1 00:00:41,007 --> 00:00:42,167 Elle ? 2 00:00:43,243 --> 00:00:44,369 Lui. 3 00:01:04,330 --> 00:01:05,991 Elle est faite de vent 4 00:01:06,633 --> 00:01:07,622 De force brute 5 00:01:08,468 --> 00:01:10,698 Aucun homme ne peut la contrôler 6 00:01:11,638 --> 00:01:14,368 Elle est imprévisible Elle est le feu 7 00:01:14,841 --> 00:01:15,830 Le feu ? 8 00:01:16,376 --> 00:01:18,344 Ma mère me récitait ce poème. 9 00:01:19,646 --> 00:01:23,207 Il parle d'une femme que la société essaie de dompter. 10 00:01:23,783 --> 00:01:24,772 La dompter ? 11 00:01:25,552 --> 00:01:27,019 Quelle drôle d'idée... 12 00:01:35,462 --> 00:01:38,727 L'Immigration a besoin de toi pour une descente. 13 00:01:38,932 --> 00:01:41,867 On doit pas rester en dehors des opérations fédérales ? 14 00:01:43,069 --> 00:01:45,867 Ils visent un membre d'un gang, Toro Ochoa. 15 00:01:45,939 --> 00:01:47,463 L'Immigration sollicite notre aide. 16 00:01:52,178 --> 00:01:53,236 J'y vais. 17 00:02:02,388 --> 00:02:03,286 Mauvaise nouvelle. 18 00:02:03,990 --> 00:02:05,685 On a été grillés ? 19 00:02:08,862 --> 00:02:11,660 Mon projet a été divulgué à la presse. 20 00:02:11,731 --> 00:02:13,528 Mon nom, celui de Plank, 21 00:02:13,600 --> 00:02:15,465 le comité d'éthique. 22 00:02:15,535 --> 00:02:16,934 Tu gardais le secret. 23 00:02:17,337 --> 00:02:19,464 Pour en parler d'abord en interne. 24 00:02:19,539 --> 00:02:20,972 Ça passera pour une trahison. 25 00:02:21,040 --> 00:02:24,635 Michael compte sur moi pour réformer le service. 26 00:02:24,711 --> 00:02:26,338 Vous avez bossé dur. 27 00:02:26,713 --> 00:02:29,181 Ce sera vain si nos pairs désapprouvent. 28 00:02:29,549 --> 00:02:30,777 Ça peut tout gâcher. 29 00:02:30,850 --> 00:02:32,374 Arrête, Jess. 30 00:02:32,452 --> 00:02:33,476 Ne t'en fais pas. 31 00:02:35,889 --> 00:02:38,790 Tout va s'arranger. Un problème à la fois. 32 00:02:42,896 --> 00:02:45,262 Merci. Sois prudent. 33 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 Aucun souci. 34 00:02:59,846 --> 00:03:02,280 Police fédérale ! On cherche Toro Ochoa. 35 00:03:03,483 --> 00:03:04,745 Police fédérale. 36 00:03:06,853 --> 00:03:08,445 On cherche Toro Ochoa. 37 00:03:08,521 --> 00:03:10,512 Allez, on avance. 38 00:03:11,658 --> 00:03:12,750 À terre. 39 00:03:13,026 --> 00:03:13,890 Tout de suite. 40 00:03:14,160 --> 00:03:14,990 Tout de suite. 41 00:03:15,061 --> 00:03:16,085 À genoux ! 42 00:03:17,330 --> 00:03:19,059 Bougez pas. 43 00:03:26,873 --> 00:03:28,636 Toro Ochoa. 44 00:03:29,409 --> 00:03:31,673 Quelqu'un l'a vu ? Il est dans le coin ? 45 00:03:33,713 --> 00:03:35,180 - Toi. - Chef, 46 00:03:35,848 --> 00:03:37,008 on a fouillé tout l'immeuble. 47 00:03:37,250 --> 00:03:38,547 Aucun signe d'Ochoa. 48 00:03:38,618 --> 00:03:40,210 Vérifiez leurs papiers. 49 00:03:42,388 --> 00:03:44,549 Ici l'agent Jones, ils s'enfuient. 50 00:03:44,824 --> 00:03:47,258 - Ils sont une dizaine. - On couvre le périmètre. 51 00:03:47,327 --> 00:03:48,294 - Prêts ? - Prêts. 52 00:03:50,230 --> 00:03:51,094 Ils sont là. 53 00:03:51,931 --> 00:03:53,728 Police, bougez plus ! 54 00:03:54,434 --> 00:03:55,423 À terre. 55 00:03:58,404 --> 00:03:59,234 À terre ! 56 00:04:01,641 --> 00:04:02,471 Deux fuyards. 57 00:04:02,709 --> 00:04:04,176 Pas un geste ! 58 00:04:04,577 --> 00:04:06,067 Allez. Deac, en renfort. 59 00:04:07,180 --> 00:04:08,374 Je prends le type au bonnet. 60 00:04:19,425 --> 00:04:20,255 Calme-toi. 61 00:04:20,727 --> 00:04:21,591 C'est fini. 62 00:04:23,796 --> 00:04:24,922 Arrête-toi ! 63 00:04:28,668 --> 00:04:29,566 Tes mains. 64 00:04:30,069 --> 00:04:32,094 - Je l'ai eu. - J'ai rien fait. 65 00:04:32,171 --> 00:04:34,002 - Fallait pas fuir. - Bravo. 66 00:04:37,143 --> 00:04:38,303 Il a des papiers ? 67 00:04:44,851 --> 00:04:46,216 Une carte de métro. 68 00:04:46,719 --> 00:04:47,913 Carlos Acosta. 69 00:04:47,987 --> 00:04:49,955 - Toro Ochoa ? - Connais pas. 70 00:04:50,423 --> 00:04:53,290 J'habite là-bas, mais je suis pas un criminel. 71 00:04:53,359 --> 00:04:54,792 Tu es un clandestin ? 72 00:04:56,162 --> 00:04:57,595 Je vois. Laissez-le-moi. 73 00:05:03,336 --> 00:05:04,860 On cherchait un gangster. 74 00:05:05,171 --> 00:05:06,229 Tu crois que c'en est un ? 75 00:05:07,507 --> 00:05:09,941 Non. Mais c'est une opération de l'Immigration. 76 00:05:11,344 --> 00:05:12,368 On applique la loi. 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,246 On se tire d'ici. 78 00:05:17,450 --> 00:05:19,816 On reprend une affaire de l'Immigration ? 79 00:05:20,086 --> 00:05:22,782 Toro Ochoa, recherché pour meurtre. 80 00:05:23,389 --> 00:05:26,756 L'Immigration a fait chou blanc, à nous de jouer. 81 00:05:26,826 --> 00:05:28,316 Chacun sa mouise ? 82 00:05:28,394 --> 00:05:29,884 Ils se coordonnent avec Cortez. 83 00:05:30,830 --> 00:05:33,458 Elle est pas trop occupée à nous compliquer la vie ? 84 00:05:33,966 --> 00:05:36,093 Des règles plus strictes pour les flics. 85 00:05:37,103 --> 00:05:39,094 Elle nous prend pour les méchants ? 86 00:05:39,906 --> 00:05:41,100 Je ne l'ai pas lu en détail, 87 00:05:41,174 --> 00:05:45,235 mais les bons flics n'ont pas de souci à se faire. 88 00:05:45,311 --> 00:05:49,771 Si elle pense que le problème vient des flics, elle se goure. 89 00:05:49,849 --> 00:05:52,682 T'emballe pas. Laisse-la s'expliquer. 90 00:05:52,752 --> 00:05:56,518 On verra quand tu seras évalué pendant qu'un meurtre est commis. 91 00:05:57,156 --> 00:05:58,123 Hondo ! 92 00:05:59,192 --> 00:06:00,216 Le petit est aux infos. 93 00:06:00,693 --> 00:06:04,823 Ce matin, au cours d'une descente, un policier a remis 94 00:06:04,897 --> 00:06:07,866 les papiers d'un suspect à un agent fédéral. 