1
00:00:41,007 --> 00:00:42,167
Elle ?
2
00:00:43,243 --> 00:00:44,369
Lui.
3
00:01:04,330 --> 00:01:05,991
Elle est faite de vent
4
00:01:06,633 --> 00:01:07,622
De force brute
5
00:01:08,468 --> 00:01:10,698
Aucun homme ne peut la contrôler
6
00:01:11,638 --> 00:01:14,368
Elle est imprévisible Elle est le feu
7
00:01:14,841 --> 00:01:15,830
Le feu ?
8
00:01:16,376 --> 00:01:18,344
Ma mère me récitait ce poème.
9
00:01:19,646 --> 00:01:23,207
Il parle d'une femme
que la société essaie de dompter.
10
00:01:23,783 --> 00:01:24,772
La dompter ?
11
00:01:25,552 --> 00:01:27,019
Quelle drôle d'idée...
12
00:01:35,462 --> 00:01:38,727
L'Immigration a besoin de toi
pour une descente.
13
00:01:38,932 --> 00:01:41,867
On doit pas rester en dehors
des opérations fédérales ?
14
00:01:43,069 --> 00:01:45,867
Ils visent un membre d'un gang,
Toro Ochoa.
15
00:01:45,939 --> 00:01:47,463
L'Immigration sollicite notre aide.
16
00:01:52,178 --> 00:01:53,236
J'y vais.
17
00:02:02,388 --> 00:02:03,286
Mauvaise nouvelle.
18
00:02:03,990 --> 00:02:05,685
On a été grillés ?
19
00:02:08,862 --> 00:02:11,660
Mon projet a été divulgué à la presse.
20
00:02:11,731 --> 00:02:13,528
Mon nom, celui de Plank,
21
00:02:13,600 --> 00:02:15,465
le comité d'éthique.
22
00:02:15,535 --> 00:02:16,934
Tu gardais le secret.
23
00:02:17,337 --> 00:02:19,464
Pour en parler d'abord en interne.
24
00:02:19,539 --> 00:02:20,972
Ça passera pour une trahison.
25
00:02:21,040 --> 00:02:24,635
Michael compte sur moi
pour réformer le service.
26
00:02:24,711 --> 00:02:26,338
Vous avez bossé dur.
27
00:02:26,713 --> 00:02:29,181
Ce sera vain si nos pairs désapprouvent.
28
00:02:29,549 --> 00:02:30,777
Ça peut tout gâcher.
29
00:02:30,850 --> 00:02:32,374
Arrête, Jess.
30
00:02:32,452 --> 00:02:33,476
Ne t'en fais pas.
31
00:02:35,889 --> 00:02:38,790
Tout va s'arranger. Un problème à la fois.
32
00:02:42,896 --> 00:02:45,262
Merci. Sois prudent.
33
00:02:48,835 --> 00:02:49,961
Aucun souci.
34
00:02:59,846 --> 00:03:02,280
Police fédérale ! On cherche Toro Ochoa.
35
00:03:03,483 --> 00:03:04,745
Police fédérale.
36
00:03:06,853 --> 00:03:08,445
On cherche Toro Ochoa.
37
00:03:08,521 --> 00:03:10,512
Allez, on avance.
38
00:03:11,658 --> 00:03:12,750
À terre.
39
00:03:13,026 --> 00:03:13,890
Tout de suite.
40
00:03:14,160 --> 00:03:14,990
Tout de suite.
41
00:03:15,061 --> 00:03:16,085
À genoux !
42
00:03:17,330 --> 00:03:19,059
Bougez pas.
43
00:03:26,873 --> 00:03:28,636
Toro Ochoa.
44
00:03:29,409 --> 00:03:31,673
Quelqu'un l'a vu ? Il est dans le coin ?
45
00:03:33,713 --> 00:03:35,180
- Toi.
- Chef,
46
00:03:35,848 --> 00:03:37,008
on a fouillé tout l'immeuble.
47
00:03:37,250 --> 00:03:38,547
Aucun signe d'Ochoa.
48
00:03:38,618 --> 00:03:40,210
Vérifiez leurs papiers.
49
00:03:42,388 --> 00:03:44,549
Ici l'agent Jones, ils s'enfuient.
50
00:03:44,824 --> 00:03:47,258
- Ils sont une dizaine.
- On couvre le périmètre.
51
00:03:47,327 --> 00:03:48,294
- Prêts ?
- Prêts.
52
00:03:50,230 --> 00:03:51,094
Ils sont là.
53
00:03:51,931 --> 00:03:53,728
Police, bougez plus !
54
00:03:54,434 --> 00:03:55,423
À terre.
55
00:03:58,404 --> 00:03:59,234
À terre !
56
00:04:01,641 --> 00:04:02,471
Deux fuyards.
57
00:04:02,709 --> 00:04:04,176
Pas un geste !
58
00:04:04,577 --> 00:04:06,067
Allez. Deac, en renfort.
59
00:04:07,180 --> 00:04:08,374
Je prends le type au bonnet.
60
00:04:19,425 --> 00:04:20,255
Calme-toi.
61
00:04:20,727 --> 00:04:21,591
C'est fini.
62
00:04:23,796 --> 00:04:24,922
Arrête-toi !
63
00:04:28,668 --> 00:04:29,566
Tes mains.
64
00:04:30,069 --> 00:04:32,094
- Je l'ai eu.
- J'ai rien fait.
65
00:04:32,171 --> 00:04:34,002
- Fallait pas fuir.
- Bravo.
66
00:04:37,143 --> 00:04:38,303
Il a des papiers ?
67
00:04:44,851 --> 00:04:46,216
Une carte de métro.
68
00:04:46,719 --> 00:04:47,913
Carlos Acosta.
69
00:04:47,987 --> 00:04:49,955
- Toro Ochoa ?
- Connais pas.
70
00:04:50,423 --> 00:04:53,290
J'habite là-bas,
mais je suis pas un criminel.
71
00:04:53,359 --> 00:04:54,792
Tu es un clandestin ?
72
00:04:56,162 --> 00:04:57,595
Je vois. Laissez-le-moi.
73
00:05:03,336 --> 00:05:04,860
On cherchait un gangster.
74
00:05:05,171 --> 00:05:06,229
Tu crois que c'en est un ?
75
00:05:07,507 --> 00:05:09,941
Non. Mais c'est une opération
de l'Immigration.
76
00:05:11,344 --> 00:05:12,368
On applique la loi.
77
00:05:14,314 --> 00:05:15,246
On se tire d'ici.
78
00:05:17,450 --> 00:05:19,816
On reprend une affaire de l'Immigration ?
79
00:05:20,086 --> 00:05:22,782
Toro Ochoa, recherché pour meurtre.
80
00:05:23,389 --> 00:05:26,756
L'Immigration a fait chou blanc,
à nous de jouer.
81
00:05:26,826 --> 00:05:28,316
Chacun sa mouise ?
82
00:05:28,394 --> 00:05:29,884
Ils se coordonnent avec Cortez.
83
00:05:30,830 --> 00:05:33,458
Elle est pas trop occupée
à nous compliquer la vie ?
84
00:05:33,966 --> 00:05:36,093
Des règles plus strictes pour les flics.
85
00:05:37,103 --> 00:05:39,094
Elle nous prend pour les méchants ?
86
00:05:39,906 --> 00:05:41,100
Je ne l'ai pas lu en détail,
87
00:05:41,174 --> 00:05:45,235
mais les bons flics
n'ont pas de souci à se faire.
88
00:05:45,311 --> 00:05:49,771
Si elle pense que le problème
vient des flics, elle se goure.
89
00:05:49,849 --> 00:05:52,682
T'emballe pas. Laisse-la s'expliquer.
90
00:05:52,752 --> 00:05:56,518
On verra quand tu seras évalué
pendant qu'un meurtre est commis.
91
00:05:57,156 --> 00:05:58,123
Hondo !
92
00:05:59,192 --> 00:06:00,216
Le petit est aux infos.
