1
00:00:03,136 --> 00:00:04,330
DEUX ANS PLUS TÔT
2
00:00:04,404 --> 00:00:07,498
Allez ! Tout le monde
est aussi lent, à Hollywood ?
3
00:00:07,807 --> 00:00:09,707
Je l'ai entraîné mieux que ça.
4
00:00:09,776 --> 00:00:10,868
On a vu une fille
5
00:00:10,944 --> 00:00:14,937
traînée hors de sa voiture.
Keri Sims, actrice de 22 ans.
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,607
Elle colle au profil des victimes.
7
00:00:16,683 --> 00:00:20,676
"Le tueur d'Hollywood."
Ils ont pas trouvé mieux que ça ?
8
00:00:20,754 --> 00:00:21,686
Buck.
9
00:00:21,755 --> 00:00:24,417
La Crim aura plus d'infos sur place.
10
00:00:24,491 --> 00:00:25,355
On y va.
11
00:00:25,759 --> 00:00:26,783
On fignolera en route.
12
00:00:26,860 --> 00:00:28,555
- Où on va ?
- Baldwin Village.
13
00:00:28,628 --> 00:00:30,926
Après, on pourra aller chez Phillip.
14
00:00:30,997 --> 00:00:33,192
- C'est qui ?
- Le roi des côtelettes.
15
00:00:33,633 --> 00:00:35,225
- Vous connaissez ?
- Je mange.
16
00:00:42,042 --> 00:00:45,637
96 secondes.
On peut passer sous les 90 secondes.
17
00:00:45,712 --> 00:00:48,306
15 jours en poste
et vous voulez faire mieux.
18
00:00:48,381 --> 00:00:50,372
Votre ambition me plaît, Cortez.
19
00:00:55,221 --> 00:00:58,054
On a retrouvé 8 corps dans la zone
depuis août.
20
00:00:58,124 --> 00:01:00,558
On sait rien du tueur,
mais d'après le labo,
21
00:01:00,627 --> 00:01:04,791
les victimes étaient dans un lieu
froid et humide avant leur mort.
22
00:01:04,864 --> 00:01:06,422
Et ce serait ici ?
23
00:01:06,499 --> 00:01:09,593
La fille traînée à l'intérieur
colle à son profil.
24
00:01:09,669 --> 00:01:12,035
Avec l'emplacement, les portes blindées,
25
00:01:12,105 --> 00:01:13,504
c'est ma meilleure piste.
26
00:01:13,573 --> 00:01:14,904
- Il nous attend ?
- Non.
27
00:01:14,974 --> 00:01:16,271
On s'est faits discrets.
28
00:01:16,342 --> 00:01:18,537
La victime est peut-être en vie.
29
00:01:18,611 --> 00:01:21,102
Pourquoi on attend pas qu'il sorte ?
30
00:01:21,181 --> 00:01:23,979
Il torture longtemps ses victimes.
31
00:01:24,050 --> 00:01:26,917
Vous voulez attendre
pendant qu'il la tue lentement ?
32
00:01:26,986 --> 00:01:28,419
On va le chercher. Merci.
33
00:01:29,355 --> 00:01:31,152
Hondo, Luca, équipe rouge.
34
00:01:31,224 --> 00:01:33,351
Avec moi. Deacon,
équipe bleue avec Chris et Tan.
35
00:01:33,426 --> 00:01:35,417
Laissez rien passer, réactivité.
36
00:01:35,495 --> 00:01:36,427
On y va.
37
00:01:48,408 --> 00:01:50,808
- Noir complet.
- La caméra montre que du noir.
38
00:01:50,877 --> 00:01:53,505
- Rien.
- Pareil. On explose la porte.
39
00:01:53,580 --> 00:01:54,547
On y va.
40
00:01:57,584 --> 00:01:59,984
- On entre.
- On sécurise l'arrière.
41
00:02:03,456 --> 00:02:04,445
Couvrez-moi.
42
00:02:06,626 --> 00:02:08,389
- RAS à gauche.
- RAS à droite.
43
00:02:08,461 --> 00:02:09,723
Couvrez-moi !
44
00:02:12,765 --> 00:02:14,995
- RAS à droite.
- RAS à gauche.
45
00:02:15,068 --> 00:02:16,467
- Couvrez-moi.
- On y va.
46
00:02:16,870 --> 00:02:17,700
À droite.
47
00:02:20,406 --> 00:02:21,839
- RAS à gauche.
- RAS à droite.
48
00:02:23,443 --> 00:02:24,273
Tes mains !
49
00:02:25,578 --> 00:02:27,170
- Il s'enfuit !
- J'arrive.
50
00:02:27,580 --> 00:02:29,138
Chris et Tan sécurisent l'arrière.
51
00:02:32,986 --> 00:02:35,580
- Je prends à gauche !
- Je prends à droite.
52
00:02:44,898 --> 00:02:46,695
Luca, libère-la. Hondo, avec moi.
53
00:02:48,301 --> 00:02:49,165
Je suis là.
54
00:02:52,272 --> 00:02:54,365
Vous êtes Keri ? Venez avec moi.
55
00:02:54,741 --> 00:02:56,174
Et lui ?
56
00:02:58,578 --> 00:02:59,545
Un brancard.
57
00:02:59,612 --> 00:03:01,546
- Un brancard !
- On arrive.
58
00:03:01,614 --> 00:03:02,603
Venez.
59
00:03:12,992 --> 00:03:13,981
C'est piégé.
60
00:03:23,937 --> 00:03:24,801
Tenez bon.
61
00:03:33,046 --> 00:03:35,139
Y a de quoi faire sauter l'immeuble.
62
00:03:35,682 --> 00:03:36,876
Dégagez.
63
00:03:38,451 --> 00:03:39,315
On s'en va.
64
00:03:43,556 --> 00:03:44,523
Le fil.
65
00:03:49,429 --> 00:03:51,590
Explosifs, on se retire.
66
00:03:51,664 --> 00:03:53,063
Tout le monde dehors.
67
00:03:53,132 --> 00:03:55,327
Je suis avec une 2e victime.
68
00:03:55,401 --> 00:03:56,390
J'entre.
69
00:03:56,469 --> 00:03:58,994
Négatif, Deac. Ça va sauter.
70
00:03:59,072 --> 00:04:00,767
Luca, sors tout de suite.
71
00:04:00,840 --> 00:04:03,934
Je vous en prie. Aidez-moi.
72
00:04:04,010 --> 00:04:04,977
Deux minutes.
73
00:04:05,044 --> 00:04:08,844
Dans 2 min, tu seras en miettes.
Sors, c'est un ordre.
74
00:04:14,587 --> 00:04:15,679
Je vais revenir.
75
00:04:17,257 --> 00:04:18,246
C'est promis.
76
00:04:19,926 --> 00:04:20,893
Venez.
77
00:04:21,694 --> 00:04:22,524
Venez.
78
00:04:25,665 --> 00:04:28,657
J'ai une victime en vie et des explosifs.
79
00:04:28,735 --> 00:04:30,464
Envoyez les démineurs.
80
00:04:39,545 --> 00:04:41,672
Vite, dépêchez-vous !
81
00:04:41,748 --> 00:04:42,942
C'est bon.
82
00:04:43,016 --> 00:04:43,983
C'est fini.
83
00:04:44,050 --> 00:04:45,142
Luca, non !
84
00:04:45,218 --> 00:04:46,480
Il reste quelqu'un.
85
00:05:05,638 --> 00:05:08,198
Écoute ça. Une chambre, lave-linge...
86
00:05:08,474 --> 00:05:09,566
Tu t'en sers pas.
87
00:05:09,642 --> 00:05:10,574
AUJOURD'HUI
88
00:05:10,643 --> 00:05:12,543
T'es désagréable.
Tes chaussettes puent aussi.
89
00:05:12,612 --> 00:05:14,204
Tu les mets sur la table.
90
00:05:14,514 --> 00:05:16,379
Ça fait 4 mois. Déménage.