95 00:06:07,934 --> 00:06:11,665 Mon frère Carlos n'est ni un criminel ni un gangster. 96 00:06:12,004 --> 00:06:14,802 À cause de cet agent, il va se faire expulser. 97 00:06:15,208 --> 00:06:16,937 Je croyais la police tolérante ici. 98 00:06:17,009 --> 00:06:20,536 Elle a rompu la promesse faite à notre communauté. 99 00:06:20,613 --> 00:06:21,705 Agent Street. 100 00:06:23,349 --> 00:06:25,681 Avez-vous décidé de changer notre politique 101 00:06:25,752 --> 00:06:27,947 à l'égard des habitants ? 102 00:06:28,020 --> 00:06:28,884 - Non. - Vraiment ? 103 00:06:29,122 --> 00:06:32,785 Je vous vois remettre des papiers d'identité à un agent fédéral. 104 00:06:33,292 --> 00:06:35,624 Los Angeles est une ville sanctuaire. 105 00:06:35,695 --> 00:06:36,855 Ça peut vous déplaire, 106 00:06:37,130 --> 00:06:39,189 mais le maire en a décidé ainsi. 107 00:06:39,432 --> 00:06:41,127 Et nous savons pourquoi. 108 00:06:41,200 --> 00:06:44,033 Pour que les sans-papiers témoignent sans peur. 109 00:06:44,103 --> 00:06:46,401 - Ils sont 500 000. - On a besoin d'eux. 110 00:06:46,639 --> 00:06:50,200 Cinq conseillers municipaux m'ont appelé, furieux. 111 00:06:50,410 --> 00:06:52,105 Ils nous accusent de trahison. 112 00:06:52,178 --> 00:06:54,169 Jones voulait les papiers. 113 00:06:54,247 --> 00:06:55,805 J'aurais dû refuser ? 114 00:06:55,882 --> 00:06:58,976 Ces tensions avec les habitants n'ont rien à voir avec nous. 115 00:06:59,051 --> 00:07:01,747 La paix est fragile. 116 00:07:02,054 --> 00:07:04,682 Par sa faute, ils pensent qu'on a pris position. 117 00:07:05,224 --> 00:07:06,555 Recadrez votre équipe. 118 00:07:06,826 --> 00:07:10,922 Et coincez Ochoa, pour que la presse ait un autre os à ronger. 119 00:07:15,735 --> 00:07:16,759 Street. 120 00:07:19,205 --> 00:07:20,502 Tu comprends les enjeux, 121 00:07:20,873 --> 00:07:22,500 ce qu'elle pense de nous ? 122 00:07:22,775 --> 00:07:25,573 - C'était un raid des fédéraux. - Ils sont partis. 123 00:07:26,045 --> 00:07:27,444 On trinque pour eux. 124 00:07:33,319 --> 00:07:35,879 On a une crise à gérer. 125 00:07:38,724 --> 00:07:39,622 Où es-tu ? 126 00:07:41,427 --> 00:07:42,325 Quoi ? 127 00:07:43,296 --> 00:07:44,388 Ne bouge pas. 128 00:07:45,565 --> 00:07:47,430 Trouvez des infos sur Ochoa, 129 00:07:47,733 --> 00:07:48,961 je reviens au plus vite. 130 00:07:52,939 --> 00:07:54,372 J'ai vu les infos. 131 00:07:54,440 --> 00:07:56,908 En sortant, j'ai retrouvé ma voiture comme ça. 132 00:07:57,844 --> 00:07:59,539 C'est pas un hasard. 133 00:07:59,612 --> 00:08:02,172 Ça se produit le jour où mon projet fuite. 134 00:08:03,416 --> 00:08:04,610 Ça serait un flic ? 135 00:08:04,684 --> 00:08:05,878 J'imaginais pas... 136 00:08:05,952 --> 00:08:07,419 On va tirer ça au clair 137 00:08:07,854 --> 00:08:09,446 et on va te protéger. 138 00:08:09,522 --> 00:08:10,784 Je peux le faire toute seule. 139 00:08:14,093 --> 00:08:15,117 J'en doute pas. 140 00:09:05,444 --> 00:09:07,571 Voilà ce que l'Immigration a sur Ochoa. 141 00:09:07,647 --> 00:09:08,477 Je pige pas. 142 00:09:08,548 --> 00:09:12,780 On leur file un coup de main et je me retrouve dans la mouise. 143 00:09:12,852 --> 00:09:16,049 - Tu crains rien. - Costa est immigré clandestin. 144 00:09:16,122 --> 00:09:18,522 - Comme Ochoa. - Ne les compare pas. 145 00:09:18,591 --> 00:09:21,025 Un peintre en bâtiment et un meurtrier. 146 00:09:21,093 --> 00:09:23,493 Ils sont différents. Carlos Acosta 147 00:09:23,563 --> 00:09:25,690 est entré illégalement dans le pays. 148 00:09:26,399 --> 00:09:27,798 C'est un délit. 149 00:09:27,867 --> 00:09:29,892 Écoutez. Acosta doit être puni, 150 00:09:29,969 --> 00:09:31,197 mais pas par nous. 151 00:09:31,537 --> 00:09:33,232 Ochoa, lui, est un criminel. 152 00:09:33,506 --> 00:09:34,336 On sait quoi ? 153 00:09:34,407 --> 00:09:36,568 Il recrute pour les Diablos Dormidos. 154 00:09:36,776 --> 00:09:37,640 Les L2D. 155 00:09:37,710 --> 00:09:39,371 Les diables endormis. Des terreurs. 156 00:09:39,445 --> 00:09:41,379 Je les connais pas. 157 00:09:41,447 --> 00:09:43,039 Ils font de la Terre un enfer. 158 00:09:43,115 --> 00:09:44,912 "Saigne, viole et tue." 159 00:09:44,984 --> 00:09:47,953 Ce sont des clandestins venus du Salvador. 160 00:09:48,354 --> 00:09:49,821 Ochoa les recrute 161 00:09:49,889 --> 00:09:52,084 en leur proposant de les protéger. 162 00:09:53,759 --> 00:09:56,819 Tiens donc. Un type qu'on a arrêté veut parler. 163 00:09:57,229 --> 00:09:58,059 Deac, avec moi. 164 00:09:58,464 --> 00:09:59,931 Continuez à creuser. 165 00:10:00,266 --> 00:10:01,494 Ça marche. 166 00:10:01,734 --> 00:10:02,758 Tout va bien ? 167 00:10:03,135 --> 00:10:04,261 Oui, ça va. 168 00:10:04,770 --> 00:10:08,069 Cortez se fait lapider pour son projet de réforme. 169 00:10:10,343 --> 00:10:11,241 T'as une copine ? 170 00:10:11,877 --> 00:10:14,243 Non, mais Street cartonne sur Twitter. 171 00:10:14,447 --> 00:10:16,142 "Flic rebelle, mais sexy." 172 00:10:16,515 --> 00:10:18,073 Bien joué, Casanova. 173 00:10:18,317 --> 00:10:21,650 Tu as tes chances pour le titre de crétin du mois. 174 00:10:22,121 --> 00:10:24,180 C'est gagné d'avance. Ce sera ta tournée. 175 00:10:25,491 --> 00:10:27,789 Avant de balancer Ochoa, je veux des garanties. 176 00:10:28,160 --> 00:10:30,128 Je veux pas retourner au Salvador. 177 00:10:30,997 --> 00:10:33,227 Les fédéraux en décideront. 178 00:10:33,299 --> 00:10:36,268 Je suis ici pour échapper aux gars de son espèce. 