93
00:06:00,693 --> 00:06:04,823
Ce matin, au cours d'une descente,
un policier a remis
94
00:06:04,897 --> 00:06:07,866
les papiers d'un suspect
à un agent fédéral.
95
00:06:07,934 --> 00:06:11,665
Mon frère Carlos n'est ni un criminel
ni un gangster.
96
00:06:12,004 --> 00:06:14,802
À cause de cet agent,
il va se faire expulser.
97
00:06:15,208 --> 00:06:16,937
Je croyais la police tolérante ici.
98
00:06:17,009 --> 00:06:20,536
Elle a rompu la promesse faite
à notre communauté.
99
00:06:20,613 --> 00:06:21,705
Agent Street.
100
00:06:23,349 --> 00:06:25,681
Avez-vous décidé
de changer notre politique
101
00:06:25,752 --> 00:06:27,947
à l'égard des habitants ?
102
00:06:28,020 --> 00:06:28,884
- Non.
- Vraiment ?
103
00:06:29,122 --> 00:06:32,785
Je vous vois remettre
des papiers d'identité à un agent fédéral.
104
00:06:33,292 --> 00:06:35,624
Los Angeles est une ville sanctuaire.
105
00:06:35,695 --> 00:06:36,855
Ça peut vous déplaire,
106
00:06:37,130 --> 00:06:39,189
mais le maire en a décidé ainsi.
107
00:06:39,432 --> 00:06:41,127
Et nous savons pourquoi.
108
00:06:41,200 --> 00:06:44,033
Pour que les sans-papiers
témoignent sans peur.
109
00:06:44,103 --> 00:06:46,401
- Ils sont 500 000.
- On a besoin d'eux.
110
00:06:46,639 --> 00:06:50,200
Cinq conseillers municipaux
m'ont appelé, furieux.
111
00:06:50,410 --> 00:06:52,105
Ils nous accusent de trahison.
112
00:06:52,178 --> 00:06:54,169
Jones voulait les papiers.
113
00:06:54,247 --> 00:06:55,805
J'aurais dû refuser ?
114
00:06:55,882 --> 00:06:58,976
Ces tensions avec les habitants
n'ont rien à voir avec nous.
115
00:06:59,051 --> 00:07:01,747
La paix est fragile.
116
00:07:02,054 --> 00:07:04,682
Par sa faute,
ils pensent qu'on a pris position.
117
00:07:05,224 --> 00:07:06,555
Recadrez votre équipe.
118
00:07:06,826 --> 00:07:10,922
Et coincez Ochoa, pour que la presse
ait un autre os à ronger.
119
00:07:15,735 --> 00:07:16,759
Street.
120
00:07:19,205 --> 00:07:20,502
Tu comprends les enjeux,
121
00:07:20,873 --> 00:07:22,500
ce qu'elle pense de nous ?
122
00:07:22,775 --> 00:07:25,573
- C'était un raid des fédéraux.
- Ils sont partis.
123
00:07:26,045 --> 00:07:27,444
On trinque pour eux.
124
00:07:33,319 --> 00:07:35,879
On a une crise à gérer.
125
00:07:38,724 --> 00:07:39,622
Où es-tu ?
126
00:07:41,427 --> 00:07:42,325
Quoi ?
127
00:07:43,296 --> 00:07:44,388
Ne bouge pas.
128
00:07:45,565 --> 00:07:47,430
Trouvez des infos sur Ochoa,
129
00:07:47,733 --> 00:07:48,961
je reviens au plus vite.
130
00:07:52,939 --> 00:07:54,372
J'ai vu les infos.
131
00:07:54,440 --> 00:07:56,908
En sortant,
j'ai retrouvé ma voiture comme ça.
132
00:07:57,844 --> 00:07:59,539
C'est pas un hasard.
133
00:07:59,612 --> 00:08:02,172
Ça se produit le jour où mon projet fuite.
134
00:08:03,416 --> 00:08:04,610
Ça serait un flic ?
135
00:08:04,684 --> 00:08:05,878
J'imaginais pas...
136
00:08:05,952 --> 00:08:07,419
On va tirer ça au clair
137
00:08:07,854 --> 00:08:09,446
et on va te protéger.
138
00:08:09,522 --> 00:08:10,784
Je peux le faire toute seule.
139
00:08:14,093 --> 00:08:15,117
J'en doute pas.
140
00:09:05,444 --> 00:09:07,571
Voilà ce que l'Immigration a sur Ochoa.
141
00:09:07,647 --> 00:09:08,477
Je pige pas.
142
00:09:08,548 --> 00:09:12,780
On leur file un coup de main
et je me retrouve dans la mouise.
143
00:09:12,852 --> 00:09:16,049
- Tu crains rien.
- Costa est immigré clandestin.
144
00:09:16,122 --> 00:09:18,522
- Comme Ochoa.
- Ne les compare pas.
145
00:09:18,591 --> 00:09:21,025
Un peintre en bâtiment et un meurtrier.
146
00:09:21,093 --> 00:09:23,493
Ils sont différents. Carlos Acosta
147
00:09:23,563 --> 00:09:25,690
est entré illégalement dans le pays.
148
00:09:26,399 --> 00:09:27,798
C'est un délit.
149
00:09:27,867 --> 00:09:29,892
Écoutez. Acosta doit être puni,
150
00:09:29,969 --> 00:09:31,197
mais pas par nous.
151
00:09:31,537 --> 00:09:33,232
Ochoa, lui, est un criminel.
152
00:09:33,506 --> 00:09:34,336
On sait quoi ?
153
00:09:34,407 --> 00:09:36,568
Il recrute pour les Diablos Dormidos.
154
00:09:36,776 --> 00:09:37,640
Les L2D.
155
00:09:37,710 --> 00:09:39,371
Les diables endormis. Des terreurs.
156
00:09:39,445 --> 00:09:41,379
Je les connais pas.
157
00:09:41,447 --> 00:09:43,039
Ils font de la Terre un enfer.
158
00:09:43,115 --> 00:09:44,912
"Saigne, viole et tue."
159
00:09:44,984 --> 00:09:47,953
Ce sont des clandestins venus du Salvador.
160
00:09:48,354 --> 00:09:49,821
Ochoa les recrute
161
00:09:49,889 --> 00:09:52,084
en leur proposant de les protéger.
162
00:09:53,759 --> 00:09:56,819
Tiens donc.
Un type qu'on a arrêté veut parler.
163
00:09:57,229 --> 00:09:58,059
Deac, avec moi.
164
00:09:58,464 --> 00:09:59,931
Continuez à creuser.
165
00:10:00,266 --> 00:10:01,494
Ça marche.
166
00:10:01,734 --> 00:10:02,758
Tout va bien ?
167
00:10:03,135 --> 00:10:04,261
Oui, ça va.
168
00:10:04,770 --> 00:10:08,069
Cortez se fait lapider
pour son projet de réforme.
169
00:10:10,343 --> 00:10:11,241
T'as une copine ?
170
00:10:11,877 --> 00:10:14,243
Non, mais Street cartonne sur Twitter.
171
00:10:14,447 --> 00:10:16,142
"Flic rebelle, mais sexy."
172
00:10:16,515 --> 00:10:18,073
Bien joué, Casanova.
173
00:10:18,317 --> 00:10:21,650
Tu as tes chances
pour le titre de crétin du mois.
174
00:10:22,121 --> 00:10:24,180
C'est gagné d'avance. Ce sera ta tournée.
175
00:10:25,491 --> 00:10:27,789
Avant de balancer Ochoa,
je veux des garanties.
176
00:10:28,160 --> 00:10:30,128
Je veux pas retourner au Salvador.
177
00:10:30,997 --> 00:10:33,227
Les fédéraux en décideront.
178
00:10:33,299 --> 00:10:36,268
Je suis ici pour échapper
aux gars de son espèce.
179
00:10:36,335 --> 00:10:39,702
- Je l'ai suivi pour pas être tué.