91
00:05:17,550 --> 00:05:19,108
La boulangerie Benji.
92
00:05:19,185 --> 00:05:21,619
- Les pains au chocolat sont à tomber.
- Non.
93
00:05:21,688 --> 00:05:23,087
Allez, je t'invite.
94
00:05:24,657 --> 00:05:26,022
On va pas grignoter.
95
00:05:27,126 --> 00:05:28,821
Non, oublie. Suis-moi.
96
00:05:29,595 --> 00:05:31,153
Tu me dis ce qui se passe ?
97
00:05:31,431 --> 00:05:34,764
Tu te souviens du taré
qui charcutait les gens canon ?
98
00:05:34,834 --> 00:05:37,826
Ses victimes rêvaient de faire du cinéma.
99
00:05:37,904 --> 00:05:40,031
Oui. Le tueur d'Hollywood.
100
00:05:41,107 --> 00:05:42,039
Et alors ?
101
00:05:45,845 --> 00:05:47,506
Excusez-moi. Pardon...
102
00:05:52,652 --> 00:05:53,516
C'est lui.
103
00:06:04,664 --> 00:06:05,562
Merde !
104
00:06:41,033 --> 00:06:42,364
Buck, c'est Hondo.
105
00:06:42,935 --> 00:06:45,460
Je t'ai laissé des messages. Rappelle-moi.
106
00:06:45,872 --> 00:06:48,340
Je suis chez toi,
mais ça a l'air abandonné.
107
00:06:48,574 --> 00:06:49,973
Dis-moi si tu es en voyage.
108
00:07:02,321 --> 00:07:03,219
Buck ?
109
00:07:11,998 --> 00:07:12,896
Buck !
110
00:07:16,869 --> 00:07:18,666
MISE EN DEMEURE
111
00:07:28,781 --> 00:07:30,806
- Luca ?
- Tu vas pas me croire.
112
00:07:30,883 --> 00:07:33,147
Tu te rappelles le taré il y a 2 ans,
113
00:07:33,219 --> 00:07:34,948
- à Baldwin Village ?
- Le tueur ?
114
00:07:35,021 --> 00:07:36,283
Il est vivant.
115
00:07:36,355 --> 00:07:37,287
J'ai failli le choper.
116
00:07:37,356 --> 00:07:39,381
Tu crois que c'était lui ?
117
00:07:39,459 --> 00:07:42,292
Non, j'en suis sûr.
J'ai relevé son numéro.
118
00:07:42,361 --> 00:07:44,454
Faut le donner au flic de la Crim.
119
00:07:44,530 --> 00:07:46,088
- Envoie.
- OK.
120
00:07:52,405 --> 00:07:53,895
Un patron et sa secrétaire ?
121
00:07:53,973 --> 00:07:57,272
Deux célibataires.
Mais on retrouvera un ex jaloux.
122
00:07:57,543 --> 00:08:00,205
Vous avez été énigmatique. Racontez.
123
00:08:00,279 --> 00:08:03,715
Un de mes gars
jure avoir vu le tueur d'Hollywood.
124
00:08:05,184 --> 00:08:07,243
Il s'est fait sauter. Vous étiez là.
125
00:08:07,320 --> 00:08:09,311
On a jamais retrouvé son corps.
126
00:08:09,388 --> 00:08:10,821
Les meurtres ont cessé.
127
00:08:10,890 --> 00:08:12,687
Mon équipier est fiable.
128
00:08:12,758 --> 00:08:13,850
Le tueur est où ?
129
00:08:13,926 --> 00:08:15,018
J'ai qu'une immatriculation.
130
00:08:15,094 --> 00:08:17,927
J'ai une pile de dossiers de folie.
131
00:08:17,997 --> 00:08:21,125
Je peux pas tout arrêter
parce qu'on a vu un fantôme.
132
00:08:21,200 --> 00:08:22,690
Je vous demande pas d'enquêter.
133
00:08:22,768 --> 00:08:25,236
Mais laissez-moi voir son dossier.
134
00:08:25,304 --> 00:08:27,829
Vous voulez enquêter ? Allez-y.
135
00:08:28,040 --> 00:08:30,338
Trouvez-moi une piste et je la suivrai.
136
00:08:30,409 --> 00:08:32,502
C'est tout ce que je demande. Merci.
137
00:08:39,318 --> 00:08:42,048
Gardez bien les coudes serrés
pendant la prise.
138
00:08:44,323 --> 00:08:45,517
Entraînez-vous deux par deux.
139
00:08:50,830 --> 00:08:53,856
- Quelle belle surprise !
- Vous êtes en forme.
140
00:08:53,933 --> 00:08:54,831
Vous nous aidez ?
141
00:08:54,901 --> 00:08:58,928
J'aurais aimé,
mais j'ai une nouvelle assez grave.
142
00:09:00,439 --> 00:09:01,804
Je l'ai vu, aujourd'hui.
143
00:09:02,508 --> 00:09:04,806
Près de la marina. Il s'est enfui.
144
00:09:06,646 --> 00:09:07,476
Venez.
145
00:09:11,250 --> 00:09:13,309
C'était bien lui ?
146
00:09:15,955 --> 00:09:17,286
Il est mort dans l'explosion.
147
00:09:17,356 --> 00:09:19,984
Je croyais, mais c'était bien lui.
148
00:09:21,527 --> 00:09:24,155
On va s'en occuper, je vous le promets.
149
00:09:24,230 --> 00:09:27,222
Mais vous devriez
venir au poste pour l'instant.
150
00:09:27,867 --> 00:09:30,893
Il sait que vous pouvez l'identifier.
151
00:09:32,371 --> 00:09:33,736
Ce serait plus sûr.
152
00:09:36,876 --> 00:09:37,843
Bien sûr.
153
00:09:39,412 --> 00:09:41,004
- Je vais chercher mes affaires.
- OK.
154
00:09:47,086 --> 00:09:48,144
Wendy.
155
00:09:48,921 --> 00:09:50,912
- Votre unité n'est pas en congé ?
- Si.
156
00:09:50,990 --> 00:09:53,857
Je suis venu aider Luca. Écoutez...
157
00:09:53,926 --> 00:09:56,895
Je sais que Buck vient vous voir
depuis l'incident.
158
00:09:56,963 --> 00:09:59,796
Je me demande s'il va bien.
Je me fais du souci.
159
00:09:59,865 --> 00:10:03,130
Je suis soumise au secret médical,
mais je m'inquiète.
160
00:10:03,536 --> 00:10:04,833
Tout allait bien,
161
00:10:05,104 --> 00:10:06,867
puis il a manqué deux séances.
162
00:10:06,939 --> 00:10:07,803
Pourquoi ?
163
00:10:08,007 --> 00:10:10,908
Mystère. Il n'a pas annulé,
mais il n'est pas venu.
164
00:10:11,377 --> 00:10:12,469
Sans explication.
165
00:10:12,545 --> 00:10:14,206
J'allais vous interroger.
166
00:10:14,981 --> 00:10:17,211
Merci. Vous me direz s'il appelle ?
167
00:10:17,483 --> 00:10:19,348
- Si vous faites pareil.
- Oui.
168
00:10:22,822 --> 00:10:26,383
"Changez de refrain
avant que ça tourne mal pour vous."
169
00:10:27,727 --> 00:10:28,989
Elle était où ?
170
00:10:29,061 --> 00:10:30,358
Sur mon bureau.
171
00:10:30,696 --> 00:10:33,130
On vandalise votre voiture
et on vous menace.
172
00:10:33,199 --> 00:10:36,635
Votre projet de réforme
en a énervé plus d'un.
173
00:10:36,702 --> 00:10:39,330
Pas d'adresse,
seulement mon nom sur l'enveloppe.
174
00:10:39,872 --> 00:10:42,466
- On l'a apportée.
- Vous étiez en congé.
175
00:10:42,541 --> 00:10:45,237
Le coupable a badgé
ces dernières 36 heures.