179 00:10:36,335 --> 00:10:39,702 - Je l'ai suivi pour pas être tué. - Je vois. 180 00:10:39,905 --> 00:10:42,738 Et il m'a forcé à faire des trucs. 181 00:10:42,808 --> 00:10:43,740 Comme tuer l'ouvrier ? 182 00:10:43,809 --> 00:10:45,470 Lepo était là. 183 00:10:47,446 --> 00:10:48,378 Écoutez. 184 00:10:48,648 --> 00:10:51,344 Protégez-moi d'Ochoa. 185 00:10:51,417 --> 00:10:52,907 Seulement si tu nous aides. 186 00:10:56,489 --> 00:10:57,717 Un indice pour le trouver : 187 00:10:58,924 --> 00:10:59,822 il aime la musique. 188 00:11:03,162 --> 00:11:05,528 Merci. Ochoa est fan de metal. 189 00:11:05,598 --> 00:11:07,828 C'est tout ce que Hondo a appris ? 190 00:11:07,900 --> 00:11:10,460 - Le metal est mort. - Pas à Pico Union. 191 00:11:10,536 --> 00:11:13,334 Dans les quartiers est, le territoire des L2D. 192 00:11:13,406 --> 00:11:16,273 J'ai fait une descente dans un bar là-bas. 193 00:11:16,342 --> 00:11:18,902 Peut-être que quelqu'un sait où il est. 194 00:11:18,978 --> 00:11:21,208 Je préviens Hondo. On sait jamais. 195 00:11:21,280 --> 00:11:23,145 Hashtag "Soutenez Street". 196 00:11:23,215 --> 00:11:26,776 Lancé par des groupies de flics et... 197 00:11:26,986 --> 00:11:30,080 Celle-ci a une croix gammée sur son profil. Pas top. 198 00:11:30,156 --> 00:11:31,248 Faut que ça cesse. 199 00:11:31,323 --> 00:11:33,314 Pourquoi ? Tu fais le buzz. 200 00:11:33,392 --> 00:11:36,486 - Te laisse pas atteindre. - Ça nous nuit à tous. 201 00:11:36,562 --> 00:11:38,462 On doit bosser sans broncher. 202 00:11:38,531 --> 00:11:40,021 C'est ce qu'on faisait ! 203 00:11:40,099 --> 00:11:42,124 - Tu m'as compris. - Oui. 204 00:11:42,201 --> 00:11:44,192 - On sert les citoyens. - Exactement. 205 00:11:47,339 --> 00:11:48,465 Libérez Carlos ! 206 00:11:49,508 --> 00:11:50,532 Justice pour tous ! 207 00:11:57,750 --> 00:11:59,479 Je vous ai vu ! 208 00:12:00,052 --> 00:12:01,576 Mon frère est innocent 209 00:12:01,654 --> 00:12:03,622 et vous l'avez arrêté. 210 00:12:09,495 --> 00:12:10,985 Vous savez ce qu'on ressent 211 00:12:11,063 --> 00:12:13,156 quand on nous enlève un proche ? 212 00:12:13,232 --> 00:12:14,062 Dans la voiture. 213 00:12:18,237 --> 00:12:20,262 L'Immigration refuse de me dire où il est. 214 00:12:20,973 --> 00:12:22,964 Vous savez ? Ils vous l'ont dit ? 215 00:12:23,242 --> 00:12:26,643 J'aimerais vous aider, mais on ne peut rien pour vous. 216 00:12:27,480 --> 00:12:28,344 Je suis désolée. 217 00:12:33,219 --> 00:12:35,187 Tu as vu les manifestants ? 218 00:12:35,888 --> 00:12:37,879 Oui, on va les tenir à l'œil. 219 00:12:38,724 --> 00:12:39,748 Hicks t'a aidée ? 220 00:12:40,025 --> 00:12:42,619 Non, je ne suis pas dans ses petits papiers. 221 00:12:43,195 --> 00:12:44,753 Tiens-moi informée pour Ochoa. 222 00:12:45,498 --> 00:12:46,362 Ça marche. 223 00:12:48,000 --> 00:12:50,059 - Michael. - Puis-je vous parler ? 224 00:12:51,570 --> 00:12:54,266 Vous êtes au courant, pour la fuite ? 225 00:12:55,941 --> 00:12:56,839 Il y a plus grave. 226 00:12:58,377 --> 00:13:00,777 Rien à dire concernant Harrelson ? 227 00:13:01,981 --> 00:13:03,915 Il s'inquiète à cause de ma voiture. 228 00:13:03,983 --> 00:13:05,848 Elle a été vandalisée. 229 00:13:05,918 --> 00:13:06,748 Votre voiture ? 230 00:13:06,819 --> 00:13:09,754 C'est peut-être à cause du projet. 231 00:13:12,925 --> 00:13:14,756 Décrivez-moi votre relation. 232 00:13:17,596 --> 00:13:21,157 C'est un bon agent. J'ai confiance en lui, totalement. 233 00:13:23,002 --> 00:13:27,564 Vu sa nomination précipitée, il a dépassé mes attentes. 234 00:13:28,774 --> 00:13:30,935 Comme ce matin, quand il vous a embrassée ? 235 00:13:32,878 --> 00:13:34,641 J'étais dans le voisinage. 236 00:13:34,713 --> 00:13:37,307 Je venais vous parler de la fuite. 237 00:13:37,383 --> 00:13:39,112 Ce que vous avez vu... 238 00:13:39,185 --> 00:13:40,880 Vous enlaciez un subalterne. 239 00:13:45,758 --> 00:13:48,226 Avez-vous informé votre hiérarchie ? 240 00:13:50,696 --> 00:13:51,890 Ça ne vous regarde pas. 241 00:13:52,731 --> 00:13:53,595 Répondez. 242 00:13:56,869 --> 00:13:58,097 Non. 243 00:13:58,170 --> 00:14:01,230 Évidemment. L'un de vous devrait être muté. 244 00:14:01,307 --> 00:14:03,104 Notre travail n'en pâtit pas. 245 00:14:03,576 --> 00:14:05,305 Ça n'est jamais arrivé. 246 00:14:05,878 --> 00:14:07,345 - Je vous le jure. - Vraiment ? 247 00:14:08,113 --> 00:14:11,708 Nos mesures sont censées responsabiliser les policiers 248 00:14:11,784 --> 00:14:13,479 et vous bafouez notre éthique. 249 00:14:13,552 --> 00:14:15,747 - Je ne dirais pas ça. - Bien sûr. 250 00:14:16,021 --> 00:14:19,081 Mais vos chefs le diraient. Ainsi que nos détracteurs. 251 00:14:21,560 --> 00:14:23,221 Vous comprenez ce que vous m'avez fait ? 252 00:14:26,866 --> 00:14:29,334 Ces mesures sont bonnes pour la ville. 253 00:14:30,870 --> 00:14:33,270 Nos ennemis vont exploiter nos failles. 254 00:14:33,906 --> 00:14:36,431 Vous sortez avec un de vos subordonnés. 255 00:14:36,775 --> 00:14:38,743 Vous voudriez que je vous couvre ? 256 00:14:39,812 --> 00:14:42,781 Que je tombe avec vous le jour où ça se saura ? 257 00:14:44,783 --> 00:14:45,909 J'ai commis une erreur. 258 00:14:48,320 --> 00:14:49,184 Je m'en excuse. 259 00:14:55,194 --> 00:14:57,628 - Qui d'autre le sait ? - Personne. 260 00:14:58,998 --> 00:14:59,930 Personne. 261 00:15:03,669 --> 00:15:04,761 Qu'attendez-vous de moi ? 262 00:15:06,405 --> 00:15:07,599 Il faut choisir. 263 00:15:07,673 --> 00:15:10,471 Nos propositions ou lui. À vous de décider. 264 00:15:25,190 --> 00:15:27,158 La musique, ça rapproche. 