1 00:00:00,001 --> 00:00:01,347 Anteriormente em SWAT... 2 00:00:01,349 --> 00:00:03,858 Vai sair um artigo no LA Times amanhã. 3 00:00:03,860 --> 00:00:05,669 O prefeito vai querer sua cabeça. 4 00:00:05,671 --> 00:00:08,053 Você não é mais líder do Esquadrão-20. 5 00:00:08,055 --> 00:00:10,127 O Esquadrão-20 pode não ser reconstituído. 6 00:00:10,129 --> 00:00:11,538 O que Hondo disse sobre isso? 7 00:00:11,540 --> 00:00:13,740 Hondo se foi, cara. Dizem que está no México, 8 00:00:13,742 --> 00:00:15,372 mas ninguém da SWAT sabe nada. 9 00:00:15,374 --> 00:00:16,945 Pode ajudar minha mãe e eu. 10 00:00:19,829 --> 00:00:21,820 Por que não deixa essa família em paz? 11 00:00:21,821 --> 00:00:23,345 Para eu voltar ao que fazia: 12 00:00:23,346 --> 00:00:24,971 -Nada. -Essa hora amanhã, 13 00:00:24,972 --> 00:00:26,739 estaremos em equipes diferentes. 14 00:00:26,740 --> 00:00:30,236 E estou cansado de fingir que não temos nada. 15 00:00:30,482 --> 00:00:31,872 Essa é nossa última ronda. 16 00:00:31,873 --> 00:00:33,674 Assim que formos designados, 17 00:00:33,675 --> 00:00:35,500 -te chamo para sair, tá? -Tá. 18 00:00:35,501 --> 00:00:38,226 Você comanda até a liderança ser resolvida. 19 00:00:38,227 --> 00:00:40,781 Não há nada para resolver. Hicks vai nos separar 20 00:00:40,782 --> 00:00:42,150 em equipes diferentes. 21 00:00:42,151 --> 00:00:44,241 Hondo se foi, o Esquadrão-20 acabou. 22 00:00:44,242 --> 00:00:46,201 Ele voltará e não terá equipe. 23 00:00:46,202 --> 00:00:47,768 -Já vai? -Consegui o que queria. 24 00:00:47,769 --> 00:00:50,678 -Você nunca me disse o que faz. -Eu ajudo pessoas. 25 00:00:50,679 --> 00:00:52,696 Não há Esquadrão-20 sem o Hondo. 26 00:00:55,096 --> 00:00:58,205 -É hora de voltar ao trabalho. -Isso aí! Você voltou! 27 00:00:58,345 --> 00:00:59,645 Como está minha equipe? 28 00:01:07,228 --> 00:01:08,595 Aqui. 29 00:01:09,811 --> 00:01:11,211 Obrigado, pai. 30 00:01:14,882 --> 00:01:17,764 Então, primeiro dia de volta à escola. 31 00:01:18,766 --> 00:01:20,794 Quaisquer críticas que tiver a dizer, 32 00:01:20,795 --> 00:01:22,709 vá em frente e diga logo. 33 00:01:23,091 --> 00:01:27,409 Não acredito que vai voltar àquele maldito prédio, 34 00:01:27,948 --> 00:01:30,109 e bancar o bom soldado, 35 00:01:30,111 --> 00:01:32,833 depois da forma desrespeitosa que o DPLA te tratou. 36 00:01:33,803 --> 00:01:35,276 Eu não discordo. 37 00:01:35,277 --> 00:01:36,945 Então por que fazer isso? 38 00:01:37,857 --> 00:01:40,745 Tive bastante tempo no México para pensar nas coisas. 39 00:01:40,949 --> 00:01:42,674 Pode me dar uma pista, então? 40 00:01:43,049 --> 00:01:46,233 Ainda posso fazer o bem, pai. Ainda posso mudar as coisas. 41 00:01:46,235 --> 00:01:47,601 Sim, você pode mudar. 42 00:01:47,603 --> 00:01:50,555 Mudou tanto que foi rebaixado 43 00:01:50,881 --> 00:01:52,753 por fazer a coisa certa. 44 00:01:54,217 --> 00:01:56,733 Sabe o que eu diria a seus chefes? 45 00:01:56,734 --> 00:01:58,929 Tenho uma boa ideia, pai. Olhe... 46 00:02:02,266 --> 00:02:03,897 Não posso me atrasar. 47 00:02:07,337 --> 00:02:08,637 Filho. 48 00:02:11,008 --> 00:02:12,308 Eles não te merecem. 49 00:02:12,987 --> 00:02:16,543 Quero que me prometa uma coisa. Só uma. 50 00:02:17,681 --> 00:02:19,015 O quê? 51 00:02:19,016 --> 00:02:21,417 Se eles tentarem te tirar sua dignidade, 52 00:02:21,418 --> 00:02:24,529 largue tudo. Para sempre. 53 00:02:27,051 --> 00:02:28,351 Sem dúvidas. 54 00:02:30,203 --> 00:02:32,933 -Te amo, pai. -Também te amo, filho. 55 00:02:39,636 --> 00:02:42,221 Isso é estranho, né? Sermos chamados assim. 56 00:02:42,222 --> 00:02:45,175 Estou falando, vão juntar o Esquadrão-20 de novo. 57 00:02:45,542 --> 00:02:48,244 Se for verdade, quem liderará? 58 00:02:48,445 --> 00:02:50,947 Os engravatados não perdoaram o Hondo. 59 00:02:50,948 --> 00:02:54,217 -Deacon então. -Ele já recusou. Tan. 60 00:02:54,218 --> 00:02:56,352 -O que sabe? -Oficialmente? Nada. 61 00:02:56,353 --> 00:02:58,203 Mas terminei um turno no Esquadrão-50. 62 00:02:58,204 --> 00:03:00,804 Rocker apareceu no vestiário e me chamou de desertor. 63 00:03:00,805 --> 00:03:02,105 Cara, sem dúvida. 64 00:03:02,106 --> 00:03:04,308 O Esquadrão-20 está de volta na jogada. 65 00:03:04,309 --> 00:03:06,359 Saberemos logo. Acabei de ver Hondo e Deac 66 00:03:06,360 --> 00:03:07,975 indo para o escritório de Hicks. 67 00:03:11,741 --> 00:03:13,827 O Esquadrão-20 foi reintegrado. 68 00:03:16,787 --> 00:03:19,240 Achei que vocês dois ficariam mais animados. 69 00:03:19,242 --> 00:03:21,913 -Isso não é tudo. -Quem é o líder da equipe? 70 00:03:23,900 --> 00:03:26,440 Sempre cuidem da retaguarda, amigos. 71 00:03:26,441 --> 00:03:27,963 Nunca se sabe quem pode estar 72 00:03:27,964 --> 00:03:30,463 -escondido nas sombras. -Sanchez. Como vai? 73 00:03:30,772 --> 00:03:32,572 De quem foi a ideia de nos emboscar? 74 00:03:32,573 --> 00:03:34,709 -Quem você acha? -Vocês dois são uma visão. 75 00:03:34,710 --> 00:03:38,383 Mas, Deac está mais grisalho do que da última vez que te vi. 76 00:03:38,384 --> 00:03:39,684 O que está fazendo aqui? 77 00:03:39,685 --> 00:03:41,796 Achei que tinha deixado a SWAT para trás. 78 00:03:41,797 --> 00:03:43,850 Deixei. Tenho subido no departamento. 79 00:03:43,851 --> 00:03:47,360 -Até o Prefeito -Tenho histórias, acredite. 80 00:03:47,361 --> 00:03:49,764 Nenhuma delas se compara aos meus dias na SWAT. 81 00:03:49,765 --> 00:03:52,271 Então, quando soube que havia uma vaga de líder 82 00:03:52,272 --> 00:03:55,694 no Esquadrão-20, achei que poderia voltar para casa. 83 00:03:55,695 --> 00:03:59,077 Sanchez tem aprovação total da comissão. 84 00:03:59,078 --> 00:04:01,359 Se interessar. Mas acho que se a comissão 85 00:04:01,360 --> 00:04:03,410 vai enfiar algum idiota na sua garganta... 86 00:04:03,411 --> 00:04:05,289 -Por que não esse idiota? -Exatamente. 87 00:04:05,290 --> 00:04:07,780 Vamos colocar logo o Esquadrão-20 em ação. 88 00:04:07,781 --> 00:04:09,669 Leve Sanchez, e informe o resto deles. 89 00:04:09,670 --> 00:04:11,610 Voltaremos se houver outros detalhes 90 00:04:11,611 --> 00:04:13,977 -que precisemos resolver. -Agradeço, comandante. 