176
00:10:45,544 --> 00:10:48,206
Je peux pas croire
qu'un policier s'abaisserait à ça.
177
00:10:48,280 --> 00:10:49,747
C'était prévisible.
178
00:10:50,049 --> 00:10:50,879
Je sais.
179
00:10:50,950 --> 00:10:53,316
Je vais diligenter une enquête.
180
00:10:53,386 --> 00:10:55,911
En attendant,
un garde du corps vous suivra
181
00:10:55,988 --> 00:10:57,421
nuit et jour.
182
00:10:57,490 --> 00:10:59,720
J'aimerais d'abord m'adresser à l'équipe.
183
00:10:59,792 --> 00:11:03,785
Vous ne feriez
que jeter de l'huile sur le feu.
184
00:11:03,863 --> 00:11:08,197
Je ne veux pas empêcher l'enquête,
mais n'ébruitez rien d'ici ce soir.
185
00:11:10,169 --> 00:11:12,729
D'accord, mais ne sortez pas sans escorte.
186
00:11:12,805 --> 00:11:14,432
On ne prend aucun risque.
187
00:11:14,507 --> 00:11:15,633
Je comprends.
188
00:11:22,114 --> 00:11:23,581
J'ai amené une invitée.
189
00:11:23,649 --> 00:11:25,549
Elle est toujours la bienvenue.
190
00:11:25,618 --> 00:11:28,086
Keri, comment ça va ?
191
00:11:28,154 --> 00:11:29,280
J'adore votre style.
192
00:11:29,355 --> 00:11:31,789
Je veux plus attirer l'attention.
193
00:11:31,857 --> 00:11:34,052
- C'est plus sûr ici.
- Oui.
194
00:11:34,126 --> 00:11:35,718
Tu as vu l'inspecteur Rose ?
195
00:11:36,128 --> 00:11:39,359
Oui, mais il est débordé,
alors on se débrouille seuls.
196
00:11:39,432 --> 00:11:41,400
C'est pas sa priorité ?
197
00:11:41,467 --> 00:11:43,401
Si on a du concret, ça le sera.
198
00:11:43,469 --> 00:11:45,266
La plaque, ça a donné quoi ?
199
00:11:45,337 --> 00:11:48,500
C'est celle d'un tacot à la fourrière.
200
00:11:48,574 --> 00:11:50,701
J'ai accès au système
de traçage des véhicules.
201
00:11:50,776 --> 00:11:53,074
- J'ai peut-être un truc.
- C'est génial.
202
00:11:53,145 --> 00:11:56,410
La ville a des caméras
qui enregistrent les plaques.
203
00:11:56,482 --> 00:11:59,212
- Où ça ?
- Dans les voitures de patrouille,
204
00:11:59,285 --> 00:12:01,150
celles des contractuels.
205
00:12:01,220 --> 00:12:02,915
Si on entre un numéro,
206
00:12:02,988 --> 00:12:05,218
on sait où le véhicule a été vu.
207
00:12:05,291 --> 00:12:09,125
La plaque de Luca
a été repérée 6 fois ce matin.
208
00:12:09,328 --> 00:12:10,818
Plus rien depuis une heure.
209
00:12:10,896 --> 00:12:13,490
Dernière localisation, North Hollywood.
210
00:12:13,566 --> 00:12:15,727
Elle doit être garée dans le coin.
211
00:12:15,801 --> 00:12:17,826
Si elle bougeait, on la repérerait.
212
00:12:17,903 --> 00:12:20,633
- On appelle Rose et on y va.
- Doucement.
213
00:12:21,040 --> 00:12:24,498
On doit être sûrs
à 100 % avant d'aller voir la Crim.
214
00:12:24,744 --> 00:12:26,644
J'en suis sûr à 100 %.
215
00:12:32,017 --> 00:12:33,211
On y va.
216
00:12:33,819 --> 00:12:35,218
Keri, vous restez là ?
217
00:12:35,287 --> 00:12:36,777
Je peux aller au gymnase ?
218
00:12:36,856 --> 00:12:37,823
Bien sûr.
219
00:12:43,896 --> 00:12:46,262
C'est fou que tu l'aies repéré.
220
00:12:46,332 --> 00:12:48,823
- Surtout qu'on le croyait mort.
- Pas moi.
221
00:12:48,901 --> 00:12:50,334
Comment tu peux être sûr ?
222
00:12:50,402 --> 00:12:53,428
J'avais son portrait sur mon frigo.
223
00:12:53,506 --> 00:12:54,598
Je le connais par cœur.
224
00:12:54,874 --> 00:12:57,843
Je l'aurais mis chez Street,
mais il est maniaque.
225
00:12:58,210 --> 00:13:00,337
Il est pas facile à vivre, crois-moi.
226
00:13:00,412 --> 00:13:02,277
C'est lui qui est chiant, pas toi ?
227
00:13:02,348 --> 00:13:04,145
T'es encore chez Street ?
228
00:13:04,216 --> 00:13:06,912
Je vais lui payer un coup.
C'est un record.
229
00:13:06,986 --> 00:13:10,080
En fait, il veut pas que je parte.
230
00:13:12,057 --> 00:13:13,524
Tu savais où trouver Keri ?
231
00:13:13,859 --> 00:13:15,121
On est restés en contact.
232
00:13:15,761 --> 00:13:18,389
On a été secoués par ce qui s'est passé.
233
00:13:18,998 --> 00:13:19,862
Ça l'a changée.
234
00:13:20,166 --> 00:13:21,997
Ça a détruit ses rêves.
235
00:13:23,269 --> 00:13:25,396
Parfois, ça nous fait du bien de parler.
236
00:13:26,739 --> 00:13:29,970
Il l'a forcée
à le regarder torturer l'autre mec.
237
00:13:30,543 --> 00:13:32,807
Il lui a dit qu'il arrêterait
238
00:13:32,878 --> 00:13:34,607
seulement si elle tuait le gars.
239
00:13:38,450 --> 00:13:40,042
Là ! C'est la voiture.
240
00:13:45,291 --> 00:13:46,758
Ici le sergent Harrelson,
241
00:13:46,826 --> 00:13:48,521
renforts demandés.
242
00:13:56,769 --> 00:13:57,963
C'est toi, Lance ?
243
00:13:58,938 --> 00:14:00,599
Fais pas le con, t'es en retard.
244
00:14:06,545 --> 00:14:08,035
Vous êtes pas Lance.
245
00:14:08,113 --> 00:14:10,104
SWAT. Qui est Lance ?
246
00:14:10,182 --> 00:14:11,376
Le mec que j'attends.
247
00:14:11,450 --> 00:14:13,475
Un gros, en 4x4 ?
248
00:14:13,552 --> 00:14:16,783
Non, un joli garçon
qui conduit une poubelle.
249
00:14:17,056 --> 00:14:18,751
Il est en retard et injoignable.
250
00:14:18,824 --> 00:14:20,086
Injoignable ?
251
00:14:20,159 --> 00:14:23,959
Il répond pas à son agent.
Quand on débute, on fait pas ça.
252
00:14:25,397 --> 00:14:26,364
Pas vrai ?
253
00:14:28,167 --> 00:14:32,035
Lance Roy.
Localisez son portable et son véhicule.
254
00:14:32,338 --> 00:14:36,138
Il a dû me repérer au parc.
Et il a abandonné sa voiture.
255
00:14:36,308 --> 00:14:38,173
Mais pas ses projets d'enlèvement.
256
00:14:38,911 --> 00:14:41,038
Il devait suivre Lance depuis longtemps.
257
00:14:41,447 --> 00:14:43,278
Il était sûrement au cours de yoga.
258
00:14:43,883 --> 00:14:46,875
Il savait qu'il serait ici,
il l'a enlevé dans sa voiture.
259
00:14:50,222 --> 00:14:51,712
- Tu entends ça ?
- Oui.
260
00:15:03,269 --> 00:15:04,463
Luca.
