:29:39,249 --> 00:29:41,249
Ainda respiram,
temos que levá-los daqui.
544
00:29:41,251 --> 00:29:42,850
30-David para Equipe-D.
545
00:29:42,852 --> 00:29:44,451
Todos os lados
estão limpos.
546
00:29:44,452 --> 00:29:48,051
-Sem sinal de arrombamento.
-Certo 30-David, fiquem atentos.
547
00:29:48,052 --> 00:29:51,451
Então não invadiram por fora
ou vieram pela porta da frente.
548
00:29:51,452 --> 00:29:54,051
Talvez estejamos à frente,
e a fumaça é remota.
549
00:29:54,052 --> 00:29:57,151
Eles se arriscaram para pegar
as plantas do antigo prédio.
550
00:29:57,152 --> 00:29:58,752
-Encontraram outra entrada.
-Tan,
551
00:29:58,753 --> 00:30:01,451
leve essas pessoas
para os paramédicos examiná-las.
552
00:30:01,452 --> 00:30:04,251
-Entendido.
-Sanchez, luzes.
553
00:30:05,151 --> 00:30:08,351
25-David, temos três vítimas
inconscientes por inalação
554
00:30:08,352 --> 00:30:11,051
de substância desconhecida.
Enviem uma ambulância.
555
00:30:24,751 --> 00:30:26,951
Sanchez, viu aquilo?
556
00:30:27,772 --> 00:30:29,272
Sim.
557
00:30:29,351 --> 00:30:31,351
O ar está limpo aqui,
tirando a máscara.
558
00:30:50,651 --> 00:30:51,951
Tudo bem.
559
00:30:58,851 --> 00:31:00,751
DPLA! Mostrem as mãos.
560
00:31:03,951 --> 00:31:06,251
27-David para Equipe-D,
estamos sob fogo.
561
00:31:06,252 --> 00:31:08,651
Suspeitos estão
em um túnel abaixo do prédio.
562
00:31:08,652 --> 00:31:11,251
Entendido. Todas a unidades,
aqui é 30-David.
563
00:31:11,252 --> 00:31:13,451
Suspeitos armados,
prossigam com cautela.
564
00:31:26,851 --> 00:31:28,451
Sanchez, estão fugindo.
565
00:31:28,952 --> 00:31:30,252
Você primeiro.
566
00:31:31,342 --> 00:31:34,192
27-David para Equipe-D,
os suspeitos estão no túnel
567
00:31:34,202 --> 00:31:36,151
em direção ao norte,
estamos atrás.
568
00:31:36,551 --> 00:31:39,551
Esses túneis antigos devem ser
da época de Howard Kyle.
569
00:31:39,552 --> 00:31:41,351
Significa que conhecem
as rotas,
570
00:31:41,352 --> 00:31:43,751
mas terão que subir
se quiserem escapar.
571
00:31:43,752 --> 00:31:45,151
Os túneis têm ziguezagues,
572
00:31:45,152 --> 00:31:47,651
mas o curso de água corre reto,
vamos segui-lo.
573
00:31:47,652 --> 00:31:49,351
Vamos cara, mova-se!
574
00:31:49,352 --> 00:31:52,251
Esse dinheiro é pesado, cara,
você está com o mais leve!
575
00:31:56,651 --> 00:31:57,951
Ande!
576
00:31:58,951 --> 00:32:00,551
Deacon, direção noroeste,
577
00:32:00,552 --> 00:32:02,051
a 180m de onde entramos.
578
00:32:02,052 --> 00:32:04,071
-Entendido!
-20-David para Equipe-D,
579
00:32:04,072 --> 00:32:07,051
sigam nessa direção,
fiquem acima deles.
580
00:32:07,052 --> 00:32:09,551
Nos deslocando,
continuem informando a posição.
581
00:32:14,451 --> 00:32:17,351
Se lembra de como capturamos
os irmãos Vargas?
582
00:32:17,352 --> 00:32:20,751
-Nos túneis em Little Tokio?
-Foi uma das minhas favoritas.
583
00:32:23,051 --> 00:32:25,251
Estamos nos aproximando,
sabe disso, certo?
584
00:32:25,651 --> 00:32:28,451
É só uma questão de tempo
até os prendermos.