91 00:04:18,667 --> 00:04:20,227 Ei, Deac, espere. 92 00:04:22,774 --> 00:04:24,352 Hondo, se tiver tudo bem, 93 00:04:24,353 --> 00:04:26,735 eu gostaria de fazer as introduções eu mesmo. 94 00:04:26,736 --> 00:04:28,641 Com você lá, eles estarão mais focados 95 00:04:28,642 --> 00:04:31,038 em tentar ler você do que em me ouvir. 96 00:04:31,039 --> 00:04:33,132 Certo. Faz sentido. 97 00:04:33,438 --> 00:04:35,729 -Bem-vindo a bordo. -Obrigado. 98 00:04:41,055 --> 00:04:42,367 Você está bem com isso? 99 00:04:42,827 --> 00:04:44,529 É o que é. 100 00:04:44,531 --> 00:04:46,703 Estou surpreso que você não aceitou a vaga. 101 00:04:47,217 --> 00:04:50,227 Eu queria Durham e seus amigos racistas 102 00:04:50,228 --> 00:04:51,703 fora daqui tanto quanto você. 103 00:04:52,562 --> 00:04:54,912 É só que o que você fez o fez ser rebaixado, 104 00:04:54,914 --> 00:04:57,132 e não me senti bem, depois de tudo, 105 00:04:57,133 --> 00:04:58,433 em assumir seu lugar. 106 00:04:58,434 --> 00:05:00,110 Não sem falar com você. 107 00:05:00,111 --> 00:05:01,420 Significa muito, Deac. 108 00:05:01,421 --> 00:05:03,607 Você saberia disso se atendesse o telefone 109 00:05:03,608 --> 00:05:05,879 ou uma das mensagens que enviei. 110 00:05:05,881 --> 00:05:07,880 Eu sei. E sinto muito. 111 00:05:07,882 --> 00:05:10,030 Tudo bem. Eu entendo. 112 00:05:10,968 --> 00:05:12,268 Estamos bem. 113 00:05:13,506 --> 00:05:14,806 Sim. 114 00:05:19,176 --> 00:05:21,402 Rocker não pegou leve comigo no começo, 115 00:05:21,403 --> 00:05:22,910 mas estava começando a gostar. 116 00:05:22,911 --> 00:05:25,465 -Está repensando? -De jeito nenhum. 117 00:05:25,466 --> 00:05:28,035 Se o Esquadrão-20 voltar, estou dentro. 118 00:05:28,036 --> 00:05:30,182 Exatamente quem eu estava procurando. 119 00:05:30,183 --> 00:05:31,543 Street, certo? 120 00:05:31,544 --> 00:05:34,010 Não parece tão ruim depois de uma cirurgia. 121 00:05:34,011 --> 00:05:36,022 E, Tan, cara, tenho um amigo na VICE 122 00:05:36,023 --> 00:05:37,328 que só te elogia. 123 00:05:37,329 --> 00:05:40,710 Alonso, ouvi dizer que é a melhor atiradora da SWAT. 124 00:05:40,711 --> 00:05:44,093 Sou seu novo 20-David, Rodrigo Sanchez. 125 00:05:44,094 --> 00:05:45,779 Sou da velha-guarda da SWAT. 126 00:05:45,780 --> 00:05:47,829 mas trabalhei com Hondo, Deacon, Luca. 127 00:05:47,830 --> 00:05:49,559 São meus irmãos. 128 00:05:49,699 --> 00:05:51,899 Espero que possamos ser uma família, também. 129 00:05:53,082 --> 00:05:55,982 Bom te conhecer, é ótimo ter o time de volta. 130 00:05:55,984 --> 00:05:57,984 Assim que se equiparem nos vemos lá fora. 131 00:05:57,986 --> 00:05:59,384 Claro. 132 00:06:01,652 --> 00:06:04,552 -Ele é o 20-David agora? -Eu não tinha pensado nisso. 133 00:06:04,554 --> 00:06:06,053 Como isso deixa o Hondo? 134 00:06:06,528 --> 00:06:10,428 -Talvez 27-David, eu acho. -Isso não parece certo. 135 00:06:10,430 --> 00:06:13,229 Parece que teremos que nos acostumar com muitas coisas. 136 00:06:43,576 --> 00:06:45,576 Está tudo bem? Não pode estacionar aqui. 137 00:06:45,578 --> 00:06:48,677 É que minha caminhonete, simplesmente morreu. 138 00:06:48,678 --> 00:06:50,528 Não quero ser chato, mas tem que sair, 139 00:06:50,529 --> 00:06:52,876 -posso chamar um guincho? -Seria gentileza sua, 140 00:06:52,877 --> 00:06:54,477 mas estou esperando meu namorado. 141 00:06:54,478 --> 00:06:56,877 Ele tem um toque mágico e conseguirá consertar. 142 00:06:56,878 --> 00:06:59,477 Certo, passarei aqui mais tarde para ver como está. 143 00:06:59,478 --> 00:07:01,777 -Certo, obrigada. -Disponha. 144 00:07:08,277 --> 00:07:09,877 Saia do carro, agora! 145 00:07:15,777 --> 00:07:17,777 -Vamos, vamos! -Mas e o Dale? 146 00:07:17,778 --> 00:07:19,177 Apenas vá! 147 00:07:38,677 --> 00:07:39,977 Aqui é Riley. 148 00:07:39,978 --> 00:07:42,177 Há um homem armado na Elite Fios e Cabos. 149 00:07:42,178 --> 00:07:43,877 Tiros foram disparados. 150 00:07:46,777 --> 00:07:48,277 Então os rumores eram verdade. 151 00:07:48,278 --> 00:07:51,228 Estou de volta, não se preocupe, vou atualizá-lo no caminho. 152 00:07:51,229 --> 00:07:52,578 Esse é o lugar do Hondo. 153 00:07:54,477 --> 00:07:57,477 Não estamos no maternal, não temos lugares marcados. 154 00:07:57,478 --> 00:08:01,477 -Tem certeza? -Está tudo bem, sente-se. 155 00:08:04,677 --> 00:08:06,212 Esquadrão-20 no local, 156 00:08:06,213 --> 00:08:09,205 barricada formada na Elite Fios e Cabos. 157 00:08:13,577 --> 00:08:16,977 Certo, ouçam, permaneçam atrás de mim. 158 00:08:16,978 --> 00:08:18,977 Há um atirador, vamos ser espertos. 159 00:08:18,978 --> 00:08:21,077 Não tentem impressionar o novo chefe. 160 00:08:21,078 --> 00:08:23,077 Vamos agir simples e seguros. 161 00:08:23,078 --> 00:08:25,977 -Luca, me acompanha? -Com certeza, 100%. 162 00:08:25,978 --> 00:08:27,728 Ótimo. Hondo, quer falar algo? 163 00:08:29,677 --> 00:08:31,377 -Mantenham a calma. -Isso, cara. 164 00:08:31,378 --> 00:08:32,877 -É isso. -Vamos! 165 00:08:45,029 --> 00:08:46,529 Aqui é o DPLA. 166 00:08:46,531 --> 00:08:49,230 O prédio está cercado, e você está sozinho. 167 00:08:49,232 --> 00:08:52,031 Seja esperto, solte a arma e saia com as mãos para cima. 168 00:08:54,477 --> 00:08:56,145 20-David. Sem resposta. 169 00:08:56,147 --> 00:08:58,946 -Vamos entrar. -Entendido. 170 00:09:03,089 --> 00:09:04,527 Movam-se. 171 00:09:23,370 --> 00:09:24,970 Luca, Alonso. 172 00:09:32,677 --> 00:09:35,277 24-David. Há um guarda amarrado. 173 00:09:35,279 --> 00:09:36,778 Nenhum sinal do suspeito. 174 00:09:37,731 --> 00:09:39,331 Viu para que lado ele foi? 175 00:09:43,262 --> 00:09:44,962 Vamos tirá-lo daqui. 176 00:09:49,877 --> 00:09:53,177 24-David. Indo com o segurança para a saída. 177 00:10:17,077 --> 00:10:19,877 27-David. Ala sul está limpa, nenhum sinal dele. 178 00:10:19,878 --> 00:10:21,976 30-David. O mesmo na ala norte. 179 00:10:21,977 --> 00:10:23,277 Acha que o perdemos? 180 00:10:23,278 --> 00:10:26,077 Isso, ou ele fugiu antes de estabelecermos o cerco. 181 00:10:27,396 --> 00:10:29,096 Street, lanternas. 182 00:10:43,377 --> 00:10:44,677 Hondo. 