261
00:15:09,208 --> 00:15:10,368
C'est son agent.
262
00:15:14,346 --> 00:15:16,473
J'espère vraiment que tu te trompes.
263
00:15:16,548 --> 00:15:18,311
Moi aussi.
264
00:15:28,894 --> 00:15:30,794
- Tu sais ce qui se passe ?
- Non.
265
00:15:30,863 --> 00:15:32,194
Mais ça a l'air grave.
266
00:15:32,264 --> 00:15:34,528
Luca nous a parlé du psychopathe.
267
00:15:34,600 --> 00:15:36,693
On veut tous vous aider.
268
00:15:36,769 --> 00:15:39,829
Je m'en doutais.
Je vous fais un topo après ça.
269
00:15:39,905 --> 00:15:40,963
Votre attention.
270
00:15:41,674 --> 00:15:43,232
Merci d'être venus,
271
00:15:43,309 --> 00:15:46,335
surtout ceux qui sont en congé.
Malheureusement,
272
00:15:46,412 --> 00:15:49,210
on doit parler des agissements
de l'un de vous.
273
00:15:49,648 --> 00:15:51,138
Ce matin, le capitaine Cortez
274
00:15:51,216 --> 00:15:54,845
a trouvé une lettre de menaces
sur son bureau.
275
00:15:55,387 --> 00:15:57,514
Elle va s'adresser à vous.
276
00:15:57,923 --> 00:15:58,947
Capitaine.
277
00:16:02,361 --> 00:16:05,819
Beaucoup désapprouvent
mon projet de réforme.
278
00:16:05,898 --> 00:16:06,728
Je comprends.
279
00:16:07,099 --> 00:16:09,693
Mais ma voiture a été vandalisée.
280
00:16:09,935 --> 00:16:11,698
Maintenant, c'est moi qu'on menace.
281
00:16:12,471 --> 00:16:16,032
Je suis entrée dans la police
parce que je crois en ses valeurs.
282
00:16:17,009 --> 00:16:18,533
Comme la plupart d'entre vous.
283
00:16:18,944 --> 00:16:22,072
La plupart
ne toléreraient pas une chose pareille.
284
00:16:22,881 --> 00:16:23,813
Voici ce que je propose.
285
00:16:23,882 --> 00:16:27,477
Si l'auteur de la lettre
se dénonce dans l'heure,
286
00:16:27,553 --> 00:16:30,021
on réglera ça en privé.
287
00:16:30,856 --> 00:16:31,754
Sinon...
288
00:16:31,957 --> 00:16:33,891
une enquête criminelle sera lancée.
289
00:16:39,765 --> 00:16:42,131
Projet ou pas, c'est honteux.
290
00:16:42,201 --> 00:16:43,964
Elle a bien géré le truc.
291
00:16:44,036 --> 00:16:45,765
J'aurais pas été aussi coulant.
292
00:16:48,273 --> 00:16:50,070
Des menaces en interne ?
293
00:16:51,577 --> 00:16:52,544
C'est dingue.
294
00:16:52,778 --> 00:16:55,269
C'est pas digne d'un policier.
295
00:16:55,848 --> 00:16:57,338
Tu imagines ce que Buck dirait ?
296
00:16:57,716 --> 00:17:00,014
Il aurait pas hésité à sévir.
297
00:17:01,153 --> 00:17:02,245
Tu as des nouvelles ?
298
00:17:03,589 --> 00:17:07,116
On a regardé un match de boxe
il y a 15 jours. Pourquoi ?
299
00:17:07,192 --> 00:17:08,454
C'est sûrement rien.
300
00:17:08,861 --> 00:17:12,422
Je suis passé chez lui,
c'est désert. Il me rappelle pas.
301
00:17:12,498 --> 00:17:14,466
- Et à Long Beach ?
- Pourquoi ?
302
00:17:14,533 --> 00:17:18,469
Il y a des lieux où il traîne
quand il veut déconnecter.
303
00:17:18,537 --> 00:17:20,027
On se retrouvait là-bas.
304
00:17:20,105 --> 00:17:23,871
Je suis inquiet. Il a peut-être
des problèmes de fric.
305
00:17:24,510 --> 00:17:26,535
Tu peux essayer de le trouver ?
306
00:17:26,612 --> 00:17:28,045
Oui. Je veux l'aider.
307
00:17:35,020 --> 00:17:35,952
Ça va ?
308
00:17:36,221 --> 00:17:39,054
C'est pas le meilleur
des débuts de semaine.
309
00:17:39,358 --> 00:17:40,382
Pourquoi tu m'as rien dit ?
310
00:17:41,527 --> 00:17:43,290
Parce que ça te regarde plus.
311
00:17:44,129 --> 00:17:45,858
C'est une menace grave.
312
00:17:45,931 --> 00:17:48,764
- C'est un flic qui se défoule.
- T'en sais rien.
313
00:17:49,635 --> 00:17:52,832
Je passerai ce soir.
Je veux voir la lettre.
314
00:17:56,675 --> 00:17:57,835
Ça y est, tu l'as.
315
00:17:58,143 --> 00:17:59,440
L'aigle du SWAT.
316
00:17:59,511 --> 00:18:02,537
Je voulais le faire
si je devenais chef d'unité.
317
00:18:02,714 --> 00:18:04,477
J'attendais d'être sûr de le rester.
318
00:18:06,452 --> 00:18:10,286
De toute façon, tu dois venir
récupérer tes affaires.
319
00:18:10,489 --> 00:18:11,478
Je passerai.
320
00:18:17,563 --> 00:18:20,430
Vous voulez nous faire passer
pour des fainéants ?
321
00:18:22,734 --> 00:18:23,701
Je m'entraîne.
322
00:18:24,236 --> 00:18:25,601
Vous parliez de lui ?
323
00:18:25,671 --> 00:18:28,765
Non, d'autre chose.
Mais on a des nouvelles.
324
00:18:30,075 --> 00:18:31,303
Il a enlevé quelqu'un.
325
00:18:31,977 --> 00:18:32,841
Aujourd'hui ?
326
00:18:33,545 --> 00:18:34,534
Y a 2 heures.
327
00:18:36,782 --> 00:18:39,683
Il a pu passer à l'acte
parce qu'il m'a vu ce matin.
328
00:18:40,819 --> 00:18:42,946
Luca, vous n'y êtes pour rien.
329
00:18:43,021 --> 00:18:44,852
Je veux pas qu'il tue encore.
330
00:18:44,923 --> 00:18:47,323
- Je peux vous aider ?
- Peut-être.
331
00:18:48,360 --> 00:18:49,292
Si vous êtes prête.
332
00:18:50,229 --> 00:18:51,821
On a votre déposition.
333
00:18:52,297 --> 00:18:54,561
Mais je sais que souvent,
334
00:18:54,800 --> 00:18:57,166
les détails reviennent bien plus tard.
335
00:18:58,303 --> 00:19:01,204
Je veux pas vous mettre mal à l'aise,
336
00:19:01,807 --> 00:19:03,240
mais si vous le sentez,
337
00:19:03,308 --> 00:19:05,139
on a une psy à qui parler.
338
00:19:06,178 --> 00:19:07,736
On sait jamais.
339
00:19:10,616 --> 00:19:11,981
On est entre nous.
340
00:19:12,050 --> 00:19:13,540
Aucune pression.
341
00:19:13,619 --> 00:19:16,713
Ne partagez que les souvenirs
que vous voulez.
342
00:19:17,422 --> 00:19:18,616
Oui, d'accord.
343
00:19:18,891 --> 00:19:22,486
Commençons par le moment
de votre enlèvement.
344
00:19:27,933 --> 00:19:29,161
Je venais d'arriver en ville.
345
00:19:29,935 --> 00:19:34,235
Je voulais être célèbre,
décrocher des rôles au cinéma.
346
00:19:35,641 --> 00:19:37,871
Maintenant, je rêve d'être invisible.