265 00:15:27,226 --> 00:15:30,218 La fliquette est là. 266 00:15:32,665 --> 00:15:36,567 Toi et ta bande de soiffards 267 00:15:36,635 --> 00:15:40,162 allez repartir d'où vous venez. 268 00:15:40,239 --> 00:15:43,106 Sinon je vous botte les fesses. 269 00:15:43,175 --> 00:15:45,837 Je veux simplement discuter. 270 00:15:45,911 --> 00:15:48,539 La dernière fois, t'as bu notre tequila 271 00:15:48,614 --> 00:15:50,445 et t'as arrêté nos clients. 272 00:15:50,516 --> 00:15:52,074 Il en reste un à arrêter. 273 00:15:52,851 --> 00:15:53,875 Toro Ochoa. 274 00:15:54,153 --> 00:15:56,280 - Il est venu ici ? - Il rôde dans le coin. 275 00:15:56,355 --> 00:15:57,515 Vous êtes au courant ? 276 00:15:58,257 --> 00:16:00,122 - On sait rien. - Allez, mesdames. 277 00:16:00,192 --> 00:16:02,160 Il salit l'image du metal. 278 00:16:02,227 --> 00:16:03,455 Je vous ai vu. 279 00:16:03,529 --> 00:16:05,724 Aux infos. Et l'image des flics ? 280 00:16:05,798 --> 00:16:06,890 Je suis là pour ça. 281 00:16:11,904 --> 00:16:12,962 Très bien. 282 00:16:13,305 --> 00:16:16,240 Je vous donne une info et après, vous dégagez. 283 00:16:16,308 --> 00:16:18,742 - J'écoute. - Il a amené une fille ici. 284 00:16:19,545 --> 00:16:20,910 Avant-hier. 285 00:16:21,113 --> 00:16:24,207 Laurisa, une prostituée qui bosse sur Figueroa. 286 00:16:25,918 --> 00:16:27,749 Appelons Hondo. 287 00:16:27,820 --> 00:16:28,718 Merci. 288 00:16:31,657 --> 00:16:33,625 Je connais pas Toro Ochoa. 289 00:16:34,059 --> 00:16:35,549 Je sais pas comment ça s'écrit. 290 00:16:38,063 --> 00:16:41,294 Des témoins affirment que vous êtes sa copine. 291 00:16:41,800 --> 00:16:42,664 Ils se trompent. 292 00:16:44,203 --> 00:16:45,727 D'où viennent ces marques ? 293 00:16:46,205 --> 00:16:47,194 C'est joli, hein ? 294 00:16:48,073 --> 00:16:48,937 Vous le protégez. 295 00:16:50,943 --> 00:16:53,503 Ochoa est un salopard et il est parano. 296 00:16:54,313 --> 00:16:56,406 Tuer des gens, ça rend cinglé. 297 00:16:59,318 --> 00:17:00,250 Laurisa, 298 00:17:01,020 --> 00:17:02,419 vous avez peur de lui. 299 00:17:04,823 --> 00:17:07,690 Mais ça irait mieux s'il était en prison. 300 00:17:10,362 --> 00:17:12,159 Personne ne saura que vous avez parlé. 301 00:17:13,365 --> 00:17:15,265 On oubliera votre nom. 302 00:17:27,179 --> 00:17:28,373 Il a une planque. 303 00:17:30,015 --> 00:17:31,482 À quelques rues d'ici. 304 00:17:42,728 --> 00:17:45,322 La copine d'Ochoa a mentionné l'appartement 8B. 305 00:17:52,271 --> 00:17:53,898 Mesdames, par ici. 306 00:17:53,972 --> 00:17:56,668 Street, Chris, faites-les sortir. 307 00:17:56,909 --> 00:17:58,501 Police ! Lâchez votre arme. 308 00:17:58,577 --> 00:18:00,875 - Lâchez-la ! - J'ai un permis. 309 00:18:01,246 --> 00:18:03,737 - Posez-la ! - J'ai un permis. 310 00:18:03,816 --> 00:18:04,714 J'ai un permis. 311 00:18:04,783 --> 00:18:05,681 Obtempérez. 312 00:18:05,751 --> 00:18:07,343 Allez, à terre ! 313 00:18:07,419 --> 00:18:09,751 Face contre terre. Vos mains. 314 00:18:09,822 --> 00:18:12,620 - Ça va ? - Mollo, c'est mon frère. 315 00:18:12,691 --> 00:18:13,749 C'est un malentendu. 316 00:18:13,826 --> 00:18:16,590 Ochoa nous a tiré dessus, il vient de partir. 317 00:18:16,662 --> 00:18:19,256 - Vous faites affaire avec lui ? - Non. 318 00:18:19,331 --> 00:18:22,562 - Alors, expliquez-nous. - On veut la même chose. 319 00:18:22,634 --> 00:18:24,693 - C'est-à-dire ? - Arrêter Ochoa. 320 00:18:32,277 --> 00:18:34,939 Vous êtes Scott et Andy Clark. 321 00:18:35,347 --> 00:18:36,541 De Medford, dans l'Oregon. 322 00:18:37,082 --> 00:18:39,880 - Pourquoi jouer les flics ici ? - On a localisé Ochoa. 323 00:18:40,185 --> 00:18:42,585 - On voulait l'arrêter. - Au nom de la milice. 324 00:18:43,522 --> 00:18:45,956 On partage des infos 325 00:18:46,024 --> 00:18:48,288 et on traque les immigrés clandestins. 326 00:18:48,360 --> 00:18:50,225 Original, comme distraction. 327 00:18:50,729 --> 00:18:53,391 La Constitution est bien faite, non ? 328 00:18:55,701 --> 00:18:57,931 Vous avez risqué la vie d'innocents. 329 00:18:58,003 --> 00:19:00,335 Vous n'avez pas averti la police ? 330 00:19:00,405 --> 00:19:03,135 Il est dangereux, on voulait pas attendre. 331 00:19:03,408 --> 00:19:04,238 Comment vous l'avez trouvé ? 332 00:19:04,309 --> 00:19:07,642 Des amis ont discuté avec des L2D 333 00:19:07,713 --> 00:19:09,271 dans une cité de Van Nuys. 334 00:19:09,348 --> 00:19:11,942 Ils ont balancé l'info ? 335 00:19:12,684 --> 00:19:14,481 Avec un flingue sur la tempe ? 336 00:19:14,553 --> 00:19:16,111 On est pas gênés 337 00:19:16,188 --> 00:19:20,124 aux entournures par les règlements, nous. 338 00:19:20,192 --> 00:19:21,716 Les clandestins affluent. 339 00:19:22,127 --> 00:19:25,961 Un citoyen paie son entrée en fac plus cher qu'un sans-papiers. 340 00:19:26,031 --> 00:19:27,328 Ce n'est pas vrai. 341 00:19:27,399 --> 00:19:29,333 - Vérifiez. - C'est faux. 342 00:19:30,469 --> 00:19:32,096 On vous oblige à dire ça. 343 00:19:33,138 --> 00:19:35,129 Inutile d'en débattre. Il y a plus urgent. 344 00:19:35,207 --> 00:19:39,109 Ochoa est dans la nature, prêt à nuire. 345 00:19:39,178 --> 00:19:40,076 J'ai une idée, 346 00:19:40,145 --> 00:19:41,612 on devrait s'entraider. 347 00:19:42,514 --> 00:19:44,345 Continuez à discuter, je repasserai. 348 00:19:50,923 --> 00:19:51,912 C'est votre chef ? 349 00:19:54,927 --> 00:19:57,259 D'autres infos ? 350 00:20:00,699 --> 00:20:02,326 Tu vas pas en revenir. 351 00:20:02,401 --> 00:20:04,494 Il faut qu'on parle. Dans mon bureau. 352 00:20:14,913 --> 00:20:15,777 Je t'écoute. 353 00:20:16,081 --> 00:20:17,241 Michael est au courant. 354 00:20:17,983 --> 00:20:19,712 Plank ? À quel propos ? 