183 00:10:48,427 --> 00:10:50,337 DPLA! Mostre suas mãos! 184 00:10:50,585 --> 00:10:51,885 Pare! 185 00:10:52,651 --> 00:10:56,476 27-David. Suspeito se desloca rápido para o oeste. 186 00:11:00,315 --> 00:11:02,213 Está se deslocando para a saída leste. 187 00:11:05,860 --> 00:11:07,494 Eu disse pare! 188 00:11:17,920 --> 00:11:19,348 Isso aí! 189 00:11:22,509 --> 00:11:24,201 Como andar de bicicleta. 190 00:11:25,683 --> 00:11:27,085 Tan, faça as honras. 191 00:11:27,086 --> 00:11:29,028 Barriga para baixo, mãos para trás. 192 00:11:32,633 --> 00:11:34,385 Bom trabalho, Sanchez. 193 00:11:42,386 --> 00:11:45,386 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 194 00:11:45,387 --> 00:11:48,387 SWAT 05x03 27-David 195 00:11:48,388 --> 00:11:50,888 King: Hall 196 00:11:50,889 --> 00:11:53,389 Queen: MilleG 197 00:11:53,390 --> 00:11:55,890 King: Tuta 198 00:11:55,891 --> 00:11:58,391 Queen: Lu Colorada 199 00:11:58,392 --> 00:12:00,892 King: Godric 200 00:12:00,893 --> 00:12:03,393 Queen: Lura 201 00:12:16,479 --> 00:12:18,726 Deac, espere. Vou com você. 202 00:12:18,727 --> 00:12:20,750 -Tan iria comigo. -A dona da fábrica 203 00:12:20,751 --> 00:12:22,454 roubada mais cedo está vindo. 204 00:12:22,455 --> 00:12:24,491 Pedi que Tan e Chris cuidassem disso. 205 00:12:25,005 --> 00:12:26,443 E, para ser honesto? 206 00:12:26,444 --> 00:12:28,991 Eu estou a fim de falar com este cara. 207 00:12:28,992 --> 00:12:30,629 Você os prende, e o interroga? 208 00:12:30,630 --> 00:12:33,319 -Isso aí. -Beleza. Vamos pegá-lo. 209 00:12:36,019 --> 00:12:37,713 Dia difícil, Dale? 210 00:12:39,365 --> 00:12:42,337 Não exatamente como você achava que seria? 211 00:12:45,451 --> 00:12:48,066 -Pode falar, sabe. -Sim, mas não preciso. 212 00:12:48,447 --> 00:12:50,259 E não entregarei meus amigos. 213 00:12:50,260 --> 00:12:52,445 Bem, seus amigos te largaram essa manhã. 214 00:12:52,446 --> 00:12:54,081 Não deram a mínima para você. 215 00:12:54,082 --> 00:12:56,990 Espero que não tente encobrir para eles. 216 00:12:56,991 --> 00:12:58,964 Tem que ser mais esperto que isso. 217 00:12:59,297 --> 00:13:00,801 Eles te enganaram, Dale. 218 00:13:01,400 --> 00:13:03,031 Sério. Te enganaram. 219 00:13:03,032 --> 00:13:05,165 Você é o cara do sistema de segurança, 220 00:13:05,166 --> 00:13:09,071 e quando os fez passarem pelo alarme do prédio... 221 00:13:09,700 --> 00:13:11,903 Você viu até onde foi esse amor. 222 00:13:11,904 --> 00:13:13,368 Quem são eles? 223 00:13:16,040 --> 00:13:17,707 Não sei o nome deles, na verdade. 224 00:13:17,708 --> 00:13:20,558 E o que eles queriam? O que levaram? 225 00:13:21,217 --> 00:13:23,208 Também não sei isso. 226 00:13:24,864 --> 00:13:28,434 Uma garota falou comigo para desligar o sistema. 227 00:13:28,435 --> 00:13:29,771 Nada de mais. 228 00:13:29,772 --> 00:13:31,924 Me ofereceu mil pratas para fazer. 229 00:13:35,406 --> 00:13:37,354 Há algo que possa dizer sobre eles? 230 00:13:38,834 --> 00:13:40,812 Dale, dê-nos algo para trabalhar. 231 00:13:42,179 --> 00:13:43,674 Um dos caras, 232 00:13:44,896 --> 00:13:46,886 ela o chamava de Químico. 233 00:13:48,066 --> 00:13:49,863 E a placa do carro. 234 00:13:49,864 --> 00:13:51,745 -Você pegou a placa? -Parcial. 235 00:13:51,746 --> 00:13:55,781 Era "007", o que eu achei muito legal. 236 00:13:56,748 --> 00:13:58,494 Talvez desse sorte ou algo assim. 237 00:13:58,495 --> 00:14:01,012 Parece que não é tão inútil quanto pensávamos. 238 00:14:08,324 --> 00:14:10,436 Não foi tão divertido quanto me lembrava. 239 00:14:10,437 --> 00:14:13,928 É bem melhor quando eles resistem, pelo menos, um pouco. 240 00:14:15,024 --> 00:14:16,492 É bom estar de volta. 241 00:14:17,330 --> 00:14:20,196 Então, como está a esposa e a Lila? 242 00:14:20,197 --> 00:14:24,305 Estão bem. Também tem o Matthew, 243 00:14:24,307 --> 00:14:26,829 Samuel e Victoria. 244 00:14:27,180 --> 00:14:30,245 Caramba, Deac. Não vai dar uma folga à Annie? 245 00:14:30,494 --> 00:14:32,266 E você? Ainda está com Brandi? 246 00:14:32,267 --> 00:14:34,872 Não, Brandi foi há uma esposa e duas namoradas atrás. 247 00:14:35,192 --> 00:14:37,409 -Desculpe. -Foi para melhor. 248 00:14:38,406 --> 00:14:41,404 O que disse antes sobre este lugar ser passado. 249 00:14:42,186 --> 00:14:44,600 Todos os outros trabalhos, não chegaram aos pés. 250 00:14:45,358 --> 00:14:47,326 Nenhum nunca pareceu uma família. 251 00:14:50,586 --> 00:14:52,803 Ela é Annabeth Kyle. Falamos ao telefone. 252 00:14:52,804 --> 00:14:55,299 Ela não sabe o que os ladrões procuravam hoje. 253 00:14:55,300 --> 00:14:56,758 -Acredita nela? -Não sei. 254 00:14:56,759 --> 00:14:58,838 Mas, pelo menos, ela veio falar conosco. 255 00:15:00,036 --> 00:15:01,952 Os guardas, a cerca? 256 00:15:02,271 --> 00:15:05,460 Foi só por causa das pessoas roubando cobre. 257 00:15:05,882 --> 00:15:08,771 Mas não havia nada de valor no depósito. 258 00:15:08,772 --> 00:15:10,563 Nada que valesse roubar. 259 00:15:10,565 --> 00:15:13,915 Apenas livros, pinturas, fotos. 260 00:15:14,148 --> 00:15:16,286 Lembranças antigas que não pude jogar fora. 261 00:15:16,287 --> 00:15:17,587 Tem que haver algo. 262 00:15:17,588 --> 00:15:19,428 A gangue foi direto naquela sala, 263 00:15:19,429 --> 00:15:22,084 e valia atirar em alguém para pegar isso. 264 00:15:22,666 --> 00:15:25,552 Este é o inventário de tudo que tinha do depósito. 265 00:15:25,554 --> 00:15:27,679 Nota a falta de alguma coisa? 266 00:15:27,681 --> 00:15:30,024 Essas são todas velharias do meu marido. 267 00:15:30,632 --> 00:15:33,048 O valor delas é apenas sentimental. 268 00:15:33,497 --> 00:15:35,429 Jerry faleceu há 3 meses. 269 00:15:35,431 --> 00:15:37,954 -Sinto muito. -Deve ser difícil. 270 00:15:40,200 --> 00:15:42,084 Bem, depois que ele morreu, eu... 271 00:15:42,085 --> 00:15:45,672 Não podia ficar sozinha na casa e fui para um lugar menor. 272 00:15:45,673 --> 00:15:47,553 E a cuidadora do Jerry no fim, Pipa, 273 00:15:47,554 --> 00:15:49,494 me ajudou a levar tudo ao depósito, 274 00:15:49,495 --> 00:15:51,589 então ela pode saber melhor. 275 00:15:52,661 --> 00:15:54,124 Esperem um minuto. 276 00:15:54,483 --> 00:15:56,869 Não vejo os desenhos do avô dele. 277 00:15:56,870 --> 00:15:58,290 Que tipo de desenhos? 