585
00:32:30,508 --> 00:32:31,974
Vamos!
586
00:32:33,251 --> 00:32:35,051
Não vou esperar por você!
587
00:32:36,451 --> 00:32:37,851
Ajuda!
588
00:32:37,852 --> 00:32:40,151
Brock? Brock!
589
00:32:45,951 --> 00:32:48,751
Se você for realmente bom,
voltaremos para te buscar.
590
00:32:49,553 --> 00:32:51,224
Nossa última
grande captura.
591
00:32:51,451 --> 00:32:53,651
Não vai valer de nada
se o outro escapar.
592
00:32:53,652 --> 00:32:55,351
O que estamos esperando?
593
00:33:02,502 --> 00:33:05,204
27-David para todos da Equipe-D,
indo para leste,
594
00:33:05,205 --> 00:33:07,902
pelo que parece,
a 90m da nossa última posição.
595
00:33:07,903 --> 00:33:11,102
Deac, fique atento,
o suspeito tem vantagem.
596
00:33:11,103 --> 00:33:12,802
Entendido!
Estamos espalhados,
597
00:33:12,803 --> 00:33:15,102
ao sul da sua localização,
próxima a Greeley.
598
00:33:17,902 --> 00:33:19,726
DPLA! Parado aí!
599
00:33:26,923 --> 00:33:29,037
Deacon,
o suspeito está na superfície.
600
00:33:29,039 --> 00:33:32,024
Repito, Garett está
na superfície, em fuga.
601
00:33:32,412 --> 00:33:34,866
Leve-nos até ele, Hondo,
estamos em perseguição.
602
00:33:35,212 --> 00:33:37,712
Suspeito avistado,
na 8ª com a Greeley.
603
00:33:38,112 --> 00:33:40,112
Vai entrar no carro
no meio da Greeley.
604
00:33:44,912 --> 00:33:46,699
Garett Hillman,
aqui é o DPLA!
605
00:33:46,700 --> 00:33:48,723
Saia do carro,
com as mãos para cima!
606
00:33:48,724 --> 00:33:50,144
Desligue o carro, agora!
607
00:33:50,145 --> 00:33:52,012
Mãos onde possamos ver!
608
00:33:56,912 --> 00:33:59,612
Acabou, Garett.
Desligue o veículo,
609
00:33:59,613 --> 00:34:02,212
mãos no volante,
e não se mova.
610
00:34:06,712 --> 00:34:08,812
Chris, janela traseira.
611
00:34:09,612 --> 00:34:11,445
Mudando
para bolas de pimenta.
612
00:34:17,412 --> 00:34:18,912
Mãos onde possamos ver!
613
00:34:18,913 --> 00:34:20,912
-Tudo bem, tudo bem!
-Saia do carro!
614
00:34:20,913 --> 00:34:23,112
-Mãos para cima!
-Certo, estou saindo.
615
00:34:23,113 --> 00:34:26,512
Saia! Deite-se agora,
deite-se!
616
00:34:26,513 --> 00:34:28,012
Mãos para trás!
617
00:34:30,312 --> 00:34:34,912
26-David, último suspeito
sob custódia, código 4.
618
00:34:47,912 --> 00:34:49,512
Pessoal, espere um pouco.
619
00:34:50,612 --> 00:34:52,112
Quero falar algo.
620
00:34:52,113 --> 00:34:55,212
Fazemos os relatórios
enquanto ainda estamos no campo.
621
00:34:55,218 --> 00:34:57,412
Não é um relatório,
não tenho críticas.
622
00:34:57,812 --> 00:35:00,898
-Fizeram um baita serviço.
-Um discurso de vitória?
623
00:35:00,900 --> 00:35:03,599
Não, vamos
chamar de confissão.
624
00:35:05,312 --> 00:35:08,712
Certo, sendo direto, fui mandado
para investigar vocês,
625
00:35:08,713 --> 00:35:11,412
ver o que fez a equipe implodir
nos últimos meses.
626
00:35:12,112 --> 00:35:14,512
A policial Roger sendo morta
em serviço.
627
00:35:14,912 --> 00:35:16,728
Deac, gravando
outros policiais,
628
00:35:16,729 --> 00:35:18,212
Hondo,
vazando para mídia...