- Je vois.
180
00:10:39,905 --> 00:10:42,738
Et il m'a forcé à faire des trucs.
181
00:10:42,808 --> 00:10:43,740
Comme tuer l'ouvrier ?
182
00:10:43,809 --> 00:10:45,470
Lepo était là.
183
00:10:47,446 --> 00:10:48,378
Écoutez.
184
00:10:48,648 --> 00:10:51,344
Protégez-moi d'Ochoa.
185
00:10:51,417 --> 00:10:52,907
Seulement si tu nous aides.
186
00:10:56,489 --> 00:10:57,717
Un indice pour le trouver :
187
00:10:58,924 --> 00:10:59,822
il aime la musique.
188
00:11:03,162 --> 00:11:05,528
Merci. Ochoa est fan de metal.
189
00:11:05,598 --> 00:11:07,828
C'est tout ce que Hondo a appris ?
190
00:11:07,900 --> 00:11:10,460
- Le metal est mort.
- Pas à Pico Union.
191
00:11:10,536 --> 00:11:13,334
Dans les quartiers est,
le territoire des L2D.
192
00:11:13,406 --> 00:11:16,273
J'ai fait une descente dans un bar là-bas.
193
00:11:16,342 --> 00:11:18,902
Peut-être que quelqu'un sait où il est.
194
00:11:18,978 --> 00:11:21,208
Je préviens Hondo. On sait jamais.
195
00:11:21,280 --> 00:11:23,145
Hashtag "Soutenez Street".
196
00:11:23,215 --> 00:11:26,776
Lancé par des groupies de flics et...
197
00:11:26,986 --> 00:11:30,080
Celle-ci a une croix gammée
sur son profil. Pas top.
198
00:11:30,156 --> 00:11:31,248
Faut que ça cesse.
199
00:11:31,323 --> 00:11:33,314
Pourquoi ? Tu fais le buzz.
200
00:11:33,392 --> 00:11:36,486
- Te laisse pas atteindre.
- Ça nous nuit à tous.
201
00:11:36,562 --> 00:11:38,462
On doit bosser sans broncher.
202
00:11:38,531 --> 00:11:40,021
C'est ce qu'on faisait !
203
00:11:40,099 --> 00:11:42,124
- Tu m'as compris.
- Oui.
204
00:11:42,201 --> 00:11:44,192
- On sert les citoyens.
- Exactement.
205
00:11:47,339 --> 00:11:48,465
Libérez Carlos !
206
00:11:49,508 --> 00:11:50,532
Justice pour tous !
207
00:11:57,750 --> 00:11:59,479
Je vous ai vu !
208
00:12:00,052 --> 00:12:01,576
Mon frère est innocent
209
00:12:01,654 --> 00:12:03,622
et vous l'avez arrêté.
210
00:12:09,495 --> 00:12:10,985
Vous savez ce qu'on ressent
211
00:12:11,063 --> 00:12:13,156
quand on nous enlève un proche ?
212
00:12:13,232 --> 00:12:14,062
Dans la voiture.
213
00:12:18,237 --> 00:12:20,262
L'Immigration refuse de me dire où il est.
214
00:12:20,973 --> 00:12:22,964
Vous savez ? Ils vous l'ont dit ?
215
00:12:23,242 --> 00:12:26,643
J'aimerais vous aider,
mais on ne peut rien pour vous.
216
00:12:27,480 --> 00:12:28,344
Je suis désolée.
217
00:12:33,219 --> 00:12:35,187
Tu as vu les manifestants ?
218
00:12:35,888 --> 00:12:37,879
Oui, on va les tenir à l'œil.
219
00:12:38,724 --> 00:12:39,748
Hicks t'a aidée ?
220
00:12:40,025 --> 00:12:42,619
Non, je ne suis pas
dans ses petits papiers.
221
00:12:43,195 --> 00:12:44,753
Tiens-moi informée pour Ochoa.
222
00:12:45,498 --> 00:12:46,362
Ça marche.
223
00:12:48,000 --> 00:12:50,059
- Michael.
- Puis-je vous parler ?
224
00:12:51,570 --> 00:12:54,266
Vous êtes au courant, pour la fuite ?
225
00:12:55,941 --> 00:12:56,839
Il y a plus grave.
226
00:12:58,377 --> 00:13:00,777
Rien à dire concernant Harrelson ?
227
00:13:01,981 --> 00:13:03,915
Il s'inquiète à cause de ma voiture.
228
00:13:03,983 --> 00:13:05,848
Elle a été vandalisée.
229
00:13:05,918 --> 00:13:06,748
Votre voiture ?
230
00:13:06,819 --> 00:13:09,754
C'est peut-être à cause du projet.
231
00:13:12,925 --> 00:13:14,756
Décrivez-moi votre relation.
232
00:13:17,596 --> 00:13:21,157
C'est un bon agent.
J'ai confiance en lui, totalement.
233
00:13:23,002 --> 00:13:27,564
Vu sa nomination précipitée,
il a dépassé mes attentes.
234
00:13:28,774 --> 00:13:30,935
Comme ce matin,
quand il vous a embrassée ?
235
00:13:32,878 --> 00:13:34,641
J'étais dans le voisinage.
236
00:13:34,713 --> 00:13:37,307
Je venais vous parler de la fuite.
237
00:13:37,383 --> 00:13:39,112
Ce que vous avez vu...
238
00:13:39,185 --> 00:13:40,880
Vous enlaciez un subalterne.
239
00:13:45,758 --> 00:13:48,226
Avez-vous informé votre hiérarchie ?
240
00:13:50,696 --> 00:13:51,890
Ça ne vous regarde pas.
241
00:13:52,731 --> 00:13:53,595
Répondez.
242
00:13:56,869 --> 00:13:58,097
Non.
243
00:13:58,170 --> 00:14:01,230
Évidemment.
L'un de vous devrait être muté.
244
00:14:01,307 --> 00:14:03,104
Notre travail n'en pâtit pas.
245
00:14:03,576 --> 00:14:05,305
Ça n'est jamais arrivé.
246
00:14:05,878 --> 00:14:07,345
- Je vous le jure.
- Vraiment ?
247
00:14:08,113 --> 00:14:11,708
Nos mesures sont censées
responsabiliser les policiers
248
00:14:11,784 --> 00:14:13,479
et vous bafouez notre éthique.
249
00:14:13,552 --> 00:14:15,747
- Je ne dirais pas ça.
- Bien sûr.
250
00:14:16,021 --> 00:14:19,081
Mais vos chefs le diraient.
Ainsi que nos détracteurs.
251
00:14:21,560 --> 00:14:23,221
Vous comprenez ce que vous m'avez fait ?
252
00:14:26,866 --> 00:14:29,334
Ces mesures sont bonnes pour la ville.
253
00:14:30,870 --> 00:14:33,270
Nos ennemis vont exploiter nos failles.
254
00:14:33,906 --> 00:14:36,431
Vous sortez avec un de vos subordonnés.
255
00:14:36,775 --> 00:14:38,743
Vous voudriez que je vous couvre ?
256
00:14:39,812 --> 00:14:42,781
Que je tombe avec vous
le jour où ça se saura ?
257
00:14:44,783 --> 00:14:45,909
J'ai commis une erreur.
258
00:14:48,320 --> 00:14:49,184
Je m'en excuse.
259
00:14:55,194 --> 00:14:57,628
- Qui d'autre le sait ?
- Personne.
260
00:14:58,998 --> 00:14:59,930
Personne.
261
00:15:03,669 --> 00:15:04,761
Qu'attendez-vous de moi ?
262
00:15:06,405 --> 00:15:07,599
Il faut choisir.
263
00:15:07,673 --> 00:15:10,471
Nos propositions ou lui.
À vous de décider.
264
00:15:25,190 --> 00:15:27,158
La musique, ça rapproche.
265
00:15:27,226 --> 00:15:30,218
La fliquette est là.