278 00:15:58,291 --> 00:16:00,342 O avô de Jerry era um arquiteto, 279 00:16:00,343 --> 00:16:02,972 bastante proeminente em LA na época de ouro. 280 00:16:02,973 --> 00:16:04,462 Howard Kyle? 281 00:16:04,464 --> 00:16:07,761 Desenhou uns 20 e poucos prédios no Centro. 282 00:16:07,763 --> 00:16:09,698 Jerry sempre teve orgulho disso. 283 00:16:09,700 --> 00:16:11,453 Mas em relação a valor, 284 00:16:11,455 --> 00:16:14,099 os desenhos não valem o papel em que foram feitos. 285 00:16:14,367 --> 00:16:17,458 Só não entendo por que alguém ia querer tanto isso. 286 00:16:17,459 --> 00:16:19,943 Roubar desenhos arquitetônicos antigos e plantas 287 00:16:19,944 --> 00:16:22,460 me faz pensar que o crime de hoje levará a outro. 288 00:16:22,461 --> 00:16:24,218 Consigam cópias do que foi roubado. 289 00:16:24,219 --> 00:16:26,230 Pode nos ajudar a entender as coisas. 290 00:16:26,231 --> 00:16:29,514 Falei com um historiador da Soc. de Preservação de Prédios. 291 00:16:29,515 --> 00:16:33,836 Desenhos a mão tão antigos não foram digitalizados. 292 00:16:33,837 --> 00:16:35,805 De acordo com o cara sob custódia, 293 00:16:35,807 --> 00:16:38,007 um dos suspeitos da gangue desta manhã 294 00:16:38,008 --> 00:16:39,316 é chamado de Químico. 295 00:16:39,317 --> 00:16:41,129 -Odeio dizer, mas... -Explosivos? 296 00:16:41,130 --> 00:16:42,760 Odeio dizer também. 297 00:16:42,761 --> 00:16:45,708 Alonso, fale com seu contato da Sociedade de Preservação. 298 00:16:45,709 --> 00:16:48,768 Devem ter como te dar uma lista dos prédios do Howard. 299 00:16:48,769 --> 00:16:50,578 Com Street, descubram quantos existem 300 00:16:50,579 --> 00:16:52,007 e quais podem ser alvos. 301 00:16:52,008 --> 00:16:55,076 Tan trabalha na parcial da placa da picape do suspeito. 302 00:16:55,077 --> 00:16:57,238 -"007"? -A procura é grande, 303 00:16:57,239 --> 00:16:58,719 mas talvez tenhamos sorte. 304 00:16:58,720 --> 00:17:00,592 Odeio depender de sorte. 305 00:17:05,931 --> 00:17:09,012 -Tem um minuto? -Claro, Luca. O que foi? 306 00:17:09,680 --> 00:17:11,053 Olhe. 307 00:17:15,453 --> 00:17:18,740 Vou perguntar logo. Por que está aqui, exatamente? 308 00:17:18,742 --> 00:17:21,098 O que quer dizer? Por que qualquer um está aqui? 309 00:17:21,100 --> 00:17:22,626 Aqui é a SWAT. 310 00:17:22,627 --> 00:17:24,578 É o prêmio que todo policial procura. 311 00:17:24,579 --> 00:17:26,420 Não, não está aqui por nenhum prêmio 312 00:17:26,421 --> 00:17:29,158 ou correr e atirar com amigos da antiga. 313 00:17:29,159 --> 00:17:31,590 -Certo, então do que se trata? -Eu te conheço. 314 00:17:31,591 --> 00:17:33,774 Sempre alpinista, promovendo a si mesmo. 315 00:17:33,776 --> 00:17:36,258 Procurando pegar o próximo degrau da escada. 316 00:17:36,259 --> 00:17:38,522 Voltar para cá é um passo para trás. 317 00:17:38,523 --> 00:17:40,151 De jeito nenhum você faria isso 318 00:17:40,152 --> 00:17:41,822 a menos que ganhasse alguma coisa. 319 00:17:41,823 --> 00:17:43,543 Deixou a segurança do Prefeito. 320 00:17:43,544 --> 00:17:46,826 Por que acham que segurança do Prefeito é algo bom? 321 00:17:46,828 --> 00:17:48,627 99% do tempo, 322 00:17:48,629 --> 00:17:51,428 esperamos em corredores ou saguão de restaurante. 323 00:17:51,430 --> 00:17:53,897 Eu fiquei entediado demais. 324 00:17:54,018 --> 00:17:56,617 Acredite, isso aqui é a melhor coisa. 325 00:17:56,618 --> 00:17:59,296 Eu posso não ter notado quando saí há 6 anos, 326 00:17:59,297 --> 00:18:01,311 mas com certeza agora eu sei. 327 00:18:05,323 --> 00:18:08,647 Temos que ir. Tan achou nossos suspeitos. 328 00:18:12,613 --> 00:18:13,985 O que encontrou? 329 00:18:13,986 --> 00:18:17,463 Acontece que tem 10 Ford F-150 brancos em LA 330 00:18:17,464 --> 00:18:20,256 com "007" na placa. Tenho a lista dos donos. 331 00:18:20,257 --> 00:18:21,606 Alguém se destaca? 332 00:18:21,607 --> 00:18:23,184 Não. Todos os 10 estão limpos. 333 00:18:23,185 --> 00:18:25,080 Temos que nos cuidar com os limpos. 334 00:18:25,081 --> 00:18:27,081 Está certo. O segurança ferido 335 00:18:27,082 --> 00:18:29,822 falou de um adesivo na janela de trás da picape. 336 00:18:29,823 --> 00:18:32,386 Isso mesmo. Que parecia um chapéu de duende. 337 00:18:32,387 --> 00:18:34,998 Sim. Então fiz uma pesquisa. Tem um clube de homens, 338 00:18:34,999 --> 00:18:37,022 que um chapéu de coco verde como marca. 339 00:18:37,023 --> 00:18:38,672 -O O'Dunes. -Exatamente. 340 00:18:38,673 --> 00:18:40,053 Bill Longmire. 341 00:18:40,054 --> 00:18:43,535 Pediu uma licença para um carro da O'Dunes em um desfile. 342 00:18:43,536 --> 00:18:45,826 Vale conferir. Bom trabalho, Tan. 343 00:18:45,827 --> 00:18:47,647 Na próxima, não preciso da jornada. 344 00:18:47,648 --> 00:18:49,453 Apenas me dê o destino. 345 00:18:49,454 --> 00:18:50,779 Sim, senhor. 346 00:18:57,023 --> 00:18:58,965 A picape confere, adesivo e tudo mais. 347 00:18:58,966 --> 00:19:01,139 Beleza. A gangue já provou ser violenta, 348 00:19:01,140 --> 00:19:04,214 vamos garantir que não tenham outra chance de ferir alguém. 349 00:19:04,215 --> 00:19:06,846 Ótimo discurso. O que é para fazer? 350 00:19:06,847 --> 00:19:09,431 Estava chegando nisso, colega palhaço. 351 00:19:09,432 --> 00:19:11,888 Ficarei com Luca, Alonso e Tan no lado 1. 352 00:19:11,889 --> 00:19:13,733 Hondo, fica aqui caso alguém fuja. 353 00:19:13,734 --> 00:19:15,488 Deacon e Street no lado 3. 354 00:19:16,944 --> 00:19:18,329 Tem algo a adicionar? 355 00:19:18,330 --> 00:19:21,872 É que são 6 janelas no lado esquerdo da casa. 356 00:19:21,873 --> 00:19:24,562 Só duas no direito. Talvez esse lado exponha menos? 357 00:19:24,563 --> 00:19:27,954 -Eu discordo. -E por quê? 358 00:19:27,955 --> 00:19:29,275 Porque eu posso. 359 00:19:29,276 --> 00:19:31,706 Porque tem menos cobertura daquele lado. 360 00:19:31,707 --> 00:19:34,180 Olhe, agradeço a contribuição, 27-David, 361 00:19:34,181 --> 00:19:36,295 mas como 20-David, a decisão é minha. 362 00:19:36,853 --> 00:19:38,368 Vamos andando. 363 00:20:10,486 --> 00:20:12,811 20-David. Lado 1 limpo para entrada. 364 00:20:12,812 --> 00:20:15,763 30-David. Em posição no lado 3, pronto para invadir. 