629
00:35:18,213 --> 00:35:20,412
-Está tirando de contexto.
-Você está certo.
630
00:35:20,413 --> 00:35:22,112
Percebo isso agora.
631
00:35:24,912 --> 00:35:27,412
Está claro
que não preciso uni-los,
632
00:35:27,912 --> 00:35:30,112
vocês formam
uma bela equipe.
633
00:35:31,112 --> 00:35:34,812
Cheguei pensando
que seria uma tarefa árdua.
634
00:35:35,212 --> 00:35:38,412
Mas depois de hoje,
eu fiquei ansioso para o amanhã.
635
00:35:40,212 --> 00:35:42,112
Ótimo trabalho,
para cada um de vocês.
636
00:35:43,312 --> 00:35:46,712
-Obrigado, agradecemos.
-Obrigado.
637
00:35:48,712 --> 00:35:50,012
Escutem.
638
00:35:51,412 --> 00:35:55,112
Pode não ser o que esperávamos,
mas faremos dar certo.
639
00:35:55,712 --> 00:35:59,312
Ele tem sorte de estar
com vocês, e eu também.
640
00:35:59,313 --> 00:36:01,112
Estou feliz
por você ter voltado.
641
00:36:01,113 --> 00:36:02,613
Feliz
por todos termos voltado.
642
00:36:02,614 --> 00:36:04,412
Sanchez não está errado.
643
00:36:05,012 --> 00:36:07,664
Vai ser divertido,
seguir em frente.
644
00:36:16,612 --> 00:36:20,212
Bom, isso não deixa
nada temporário, certo?
645
00:36:22,512 --> 00:36:27,012
O Esquadrão-20 voltou de vez,
assim como as regras.
646
00:36:28,712 --> 00:36:33,112
Nunca achei que ficaria triste
por trabalhar com você.
647
00:36:35,312 --> 00:36:36,612
O que faremos agora?
648
00:36:39,412 --> 00:36:41,312
Continuamos a fazer
o que temos feito.
649
00:36:41,752 --> 00:36:43,270
Por quanto tempo?
650
00:36:43,271 --> 00:36:45,612
o tempo que precisar,
eu acho.
651
00:36:59,546 --> 00:37:01,246
Sargento Harrelson.
652
00:37:01,656 --> 00:37:02,956
Só queria que soubesse,
653
00:37:02,957 --> 00:37:05,157
estou feliz por ter voltado.
Significa muito.
654
00:37:06,030 --> 00:37:07,430
Nos conhecemos antes?
655
00:37:07,736 --> 00:37:09,439
Não, sou Refece Tatum.
656
00:37:09,440 --> 00:37:11,010
Cadete da SWAT.
657
00:37:11,011 --> 00:37:12,582
Você indo contra
o sistema,
658
00:37:12,583 --> 00:37:14,724
denunciando
os policiais racistas?
659
00:37:15,099 --> 00:37:17,263
É um dos motivos
de nos alistarmos.
660
00:37:17,264 --> 00:37:19,154
Só queria
que você soubesse.
661
00:37:20,248 --> 00:37:22,900
Eu agradeço, amigo,
agradeço.
662
00:37:23,794 --> 00:37:25,747
Boa sorte
na academia da SWAT.
663
00:37:46,419 --> 00:37:48,486
-Oi, pai.
-Oi, filho.
664
00:37:49,026 --> 00:37:51,597
Se estiver interessado,
fiz salmão,
665
00:37:51,598 --> 00:37:53,356
arroz integral, brócolis.
666
00:37:53,660 --> 00:37:54,960
Me diga,
667
00:37:54,961 --> 00:37:57,061
como foi o primeiro dia
de volta na escola?
668
00:37:58,549 --> 00:37:59,949
Foi tudo certo.
669
00:38:00,685 --> 00:38:02,888
Ver minha equipe de novo
foi muito bom.
670
00:38:04,063 --> 00:38:06,281
Mas ver outro cara
liderar o Esquadrão-20,
671
00:38:07,200 --> 00:38:09,017
ouvi-lo usar
meu codinome...
672
00:38:09,018 --> 00:38:11,688
Deixe-me adivinhar,
foi simplesmente péssimo.
673
00:38:12,824 --> 00:38:14,334
Para ser honesto,
machucou.