266
00:15:32,665 --> 00:15:36,567
Toi et ta bande de soiffards
267
00:15:36,635 --> 00:15:40,162
allez repartir d'où vous venez.
268
00:15:40,239 --> 00:15:43,106
Sinon je vous botte les fesses.
269
00:15:43,175 --> 00:15:45,837
Je veux simplement discuter.
270
00:15:45,911 --> 00:15:48,539
La dernière fois, t'as bu notre tequila
271
00:15:48,614 --> 00:15:50,445
et t'as arrêté nos clients.
272
00:15:50,516 --> 00:15:52,074
Il en reste un à arrêter.
273
00:15:52,851 --> 00:15:53,875
Toro Ochoa.
274
00:15:54,153 --> 00:15:56,280
- Il est venu ici ?
- Il rôde dans le coin.
275
00:15:56,355 --> 00:15:57,515
Vous êtes au courant ?
276
00:15:58,257 --> 00:16:00,122
- On sait rien.
- Allez, mesdames.
277
00:16:00,192 --> 00:16:02,160
Il salit l'image du metal.
278
00:16:02,227 --> 00:16:03,455
Je vous ai vu.
279
00:16:03,529 --> 00:16:05,724
Aux infos. Et l'image des flics ?
280
00:16:05,798 --> 00:16:06,890
Je suis là pour ça.
281
00:16:11,904 --> 00:16:12,962
Très bien.
282
00:16:13,305 --> 00:16:16,240
Je vous donne une info
et après, vous dégagez.
283
00:16:16,308 --> 00:16:18,742
- J'écoute.
- Il a amené une fille ici.
284
00:16:19,545 --> 00:16:20,910
Avant-hier.
285
00:16:21,113 --> 00:16:24,207
Laurisa, une prostituée
qui bosse sur Figueroa.
286
00:16:25,918 --> 00:16:27,749
Appelons Hondo.
287
00:16:27,820 --> 00:16:28,718
Merci.
288
00:16:31,657 --> 00:16:33,625
Je connais pas Toro Ochoa.
289
00:16:34,059 --> 00:16:35,549
Je sais pas comment ça s'écrit.
290
00:16:38,063 --> 00:16:41,294
Des témoins affirment
que vous êtes sa copine.
291
00:16:41,800 --> 00:16:42,664
Ils se trompent.
292
00:16:44,203 --> 00:16:45,727
D'où viennent ces marques ?
293
00:16:46,205 --> 00:16:47,194
C'est joli, hein ?
294
00:16:48,073 --> 00:16:48,937
Vous le protégez.
295
00:16:50,943 --> 00:16:53,503
Ochoa est un salopard et il est parano.
296
00:16:54,313 --> 00:16:56,406
Tuer des gens, ça rend cinglé.
297
00:16:59,318 --> 00:17:00,250
Laurisa,
298
00:17:01,020 --> 00:17:02,419
vous avez peur de lui.
299
00:17:04,823 --> 00:17:07,690
Mais ça irait mieux s'il était en prison.
300
00:17:10,362 --> 00:17:12,159
Personne ne saura que vous avez parlé.
301
00:17:13,365 --> 00:17:15,265
On oubliera votre nom.
302
00:17:27,179 --> 00:17:28,373
Il a une planque.
303
00:17:30,015 --> 00:17:31,482
À quelques rues d'ici.
304
00:17:42,728 --> 00:17:45,322
La copine d'Ochoa
a mentionné l'appartement 8B.
305
00:17:52,271 --> 00:17:53,898
Mesdames, par ici.
306
00:17:53,972 --> 00:17:56,668
Street, Chris, faites-les sortir.
307
00:17:56,909 --> 00:17:58,501
Police ! Lâchez votre arme.
308
00:17:58,577 --> 00:18:00,875
- Lâchez-la !
- J'ai un permis.
309
00:18:01,246 --> 00:18:03,737
- Posez-la !
- J'ai un permis.
310
00:18:03,816 --> 00:18:04,714
J'ai un permis.
311
00:18:04,783 --> 00:18:05,681
Obtempérez.
312
00:18:05,751 --> 00:18:07,343
Allez, à terre !
313
00:18:07,419 --> 00:18:09,751
Face contre terre. Vos mains.
314
00:18:09,822 --> 00:18:12,620
- Ça va ?
- Mollo, c'est mon frère.
315
00:18:12,691 --> 00:18:13,749
C'est un malentendu.
316
00:18:13,826 --> 00:18:16,590
Ochoa nous a tiré dessus,
il vient de partir.
317
00:18:16,662 --> 00:18:19,256
- Vous faites affaire avec lui ?
- Non.
318
00:18:19,331 --> 00:18:22,562
- Alors, expliquez-nous.
- On veut la même chose.
319
00:18:22,634 --> 00:18:24,693
- C'est-à-dire ?
- Arrêter Ochoa.
320
00:18:32,277 --> 00:18:34,939
Vous êtes Scott et Andy Clark.
321
00:18:35,347 --> 00:18:36,541
De Medford, dans l'Oregon.
322
00:18:37,082 --> 00:18:39,880
- Pourquoi jouer les flics ici ?
- On a localisé Ochoa.
323
00:18:40,185 --> 00:18:42,585
- On voulait l'arrêter.
- Au nom de la milice.
324
00:18:43,522 --> 00:18:45,956
On partage des infos
325
00:18:46,024 --> 00:18:48,288
et on traque les immigrés clandestins.
326
00:18:48,360 --> 00:18:50,225
Original, comme distraction.
327
00:18:50,729 --> 00:18:53,391
La Constitution est bien faite, non ?
328
00:18:55,701 --> 00:18:57,931
Vous avez risqué la vie d'innocents.
329
00:18:58,003 --> 00:19:00,335
Vous n'avez pas averti la police ?
330
00:19:00,405 --> 00:19:03,135
Il est dangereux, on voulait pas attendre.
331
00:19:03,408 --> 00:19:04,238
Comment vous l'avez trouvé ?
332
00:19:04,309 --> 00:19:07,642
Des amis ont discuté avec des L2D
333
00:19:07,713 --> 00:19:09,271
dans une cité de Van Nuys.
334
00:19:09,348 --> 00:19:11,942
Ils ont balancé l'info ?
335
00:19:12,684 --> 00:19:14,481
Avec un flingue sur la tempe ?
336
00:19:14,553 --> 00:19:16,111
On est pas gênés
337
00:19:16,188 --> 00:19:20,124
aux entournures par les règlements, nous.
338
00:19:20,192 --> 00:19:21,716
Les clandestins affluent.
339
00:19:22,127 --> 00:19:25,961
Un citoyen paie son entrée en fac
plus cher qu'un sans-papiers.
340
00:19:26,031 --> 00:19:27,328
Ce n'est pas vrai.
341
00:19:27,399 --> 00:19:29,333
- Vérifiez.
- C'est faux.
342
00:19:30,469 --> 00:19:32,096
On vous oblige à dire ça.
343
00:19:33,138 --> 00:19:35,129
Inutile d'en débattre. Il y a plus urgent.
344
00:19:35,207 --> 00:19:39,109
Ochoa est dans la nature, prêt à nuire.
345
00:19:39,178 --> 00:19:40,076
J'ai une idée,
346
00:19:40,145 --> 00:19:41,612
on devrait s'entraider.
347
00:19:42,514 --> 00:19:44,345
Continuez à discuter, je repasserai.
348
00:19:50,923 --> 00:19:51,912
C'est votre chef ?
349
00:19:54,927 --> 00:19:57,259
D'autres infos ?
350
00:20:00,699 --> 00:20:02,326
Tu vas pas en revenir.
351
00:20:02,401 --> 00:20:04,494
Il faut qu'on parle. Dans mon bureau.
352
00:20:14,913 --> 00:20:15,777
Je t'écoute.
353
00:20:16,081 --> 00:20:17,241
Michael est au courant.
354
00:20:17,983 --> 00:20:19,712
Plank ? À quel propos ?