365 00:20:16,218 --> 00:20:20,029 Na minha contagem. 1, 2, 3. 366 00:20:28,455 --> 00:20:30,699 -Cobertura. -Aquele que segue sua natureza 367 00:20:30,700 --> 00:20:33,479 mantém sua natureza original no fim. 368 00:20:33,918 --> 00:20:37,284 Mas não ouviram falar de algo melhor a seguir? 369 00:20:38,392 --> 00:20:40,675 -DPLA! -Mandato de busca! Parado. 370 00:20:40,676 --> 00:20:43,555 -Mãos! Quero ver as mãos! -Cobertura, cobertura. 371 00:20:44,202 --> 00:20:46,035 O que está acontecendo? O que houve? 372 00:20:46,036 --> 00:20:48,602 Seu caminhão foi usado em um assalto essa manhã. 373 00:20:50,484 --> 00:20:51,784 Cobertura, cobertura. 374 00:20:51,785 --> 00:20:54,439 -Do que você está falando? -Você tem armas no local? 375 00:20:54,440 --> 00:20:56,881 Não. Também não dirigi a caminhonete. 376 00:20:56,882 --> 00:20:59,082 É complicado sair dessa cadeira de rodas. 377 00:20:59,083 --> 00:21:00,933 Alguém mais tem acesso ao seu veículo? 378 00:21:00,934 --> 00:21:03,210 Só a garota que vem cuidar de mim. Pipa. 379 00:21:03,211 --> 00:21:04,511 É o mesmo nome da mulher 380 00:21:04,512 --> 00:21:06,363 que ajudou a sr.ª Kyle no depósito. 381 00:21:06,364 --> 00:21:08,643 Onde ela está? Onde encontramos Pipa? 382 00:21:09,259 --> 00:21:11,686 Não sei. Está aqui em algum lugar. 383 00:21:16,622 --> 00:21:18,551 DPLA! Não se mexa! 384 00:21:18,552 --> 00:21:20,245 Temos uma fujona no lado 3! 385 00:21:22,889 --> 00:21:24,189 Solte-me! 386 00:21:26,060 --> 00:21:28,067 Qual é a situação aí? 387 00:21:28,419 --> 00:21:30,310 Fique abaixada! Você está presa. 388 00:21:30,311 --> 00:21:32,019 Bom trabalho, Alonso. 389 00:21:40,677 --> 00:21:42,965 Olhe só, se exibindo pro chefinho. 390 00:21:42,966 --> 00:21:44,778 Mostrei para você, como se faz. 391 00:21:45,888 --> 00:21:48,082 Código 4 completo. Suspeito sob custódia. 392 00:21:48,083 --> 00:21:49,448 Mantenha sua posição. 393 00:22:04,619 --> 00:22:05,919 Ei, Tan. 394 00:22:06,622 --> 00:22:08,303 Aquele pequeno atrito 395 00:22:08,304 --> 00:22:10,362 entre mim e Hondo no campo. 396 00:22:10,363 --> 00:22:12,139 Não vai causar problemas, certo? 397 00:22:12,140 --> 00:22:14,311 -Com o Hondo? Não. -Não com Hondo. 398 00:22:14,312 --> 00:22:16,106 Hondo é profissional. Só falarmos, 399 00:22:16,107 --> 00:22:17,957 e resolvemos isso antes do fim do dia. 400 00:22:17,958 --> 00:22:21,512 Falo dos mais jovens. Você, Street e Alonso. 401 00:22:21,676 --> 00:22:24,112 Você tem muita lealdade com Hondo. 402 00:22:24,113 --> 00:22:25,566 Com certeza ele merece. 403 00:22:26,366 --> 00:22:28,851 Só quero que essa lealdade não confunda ninguém 404 00:22:28,852 --> 00:22:31,433 de quem está no comando. 405 00:22:31,825 --> 00:22:34,633 -Sem confusões. -Bom, feliz em ouvir isso. 406 00:22:34,635 --> 00:22:37,293 Aquela suspeita que você trouxe, Pipa? 407 00:22:37,294 --> 00:22:39,733 Está de boca fechada. Não fala uma palavra. 408 00:22:39,734 --> 00:22:41,695 Ainda não usei meus encantos. 409 00:22:41,696 --> 00:22:44,396 Muito tarde. Pediu advogado. O defensor público chegou. 410 00:22:44,397 --> 00:22:46,397 Acho que prefere ser acusada de cúmplice 411 00:22:46,398 --> 00:22:48,619 do que enfrentar o que fariam com ela. 412 00:22:48,620 --> 00:22:51,764 Talvez não seja medo. Talvez seja lealdade 413 00:22:51,766 --> 00:22:53,712 ou alguma versão distorcida de romance. 414 00:22:53,714 --> 00:22:55,014 O que quer dizer? 415 00:22:55,468 --> 00:22:57,318 Vi os registros telefônicos dela, 416 00:22:57,319 --> 00:22:59,358 e por cinco meses recebe ligações diárias 417 00:22:59,359 --> 00:23:00,748 de um preso em Lancaster. 418 00:23:00,749 --> 00:23:02,199 Regularmente, como um relógio. 419 00:23:02,200 --> 00:23:03,633 Gosta de caras maus, e daí? 420 00:23:03,634 --> 00:23:05,935 Mas há três semanas, as ligações pararam. 421 00:23:05,936 --> 00:23:07,775 Então os pombinhos se separaram ou... 422 00:23:07,776 --> 00:23:10,546 Ou ele saiu a tempo para planejar este crime. 423 00:23:10,547 --> 00:23:12,169 Certo. Ligue para o presídio. 424 00:23:12,170 --> 00:23:14,954 Peça uma lista dos presos que saíram há 3 semanas. 425 00:23:14,955 --> 00:23:17,905 Fale com o vice-diretor, diga que Rodrigo Sanchez perguntou. 426 00:23:21,560 --> 00:23:23,925 Estava te procurando. 427 00:23:24,232 --> 00:23:26,769 Bem, me encontrou. E aí? 428 00:23:26,770 --> 00:23:29,274 Essa coisa toda com Sanchez. 429 00:23:29,275 --> 00:23:31,245 Não te parece errado? 430 00:23:32,375 --> 00:23:34,297 Luca, já sabia quando decidi voltar. 431 00:23:34,298 --> 00:23:37,009 São só dores do crescimento. Vamos ter que nos ajustar. 432 00:23:37,010 --> 00:23:39,671 Não, não, quero dizer só por ele estar aqui. 433 00:23:39,672 --> 00:23:42,694 -Não acha que está tramando? -Quem está tramando? 434 00:23:44,002 --> 00:23:47,868 Luca acha que Sanchez está fazendo um tipo de jogo. 435 00:23:47,869 --> 00:23:50,139 Não, eu só disse que está difícil acreditar 436 00:23:50,140 --> 00:23:52,540 que ele voltou à SWAT, depois de todo esse tempo, 437 00:23:52,541 --> 00:23:54,141 por tédio no gabinete do Prefeito 438 00:23:54,142 --> 00:23:55,842 ou qualquer outra história do tipo. 439 00:23:55,843 --> 00:23:57,721 -O que está rolando? -Ainda não sei. 440 00:23:57,722 --> 00:24:00,021 Mas tem alguma coisa. Não tem como, 441 00:24:00,022 --> 00:24:02,772 um cara como Sanchez voltar aqui sem segundas intenções. 442 00:24:02,773 --> 00:24:04,642 Simplesmente não faz sentido. 443 00:24:05,866 --> 00:24:09,042 Luca, quando já gostou do Sanchez? 444 00:24:09,569 --> 00:24:12,020 Digo, no tempo que vocês eram do Esquadrão-30. 445 00:24:12,021 --> 00:24:13,722 Sempre houve rixa entre vocês dois. 446 00:24:13,723 --> 00:24:15,573 Eu e Rocker tivemos que separar vocês. 447 00:24:15,574 --> 00:24:17,474 Vocês são óleo e água. Ele é arrogante, 448 00:24:17,475 --> 00:24:19,417 egocêntrico, sempre quer o crédito, 449 00:24:19,418 --> 00:24:22,368 e você, o soldado altruísta que coloca a equipe em primeiro. 450 00:24:22,369 --> 00:24:24,195 Vocês estão destinados a tretarem. 451 00:24:24,951 --> 00:24:26,840 Certo, então confia nele? 452 00:24:29,525 --> 00:24:31,306 Eu não desconfio. 