347
00:19:38,243 --> 00:19:39,710
Je sortais d'une audition.
348
00:19:39,778 --> 00:19:42,178
Il m'a abordée, et il m'a dit
349
00:19:42,648 --> 00:19:45,344
que le directeur de casting
voulait une autre photo.
350
00:19:47,586 --> 00:19:50,578
J'ai trouvé ça bizarre,
mais c'était peut-être bon signe.
351
00:19:51,790 --> 00:19:53,451
J'en avais une dans la voiture.
352
00:19:54,259 --> 00:19:55,556
J'ai ouvert la portière.
353
00:19:55,627 --> 00:19:58,892
Il a braqué une arme sur moi,
m'a forcée à monter.
354
00:20:00,365 --> 00:20:03,198
Il m'a attaché les poignets
et les chevilles.
355
00:20:03,835 --> 00:20:04,802
Et on est partis.
356
00:20:04,870 --> 00:20:07,304
J'étais face contre terre, à l'arrière.
357
00:20:07,839 --> 00:20:12,071
Je me disais que j'aurais dû
me débattre et m'enfuir...
358
00:20:13,545 --> 00:20:14,978
L'obliger à tirer.
359
00:20:17,015 --> 00:20:17,879
C'était trop tard.
360
00:20:18,850 --> 00:20:19,908
Là où il m'a emmenée,
361
00:20:20,819 --> 00:20:22,047
ça sentait...
362
00:20:23,589 --> 00:20:24,453
le vomi.
363
00:20:25,057 --> 00:20:27,423
Il y avait un autre prisonnier,
364
00:20:27,993 --> 00:20:29,119
enchaîné au mur.
365
00:20:29,661 --> 00:20:30,593
Il y avait
366
00:20:30,662 --> 00:20:33,927
des emballages de nourriture de supérette.
367
00:20:34,233 --> 00:20:35,131
Il ne nous donnait que ça.
368
00:20:36,034 --> 00:20:38,366
Il a dit qu'il aimerait
me regarder manger,
369
00:20:38,670 --> 00:20:41,468
mais que ce soir-là,
on regarderait l'homme mourir.
370
00:20:43,375 --> 00:20:45,309
Il l'a torturé pendant des heures.
371
00:20:47,412 --> 00:20:48,845
Je l'ai supplié d'arrêter.
372
00:20:50,482 --> 00:20:52,416
Pardon, je ne vous aide pas.
373
00:20:52,484 --> 00:20:56,511
Ne vous excusez pas.
Vous êtes très courageuse.
374
00:20:57,723 --> 00:20:58,587
Merci.
375
00:20:59,491 --> 00:21:00,617
C'était bien.
376
00:21:01,426 --> 00:21:04,589
Votre présence me touche.
On a peu de congés.
377
00:21:04,663 --> 00:21:06,096
J'étais dans les couches.
378
00:21:06,164 --> 00:21:09,156
Si j'entends encore mon oncle
parler de sa hanche,
379
00:21:09,234 --> 00:21:10,861
je lui pète l'autre.
380
00:21:11,503 --> 00:21:13,869
On a suivi l'intuition de Luca.
381
00:21:14,239 --> 00:21:15,900
On dirait qu'il a vu juste.
382
00:21:16,308 --> 00:21:19,744
Un tueur qu'on pensait mort
est toujours en liberté.
383
00:21:20,379 --> 00:21:23,075
On doit le retrouver
avant qu'il tue encore.
384
00:21:23,148 --> 00:21:24,877
Sa voiture, ça a donné quoi ?
385
00:21:24,950 --> 00:21:27,748
On a relevé des empreintes,
mais ça prendra du temps.
386
00:21:27,819 --> 00:21:32,518
On pense que le tueur utilise
la voiture de Lance Roy.
387
00:21:32,591 --> 00:21:34,286
Lance est un type bien.
388
00:21:34,359 --> 00:21:35,951
Il était pompier volontaire
389
00:21:36,028 --> 00:21:39,395
avant de venir tenter
de faire carrière à Hollywood.
390
00:21:39,464 --> 00:21:42,729
Sa voiture a pas de GPS
et on l'a pas repérée.
391
00:21:42,801 --> 00:21:43,893
Autre chose ?
392
00:21:43,969 --> 00:21:46,494
J'ai étudié les trajets du 4x4 du tueur
393
00:21:46,571 --> 00:21:49,404
depuis 15 jours,
avant qu'il se sache suivi.
394
00:21:49,474 --> 00:21:52,375
Il roulait pas mal la journée,
mais on l'a repéré
395
00:21:52,444 --> 00:21:54,537
nuit et jour à Agoura Hills.
396
00:21:54,613 --> 00:21:55,671
Vaste zone...
397
00:21:55,747 --> 00:21:56,873
Et ses habitudes ?
398
00:21:56,948 --> 00:21:59,143
Il fréquente un café ou un bar ?
399
00:22:00,285 --> 00:22:02,185
- Ça va, Keri ?
- Elle est solide.
400
00:22:02,254 --> 00:22:04,722
Elle a beaucoup souffert. C'est quoi ?
401
00:22:04,790 --> 00:22:07,486
- On pense qu'il vit dans ce coin.
- Parfait.
402
00:22:07,559 --> 00:22:09,083
J'ai du nouveau.
403
00:22:09,161 --> 00:22:11,595
Keri dit qu'il leur donnait à manger
404
00:22:11,663 --> 00:22:14,131
de la bouffe à emporter de supérette.
405
00:22:15,233 --> 00:22:17,201
Il devait l'acheter près de chez lui.
406
00:22:42,094 --> 00:22:46,030
Quand on coupe son téléphone,
c'est pour pas avoir de visite.
407
00:22:46,098 --> 00:22:48,089
- Je viens jouer.
- Jolies chaussures.
408
00:22:55,374 --> 00:22:57,467
Quoi de neuf ?
409
00:22:59,010 --> 00:23:01,205
- Tout va bien ?
- Oui, au poil.
410
00:23:01,480 --> 00:23:03,710
Et tu joues tout seul ?
411
00:23:03,782 --> 00:23:04,646
Les joies de la retraite.
412
00:23:09,287 --> 00:23:10,811
T'es toujours aussi nul.
413
00:23:11,723 --> 00:23:12,747
Mon prof était nul.
414
00:23:14,960 --> 00:23:19,056
T'es fâché avec Hondo ?
Il dit que tu le rappelles pas.
415
00:23:21,600 --> 00:23:23,124
Vous devez bien vous entendre.
416
00:23:23,402 --> 00:23:24,562
Pourquoi tu dis ça ?
417
00:23:24,636 --> 00:23:28,231
Hondo t'aurait pas envoyé
s'il avait pas confiance en toi.
418
00:23:28,507 --> 00:23:32,273
Ou il est tellement inquiet
qu'il a pas eu le choix.
419
00:23:32,344 --> 00:23:33,470
Il s'inquiète ?
420
00:23:34,413 --> 00:23:35,937
Il se demande comment tu vas.
421
00:23:36,948 --> 00:23:37,846
Si tu t'en sors.
422
00:23:39,584 --> 00:23:41,950
Il croit que tu es fauché.
423
00:23:42,020 --> 00:23:43,078
Et voilà.
424
00:23:48,693 --> 00:23:50,661
J'aurais pas dû lui dire
où je cache ma clé.
425
00:23:50,729 --> 00:23:52,356
Tu avais disparu.
426
00:23:53,398 --> 00:23:54,524
On s'en fait pour toi.
427
00:24:04,042 --> 00:24:06,101
- Explique.
- T'as plié le poignet.
428
00:24:10,048 --> 00:24:11,106
Bon.
429
00:24:12,984 --> 00:24:14,315
J'avais un paquet de fric
430
00:24:14,853 --> 00:24:17,321
que je voulais faire fructifier.
431
00:24:17,789 --> 00:24:18,949
C'était assez urgent.