355
00:20:19,785 --> 00:20:20,945
Il nous a vus.
356
00:20:22,154 --> 00:20:23,314
Il nous espionnait ?
357
00:20:23,622 --> 00:20:25,453
Il venait me voir pour la fuite.
358
00:20:26,858 --> 00:20:27,825
Notre relation
359
00:20:27,893 --> 00:20:31,021
dessert le projet et il veut abandonner.
360
00:20:32,164 --> 00:20:34,394
Il ne le fera pas. Son nom y est associé.
361
00:20:34,600 --> 00:20:36,295
- Qui démissionne ?
- Calme-toi.
362
00:20:36,568 --> 00:20:38,536
On a été naïfs.
363
00:20:38,604 --> 00:20:43,166
On a décidé que notre vie privée
ne regardait pas la hiérarchie.
364
00:20:45,410 --> 00:20:47,571
Selon lui, je ne peux pas
mener des réformes
365
00:20:47,646 --> 00:20:51,309
si j'enfreins le règlement.
Et il a raison.
366
00:20:53,919 --> 00:20:55,079
Tu n'es pas seule.
367
00:20:55,354 --> 00:20:58,187
- Je vais lui parler.
- Le problème vient de moi.
368
00:20:58,257 --> 00:21:00,157
- Ça se tente.
- Comment ?
369
00:21:00,592 --> 00:21:03,527
"On connaissait les risques,
fermez les yeux" ?
370
00:21:06,932 --> 00:21:09,992
Il doit y avoir une solution.
Suffit que je la trouve.
371
00:21:10,068 --> 00:21:13,299
La manifestation prend de l'ampleur.
372
00:21:14,206 --> 00:21:15,571
Je vous tiens informée.
373
00:21:17,843 --> 00:21:19,003
- Patron.
- Hondo.
374
00:21:19,811 --> 00:21:22,211
Il faut les apaiser.
375
00:21:22,281 --> 00:21:23,908
Ça dégénère. Ils vont à Grand Park.
376
00:21:32,324 --> 00:21:34,019
Justice pour tous !
377
00:21:38,630 --> 00:21:39,562
Mlle Acosta.
378
00:21:41,466 --> 00:21:43,297
Je suis le capitaine Cortez.
379
00:21:43,702 --> 00:21:45,067
- Peut-on parler ?
- De quoi ?
380
00:21:45,337 --> 00:21:47,635
Ils envoient une Hispanique
pour te faire taire.
381
00:21:47,706 --> 00:21:48,695
Pour l'aider.
382
00:21:49,408 --> 00:21:51,137
- Vous êtes une immigrée ?
- Oui.
383
00:21:51,476 --> 00:21:54,411
Arrivée à 15 ans, naturalisée à 22 ans.
384
00:21:54,479 --> 00:21:56,242
Dans quel camp êtes-vous ?
385
00:21:56,315 --> 00:21:58,146
Le vôtre. Le sien.
386
00:21:59,017 --> 00:22:01,451
- Celui de la ville.
- Jolie langue de bois.
387
00:22:02,154 --> 00:22:03,280
Accordez-moi 5 minutes.
388
00:22:06,425 --> 00:22:07,392
Tiens.
389
00:22:12,964 --> 00:22:15,660
Une milice citoyenne est à LA.
Ils mettent en ligne
390
00:22:15,734 --> 00:22:18,430
des infos sur les clandestins.
391
00:22:18,503 --> 00:22:20,903
Certains ont des photos d'Ochoa.
392
00:22:21,707 --> 00:22:23,072
L'URL et le mot de passe.
393
00:22:29,147 --> 00:22:31,479
- On les arrête pas ?
- Rien n'est illégal.
394
00:22:31,983 --> 00:22:34,076
Leur permis de port d'arme est en règle.
395
00:22:34,519 --> 00:22:35,679
Ils ont obtempéré.
396
00:22:35,754 --> 00:22:38,314
Ils ont tiré dans un immeuble.
397
00:22:38,557 --> 00:22:39,581
Légitime défense.
398
00:22:39,658 --> 00:22:43,116
- Personne va porter plainte.
- Ils sont tous sans-papiers.
399
00:22:43,395 --> 00:22:44,589
Ça reste un crime.
400
00:22:44,663 --> 00:22:47,188
- Les villes sanctuaires dérangent.
- Tu trouves ?
401
00:22:48,200 --> 00:22:50,065
Ça complique notre boulot.
402
00:22:50,769 --> 00:22:51,736
Tan ?
403
00:22:52,237 --> 00:22:55,764
Mon cousin s'est engagé
pour être naturalisé. Il est mort en Irak.
404
00:22:55,841 --> 00:22:57,035
Il faut une réforme.
405
00:22:58,210 --> 00:22:59,507
C'est un sujet délicat.
406
00:22:59,578 --> 00:23:02,604
On en reparlera une fois Ochoa arrêté.
407
00:23:02,681 --> 00:23:03,705
Regardez.
408
00:23:03,782 --> 00:23:06,649
Ochoa était là lors de la descente.
409
00:23:06,718 --> 00:23:08,117
À qui il parle ?
410
00:23:10,856 --> 00:23:11,788
Où est Street ?
411
00:23:15,627 --> 00:23:17,618
Ariana Acosta, agent Street.
412
00:23:18,430 --> 00:23:21,797
La manifestation n'aide
ni Carlos ni nos services.
413
00:23:21,867 --> 00:23:23,357
On doit calmer les esprits.
414
00:23:23,435 --> 00:23:25,426
Il faut communiquer.
415
00:23:25,504 --> 00:23:28,735
Vous voulez surtout
que j'arrête d'attirer l'attention.
416
00:23:28,807 --> 00:23:29,774
Essayez toujours.
417
00:23:31,009 --> 00:23:32,806
Je peux vous laisser discuter ?
418
00:23:38,150 --> 00:23:39,276
Écoutez-vous.
419
00:23:46,425 --> 00:23:47,323
Vous êtes un monstre.
420
00:23:48,927 --> 00:23:50,656
Mon frère est innocent.
421
00:23:50,729 --> 00:23:52,754
Les flics ont bon dos.
422
00:23:53,832 --> 00:23:56,096
Pour être franc, on était là pour aider.
423
00:23:56,601 --> 00:23:59,365
Un agent de l'Immigration a été poignardé
424
00:23:59,438 --> 00:24:02,373
et d'un coup, c'était la pagaille.
425
00:24:02,441 --> 00:24:03,669
Je dois m'apitoyer ?
426
00:24:04,976 --> 00:24:06,000
Monsieur l'agent,
427
00:24:06,077 --> 00:24:09,911
mon frère n'est pas Toro Ochoa.
C'est pas un criminel.
428
00:24:09,981 --> 00:24:11,881
Mais il s'est enfui.
429
00:24:12,350 --> 00:24:15,148
Je l'ai arrêté en évitant toute violence.
430
00:24:15,220 --> 00:24:18,656
On essaie simplement
de maintenir la sécurité.
431
00:24:21,426 --> 00:24:22,916
À votre tour.
432
00:24:25,630 --> 00:24:28,360
- Vous pouvez pas comprendre.
- Je vais essayer.
433
00:24:30,068 --> 00:24:32,332
Vous avez arrêté mon héros.
434
00:24:32,404 --> 00:24:36,465
Carlos a risqué sa vie pour
qu'on échappe aux gangs du Salvador.
435
00:24:37,075 --> 00:24:39,270
J'avais 12 ans, lui 18.
436
00:24:40,045 --> 00:24:41,342
Quand on est arrivés,
437
00:24:41,413 --> 00:24:44,746
il a travaillé comme journalier
pour payer notre loyer.
438
00:24:45,183 --> 00:24:46,047
Qu'on puisse manger.
439
00:24:46,918 --> 00:24:48,112
Il s'est sacrifié pour moi.
440
00:24:49,621 --> 00:24:53,717
Je suis des études de médecine.
Je vais être pédiatre.