355 00:20:19,785 --> 00:20:20,945 Il nous a vus. 356 00:20:22,154 --> 00:20:23,314 Il nous espionnait ? 357 00:20:23,622 --> 00:20:25,453 Il venait me voir pour la fuite. 358 00:20:26,858 --> 00:20:27,825 Notre relation 359 00:20:27,893 --> 00:20:31,021 dessert le projet et il veut abandonner. 360 00:20:32,164 --> 00:20:34,394 Il ne le fera pas. Son nom y est associé. 361 00:20:34,600 --> 00:20:36,295 - Qui démissionne ? - Calme-toi. 362 00:20:36,568 --> 00:20:38,536 On a été naïfs. 363 00:20:38,604 --> 00:20:43,166 On a décidé que notre vie privée ne regardait pas la hiérarchie. 364 00:20:45,410 --> 00:20:47,571 Selon lui, je ne peux pas mener des réformes 365 00:20:47,646 --> 00:20:51,309 si j'enfreins le règlement. Et il a raison. 366 00:20:53,919 --> 00:20:55,079 Tu n'es pas seule. 367 00:20:55,354 --> 00:20:58,187 - Je vais lui parler. - Le problème vient de moi. 368 00:20:58,257 --> 00:21:00,157 - Ça se tente. - Comment ? 369 00:21:00,592 --> 00:21:03,527 "On connaissait les risques, fermez les yeux" ? 370 00:21:06,932 --> 00:21:09,992 Il doit y avoir une solution. Suffit que je la trouve. 371 00:21:10,068 --> 00:21:13,299 La manifestation prend de l'ampleur. 372 00:21:14,206 --> 00:21:15,571 Je vous tiens informée. 373 00:21:17,843 --> 00:21:19,003 - Patron. - Hondo. 374 00:21:19,811 --> 00:21:22,211 Il faut les apaiser. 375 00:21:22,281 --> 00:21:23,908 Ça dégénère. Ils vont à Grand Park. 376 00:21:32,324 --> 00:21:34,019 Justice pour tous ! 377 00:21:38,630 --> 00:21:39,562 Mlle Acosta. 378 00:21:41,466 --> 00:21:43,297 Je suis le capitaine Cortez. 379 00:21:43,702 --> 00:21:45,067 - Peut-on parler ? - De quoi ? 380 00:21:45,337 --> 00:21:47,635 Ils envoient une Hispanique pour te faire taire. 381 00:21:47,706 --> 00:21:48,695 Pour l'aider. 382 00:21:49,408 --> 00:21:51,137 - Vous êtes une immigrée ? - Oui. 383 00:21:51,476 --> 00:21:54,411 Arrivée à 15 ans, naturalisée à 22 ans. 384 00:21:54,479 --> 00:21:56,242 Dans quel camp êtes-vous ? 385 00:21:56,315 --> 00:21:58,146 Le vôtre. Le sien. 386 00:21:59,017 --> 00:22:01,451 - Celui de la ville. - Jolie langue de bois. 387 00:22:02,154 --> 00:22:03,280 Accordez-moi 5 minutes. 388 00:22:06,425 --> 00:22:07,392 Tiens. 389 00:22:12,964 --> 00:22:15,660 Une milice citoyenne est à LA. Ils mettent en ligne 390 00:22:15,734 --> 00:22:18,430 des infos sur les clandestins. 391 00:22:18,503 --> 00:22:20,903 Certains ont des photos d'Ochoa. 392 00:22:21,707 --> 00:22:23,072 L'URL et le mot de passe. 393 00:22:29,147 --> 00:22:31,479 - On les arrête pas ? - Rien n'est illégal. 394 00:22:31,983 --> 00:22:34,076 Leur permis de port d'arme est en règle. 395 00:22:34,519 --> 00:22:35,679 Ils ont obtempéré. 396 00:22:35,754 --> 00:22:38,314 Ils ont tiré dans un immeuble. 397 00:22:38,557 --> 00:22:39,581 Légitime défense. 398 00:22:39,658 --> 00:22:43,116 - Personne va porter plainte. - Ils sont tous sans-papiers. 399 00:22:43,395 --> 00:22:44,589 Ça reste un crime. 400 00:22:44,663 --> 00:22:47,188 - Les villes sanctuaires dérangent. - Tu trouves ? 401 00:22:48,200 --> 00:22:50,065 Ça complique notre boulot. 402 00:22:50,769 --> 00:22:51,736 Tan ? 403 00:22:52,237 --> 00:22:55,764 Mon cousin s'est engagé pour être naturalisé. Il est mort en Irak. 404 00:22:55,841 --> 00:22:57,035 Il faut une réforme. 405 00:22:58,210 --> 00:22:59,507 C'est un sujet délicat. 406 00:22:59,578 --> 00:23:02,604 On en reparlera une fois Ochoa arrêté. 407 00:23:02,681 --> 00:23:03,705 Regardez. 408 00:23:03,782 --> 00:23:06,649 Ochoa était là lors de la descente. 409 00:23:06,718 --> 00:23:08,117 À qui il parle ? 410 00:23:10,856 --> 00:23:11,788 Où est Street ? 411 00:23:15,627 --> 00:23:17,618 Ariana Acosta, agent Street. 412 00:23:18,430 --> 00:23:21,797 La manifestation n'aide ni Carlos ni nos services. 413 00:23:21,867 --> 00:23:23,357 On doit calmer les esprits. 414 00:23:23,435 --> 00:23:25,426 Il faut communiquer. 415 00:23:25,504 --> 00:23:28,735 Vous voulez surtout que j'arrête d'attirer l'attention. 416 00:23:28,807 --> 00:23:29,774 Essayez toujours. 417 00:23:31,009 --> 00:23:32,806 Je peux vous laisser discuter ? 418 00:23:38,150 --> 00:23:39,276 Écoutez-vous. 419 00:23:46,425 --> 00:23:47,323 Vous êtes un monstre. 420 00:23:48,927 --> 00:23:50,656 Mon frère est innocent. 421 00:23:50,729 --> 00:23:52,754 Les flics ont bon dos. 422 00:23:53,832 --> 00:23:56,096 Pour être franc, on était là pour aider. 423 00:23:56,601 --> 00:23:59,365 Un agent de l'Immigration a été poignardé 424 00:23:59,438 --> 00:24:02,373 et d'un coup, c'était la pagaille. 425 00:24:02,441 --> 00:24:03,669 Je dois m'apitoyer ? 426 00:24:04,976 --> 00:24:06,000 Monsieur l'agent, 427 00:24:06,077 --> 00:24:09,911 mon frère n'est pas Toro Ochoa. C'est pas un criminel. 428 00:24:09,981 --> 00:24:11,881 Mais il s'est enfui. 429 00:24:12,350 --> 00:24:15,148 Je l'ai arrêté en évitant toute violence. 430 00:24:15,220 --> 00:24:18,656 On essaie simplement de maintenir la sécurité. 431 00:24:21,426 --> 00:24:22,916 À votre tour. 432 00:24:25,630 --> 00:24:28,360 - Vous pouvez pas comprendre. - Je vais essayer. 433 00:24:30,068 --> 00:24:32,332 Vous avez arrêté mon héros. 434 00:24:32,404 --> 00:24:36,465 Carlos a risqué sa vie pour qu'on échappe aux gangs du Salvador. 435 00:24:37,075 --> 00:24:39,270 J'avais 12 ans, lui 18. 436 00:24:40,045 --> 00:24:41,342 Quand on est arrivés, 437 00:24:41,413 --> 00:24:44,746 il a travaillé comme journalier pour payer notre loyer. 438 00:24:45,183 --> 00:24:46,047 Qu'on puisse manger. 439 00:24:46,918 --> 00:24:48,112 Il s'est sacrifié pour moi. 440 00:24:49,621 --> 00:24:53,717 Je suis des études de médecine. Je vais être pédiatre. 