432
00:24:19,925 --> 00:24:23,088
J'ai trouvé une start-up
qui semblait prometteuse.
433
00:24:23,595 --> 00:24:26,223
J'ai misé et j'ai perdu.
434
00:24:27,399 --> 00:24:28,889
Fin de l'histoire.
435
00:24:29,167 --> 00:24:31,465
Comment ça, c'était urgent ?
436
00:24:32,871 --> 00:24:34,065
Tu lâches jamais.
437
00:24:34,339 --> 00:24:35,670
C'est pour ça que tu m'aimes.
438
00:24:35,740 --> 00:24:37,640
J'ai toujours servi la ville
439
00:24:37,709 --> 00:24:40,974
et j'ai réduit mes efforts à néant
d'une simple erreur.
440
00:24:48,053 --> 00:24:49,384
Tu parles du gamin ?
441
00:24:49,788 --> 00:24:51,050
Raymont Harris.
442
00:24:51,122 --> 00:24:52,680
Je voulais payer
443
00:24:53,258 --> 00:24:56,421
ses frais universitaires,
mais j'ai aussi foiré ça.
444
00:24:56,495 --> 00:24:58,656
Mais bon, j'assure encore au bowling.
445
00:25:04,536 --> 00:25:06,766
Je t'ai parlé de ce qui s'est passé
446
00:25:07,806 --> 00:25:09,706
quand ma mère a tué mon père
447
00:25:09,774 --> 00:25:12,265
et que le policier a discuté avec moi ?
448
00:25:12,344 --> 00:25:14,676
T'as appris à mettre ton nez partout ?
449
00:25:14,746 --> 00:25:15,576
Sûrement.
450
00:25:16,381 --> 00:25:20,283
Il m'a dit un truc
qui m'a vraiment marqué.
451
00:25:20,352 --> 00:25:22,684
Tu vas me ressortir ce que j'ai dit ?
452
00:25:23,421 --> 00:25:25,389
Parfois, on en prend plein la gueule,
453
00:25:26,057 --> 00:25:27,319
ça fait un mal de chien.
454
00:25:28,093 --> 00:25:30,653
Mais peu importe le nombre de coups,
455
00:25:30,729 --> 00:25:32,287
il faut savoir se battre.
456
00:25:32,564 --> 00:25:36,193
À l'époque, tu étais un gamin,
et j'étais un flic combatif.
457
00:25:36,801 --> 00:25:38,393
- Ça a changé.
- Comment ça ?
458
00:25:39,271 --> 00:25:40,795
Arrête de culpabiliser.
459
00:25:41,172 --> 00:25:42,434
Bats-toi.
460
00:25:42,507 --> 00:25:45,169
C'est gentil d'essayer de me regonfler,
461
00:25:45,243 --> 00:25:47,871
mais j'ai plus envie de me battre.
462
00:25:48,580 --> 00:25:49,444
C'est fini.
463
00:25:49,681 --> 00:25:51,114
Je vais dire quoi à Hondo ?
464
00:25:51,650 --> 00:25:53,481
Dis-lui de s'occuper de ses affaires.
465
00:25:53,885 --> 00:25:55,375
Et de s'occuper de l'unité.
466
00:26:14,272 --> 00:26:17,503
Fini les jeux à gratter.
15 boutiques, je suis à sec.
467
00:26:18,510 --> 00:26:20,034
Faut jouer pour gagner.
468
00:26:20,111 --> 00:26:21,703
Pour finir ruiné, oui.
469
00:26:28,486 --> 00:26:30,954
Allez, allez...
470
00:26:32,090 --> 00:26:33,352
Et merde.
471
00:26:34,059 --> 00:26:35,048
Tout va bien ?
472
00:26:36,294 --> 00:26:39,695
C'est pas régulier.
Lentement en bas, vite en haut.
473
00:26:40,198 --> 00:26:41,256
C'est un problème ?
474
00:26:42,100 --> 00:26:44,762
Ça joue sur la cuisson. C'est logique.
475
00:26:46,204 --> 00:26:48,172
Je suis méticuleux. Vous voulez quoi ?
476
00:26:49,975 --> 00:26:50,805
Arty, c'est ça ?
477
00:26:51,209 --> 00:26:52,039
Oui.
478
00:26:52,544 --> 00:26:56,139
On espère qu'un de vos clients
ressemble à ce portrait-robot.
479
00:26:57,082 --> 00:26:59,778
Sans déconner.
Je savais qu'il était pas net.
480
00:27:00,218 --> 00:27:01,207
Pourquoi vous dites ça ?
481
00:27:01,286 --> 00:27:03,846
Faut être taré pour manger comme ça.
482
00:27:03,922 --> 00:27:05,822
Il achète des trucs immondes.
483
00:27:06,191 --> 00:27:08,489
- Ça le fait kiffer.
- Son nom ?
484
00:27:08,860 --> 00:27:11,351
Il parle peu, paye en liquide.
Il a fait quoi ?
485
00:27:11,429 --> 00:27:13,556
On va prendre vos vidéos de surveillance.
486
00:27:17,502 --> 00:27:18,560
C'est lui.
487
00:27:18,637 --> 00:27:20,400
Il était barbu,
488
00:27:21,139 --> 00:27:23,471
mais j'oublierai jamais ses yeux.
489
00:27:23,541 --> 00:27:24,872
Merci, Mlle Sims.
490
00:27:24,943 --> 00:27:26,638
Je vous rejoins.
491
00:27:29,814 --> 00:27:33,477
Notre logiciel a comparé l'image
aux permis de conduire.
492
00:27:33,752 --> 00:27:35,811
C'est un ingénieur, Martin Harwell.
493
00:27:35,887 --> 00:27:37,946
Il a passé 2 ans à Portland.
494
00:27:38,023 --> 00:27:41,220
Il vient d'acheter une maison
à Agoura Hills.
495
00:27:41,292 --> 00:27:43,817
Le cadastre nous sort les plans.
496
00:27:43,895 --> 00:27:46,557
Il y a 2 ans, c'était piégé.
On doit se méfier.
497
00:27:46,631 --> 00:27:48,223
Vous avez fait vite.
498
00:27:48,299 --> 00:27:50,597
Vous êtes les bienvenus à la Crim.
499
00:27:50,669 --> 00:27:53,331
On piste pas, on chope. On va le choper ?
500
00:27:53,405 --> 00:27:54,872
Je m'occupe du mandat.
501
00:27:55,807 --> 00:27:56,671
Qu'y a-t-il ?
502
00:27:56,741 --> 00:28:00,507
Je vais te dire. Luca, va t'équiper.
Rendez-vous sur place.
503
00:28:00,578 --> 00:28:01,772
C'est parti.
504
00:28:01,846 --> 00:28:02,676
Street.
505
00:28:06,584 --> 00:28:07,414
Tu as trouvé Buck ?
506
00:28:08,286 --> 00:28:09,116
Oui.
507
00:28:10,588 --> 00:28:11,748
L'argent qu'il a perdu,
508
00:28:12,357 --> 00:28:15,224
il voulait le donner
au gamin qu'il a blessé.
509
00:28:15,827 --> 00:28:17,954
Il veut se racheter.
510
00:28:18,029 --> 00:28:19,587
Le remords va le bouffer.
511
00:28:20,398 --> 00:28:22,593
Je sais ce qui pourrait l'aider. Mais...
512
00:28:23,134 --> 00:28:24,101
c'est délicat.
513
00:28:24,169 --> 00:28:25,295
Je peux me rendre utile ?
514
00:28:27,272 --> 00:28:29,399
Fais venir Buck ici ce soir.
515
00:28:29,708 --> 00:28:30,606
Ce sera fait.
516
00:28:59,304 --> 00:29:00,862
- Personne ne s'est dénoncé ?
- Non.
517
00:29:01,473 --> 00:29:02,906
J'y croyais, pourtant.
518
00:29:02,974 --> 00:29:06,410
Je pense savoir pourquoi.
On a relevé une empreinte.