674
00:38:15,528 --> 00:38:17,328
Você fez sua escolha.
675
00:38:18,292 --> 00:38:19,592
Eu fiz.
676
00:38:19,593 --> 00:38:21,329
E te apoio nisso.
677
00:38:23,152 --> 00:38:24,764
O salmão está
na geladeira.
678
00:38:24,765 --> 00:38:26,065
Obrigada, pai.
679
00:38:28,095 --> 00:38:29,795
Te vejo de manhã.
680
00:38:41,741 --> 00:38:44,010
-Oi.
-Oi. Desculpe aparecer assim,
681
00:38:44,012 --> 00:38:46,583
mas podemos entrar?
682
00:38:47,279 --> 00:38:48,579
Claro.
683
00:38:48,912 --> 00:38:51,854
Hondo, conheça Renee.
Esse é o Hondo.
684
00:38:56,522 --> 00:38:58,715
-Como vai?
-Oi.
685
00:38:59,287 --> 00:39:01,904
-Está tudo bem?
-Na verdade não.
686
00:39:02,564 --> 00:39:04,129
Sei que você e Deacon
acham
687
00:39:04,130 --> 00:39:06,364
que estou viajando
sobre o Sanchez.
688
00:39:06,365 --> 00:39:09,362
É verdade que nunca me dei bem
com o cara.
689
00:39:09,363 --> 00:39:11,666
E depois da nossa conversa,
eu estava pronto
690
00:39:11,667 --> 00:39:13,915
para deixar para trás,
pelo bem da equipe,
691
00:39:13,916 --> 00:39:17,453
mas decidi
fazer umas ligações antes.
692
00:39:17,454 --> 00:39:19,927
A Renee aqui,
ela é funcionária
693
00:39:19,928 --> 00:39:21,624
da comissão de polícia.
694
00:39:23,134 --> 00:39:24,434
Conte para ele.
695
00:39:25,702 --> 00:39:29,300
Primeiro, você não ouviu
nada disso de mim, certo?
696
00:39:29,301 --> 00:39:31,251
Eu nem estaria aqui
se não fosse
697
00:39:31,252 --> 00:39:34,501
porque realmente te admiro
pelo que fez, indo a público.
698
00:39:34,825 --> 00:39:38,051
-As pessoas precisavam saber.
-Sim, precisavam.
699
00:39:38,052 --> 00:39:41,077
Quando soube que meu chefe
e os outros da comissão
700
00:39:41,078 --> 00:39:43,761
estavam te rebaixando,
pensei "isso não é certo".
701
00:39:43,762 --> 00:39:45,062
Não é.
702
00:39:46,299 --> 00:39:48,364
No outro dia,
quando os chefes souberam
703
00:39:48,365 --> 00:39:50,615
da sua volta para a SWAT,
não ficaram felizes.
704
00:39:50,616 --> 00:39:52,590
Então bolaram um plano.
705
00:39:53,618 --> 00:39:54,918
Um plano?
706
00:39:55,218 --> 00:39:56,692
Rodrigo Sanchez.
707
00:39:56,829 --> 00:39:59,199
Eles o mandaram
para te fazer se demitir.
708
00:39:59,200 --> 00:40:00,865
É o único trabalho dele.
709
00:40:00,866 --> 00:40:02,167
Ofereceram algo grande
710
00:40:02,168 --> 00:40:04,360
-se ele conseguisse.
-Certo, espere.
711
00:40:05,086 --> 00:40:07,390
Sanchez está nisso?
712
00:40:08,232 --> 00:40:09,732
O ouvi
falando para o meu chefe
713
00:40:09,733 --> 00:40:11,739
que não demoraria
para se livrar de você.
714
00:40:13,092 --> 00:40:16,592
Olhe, estou arriscando
o meu trabalho te contando isso,
715
00:40:16,593 --> 00:40:18,760
mas depois de conversar
com o Luca, eu só...
716
00:40:19,396 --> 00:40:20,996
Achei
que você deveria saber.
717
00:40:20,997 --> 00:40:23,797
Mais alguém passou o ep
querendo abraçar o Hondo?
718
00:40:23,798 --> 00:40:26,598
Não que isso
não aconteça normalmente...