441 00:24:54,860 --> 00:24:55,884 Impressionnant. 442 00:24:56,261 --> 00:24:57,489 Grâce à lui. 443 00:24:57,562 --> 00:25:00,827 Il n'a rien à voir avec cette ordure de Toro Ochoa. 444 00:25:00,899 --> 00:25:02,491 Vous en êtes sûre ? 445 00:25:05,904 --> 00:25:06,836 C'est votre frère. 446 00:25:07,706 --> 00:25:09,298 En pleine discussion avec Toro Ochoa. 447 00:25:15,647 --> 00:25:16,511 C'est quoi, ça ? 448 00:25:18,183 --> 00:25:19,514 J'en sais rien. 449 00:25:20,151 --> 00:25:21,118 On va chercher. 450 00:25:26,691 --> 00:25:28,818 Vous prétendiez ne pas connaître Ochoa. 451 00:25:29,127 --> 00:25:31,618 On habite au même endroit, je le croise. 452 00:25:31,696 --> 00:25:34,597 - Ça a l'air sérieux. - Je suis pas dans son gang. 453 00:25:34,666 --> 00:25:37,226 J'aime pas lui parler, mais je reste poli. 454 00:25:37,302 --> 00:25:38,860 Vous nous aidez ? 455 00:25:38,937 --> 00:25:40,461 Pourquoi je le ferais ? 456 00:25:40,772 --> 00:25:41,864 Vous m'avez arrêté. 457 00:25:41,940 --> 00:25:43,532 Pensez à votre sœur. 458 00:25:43,775 --> 00:25:45,640 J'essaie de la protéger. 459 00:25:45,710 --> 00:25:46,768 Elle a des ennuis ? 460 00:25:48,980 --> 00:25:50,971 C'est une idéaliste. 461 00:25:51,583 --> 00:25:53,448 Elle risque l'expulsion. 462 00:25:54,486 --> 00:25:55,817 Quel rapport avec Ochoa ? 463 00:25:58,690 --> 00:26:03,389 Il m'a entendu parler d'une planque où Ariana pourrait se cacher. 464 00:26:08,767 --> 00:26:09,995 Un réseau clandestin. 465 00:26:11,970 --> 00:26:15,804 Des religieux qui aident les clandestins à se cacher. 466 00:26:15,874 --> 00:26:18,707 - Ils les accueillent. - Avec leur famille. 467 00:26:18,777 --> 00:26:20,438 Il y en a des milliers comme Ariana. 468 00:26:22,180 --> 00:26:24,011 Si le réseau est découvert, 469 00:26:24,082 --> 00:26:25,743 ces familles n'auront plus de refuge. 470 00:26:25,817 --> 00:26:27,910 Ochoa se cache parmi elles ? 471 00:26:32,490 --> 00:26:35,220 Il a dit qu'il lui fallait une planque. 472 00:26:35,594 --> 00:26:36,925 J'ai refusé de l'aider. 473 00:26:39,431 --> 00:26:41,865 Y a deux jours, j'ai été cambriolé. 474 00:26:42,233 --> 00:26:44,929 Ils ont fouillé mes affaires et volé mon téléphone. 475 00:26:46,471 --> 00:26:49,599 Le contact d'Ariana se trouvait dedans. 476 00:26:50,308 --> 00:26:52,333 - Il est peut-être chez lui. - Son nom ? 477 00:26:53,244 --> 00:26:54,233 Gregory McGahan. 478 00:27:01,252 --> 00:27:02,276 M. McGahan ? 479 00:27:04,122 --> 00:27:05,851 Un ami m'a dit que je pouvais 480 00:27:05,924 --> 00:27:07,915 loger chez vous. 481 00:27:08,593 --> 00:27:10,584 J'ai déjà de la compagnie. 482 00:27:12,764 --> 00:27:15,028 Je ne peux pas vous aider. 483 00:27:17,369 --> 00:27:19,769 Ochoa est là, sûrement armé. McGahan a peur. 484 00:27:20,972 --> 00:27:22,530 On approche discrètement. 485 00:27:27,012 --> 00:27:27,876 Luca ? 486 00:27:27,946 --> 00:27:28,776 On y est presque. 487 00:27:34,019 --> 00:27:34,883 Maintenant. 488 00:27:45,597 --> 00:27:47,087 - En position. - À mon signal. 489 00:27:47,165 --> 00:27:49,929 Vous n'êtes pas le bienvenu ici. 490 00:27:50,535 --> 00:27:52,435 Vous nous menacez tous. 491 00:27:53,304 --> 00:27:56,068 Continue à parler et je te bute. 492 00:28:03,314 --> 00:28:04,508 RAS à gauche. 493 00:28:06,084 --> 00:28:07,142 RAS à droite. 494 00:28:09,421 --> 00:28:11,116 - Avec moi. - Je suis là. 495 00:28:14,259 --> 00:28:15,191 Ça va aller. 496 00:28:21,700 --> 00:28:23,292 Les bras derrière le dos. 497 00:28:24,169 --> 00:28:25,329 On se détend. 498 00:28:25,704 --> 00:28:27,797 Saigne, viole, tue. 499 00:28:28,073 --> 00:28:29,506 Garde ça pour l'Immigration. 500 00:28:30,742 --> 00:28:32,266 Street, tout va bien ? 501 00:28:32,544 --> 00:28:33,374 Affirmatif. 502 00:28:40,885 --> 00:28:44,480 Ochoa est en rétention. L'Immigration prend le relais. 503 00:28:45,090 --> 00:28:48,457 Peut-on aider Carlos Acosta ? On a coincé Ochoa grâce à lui. 504 00:28:48,526 --> 00:28:50,585 Je vais voir. Il y a plus urgent. 505 00:28:50,662 --> 00:28:52,527 Les manifestants sont à Grand Park. 506 00:28:52,597 --> 00:28:54,758 Il y a des fauteurs de trouble. 507 00:28:54,833 --> 00:28:58,633 Faut les ménager, pour éviter les foudres de notre capitaine. 508 00:28:58,703 --> 00:29:02,935 On en reparlera hors service. Concentrons-nous sur la mission. 509 00:29:03,007 --> 00:29:04,804 Je ne demande qu'à faire mon travail. 510 00:29:06,344 --> 00:29:07,971 Procédure de service d'ordre. 511 00:29:08,480 --> 00:29:10,471 Rassemble l'équipe. 512 00:29:11,382 --> 00:29:12,212 Oui ? 513 00:29:13,518 --> 00:29:14,746 M. Plank, vous voilà. 514 00:29:15,186 --> 00:29:18,053 Il va nous aider à trouver une solution. 515 00:29:18,123 --> 00:29:19,852 Les gens sont en colère. 516 00:29:20,058 --> 00:29:22,925 - Ils se sentent trahis. - C'est pas aussi simple. 517 00:29:22,994 --> 00:29:25,861 Une intervention du SWAT serait risquée. 518 00:29:26,865 --> 00:29:30,733 Si ça tourne mal, on nous reprochera de ne pas avoir agi. 519 00:29:30,802 --> 00:29:33,862 Peut-être. Capitaine, qu'en pensez-vous ? 520 00:29:35,774 --> 00:29:36,763 Hondo a raison. 521 00:29:37,375 --> 00:29:38,899 On doit être prêts à intervenir. 522 00:29:38,977 --> 00:29:41,104 Tous en tenue anti-émeute. 523 00:29:41,880 --> 00:29:43,108 Ça sera moins provocant. 524 00:29:43,615 --> 00:29:46,083 Je vais voir si je peux calmer les esprits. 525 00:29:48,286 --> 00:29:49,150 Excusez-moi. 526 00:29:50,955 --> 00:29:52,013 Il faut qu'on parle. 527 00:29:52,657 --> 00:29:53,681 Je suis d'accord. 