519
00:29:06,478 --> 00:29:07,308
Et ?
520
00:29:07,378 --> 00:29:10,313
Il va falloir agir avec doigté.
Ça peut mal tourner.
521
00:29:21,159 --> 00:29:22,319
Qu'y a-t-il ?
522
00:29:22,694 --> 00:29:25,959
On a relevé une empreinte
sur l'enveloppe de la lettre.
523
00:29:26,297 --> 00:29:28,857
Celles de votre femme
sont dans notre base de données.
524
00:29:28,933 --> 00:29:31,925
Elle est venue ici hier
vous déposer quelque chose.
525
00:29:32,003 --> 00:29:33,368
Attendez. Vous pensez...
526
00:29:35,573 --> 00:29:36,540
Val...
527
00:29:36,941 --> 00:29:38,704
C'est pas toi !
528
00:29:38,777 --> 00:29:40,039
Je voulais pas te créer d'ennuis.
529
00:29:40,278 --> 00:29:41,472
Mais tu aurais rien dit,
530
00:29:41,546 --> 00:29:44,572
et elle doit savoir
ce que les policiers pensent.
531
00:29:44,649 --> 00:29:47,447
Me menacer était la solution ?
532
00:29:47,519 --> 00:29:51,148
Votre réforme facilitera
les poursuites contre les flics.
533
00:29:51,222 --> 00:29:52,416
Vous les menacez.
534
00:29:52,490 --> 00:29:56,950
Je veux les traiter de la même façon
que ceux qu'ils protègent.
535
00:29:57,028 --> 00:29:59,155
Et c'est complètement normal.
536
00:29:59,397 --> 00:30:01,490
C'est pas ce qu'on a pensé au début.
537
00:30:02,000 --> 00:30:03,490
On a eu l'impression
538
00:30:03,568 --> 00:30:06,537
que vous attaquiez les flics
plus que les criminels.
539
00:30:08,273 --> 00:30:09,171
Enfin bref,
540
00:30:09,574 --> 00:30:11,269
avec quelques collègues,
541
00:30:11,876 --> 00:30:14,640
on est allés au bar
et on s'est monté la tête.
542
00:30:14,712 --> 00:30:17,044
Au point de vandaliser sa voiture ?
543
00:30:17,115 --> 00:30:18,673
Je sais rien là-dessus.
544
00:30:19,450 --> 00:30:21,509
J'étais encore énervé en rentrant.
545
00:30:23,221 --> 00:30:25,018
J'ai dit trop de choses à Val.
546
00:30:25,089 --> 00:30:27,649
- C'était la vérité.
- Val, arrête.
547
00:30:27,725 --> 00:30:29,920
Je serais pas passée aux actes.
548
00:30:30,128 --> 00:30:31,720
Je faisais passer un message.
549
00:30:32,597 --> 00:30:33,427
Capitaine,
550
00:30:33,965 --> 00:30:34,932
on fait quoi ?
551
00:30:41,372 --> 00:30:43,966
Voir un être cher
aller au-devant du danger
552
00:30:44,042 --> 00:30:45,407
doit être très difficile.
553
00:30:45,777 --> 00:30:49,235
Vous pensez que j'accrois le danger,
donc je vous comprends.
554
00:30:49,581 --> 00:30:52,448
Mais je cherche toujours
à protéger les policiers.
555
00:30:53,885 --> 00:30:57,446
Des menaces anonymes
ne changeront pas ma façon de faire.
556
00:30:59,057 --> 00:31:00,786
Je ne veux pas vous nuire.
557
00:31:01,693 --> 00:31:05,424
Si vous me promettez
de ne plus créer d'ennuis,
558
00:31:05,697 --> 00:31:06,527
j'oublierai ça.
559
00:31:06,598 --> 00:31:07,622
Je vous le jure.
560
00:31:10,401 --> 00:31:11,265
Promis.
561
00:31:11,836 --> 00:31:16,102
Tout ça est bien beau,
mais tout délit a une conséquence.
562
00:31:16,174 --> 00:31:18,369
On ne peut pas faire semblant de rien.
563
00:31:18,443 --> 00:31:20,570
On peut pas garder ça entre nous ?
564
00:31:21,012 --> 00:31:23,480
On fait appliquer la loi,
on doit la suivre.
565
00:31:31,556 --> 00:31:32,454
Monsieur.
566
00:31:36,527 --> 00:31:37,721
On se réveille !
567
00:31:40,465 --> 00:31:42,262
C'est que le début.
568
00:31:54,545 --> 00:31:56,069
Je peux vous aider ?
569
00:31:56,147 --> 00:31:59,173
Il y a des coupures de courant
dans votre quartier.
570
00:31:59,484 --> 00:32:01,315
- Tout marche.
- Quand même,
571
00:32:01,386 --> 00:32:03,946
j'aimerais vérifier votre installation.
572
00:32:04,222 --> 00:32:05,280
J'en ai pour une minute.
573
00:32:06,090 --> 00:32:08,524
Vous tombez mal.
Vous pouvez revenir demain ?
574
00:32:08,593 --> 00:32:11,153
Comme vous voulez. Mais on va tout couper
575
00:32:11,229 --> 00:32:13,754
pour faire des tests pendant 2 minutes.
576
00:32:18,069 --> 00:32:20,196
D'accord, mais faites vite.
577
00:32:20,271 --> 00:32:22,330
Merci. Je vous laisse une carte,
578
00:32:22,407 --> 00:32:24,034
dites bien à mon chef
579
00:32:24,108 --> 00:32:25,575
que vous êtes satisfait.
580
00:32:28,046 --> 00:32:30,708
On a 2 min avant de déclencher une alarme.
581
00:32:30,782 --> 00:32:33,808
Coupure de courant dans 3... 2...
582
00:32:37,789 --> 00:32:38,847
On continue ?
583
00:33:05,917 --> 00:33:08,613
S'il est constant, il y a deux otages.
584
00:33:08,686 --> 00:33:10,176
Dont un qu'il va tuer vite.
585
00:33:10,855 --> 00:33:14,188
Il est suréquipé.
Il nous réserve des surprises.
586
00:33:14,258 --> 00:33:15,384
Sûrement du C-4.
587
00:33:16,060 --> 00:33:17,994
Si vous voyez un truc, on se retire.
588
00:33:20,598 --> 00:33:21,895
C'est bon.
589
00:34:56,494 --> 00:34:57,518
Il sait qu'on est là.
590
00:34:57,595 --> 00:34:59,426
- Des explosifs ?
- Non.
591
00:34:59,497 --> 00:35:02,796
Non, mais du gaz lacrymo sort du mur.
592
00:35:02,867 --> 00:35:04,459
Luca, la barre Halligan.
593
00:35:08,506 --> 00:35:09,871
On a une porte blindée.
594
00:35:10,441 --> 00:35:12,432
- On va la faire sauter.
- Reçu.
595
00:35:12,777 --> 00:35:14,438
On peut forcer notre porte.
596
00:35:22,954 --> 00:35:24,785
Par ici ! À l'aide !
597
00:35:30,194 --> 00:35:31,684
- RAS à gauche.
- RAS à droite.
598
00:35:32,263 --> 00:35:33,093
Où il est ?
599
00:35:33,931 --> 00:35:35,364
Il est derrière ce truc.
600
00:35:44,475 --> 00:35:46,067
- Reste en alerte.
- On les libère.
601
00:35:48,446 --> 00:35:50,380
Je vous libère. Ça va aller.
602
00:35:51,949 --> 00:35:53,075
Du calme.
603
00:35:53,951 --> 00:35:56,181
Je vous tiens. Venez.
604
00:35:56,587 --> 00:35:57,451
Doucement.
605
00:36:03,427 --> 00:36:05,827
- On a le C-4.
- Reçu. On se replie.
606
00:36:05,897 --> 00:36:07,524
On a les victimes. On sort.
607
00:36:09,267 --> 00:36:10,564
Je le laisse pas.