453 00:24:33,937 --> 00:24:36,213 Apenas dê uma chance. 454 00:24:36,214 --> 00:24:38,710 É o nosso retorno. Todos fora de ritmo. 455 00:24:38,711 --> 00:24:40,900 Vamos apenas esperar e ver o que acontece. 456 00:24:46,831 --> 00:24:49,409 Howard Kyle foi prolífico, isso é certo. 457 00:24:49,410 --> 00:24:52,845 Quero dizer, para projetar 22 edifícios 458 00:24:52,846 --> 00:24:54,296 e ver todos serem construídos. 459 00:24:54,297 --> 00:24:57,456 Seria muito legal, sabe, deixar legado como esse. 460 00:24:57,457 --> 00:24:58,846 Há algo triste sobre isso, 461 00:24:58,847 --> 00:25:00,781 quase metade deles foi demolido. 462 00:25:00,782 --> 00:25:03,068 Que tipo de legado é esse, desintegrado 463 00:25:03,069 --> 00:25:04,604 e reconstruído com outra coisa? 464 00:25:05,306 --> 00:25:06,979 Isso é muito sombrio. 465 00:25:06,980 --> 00:25:08,696 Isso realmente te surpreende? 466 00:25:08,697 --> 00:25:11,228 Certo, dos 13 edifícios ainda de pé, 467 00:25:11,229 --> 00:25:13,151 apenas 5 parecem alvos viáveis. 468 00:25:13,152 --> 00:25:14,502 3 agora são bancos, 469 00:25:14,503 --> 00:25:16,007 um está no distrito de jóias, 470 00:25:16,008 --> 00:25:17,526 e um é uma loja de tênis. 471 00:25:17,527 --> 00:25:19,818 Eles têm tênis mais caros que um carro. 472 00:25:19,819 --> 00:25:22,471 Hicks pediu para a patrulha ficar de olho nos 13, 473 00:25:22,472 --> 00:25:25,666 mas por que não diz para adicionarem os 5 que falou? 474 00:25:25,667 --> 00:25:27,097 Tudo bem. 475 00:25:37,362 --> 00:25:38,685 Acho... 476 00:25:39,136 --> 00:25:40,633 que estragou nossa chance. 477 00:25:40,634 --> 00:25:42,149 O que quer dizer? 478 00:25:42,150 --> 00:25:45,146 Por um dia e meio, estivemos em dois esquadrões diferentes. 479 00:25:45,147 --> 00:25:46,473 Sem regras contra namoro. 480 00:25:46,474 --> 00:25:47,978 Não tiramos proveito disso. 481 00:25:48,400 --> 00:25:52,129 Ainda bem que não. Imagine se tivéssemos saído, 482 00:25:52,440 --> 00:25:55,616 e de repente voltássemos para o mesmo time, e aí? 483 00:25:56,149 --> 00:25:57,449 Sim. 484 00:25:57,749 --> 00:26:00,600 Talvez esta versão do Esquadrão-20 não dure. 485 00:26:00,602 --> 00:26:02,184 Quero dizer, Sanchez não ama 486 00:26:02,185 --> 00:26:05,061 que sejamos os companheiros do Hondo até a alma. 487 00:26:05,762 --> 00:26:07,851 Ele vai fazer alguma mudança alguma hora, 488 00:26:07,852 --> 00:26:09,751 tentar trazer um dos próprios colegas. 489 00:26:10,150 --> 00:26:12,200 Talvez seja a hora para conversar com ele. 490 00:26:12,202 --> 00:26:15,151 Falar sobre o quê? Transferência? 491 00:26:16,251 --> 00:26:19,451 Street, a equipe já está muito fragilizada. 492 00:26:19,452 --> 00:26:22,351 Esse é meu ponto, isto pode ser uma situação temporária. 493 00:26:22,352 --> 00:26:25,051 Talvez, mas ainda é o primeiro dia. 494 00:26:25,052 --> 00:26:26,551 Vamos ver o que acontecerá. 495 00:26:30,251 --> 00:26:33,351 -Tan, o que encontrou? -Ligações da prisão. 496 00:26:33,352 --> 00:26:35,052 Registram as ligações dos detentos. 497 00:26:35,053 --> 00:26:37,103 Ao focar nos soltos nas últimas 3 semanas, 498 00:26:37,104 --> 00:26:39,649 combinei os horários e datas das chamadas de Pipa 499 00:26:39,650 --> 00:26:42,551 com o telefone usado por um cara chamado Garett Hillman. 500 00:26:42,552 --> 00:26:45,251 Recrutou Pipa pela conexão com a família Kyle. 501 00:26:45,252 --> 00:26:46,751 É um ex-agente do DEA. 502 00:26:46,752 --> 00:26:50,551 Condenado por roubar drogas da sala de evidências em 2014. 503 00:26:50,552 --> 00:26:53,651 Conseguiu a condicional há 3 semanas, abordou Pipa 504 00:26:53,652 --> 00:26:55,852 e a persuadiu a ajudá-lo a roubar as plantas. 505 00:26:55,853 --> 00:26:58,151 Já sabemos qual será o próximo alvo? 506 00:26:58,152 --> 00:27:00,851 Há dois minutos, eu diria não, mas ao mencionar o DEA, 507 00:27:00,852 --> 00:27:03,751 Howard Kyle projetou um edifício na Rua Claymore. 508 00:27:03,752 --> 00:27:05,151 Foi demolido 12 anos atrás. 509 00:27:05,152 --> 00:27:08,651 Adivinhem o que foi construído sobre a mesma fundação. 510 00:27:12,751 --> 00:27:15,151 Um novo depósito de evidências do DEA. 511 00:27:15,152 --> 00:27:16,851 Isso não pode ser coincidência. 512 00:27:16,852 --> 00:27:20,151 Federais realizaram uma grande apreensão vinda de El Cajon. 513 00:27:20,152 --> 00:27:22,951 Tudo que foi apreendido pode estar guardado lá. 514 00:27:22,952 --> 00:27:25,951 Se Hillman ainda fala com alguém do DEA, ele saberia disso. 515 00:27:25,952 --> 00:27:27,551 Esse prédio deve ser nosso alvo. 516 00:27:27,552 --> 00:27:29,451 Tan, comunique-os sobre isso. 517 00:27:29,453 --> 00:27:32,652 Garanta que tudo e todos sejam contados e registrados! 518 00:27:32,952 --> 00:27:35,851 -Ótimo trabalho, Street. -Chris ajudou, também. 519 00:27:38,851 --> 00:27:41,651 Não faz sentido, alguém deveria atender. 520 00:28:06,770 --> 00:28:09,820 Sargento Harrelson, assim que se estabelecer, vou atualizá-lo. 521 00:28:09,821 --> 00:28:12,520 Acalme-se, Raquel, não sou mais o responsável. 522 00:28:12,839 --> 00:28:14,439 Sanchez é o novo líder da equipe. 523 00:28:14,440 --> 00:28:15,839 -É a responsável? -Sim. 524 00:28:15,840 --> 00:28:18,040 -O que tem para mim? -Por ordem do comandante 525 00:28:18,041 --> 00:28:20,639 ninguém entrou ou saiu, estabelecemos perímetro, 526 00:28:20,640 --> 00:28:22,639 e fizemos ronda, tudo certo até agora. 527 00:28:22,640 --> 00:28:24,139 Tudo bem, obrigado. 528 00:28:24,839 --> 00:28:26,939 -Ninguém atende ainda. -Certo. 529 00:28:26,940 --> 00:28:28,690 Deacon vá com Luca, Street e Alonso. 530 00:28:28,691 --> 00:28:31,341 Comecem pelo lado 2, verifiquem sinais de invasão. 531 00:28:31,342 --> 00:28:34,439 Hondo, Tan, comigo, começamos de cima para baixo, entenderam? 532 00:28:36,439 --> 00:28:39,039 Vocês têm boca, usem-nas, falem. 533 00:28:39,040 --> 00:28:40,439 -Entendido. -Entendido. 534 00:28:40,440 --> 00:28:42,139 -Positivo. -Entendido. 535 00:28:42,140 --> 00:28:43,539 Certo, vamos nessa. 536 00:28:59,239 --> 00:29:01,739 -Ela está viva. -Espere um minuto. 