528 00:29:54,826 --> 00:29:58,125 Votre équipe ne donne pas une bonne image de la police. 529 00:29:59,497 --> 00:30:01,556 Vous vous y connaissez en tactique ? 530 00:30:01,633 --> 00:30:02,565 Très peu. 531 00:30:02,801 --> 00:30:06,066 Mais vous êtes à l'origine de cette agitation. 532 00:30:06,137 --> 00:30:07,069 Cortez a calmé le jeu. 533 00:30:07,138 --> 00:30:09,606 On verra si ça dure. 534 00:30:10,175 --> 00:30:12,405 - Quel est votre but ? - Comment ça ? 535 00:30:12,477 --> 00:30:15,969 Pourquoi vous nous espionniez chez elle ? 536 00:30:19,918 --> 00:30:21,078 À quoi vous jouez ? 537 00:30:26,491 --> 00:30:27,321 Je suis jaloux. 538 00:30:29,627 --> 00:30:30,924 Vous avez de la chance. 539 00:30:35,567 --> 00:30:36,898 Dans votre métier, 540 00:30:37,202 --> 00:30:39,966 on distingue facilement un ennemi d'un allié. 541 00:30:41,706 --> 00:30:44,732 En politique, si quelqu'un n'aime pas vos idées, 542 00:30:44,809 --> 00:30:46,401 c'est vous qu'il attaque. 543 00:30:46,477 --> 00:30:47,967 Tout en vous souriant. 544 00:30:48,580 --> 00:30:50,275 Il faut avoir un coup d'avance 545 00:30:50,348 --> 00:30:51,975 sur ses adversaires. 546 00:30:53,351 --> 00:30:55,114 Comme avec votre projet. 547 00:30:55,353 --> 00:30:57,514 - Pardon ? - Vous l'avez fait fuiter. 548 00:30:59,090 --> 00:31:02,253 Il le fallait. La commission l'aurait tué dans l'œuf. 549 00:31:02,594 --> 00:31:05,722 Si j'avais su pour vous deux, 550 00:31:05,797 --> 00:31:06,923 je ne me serais pas fatigué. 551 00:31:06,998 --> 00:31:08,397 Vous êtes le seul au courant. 552 00:31:08,466 --> 00:31:10,832 Plus Jessica parlera des mesures, 553 00:31:10,902 --> 00:31:13,496 plus on fouillera sa vie privée. 554 00:31:13,571 --> 00:31:14,538 Le secret sera révélé. 555 00:31:16,274 --> 00:31:18,708 - Vous nous protégez ? - Pas vous. 556 00:31:19,010 --> 00:31:19,999 Seulement Jessica. 557 00:31:21,246 --> 00:31:24,477 Elle est brillante. Elle ira loin si elle survit à ça. 558 00:31:25,316 --> 00:31:28,683 Elle n'a pas compris qu'il y a deux poids, deux mesures. 559 00:31:28,753 --> 00:31:31,119 Un homme qui veut réformer le système, 560 00:31:31,689 --> 00:31:32,781 de façon durable, 561 00:31:33,658 --> 00:31:36,024 peut coucher avec une stagiaire 562 00:31:36,394 --> 00:31:38,294 ou s'acoquiner avec des call-girls russes. 563 00:31:39,297 --> 00:31:40,321 Mais pas une femme. 564 00:31:42,834 --> 00:31:46,395 Jessica ne peut pas à la fois coucher avec un subalterne 565 00:31:46,471 --> 00:31:48,371 et faire la morale aux flics. 566 00:31:48,873 --> 00:31:50,465 C'est ça qu'on retiendra. 567 00:31:51,042 --> 00:31:53,010 Pas ce qu'elle fait pour la ville. 568 00:31:53,878 --> 00:31:57,314 Vous me demandez à quoi je joue, sergent Harrelson ? 569 00:31:59,083 --> 00:31:59,913 Et vous ? 570 00:32:03,388 --> 00:32:05,083 Si vous teniez à Jessica, 571 00:32:06,824 --> 00:32:07,950 vous voudriez l'épargner. 572 00:32:22,273 --> 00:32:23,672 Qu'y a-t-il, M. Clark ? 573 00:32:24,075 --> 00:32:25,406 On est seuls, allez-y. 574 00:32:25,877 --> 00:32:28,038 - Il y a un rassemblement. - Oui. 575 00:32:28,112 --> 00:32:29,204 Et alors ? 576 00:32:29,480 --> 00:32:31,914 J'ai réfléchi après notre discussion. 577 00:32:32,317 --> 00:32:35,013 - À pas mal de choses. - Comme quoi ? 578 00:32:35,086 --> 00:32:38,681 Mon frère, Andy, et les autres gars qui sont ici. 579 00:32:39,424 --> 00:32:41,619 Ils sont opposés à l'immigration clandestine, 580 00:32:41,693 --> 00:32:43,285 comme les contre-manifestants. 581 00:32:45,029 --> 00:32:46,462 Leur plan va trop loin. 582 00:32:48,533 --> 00:32:52,594 Je voulais coincer des criminels, des clandestins. 583 00:32:53,905 --> 00:32:55,497 Mais elle en fait pas partie. 584 00:32:56,407 --> 00:32:57,237 Qui ça ? 585 00:32:58,776 --> 00:32:59,708 Hondo. 586 00:33:00,144 --> 00:33:03,272 La milice compte arrêter la sœur d'Acosta, Ariana. 587 00:33:03,348 --> 00:33:04,315 Quoi ? 588 00:33:04,382 --> 00:33:06,179 Pour en faire un exemple. 589 00:33:06,250 --> 00:33:08,514 Ils vont l'emmener à la frontière. 590 00:33:08,586 --> 00:33:10,713 Tan récupère leurs photos sur leur site. 591 00:33:10,788 --> 00:33:13,256 - Pourquoi elle ? - Ils l'ont vue à la télé. 592 00:33:13,324 --> 00:33:14,916 Elle est un symbole. 593 00:33:14,993 --> 00:33:18,895 Elle a besoin de notre aide. Regardez bien, ce sont nos cibles. 594 00:33:19,197 --> 00:33:20,027 En piste. 595 00:33:24,202 --> 00:33:26,136 Justice pour tous ! 596 00:33:29,874 --> 00:33:31,102 On réclame justice ! 597 00:33:31,909 --> 00:33:33,536 Écoutez Ariana Acosta. 598 00:33:48,259 --> 00:33:50,090 Justice pour tous ! 599 00:33:50,428 --> 00:33:52,157 Mon frère n'a rien fait. 600 00:33:52,597 --> 00:33:54,121 Il n'aurait pas dû être arrêté. 601 00:33:54,198 --> 00:33:57,031 C'est un homme bien... 602 00:34:00,872 --> 00:34:04,273 Il faut que la police sache qu'elle a eu tort. 603 00:34:04,876 --> 00:34:07,970 Carlos ne mérite pas l'expulsion. Il est chez lui. 604 00:34:08,212 --> 00:34:09,372 Le banc à 3 heures. 605 00:34:09,847 --> 00:34:11,678 Chez moi, chez vous. 606 00:34:11,749 --> 00:34:12,807 Chris, à gauche. 607 00:34:13,785 --> 00:34:15,719 Deacon, sur la droite. 608 00:34:15,787 --> 00:34:17,652 Dites-leur qu'ils ont tort. 609 00:34:18,022 --> 00:34:20,149 Ça nous concerne tous. 610 00:34:22,393 --> 00:34:24,953 On a tous le droit d'être ici. 611 00:34:25,830 --> 00:34:27,661 - À 3 heures. Ils sont armés. - Tous. 612 00:34:28,166 --> 00:34:29,997 Vous osez vous pointer ici ? 613 00:34:30,068 --> 00:34:31,399 Écartez-vous. 614 00:34:34,405 --> 00:34:36,236 - Laissez-nous faire. - Sérieux ? 