441
00:24:54,860 --> 00:24:55,884
Impressionnant.
442
00:24:56,261 --> 00:24:57,489
Grâce à lui.
443
00:24:57,562 --> 00:25:00,827
Il n'a rien à voir
avec cette ordure de Toro Ochoa.
444
00:25:00,899 --> 00:25:02,491
Vous en êtes sûre ?
445
00:25:05,904 --> 00:25:06,836
C'est votre frère.
446
00:25:07,706 --> 00:25:09,298
En pleine discussion avec Toro Ochoa.
447
00:25:15,647 --> 00:25:16,511
C'est quoi, ça ?
448
00:25:18,183 --> 00:25:19,514
J'en sais rien.
449
00:25:20,151 --> 00:25:21,118
On va chercher.
450
00:25:26,691 --> 00:25:28,818
Vous prétendiez ne pas connaître Ochoa.
451
00:25:29,127 --> 00:25:31,618
On habite au même endroit, je le croise.
452
00:25:31,696 --> 00:25:34,597
- Ça a l'air sérieux.
- Je suis pas dans son gang.
453
00:25:34,666 --> 00:25:37,226
J'aime pas lui parler, mais je reste poli.
454
00:25:37,302 --> 00:25:38,860
Vous nous aidez ?
455
00:25:38,937 --> 00:25:40,461
Pourquoi je le ferais ?
456
00:25:40,772 --> 00:25:41,864
Vous m'avez arrêté.
457
00:25:41,940 --> 00:25:43,532
Pensez à votre sœur.
458
00:25:43,775 --> 00:25:45,640
J'essaie de la protéger.
459
00:25:45,710 --> 00:25:46,768
Elle a des ennuis ?
460
00:25:48,980 --> 00:25:50,971
C'est une idéaliste.
461
00:25:51,583 --> 00:25:53,448
Elle risque l'expulsion.
462
00:25:54,486 --> 00:25:55,817
Quel rapport avec Ochoa ?
463
00:25:58,690 --> 00:26:03,389
Il m'a entendu parler d'une planque
où Ariana pourrait se cacher.
464
00:26:08,767 --> 00:26:09,995
Un réseau clandestin.
465
00:26:11,970 --> 00:26:15,804
Des religieux qui aident
les clandestins à se cacher.
466
00:26:15,874 --> 00:26:18,707
- Ils les accueillent.
- Avec leur famille.
467
00:26:18,777 --> 00:26:20,438
Il y en a des milliers comme Ariana.
468
00:26:22,180 --> 00:26:24,011
Si le réseau est découvert,
469
00:26:24,082 --> 00:26:25,743
ces familles n'auront plus de refuge.
470
00:26:25,817 --> 00:26:27,910
Ochoa se cache parmi elles ?
471
00:26:32,490 --> 00:26:35,220
Il a dit qu'il lui fallait une planque.
472
00:26:35,594 --> 00:26:36,925
J'ai refusé de l'aider.
473
00:26:39,431 --> 00:26:41,865
Y a deux jours, j'ai été cambriolé.
474
00:26:42,233 --> 00:26:44,929
Ils ont fouillé mes affaires
et volé mon téléphone.
475
00:26:46,471 --> 00:26:49,599
Le contact d'Ariana se trouvait dedans.
476
00:26:50,308 --> 00:26:52,333
- Il est peut-être chez lui.
- Son nom ?
477
00:26:53,244 --> 00:26:54,233
Gregory McGahan.
478
00:27:01,252 --> 00:27:02,276
M. McGahan ?
479
00:27:04,122 --> 00:27:05,851
Un ami m'a dit que je pouvais
480
00:27:05,924 --> 00:27:07,915
loger chez vous.
481
00:27:08,593 --> 00:27:10,584
J'ai déjà de la compagnie.
482
00:27:12,764 --> 00:27:15,028
Je ne peux pas vous aider.
483
00:27:17,369 --> 00:27:19,769
Ochoa est là, sûrement armé.
McGahan a peur.
484
00:27:20,972 --> 00:27:22,530
On approche discrètement.
485
00:27:27,012 --> 00:27:27,876
Luca ?
486
00:27:27,946 --> 00:27:28,776
On y est presque.
487
00:27:34,019 --> 00:27:34,883
Maintenant.
488
00:27:45,597 --> 00:27:47,087
- En position.
- À mon signal.
489
00:27:47,165 --> 00:27:49,929
Vous n'êtes pas le bienvenu ici.
490
00:27:50,535 --> 00:27:52,435
Vous nous menacez tous.
491
00:27:53,304 --> 00:27:56,068
Continue à parler et je te bute.
492
00:28:03,314 --> 00:28:04,508
RAS à gauche.
493
00:28:06,084 --> 00:28:07,142
RAS à droite.
494
00:28:09,421 --> 00:28:11,116
- Avec moi.
- Je suis là.
495
00:28:14,259 --> 00:28:15,191
Ça va aller.
496
00:28:21,700 --> 00:28:23,292
Les bras derrière le dos.
497
00:28:24,169 --> 00:28:25,329
On se détend.
498
00:28:25,704 --> 00:28:27,797
Saigne, viole, tue.
499
00:28:28,073 --> 00:28:29,506
Garde ça pour l'Immigration.
500
00:28:30,742 --> 00:28:32,266
Street, tout va bien ?
501
00:28:32,544 --> 00:28:33,374
Affirmatif.
502
00:28:40,885 --> 00:28:44,480
Ochoa est en rétention.
L'Immigration prend le relais.
503
00:28:45,090 --> 00:28:48,457
Peut-on aider Carlos Acosta ?
On a coincé Ochoa grâce à lui.
504
00:28:48,526 --> 00:28:50,585
Je vais voir. Il y a plus urgent.
505
00:28:50,662 --> 00:28:52,527
Les manifestants sont à Grand Park.
506
00:28:52,597 --> 00:28:54,758
Il y a des fauteurs de trouble.
507
00:28:54,833 --> 00:28:58,633
Faut les ménager, pour éviter
les foudres de notre capitaine.
508
00:28:58,703 --> 00:29:02,935
On en reparlera hors service.
Concentrons-nous sur la mission.
509
00:29:03,007 --> 00:29:04,804
Je ne demande qu'à faire mon travail.
510
00:29:06,344 --> 00:29:07,971
Procédure de service d'ordre.
511
00:29:08,480 --> 00:29:10,471
Rassemble l'équipe.
512
00:29:11,382 --> 00:29:12,212
Oui ?
513
00:29:13,518 --> 00:29:14,746
M. Plank, vous voilà.
514
00:29:15,186 --> 00:29:18,053
Il va nous aider à trouver une solution.
515
00:29:18,123 --> 00:29:19,852
Les gens sont en colère.
516
00:29:20,058 --> 00:29:22,925
- Ils se sentent trahis.
- C'est pas aussi simple.
517
00:29:22,994 --> 00:29:25,861
Une intervention du SWAT serait risquée.
518
00:29:26,865 --> 00:29:30,733
Si ça tourne mal, on nous reprochera
de ne pas avoir agi.
519
00:29:30,802 --> 00:29:33,862
Peut-être. Capitaine, qu'en pensez-vous ?
520
00:29:35,774 --> 00:29:36,763
Hondo a raison.
521
00:29:37,375 --> 00:29:38,899
On doit être prêts à intervenir.
522
00:29:38,977 --> 00:29:41,104
Tous en tenue anti-émeute.
523
00:29:41,880 --> 00:29:43,108
Ça sera moins provocant.
524
00:29:43,615 --> 00:29:46,083
Je vais voir
si je peux calmer les esprits.
525
00:29:48,286 --> 00:29:49,150
Excusez-moi.
526
00:29:50,955 --> 00:29:52,013
Il faut qu'on parle.
527
00:29:52,657 --> 00:29:53,681
Je suis d'accord.
528
00:29:54,826 --> 00:29:58,125
Votre équipe ne donne pas
une bonne image de la police.