537 00:29:02,482 --> 00:29:04,482 Fumaça, ou algum tipo de gás. 538 00:29:04,484 --> 00:29:06,183 Ponham as máscaras. 539 00:29:12,739 --> 00:29:14,314 Tan, máscara. 540 00:29:24,437 --> 00:29:26,037 Ele está vivo. 541 00:29:26,039 --> 00:29:28,939 -Deve ser algum tranquilizante. -Trabalho do Químico. 542 00:29:29,539 --> 00:29:31,114 Há mais dois aqui. 543 00:29:39,249 --> 00:29:41,249 Ainda respiram, temos que levá-los daqui. 544 00:29:41,251 --> 00:29:42,850 30-David para Equipe-D. 545 00:29:42,852 --> 00:29:44,451 Todos os lados estão limpos. 546 00:29:44,452 --> 00:29:48,051 -Sem sinal de arrombamento. -Certo 30-David, fiquem atentos. 547 00:29:48,052 --> 00:29:51,451 Então não invadiram por fora ou vieram pela porta da frente. 548 00:29:51,452 --> 00:29:54,051 Talvez estejamos à frente, e a fumaça é remota. 549 00:29:54,052 --> 00:29:57,151 Eles se arriscaram para pegar as plantas do antigo prédio. 550 00:29:57,152 --> 00:29:58,752 -Encontraram outra entrada. -Tan, 551 00:29:58,753 --> 00:30:01,451 leve essas pessoas para os paramédicos examiná-las. 552 00:30:01,452 --> 00:30:04,251 -Entendido. -Sanchez, luzes. 553 00:30:05,151 --> 00:30:08,351 25-David, temos três vítimas inconscientes por inalação 554 00:30:08,352 --> 00:30:11,051 de substância desconhecida. Enviem uma ambulância. 555 00:30:24,751 --> 00:30:26,951 Sanchez, viu aquilo? 556 00:30:27,772 --> 00:30:29,272 Sim. 557 00:30:29,351 --> 00:30:31,351 O ar está limpo aqui, tirando a máscara. 558 00:30:50,651 --> 00:30:51,951 Tudo bem. 559 00:30:58,851 --> 00:31:00,751 DPLA! Mostrem as mãos. 560 00:31:03,951 --> 00:31:06,251 27-David para Equipe-D, estamos sob fogo. 561 00:31:06,252 --> 00:31:08,651 Suspeitos estão em um túnel abaixo do prédio. 562 00:31:08,652 --> 00:31:11,251 Entendido. Todas a unidades, aqui é 30-David. 563 00:31:11,252 --> 00:31:13,451 Suspeitos armados, prossigam com cautela. 564 00:31:26,851 --> 00:31:28,451 Sanchez, estão fugindo. 565 00:31:28,952 --> 00:31:30,252 Você primeiro. 566 00:31:31,342 --> 00:31:34,192 27-David para Equipe-D, os suspeitos estão no túnel 567 00:31:34,202 --> 00:31:36,151 em direção ao norte, estamos atrás. 568 00:31:36,551 --> 00:31:39,551 Esses túneis antigos devem ser da época de Howard Kyle. 569 00:31:39,552 --> 00:31:41,351 Significa que conhecem as rotas, 570 00:31:41,352 --> 00:31:43,751 mas terão que subir se quiserem escapar. 571 00:31:43,752 --> 00:31:45,151 Os túneis têm ziguezagues, 572 00:31:45,152 --> 00:31:47,651 mas o curso de água corre reto, vamos segui-lo. 573 00:31:47,652 --> 00:31:49,351 Vamos cara, mova-se! 574 00:31:49,352 --> 00:31:52,251 Esse dinheiro é pesado, cara, você está com o mais leve! 575 00:31:56,651 --> 00:31:57,951 Ande! 576 00:31:58,951 --> 00:32:00,551 Deacon, direção noroeste, 577 00:32:00,552 --> 00:32:02,051 a 180m de onde entramos. 578 00:32:02,052 --> 00:32:04,071 -Entendido! -20-David para Equipe-D, 579 00:32:04,072 --> 00:32:07,051 sigam nessa direção, fiquem acima deles. 580 00:32:07,052 --> 00:32:09,551 Nos deslocando, continuem informando a posição. 581 00:32:14,451 --> 00:32:17,351 Se lembra de como capturamos os irmãos Vargas? 582 00:32:17,352 --> 00:32:20,751 -Nos túneis em Little Tokio? -Foi uma das minhas favoritas. 583 00:32:23,051 --> 00:32:25,251 Estamos nos aproximando, sabe disso, certo? 584 00:32:25,651 --> 00:32:28,451 É só uma questão de tempo até os prendermos. 585 00:32:30,508 --> 00:32:31,974 Vamos! 586 00:32:33,251 --> 00:32:35,051 Não vou esperar por você! 587 00:32:36,451 --> 00:32:37,851 Ajuda! 588 00:32:37,852 --> 00:32:40,151 Brock? Brock! 589 00:32:45,951 --> 00:32:48,751 Se você for realmente bom, voltaremos para te buscar. 590 00:32:49,553 --> 00:32:51,224 Nossa última grande captura. 591 00:32:51,451 --> 00:32:53,651 Não vai valer de nada se o outro escapar. 592 00:32:53,652 --> 00:32:55,351 O que estamos esperando? 593 00:33:02,502 --> 00:33:05,204 27-David para todos da Equipe-D, indo para leste, 594 00:33:05,205 --> 00:33:07,902 pelo que parece, a 90m da nossa última posição. 595 00:33:07,903 --> 00:33:11,102 Deac, fique atento, o suspeito tem vantagem. 596 00:33:11,103 --> 00:33:12,802 Entendido! Estamos espalhados, 597 00:33:12,803 --> 00:33:15,102 ao sul da sua localização, próxima a Greeley. 598 00:33:17,902 --> 00:33:19,726 DPLA! Parado aí! 599 00:33:26,923 --> 00:33:29,037 Deacon, o suspeito está na superfície. 600 00:33:29,039 --> 00:33:32,024 Repito, Garett está na superfície, em fuga. 601 00:33:32,412 --> 00:33:34,866 Leve-nos até ele, Hondo, estamos em perseguição. 602 00:33:35,212 --> 00:33:37,712 Suspeito avistado, na 8ª com a Greeley. 603 00:33:38,112 --> 00:33:40,112 Vai entrar no carro no meio da Greeley. 604 00:33:44,912 --> 00:33:46,699 Garett Hillman, aqui é o DPLA! 605 00:33:46,700 --> 00:33:48,723 Saia do carro, com as mãos para cima! 606 00:33:48,724 --> 00:33:50,144 Desligue o carro, agora! 607 00:33:50,145 --> 00:33:52,012 Mãos onde possamos ver! 608 00:33:56,912 --> 00:33:59,612 Acabou, Garett. Desligue o veículo, 609 00:33:59,613 --> 00:34:02,212 mãos no volante, e não se mova. 610 00:34:06,712 --> 00:34:08,812 Chris, janela traseira. 611 00:34:09,612 --> 00:34:11,445 Mudando para bolas de pimenta. 612 00:34:17,412 --> 00:34:18,912 Mãos onde possamos ver! 613 00:34:18,913 --> 00:34:20,912 -Tudo bem, tudo bem! -Saia do carro! 614 00:34:20,913 --> 00:34:23,112 -Mãos para cima! -Certo, estou saindo. 615 00:34:23,113 --> 00:34:26,512 Saia! Deite-se agora, deite-se! 616 00:34:26,513 --> 00:34:28,012 Mãos para trás! 617 00:34:30,312 --> 00:34:34,912 26-David, último suspeito sob custódia, código 4. 618 00:34:47,912 --> 00:34:49,512 Pessoal, espere um pouco. 619 00:34:50,612 --> 00:34:52,112 Quero falar algo. 620 00:34:52,113 --> 00:34:55,212 Fazemos os relatórios enquanto ainda estamos no campo. 621 00:34:55,218 --> 00:34:57,412 Não é um relatório, não tenho críticas. 622 00:34:57,812 --> 00:35:00,898 -Fizeram um baita serviço. -Um discurso de vitória? 623 00:35:00,900 --> 00:35:03,599 Não, vamos chamar de confissão. 624 00:35:05,312 --> 00:35:08,712 Certo, sendo direto, fui mandado para investigar vocês, 625 00:35:08,713 --> 00:35:11,412 ver o que fez a equipe implodir nos últimos meses. 