615 00:34:36,307 --> 00:34:37,569 T'as entendu. 616 00:34:38,276 --> 00:34:40,244 Je te ramène chez toi. 617 00:34:48,453 --> 00:34:49,920 - On l'a perdue. - Qui la voit ? 618 00:34:54,292 --> 00:34:55,350 Le pick-up bleu. 619 00:34:55,426 --> 00:34:56,415 Au sud. 620 00:34:56,494 --> 00:34:58,485 - Qu'ils s'éloignent. - Bien reçu. 621 00:34:58,563 --> 00:34:59,495 Loin de la foule. 622 00:35:01,065 --> 00:35:01,929 Deux autres. 623 00:35:10,441 --> 00:35:11,499 Écartez-vous ! 624 00:35:12,143 --> 00:35:13,075 Reculez. 625 00:35:21,619 --> 00:35:23,211 C'est bon. 626 00:35:23,955 --> 00:35:25,582 Reculez, reculez. 627 00:35:25,656 --> 00:35:26,588 Reculez. 628 00:35:28,292 --> 00:35:29,122 Doucement ! 629 00:35:29,794 --> 00:35:31,261 On se calme. 630 00:35:31,596 --> 00:35:33,188 On comprend votre colère. 631 00:35:33,664 --> 00:35:35,256 Vous pouvez manifester. 632 00:35:35,333 --> 00:35:37,358 On vous arrêtera si vous ne reculez pas. 633 00:35:37,435 --> 00:35:39,096 Dispersez-vous. 634 00:35:39,170 --> 00:35:40,603 On veut vous protéger. 635 00:35:40,671 --> 00:35:42,434 Écartez-vous. 636 00:35:42,673 --> 00:35:43,640 Reculez. 637 00:35:45,143 --> 00:35:46,667 Reculez immédiatement. 638 00:35:56,020 --> 00:35:58,580 - Ça va ? - Je crois. Merci. 639 00:36:19,410 --> 00:36:20,809 - L'équipe va bien ? - Oui. 640 00:36:21,746 --> 00:36:23,407 On est tous fatigués. 641 00:36:24,415 --> 00:36:26,940 J'ai appelé Jones pour parler de Carlos 642 00:36:27,285 --> 00:36:29,185 et tenter d'annuler son expulsion. 643 00:36:29,253 --> 00:36:31,813 Sa bonne volonté devrait jouer en sa faveur. 644 00:36:32,123 --> 00:36:33,112 On le saura bientôt. 645 00:36:37,161 --> 00:36:38,093 J'aime pas ça. 646 00:36:39,530 --> 00:36:40,554 Je sais. 647 00:36:42,466 --> 00:36:44,195 On sait ce qu'il faut faire. 648 00:36:46,070 --> 00:36:48,470 Vu ce qu'on a vécu au rassemblement, 649 00:36:49,540 --> 00:36:52,634 on doit améliorer nos relations avec les habitants. 650 00:36:54,445 --> 00:36:56,675 Tu as l'occasion de le faire. 651 00:36:58,249 --> 00:37:00,740 - Je ne peux pas la laisser filer. - Non. 652 00:37:01,953 --> 00:37:04,319 Tu as besoin d'espace pour tes projets. 653 00:37:04,388 --> 00:37:06,015 - Hondo... - Arrête. 654 00:37:07,158 --> 00:37:08,147 Pour l'instant, 655 00:37:09,360 --> 00:37:10,224 je te gêne. 656 00:37:12,363 --> 00:37:13,557 C'est pas le bon moment. 657 00:37:15,166 --> 00:37:16,633 Tu dois penser à toi, 658 00:37:17,301 --> 00:37:18,996 et je t'empêche de le faire. 659 00:37:22,907 --> 00:37:24,966 On pourra réessayer plus tard. 660 00:37:28,746 --> 00:37:29,735 J'en suis convaincue. 661 00:37:31,782 --> 00:37:32,680 Peut-être. 662 00:37:40,291 --> 00:37:41,417 Je l'ai jamais dit... 663 00:37:46,063 --> 00:37:46,995 Je t'aime. 664 00:37:53,804 --> 00:37:54,862 Moi aussi, je t'aime. 665 00:38:12,690 --> 00:38:13,554 Allô ? 666 00:38:44,722 --> 00:38:45,882 C'est difficile, 667 00:38:45,956 --> 00:38:47,446 mais gardez espoir. 668 00:38:48,092 --> 00:38:51,255 Votre frère a été transféré dans un centre de l'Arizona. 669 00:38:51,629 --> 00:38:53,290 Ils vont l'expulser. 670 00:38:53,497 --> 00:38:54,486 On fait quoi ? 671 00:38:55,966 --> 00:38:56,955 On ne peut rien faire. 672 00:38:57,501 --> 00:38:58,991 On baisse les bras ? 673 00:39:00,304 --> 00:39:03,102 Je vous remercie d'avoir essayé, 674 00:39:03,374 --> 00:39:05,672 mais je vais le ramener à la maison. 675 00:39:05,743 --> 00:39:07,233 Avec ou sans votre aide. 676 00:39:11,515 --> 00:39:12,482 Mlle Acosta. 677 00:39:14,418 --> 00:39:15,282 Ariana. 678 00:39:16,153 --> 00:39:16,983 Attendez. 679 00:39:17,054 --> 00:39:18,715 Vous inquiétez plus pour moi. 680 00:39:18,789 --> 00:39:21,155 Je suis responsable de son expulsion. 681 00:39:21,225 --> 00:39:23,693 Vous saviez pas qui il était. 682 00:39:23,761 --> 00:39:26,161 Vous avez essayé de me le dire. En hurlant, 683 00:39:26,564 --> 00:39:27,895 mais vous avez essayé. 684 00:39:28,766 --> 00:39:31,530 S'il vous plaît. Je suis désolé. 685 00:39:32,336 --> 00:39:35,134 Je regrette d'avoir causé ça. 686 00:39:35,740 --> 00:39:37,139 J'espère qu'il reviendra. 687 00:39:37,675 --> 00:39:38,972 Je veux vous aider. 688 00:39:42,513 --> 00:39:43,502 Tenez. 689 00:39:45,282 --> 00:39:47,045 C'est un avocat spécialisé. 690 00:39:47,385 --> 00:39:50,718 Il a bonne réputation. Il travaille bénévolement. 691 00:39:51,589 --> 00:39:53,352 Et voici mon numéro. 692 00:39:54,658 --> 00:39:56,125 S'il vous faut quelque chose, 693 00:39:56,827 --> 00:39:59,557 quoi que ce soit, appelez-moi. 694 00:40:00,631 --> 00:40:01,461 OK. 695 00:40:01,799 --> 00:40:02,788 Merci. 696 00:40:19,784 --> 00:40:20,910 Entrez. 697 00:40:28,626 --> 00:40:30,423 C'est fait. On a rompu. 698 00:40:31,962 --> 00:40:34,487 C'est comme si ça n'était jamais arrivé. 699 00:40:35,366 --> 00:40:37,061 On peut lancer le projet. 700 00:40:40,371 --> 00:40:41,463 Vous vous y tiendrez ? 701 00:40:41,539 --> 00:40:44,997 Mes priorités sont le SWAT et la ville. 702 00:40:46,410 --> 00:40:48,071 Penser au reste serait égoïste. 703 00:40:54,685 --> 00:40:55,515 Ça va ? 704 00:40:57,988 --> 00:40:58,977 Je vais bien. 705 00:41:16,740 --> 00:41:20,073 Une nouvelle journée commence. Il faut tout donner. 706 00:41:20,144 --> 00:41:22,339 Détends-toi, il est tôt. 707 00:41:22,413 --> 00:41:23,812 Sois un homme, Tan. 708 00:41:24,782 --> 00:41:26,875 - Street, t'es prêt ? - On y va. 709 00:41:30,454 --> 00:41:31,716 Tout va bien, chef ? 710 00:41:34,792 --> 00:41:35,850 Je suis en pleine forme. 711 00:41:58,249 --> 00:42:00,240 Sous-titres : Antonia Hall