529
00:29:59,497 --> 00:30:01,556
Vous vous y connaissez en tactique ?
530
00:30:01,633 --> 00:30:02,565
Très peu.
531
00:30:02,801 --> 00:30:06,066
Mais vous êtes
à l'origine de cette agitation.
532
00:30:06,137 --> 00:30:07,069
Cortez a calmé le jeu.
533
00:30:07,138 --> 00:30:09,606
On verra si ça dure.
534
00:30:10,175 --> 00:30:12,405
- Quel est votre but ?
- Comment ça ?
535
00:30:12,477 --> 00:30:15,969
Pourquoi vous nous espionniez chez elle ?
536
00:30:19,918 --> 00:30:21,078
À quoi vous jouez ?
537
00:30:26,491 --> 00:30:27,321
Je suis jaloux.
538
00:30:29,627 --> 00:30:30,924
Vous avez de la chance.
539
00:30:35,567 --> 00:30:36,898
Dans votre métier,
540
00:30:37,202 --> 00:30:39,966
on distingue facilement
un ennemi d'un allié.
541
00:30:41,706 --> 00:30:44,732
En politique,
si quelqu'un n'aime pas vos idées,
542
00:30:44,809 --> 00:30:46,401
c'est vous qu'il attaque.
543
00:30:46,477 --> 00:30:47,967
Tout en vous souriant.
544
00:30:48,580 --> 00:30:50,275
Il faut avoir un coup d'avance
545
00:30:50,348 --> 00:30:51,975
sur ses adversaires.
546
00:30:53,351 --> 00:30:55,114
Comme avec votre projet.
547
00:30:55,353 --> 00:30:57,514
- Pardon ?
- Vous l'avez fait fuiter.
548
00:30:59,090 --> 00:31:02,253
Il le fallait. La commission
l'aurait tué dans l'œuf.
549
00:31:02,594 --> 00:31:05,722
Si j'avais su pour vous deux,
550
00:31:05,797 --> 00:31:06,923
je ne me serais pas fatigué.
551
00:31:06,998 --> 00:31:08,397
Vous êtes le seul au courant.
552
00:31:08,466 --> 00:31:10,832
Plus Jessica parlera des mesures,
553
00:31:10,902 --> 00:31:13,496
plus on fouillera sa vie privée.
554
00:31:13,571 --> 00:31:14,538
Le secret sera révélé.
555
00:31:16,274 --> 00:31:18,708
- Vous nous protégez ?
- Pas vous.
556
00:31:19,010 --> 00:31:19,999
Seulement Jessica.
557
00:31:21,246 --> 00:31:24,477
Elle est brillante.
Elle ira loin si elle survit à ça.
558
00:31:25,316 --> 00:31:28,683
Elle n'a pas compris
qu'il y a deux poids, deux mesures.
559
00:31:28,753 --> 00:31:31,119
Un homme qui veut réformer le système,
560
00:31:31,689 --> 00:31:32,781
de façon durable,
561
00:31:33,658 --> 00:31:36,024
peut coucher avec une stagiaire
562
00:31:36,394 --> 00:31:38,294
ou s'acoquiner avec des call-girls russes.
563
00:31:39,297 --> 00:31:40,321
Mais pas une femme.
564
00:31:42,834 --> 00:31:46,395
Jessica ne peut pas à la fois
coucher avec un subalterne
565
00:31:46,471 --> 00:31:48,371
et faire la morale aux flics.
566
00:31:48,873 --> 00:31:50,465
C'est ça qu'on retiendra.
567
00:31:51,042 --> 00:31:53,010
Pas ce qu'elle fait pour la ville.
568
00:31:53,878 --> 00:31:57,314
Vous me demandez à quoi je joue,
sergent Harrelson ?
569
00:31:59,083 --> 00:31:59,913
Et vous ?
570
00:32:03,388 --> 00:32:05,083
Si vous teniez à Jessica,
571
00:32:06,824 --> 00:32:07,950
vous voudriez l'épargner.
572
00:32:22,273 --> 00:32:23,672
Qu'y a-t-il, M. Clark ?
573
00:32:24,075 --> 00:32:25,406
On est seuls, allez-y.
574
00:32:25,877 --> 00:32:28,038
- Il y a un rassemblement.
- Oui.
575
00:32:28,112 --> 00:32:29,204
Et alors ?
576
00:32:29,480 --> 00:32:31,914
J'ai réfléchi après notre discussion.
577
00:32:32,317 --> 00:32:35,013
- À pas mal de choses.
- Comme quoi ?
578
00:32:35,086 --> 00:32:38,681
Mon frère, Andy,
et les autres gars qui sont ici.
579
00:32:39,424 --> 00:32:41,619
Ils sont opposés
à l'immigration clandestine,
580
00:32:41,693 --> 00:32:43,285
comme les contre-manifestants.
581
00:32:45,029 --> 00:32:46,462
Leur plan va trop loin.
582
00:32:48,533 --> 00:32:52,594
Je voulais coincer des criminels,
des clandestins.
583
00:32:53,905 --> 00:32:55,497
Mais elle en fait pas partie.
584
00:32:56,407 --> 00:32:57,237
Qui ça ?
585
00:32:58,776 --> 00:32:59,708
Hondo.
586
00:33:00,144 --> 00:33:03,272
La milice compte arrêter
la sœur d'Acosta, Ariana.
587
00:33:03,348 --> 00:33:04,315
Quoi ?
588
00:33:04,382 --> 00:33:06,179
Pour en faire un exemple.
589
00:33:06,250 --> 00:33:08,514
Ils vont l'emmener à la frontière.
590
00:33:08,586 --> 00:33:10,713
Tan récupère leurs photos sur leur site.
591
00:33:10,788 --> 00:33:13,256
- Pourquoi elle ?
- Ils l'ont vue à la télé.
592
00:33:13,324 --> 00:33:14,916
Elle est un symbole.
593
00:33:14,993 --> 00:33:18,895
Elle a besoin de notre aide.
Regardez bien, ce sont nos cibles.
594
00:33:19,197 --> 00:33:20,027
En piste.
595
00:33:24,202 --> 00:33:26,136
Justice pour tous !
596
00:33:29,874 --> 00:33:31,102
On réclame justice !
597
00:33:31,909 --> 00:33:33,536
Écoutez Ariana Acosta.
598
00:33:48,259 --> 00:33:50,090
Justice pour tous !
599
00:33:50,428 --> 00:33:52,157
Mon frère n'a rien fait.
600
00:33:52,597 --> 00:33:54,121
Il n'aurait pas dû être arrêté.
601
00:33:54,198 --> 00:33:57,031
C'est un homme bien...
602
00:34:00,872 --> 00:34:04,273
Il faut que la police sache
qu'elle a eu tort.
603
00:34:04,876 --> 00:34:07,970
Carlos ne mérite pas l'expulsion.
Il est chez lui.
604
00:34:08,212 --> 00:34:09,372
Le banc à 3 heures.
605
00:34:09,847 --> 00:34:11,678
Chez moi, chez vous.
606
00:34:11,749 --> 00:34:12,807
Chris, à gauche.
607
00:34:13,785 --> 00:34:15,719
Deacon, sur la droite.
608
00:34:15,787 --> 00:34:17,652
Dites-leur qu'ils ont tort.
609
00:34:18,022 --> 00:34:20,149
Ça nous concerne tous.
610
00:34:22,393 --> 00:34:24,953
On a tous le droit d'être ici.
611
00:34:25,830 --> 00:34:27,661
- À 3 heures. Ils sont armés.
- Tous.
612
00:34:28,166 --> 00:34:29,997
Vous osez vous pointer ici ?
613
00:34:30,068 --> 00:34:31,399
Écartez-vous.
614
00:34:34,405 --> 00:34:36,236
- Laissez-nous faire.
- Sérieux ?
615
00:34:36,307 --> 00:34:37,569
T'as entendu.
616
00:34:38,276 --> 00:34:40,244
Je te ramène chez toi.