626 00:35:12,112 --> 00:35:14,512 A policial Roger sendo morta em serviço. 627 00:35:14,912 --> 00:35:16,728 Deac, gravando outros policiais, 628 00:35:16,729 --> 00:35:18,212 Hondo, vazando para mídia... 629 00:35:18,213 --> 00:35:20,412 -Está tirando de contexto. -Você está certo. 630 00:35:20,413 --> 00:35:22,112 Percebo isso agora. 631 00:35:24,912 --> 00:35:27,412 Está claro que não preciso uni-los, 632 00:35:27,912 --> 00:35:30,112 vocês formam uma bela equipe. 633 00:35:31,112 --> 00:35:34,812 Cheguei pensando que seria uma tarefa árdua. 634 00:35:35,212 --> 00:35:38,412 Mas depois de hoje, eu fiquei ansioso para o amanhã. 635 00:35:40,212 --> 00:35:42,112 Ótimo trabalho, para cada um de vocês. 636 00:35:43,312 --> 00:35:46,712 -Obrigado, agradecemos. -Obrigado. 637 00:35:48,712 --> 00:35:50,012 Escutem. 638 00:35:51,412 --> 00:35:55,112 Pode não ser o que esperávamos, mas faremos dar certo. 639 00:35:55,712 --> 00:35:59,312 Ele tem sorte de estar com vocês, e eu também. 640 00:35:59,313 --> 00:36:01,112 Estou feliz por você ter voltado. 641 00:36:01,113 --> 00:36:02,613 Feliz por todos termos voltado. 642 00:36:02,614 --> 00:36:04,412 Sanchez não está errado. 643 00:36:05,012 --> 00:36:07,664 Vai ser divertido, seguir em frente. 644 00:36:16,612 --> 00:36:20,212 Bom, isso não deixa nada temporário, certo? 645 00:36:22,512 --> 00:36:27,012 O Esquadrão-20 voltou de vez, assim como as regras. 646 00:36:28,712 --> 00:36:33,112 Nunca achei que ficaria triste por trabalhar com você. 647 00:36:35,312 --> 00:36:36,612 O que faremos agora? 648 00:36:39,412 --> 00:36:41,312 Continuamos a fazer o que temos feito. 649 00:36:41,752 --> 00:36:43,270 Por quanto tempo? 650 00:36:43,271 --> 00:36:45,612 o tempo que precisar, eu acho. 651 00:36:59,546 --> 00:37:01,246 Sargento Harrelson. 652 00:37:01,656 --> 00:37:02,956 Só queria que soubesse, 653 00:37:02,957 --> 00:37:05,157 estou feliz por ter voltado. Significa muito. 654 00:37:06,030 --> 00:37:07,430 Nos conhecemos antes? 655 00:37:07,736 --> 00:37:09,439 Não, sou Refece Tatum. 656 00:37:09,440 --> 00:37:11,010 Cadete da SWAT. 657 00:37:11,011 --> 00:37:12,582 Você indo contra o sistema, 658 00:37:12,583 --> 00:37:14,724 denunciando os policiais racistas? 659 00:37:15,099 --> 00:37:17,263 É um dos motivos de nos alistarmos. 660 00:37:17,264 --> 00:37:19,154 Só queria que você soubesse. 661 00:37:20,248 --> 00:37:22,900 Eu agradeço, amigo, agradeço. 662 00:37:23,794 --> 00:37:25,747 Boa sorte na academia da SWAT. 663 00:37:46,419 --> 00:37:48,486 -Oi, pai. -Oi, filho. 664 00:37:49,026 --> 00:37:51,597 Se estiver interessado, fiz salmão, 665 00:37:51,598 --> 00:37:53,356 arroz integral, brócolis. 666 00:37:53,660 --> 00:37:54,960 Me diga, 667 00:37:54,961 --> 00:37:57,061 como foi o primeiro dia de volta na escola? 668 00:37:58,549 --> 00:37:59,949 Foi tudo certo. 669 00:38:00,685 --> 00:38:02,888 Ver minha equipe de novo foi muito bom. 670 00:38:04,063 --> 00:38:06,281 Mas ver outro cara liderar o Esquadrão-20, 671 00:38:07,200 --> 00:38:09,017 ouvi-lo usar meu codinome... 672 00:38:09,018 --> 00:38:11,688 Deixe-me adivinhar, foi simplesmente péssimo. 673 00:38:12,824 --> 00:38:14,334 Para ser honesto, machucou. 674 00:38:15,528 --> 00:38:17,328 Você fez sua escolha. 675 00:38:18,292 --> 00:38:19,592 Eu fiz. 676 00:38:19,593 --> 00:38:21,329 E te apoio nisso. 677 00:38:23,152 --> 00:38:24,764 O salmão está na geladeira. 678 00:38:24,765 --> 00:38:26,065 Obrigada, pai. 679 00:38:28,095 --> 00:38:29,795 Te vejo de manhã. 680 00:38:41,741 --> 00:38:44,010 -Oi. -Oi. Desculpe aparecer assim, 681 00:38:44,012 --> 00:38:46,583 mas podemos entrar? 682 00:38:47,279 --> 00:38:48,579 Claro. 683 00:38:48,912 --> 00:38:51,854 Hondo, conheça Renee. Esse é o Hondo. 684 00:38:56,522 --> 00:38:58,715 -Como vai? -Oi. 685 00:38:59,287 --> 00:39:01,904 -Está tudo bem? -Na verdade não. 686 00:39:02,564 --> 00:39:04,129 Sei que você e Deacon acham 687 00:39:04,130 --> 00:39:06,364 que estou viajando sobre o Sanchez. 688 00:39:06,365 --> 00:39:09,362 É verdade que nunca me dei bem com o cara. 689 00:39:09,363 --> 00:39:11,666 E depois da nossa conversa, eu estava pronto 690 00:39:11,667 --> 00:39:13,915 para deixar para trás, pelo bem da equipe, 691 00:39:13,916 --> 00:39:17,453 mas decidi fazer umas ligações antes. 692 00:39:17,454 --> 00:39:19,927 A Renee aqui, ela é funcionária 693 00:39:19,928 --> 00:39:21,624 da comissão de polícia. 694 00:39:23,134 --> 00:39:24,434 Conte para ele. 695 00:39:25,702 --> 00:39:29,300 Primeiro, você não ouviu nada disso de mim, certo? 696 00:39:29,301 --> 00:39:31,251 Eu nem estaria aqui se não fosse 697 00:39:31,252 --> 00:39:34,501 porque realmente te admiro pelo que fez, indo a público. 698 00:39:34,825 --> 00:39:38,051 -As pessoas precisavam saber. -Sim, precisavam. 699 00:39:38,052 --> 00:39:41,077 Quando soube que meu chefe e os outros da comissão 700 00:39:41,078 --> 00:39:43,761 estavam te rebaixando, pensei "isso não é certo". 701 00:39:43,762 --> 00:39:45,062 Não é. 702 00:39:46,299 --> 00:39:48,364 No outro dia, quando os chefes souberam 703 00:39:48,365 --> 00:39:50,615 da sua volta para a SWAT, não ficaram felizes. 704 00:39:50,616 --> 00:39:52,590 Então bolaram um plano. 705 00:39:53,618 --> 00:39:54,918 Um plano? 706 00:39:55,218 --> 00:39:56,692 Rodrigo Sanchez. 707 00:39:56,829 --> 00:39:59,199 Eles o mandaram para te fazer se demitir. 708 00:39:59,200 --> 00:40:00,865 É o único trabalho dele. 709 00:40:00,866 --> 00:40:02,167 Ofereceram algo grande 710 00:40:02,168 --> 00:40:04,360 -se ele conseguisse. -Certo, espere. 711 00:40:05,086 --> 00:40:07,390 Sanchez está nisso? 712 00:40:08,232 --> 00:40:09,732 O ouvi falando para o meu chefe 713 00:40:09,733 --> 00:40:11,739 que não demoraria para se livrar de você. 714 00:40:13,092 --> 00:40:16,592 Olhe, estou arriscando o meu trabalho te contando isso, 715 00:40:16,593 --> 00:40:18,760 mas depois de conversar com o Luca, eu só... 716 00:40:19,396 --> 00:40:20,996 Achei que você deveria saber. 717 00:40:20,997 --> 00:40:23,797 Mais alguém passou o ep querendo abraçar o Hondo? 718 00:40:23,798 --> 00:40:26,598 Não que isso não aconteça normalmente...