608
00:36:10,902 --> 00:36:12,767
- Je répète.
- Replie-toi.
609
00:36:15,606 --> 00:36:16,698
Luca !
610
00:36:43,167 --> 00:36:44,498
Non.
611
00:36:46,170 --> 00:36:47,467
Pourquoi ?
612
00:36:47,805 --> 00:36:48,669
Pourquoi ?
613
00:36:49,540 --> 00:36:50,734
- Pourquoi ?
- Luca.
614
00:36:52,710 --> 00:36:53,574
Luca.
615
00:36:55,446 --> 00:36:56,276
Arrête.
616
00:37:04,889 --> 00:37:06,015
Cible maîtrisée.
617
00:37:20,471 --> 00:37:22,564
Je vous cherchais.
618
00:37:22,640 --> 00:37:24,403
Je dormais sur le canapé de Wendy.
619
00:37:24,475 --> 00:37:25,669
- Ça va ?
- Oui.
620
00:37:26,978 --> 00:37:29,071
- Vous l'avez eu ?
- Oui, pour de bon.
621
00:37:29,614 --> 00:37:31,241
- Et le type ?
- Sain et sauf.
622
00:37:35,786 --> 00:37:39,119
Ainsi que l'autre victime
que ce taré détenait.
623
00:37:39,190 --> 00:37:42,318
Ils sont secoués,
mais physiquement, ça va.
624
00:37:43,227 --> 00:37:45,491
J'aimerais les voir, pour les rassurer.
625
00:37:45,763 --> 00:37:47,230
Bien sûr. Venez.
626
00:37:49,900 --> 00:37:51,162
Vous avez assuré.
627
00:37:51,602 --> 00:37:54,730
Hicks a changé la plainte
de menaces à harcèlement.
628
00:37:54,805 --> 00:37:57,706
- Grosse amende, mais pas de prison.
- Merci.
629
00:37:57,908 --> 00:37:59,307
Ça me touche beaucoup.
630
00:37:59,377 --> 00:38:01,845
- Autre chose à me dire ?
- Non.
631
00:38:01,912 --> 00:38:03,379
Rien sur ma réforme ?
632
00:38:03,447 --> 00:38:05,438
Tout ça m'a ouvert les yeux.
633
00:38:05,850 --> 00:38:06,680
Je vous assure.
634
00:38:07,852 --> 00:38:08,876
Merci, Rocker.
635
00:38:19,230 --> 00:38:22,063
J'ai appris pour la lettre.
Ravi que ce soit rien.
636
00:38:22,667 --> 00:38:23,531
Moi aussi.
637
00:38:23,868 --> 00:38:26,666
Alors, j'ai plus besoin de passer.
638
00:38:28,172 --> 00:38:29,104
À demain.
639
00:38:33,577 --> 00:38:35,169
Je dois te rendre tes affaires.
640
00:38:36,047 --> 00:38:38,345
On se retrouve quelque part demain ?
641
00:38:40,318 --> 00:38:41,148
Parfait.
642
00:38:44,355 --> 00:38:45,287
Bonne soirée.
643
00:38:49,927 --> 00:38:52,122
Le futur athlète du campus.
644
00:38:52,196 --> 00:38:53,823
UCLA, me voilà !
645
00:38:54,799 --> 00:38:56,494
Tu as réussi.
646
00:38:56,567 --> 00:38:58,592
Bravo. Je suis fier de toi.
647
00:38:58,669 --> 00:39:00,261
Merci. J'ai grave hâte.
648
00:39:00,338 --> 00:39:01,396
Y a de quoi.
649
00:39:02,440 --> 00:39:03,930
- Tu veux de l'eau ?
- Oui.
650
00:39:05,276 --> 00:39:06,504
Écoute.
651
00:39:06,777 --> 00:39:08,267
Je t'ai fait venir ici...
652
00:39:10,481 --> 00:39:11,880
pour te demander un truc.
653
00:39:13,784 --> 00:39:14,773
C'est très important.
654
00:39:15,553 --> 00:39:16,417
D'accord.
655
00:39:17,822 --> 00:39:20,017
Le policier qui t'a tiré dessus, Buck,
656
00:39:21,058 --> 00:39:22,821
c'était un genre de mentor pour moi.
657
00:39:23,461 --> 00:39:26,396
C'était un super flic,
il a fait des choses géniales.
658
00:39:26,764 --> 00:39:28,789
C'est quoi, le rapport avec moi ?
659
00:39:28,866 --> 00:39:30,356
Il va mal, en ce moment.
660
00:39:31,235 --> 00:39:32,930
Il arrive pas à oublier son erreur.
661
00:39:33,471 --> 00:39:35,564
Et tu voudrais que je l'aide ?
662
00:39:37,875 --> 00:39:39,866
J'aimerais que tu le voies.
663
00:39:40,711 --> 00:39:42,440
Que tu le laisses s'excuser.
664
00:39:42,513 --> 00:39:45,949
Inutile. J'ai tourné la page,
il doit faire pareil.
665
00:39:46,016 --> 00:39:47,779
J'aimerais que ce soit si facile.
666
00:39:48,652 --> 00:39:53,146
Je sais que tu as beaucoup souffert
et je suis fier que tu aies rebondi.
667
00:39:53,557 --> 00:39:55,821
Je te le demanderais pas
si c'était pas important.
668
00:39:58,562 --> 00:39:59,654
Je méritais pas ça.
669
00:39:59,730 --> 00:40:00,992
Non.
670
00:40:01,565 --> 00:40:03,328
J'excuse pas son erreur.
671
00:40:05,069 --> 00:40:07,094
Mais Buck est un type bien.
672
00:40:07,838 --> 00:40:09,829
C'est pour ça que ça le démolit.
673
00:40:11,142 --> 00:40:13,633
Si tu le sens pas,
je comprends, c'est bon.
674
00:40:16,847 --> 00:40:18,178
Je dois juste le voir ?
675
00:40:18,249 --> 00:40:19,375
Écoute-le.
676
00:40:20,084 --> 00:40:21,312
On verra où ça mène.
677
00:40:22,586 --> 00:40:26,352
Quand on te fait du mal,
le mieux à faire est de pardonner.
678
00:40:30,928 --> 00:40:33,795
Je sais pas si je suis prêt.
Je pensais l'être,
679
00:40:33,864 --> 00:40:35,058
mais je suis plus sûr.
680
00:40:36,467 --> 00:40:38,731
Combien de fois tu m'as dit :
681
00:40:38,803 --> 00:40:40,668
"Affronte tes peurs" ?
682
00:40:40,738 --> 00:40:42,569
Je pensais pas que tu écoutais.
683
00:40:43,274 --> 00:40:44,206
Eh si.
684
00:40:46,243 --> 00:40:47,574
À ton tour.
685
00:40:52,383 --> 00:40:53,816
Quelqu'un veut te voir.
686
00:40:53,884 --> 00:40:57,718
Je veux pas le faire
si tu l'as obligé à venir...
687
00:40:57,788 --> 00:40:58,777
Buck.
688
00:40:59,890 --> 00:41:01,414
Il en a envie et tu en as besoin.
689
00:41:03,627 --> 00:41:04,525
Allez.
690
00:41:08,132 --> 00:41:09,121
Raymont, viens voir.
691
00:41:12,736 --> 00:41:13,862
Buck Spivey.
692
00:41:22,746 --> 00:41:23,735
Raymont Harris.
693
00:41:24,882 --> 00:41:26,509
On peut parler un peu ?
694
00:41:41,632 --> 00:41:42,929
Le gamin est prêt pour ça ?
695
00:41:44,502 --> 00:41:45,434
Il est solide.
696
00:41:47,338 --> 00:41:50,171
Buck fait ressortir le meilleur en chacun.
697
00:41:53,677 --> 00:41:55,269
Je suis bien placé pour le savoir.
698
00:42:10,027 --> 00:42:12,018
Sous-titres : Blandine Ménard