617
00:34:48,453 --> 00:34:49,920
- On l'a perdue.
- Qui la voit ?
618
00:34:54,292 --> 00:34:55,350
Le pick-up bleu.
619
00:34:55,426 --> 00:34:56,415
Au sud.
620
00:34:56,494 --> 00:34:58,485
- Qu'ils s'éloignent.
- Bien reçu.
621
00:34:58,563 --> 00:34:59,495
Loin de la foule.
622
00:35:01,065 --> 00:35:01,929
Deux autres.
623
00:35:10,441 --> 00:35:11,499
Écartez-vous !
624
00:35:12,143 --> 00:35:13,075
Reculez.
625
00:35:21,619 --> 00:35:23,211
C'est bon.
626
00:35:23,955 --> 00:35:25,582
Reculez, reculez.
627
00:35:25,656 --> 00:35:26,588
Reculez.
628
00:35:28,292 --> 00:35:29,122
Doucement !
629
00:35:29,794 --> 00:35:31,261
On se calme.
630
00:35:31,596 --> 00:35:33,188
On comprend votre colère.
631
00:35:33,664 --> 00:35:35,256
Vous pouvez manifester.
632
00:35:35,333 --> 00:35:37,358
On vous arrêtera si vous ne reculez pas.
633
00:35:37,435 --> 00:35:39,096
Dispersez-vous.
634
00:35:39,170 --> 00:35:40,603
On veut vous protéger.
635
00:35:40,671 --> 00:35:42,434
Écartez-vous.
636
00:35:42,673 --> 00:35:43,640
Reculez.
637
00:35:45,143 --> 00:35:46,667
Reculez immédiatement.
638
00:35:56,020 --> 00:35:58,580
- Ça va ?
- Je crois. Merci.
639
00:36:19,410 --> 00:36:20,809
- L'équipe va bien ?
- Oui.
640
00:36:21,746 --> 00:36:23,407
On est tous fatigués.
641
00:36:24,415 --> 00:36:26,940
J'ai appelé Jones pour parler de Carlos
642
00:36:27,285 --> 00:36:29,185
et tenter d'annuler son expulsion.
643
00:36:29,253 --> 00:36:31,813
Sa bonne volonté
devrait jouer en sa faveur.
644
00:36:32,123 --> 00:36:33,112
On le saura bientôt.
645
00:36:37,161 --> 00:36:38,093
J'aime pas ça.
646
00:36:39,530 --> 00:36:40,554
Je sais.
647
00:36:42,466 --> 00:36:44,195
On sait ce qu'il faut faire.
648
00:36:46,070 --> 00:36:48,470
Vu ce qu'on a vécu au rassemblement,
649
00:36:49,540 --> 00:36:52,634
on doit améliorer nos relations
avec les habitants.
650
00:36:54,445 --> 00:36:56,675
Tu as l'occasion de le faire.
651
00:36:58,249 --> 00:37:00,740
- Je ne peux pas la laisser filer.
- Non.
652
00:37:01,953 --> 00:37:04,319
Tu as besoin d'espace pour tes projets.
653
00:37:04,388 --> 00:37:06,015
- Hondo...
- Arrête.
654
00:37:07,158 --> 00:37:08,147
Pour l'instant,
655
00:37:09,360 --> 00:37:10,224
je te gêne.
656
00:37:12,363 --> 00:37:13,557
C'est pas le bon moment.
657
00:37:15,166 --> 00:37:16,633
Tu dois penser à toi,
658
00:37:17,301 --> 00:37:18,996
et je t'empêche de le faire.
659
00:37:22,907 --> 00:37:24,966
On pourra réessayer plus tard.
660
00:37:28,746 --> 00:37:29,735
J'en suis convaincue.
661
00:37:31,782 --> 00:37:32,680
Peut-être.
662
00:37:40,291 --> 00:37:41,417
Je l'ai jamais dit...
663
00:37:46,063 --> 00:37:46,995
Je t'aime.
664
00:37:53,804 --> 00:37:54,862
Moi aussi, je t'aime.
665
00:38:12,690 --> 00:38:13,554
Allô ?
666
00:38:44,722 --> 00:38:45,882
C'est difficile,
667
00:38:45,956 --> 00:38:47,446
mais gardez espoir.
668
00:38:48,092 --> 00:38:51,255
Votre frère a été transféré
dans un centre de l'Arizona.
669
00:38:51,629 --> 00:38:53,290
Ils vont l'expulser.
670
00:38:53,497 --> 00:38:54,486
On fait quoi ?
671
00:38:55,966 --> 00:38:56,955
On ne peut rien faire.
672
00:38:57,501 --> 00:38:58,991
On baisse les bras ?
673
00:39:00,304 --> 00:39:03,102
Je vous remercie d'avoir essayé,
674
00:39:03,374 --> 00:39:05,672
mais je vais le ramener à la maison.
675
00:39:05,743 --> 00:39:07,233
Avec ou sans votre aide.
676
00:39:11,515 --> 00:39:12,482
Mlle Acosta.
677
00:39:14,418 --> 00:39:15,282
Ariana.
678
00:39:16,153 --> 00:39:16,983
Attendez.
679
00:39:17,054 --> 00:39:18,715
Vous inquiétez plus pour moi.
680
00:39:18,789 --> 00:39:21,155
Je suis responsable de son expulsion.
681
00:39:21,225 --> 00:39:23,693
Vous saviez pas qui il était.
682
00:39:23,761 --> 00:39:26,161
Vous avez essayé de me le dire.
En hurlant,
683
00:39:26,564 --> 00:39:27,895
mais vous avez essayé.
684
00:39:28,766 --> 00:39:31,530
S'il vous plaît. Je suis désolé.
685
00:39:32,336 --> 00:39:35,134
Je regrette d'avoir causé ça.
686
00:39:35,740 --> 00:39:37,139
J'espère qu'il reviendra.
687
00:39:37,675 --> 00:39:38,972
Je veux vous aider.
688
00:39:42,513 --> 00:39:43,502
Tenez.
689
00:39:45,282 --> 00:39:47,045
C'est un avocat spécialisé.
690
00:39:47,385 --> 00:39:50,718
Il a bonne réputation.
Il travaille bénévolement.
691
00:39:51,589 --> 00:39:53,352
Et voici mon numéro.
692
00:39:54,658 --> 00:39:56,125
S'il vous faut quelque chose,
693
00:39:56,827 --> 00:39:59,557
quoi que ce soit, appelez-moi.
694
00:40:00,631 --> 00:40:01,461
OK.
695
00:40:01,799 --> 00:40:02,788
Merci.
696
00:40:19,784 --> 00:40:20,910
Entrez.
697
00:40:28,626 --> 00:40:30,423
C'est fait. On a rompu.
698
00:40:31,962 --> 00:40:34,487
C'est comme si ça n'était jamais arrivé.
699
00:40:35,366 --> 00:40:37,061
On peut lancer le projet.
700
00:40:40,371 --> 00:40:41,463
Vous vous y tiendrez ?
701
00:40:41,539 --> 00:40:44,997
Mes priorités sont le SWAT et la ville.
702
00:40:46,410 --> 00:40:48,071
Penser au reste serait égoïste.
703
00:40:54,685 --> 00:40:55,515
Ça va ?
704
00:40:57,988 --> 00:40:58,977
Je vais bien.
705
00:41:16,740 --> 00:41:20,073
Une nouvelle journée commence.
Il faut tout donner.
706
00:41:20,144 --> 00:41:22,339
Détends-toi, il est tôt.
707
00:41:22,413 --> 00:41:23,812
Sois un homme, Tan.
708
00:41:24,782 --> 00:41:26,875
- Street, t'es prêt ?
- On y va.
709
00:41:30,454 --> 00:41:31,716
Tout va bien, chef ?
710
00:41:34,792 --> 00:41:35,850
Je suis en pleine forme.
711
00:41:58,249 --> 00:42:00,240
Sous-titres : Antonia Hall