1 00:00:11,044 --> 00:00:14,980 Voilà, d'après mon indic, l'héro a été livrée hier soir. 2 00:00:15,248 --> 00:00:17,739 Ils ont loué une maison pour la couper. 3 00:00:17,817 --> 00:00:20,786 - 3 ou 4 gorilles. - Faites gaffe. Venice Beach. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,913 - Quartier bobo. - Petites maisons. 5 00:00:22,989 --> 00:00:24,115 Pas de place. 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,590 Pas d'erreur. C'est bondé en journée. 7 00:00:26,659 --> 00:00:28,991 On sauve des vies, on défonce pas tout. 8 00:00:31,264 --> 00:00:32,663 Vous voyez, j'écoute. 9 00:00:32,732 --> 00:00:35,360 T'es encore trop bleu pour citer le maître. 10 00:00:42,208 --> 00:00:43,038 Matez ça. 11 00:00:44,377 --> 00:00:45,366 Ça recommence ? 12 00:00:45,678 --> 00:00:48,511 Il a dormi sur le canapé du QG. Avec ses affaires. 13 00:00:49,349 --> 00:00:51,715 On s'occupe de lui après les dealers. 14 00:00:52,285 --> 00:00:54,150 - On y est. - Laissez rien passer, réactivité. 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,949 Laissez rien passer, réactivité ! 16 00:01:06,933 --> 00:01:07,831 Allez-y. 17 00:01:21,915 --> 00:01:22,813 Position 1, OK. 18 00:01:23,650 --> 00:01:25,481 - Position 2, OK. - À trois. 19 00:01:25,819 --> 00:01:27,719 Un, deux, trois ! 20 00:01:42,168 --> 00:01:43,294 Il est armé ! 21 00:01:44,771 --> 00:01:45,601 On bouge. 22 00:02:09,229 --> 00:02:10,560 Luca, grenade ! 23 00:02:11,598 --> 00:02:12,462 Allez ! 24 00:02:19,939 --> 00:02:20,928 Deacon, à toi ! 25 00:02:24,711 --> 00:02:25,643 Suspect neutralisé. 26 00:02:31,784 --> 00:02:32,978 Police, pas un geste ! 27 00:02:52,906 --> 00:02:53,770 Protège-les, j'y vais. 28 00:03:05,218 --> 00:03:06,048 Restez là. 29 00:03:13,760 --> 00:03:14,590 Pas bouger ! 30 00:03:18,131 --> 00:03:18,995 Chris a le fuyard. 31 00:03:26,172 --> 00:03:28,367 - Pas d'héro. - Ton indic est sûr ? 32 00:03:55,868 --> 00:03:58,462 Pas de panique, vous êtes en sécurité. Promis. 33 00:04:01,374 --> 00:04:04,070 C'est du tagalog. J'ai des voisins philippins. 34 00:04:04,143 --> 00:04:05,906 Vous parlez anglais ? 35 00:04:06,279 --> 00:04:07,109 Comment vous vous appelez ? 36 00:04:08,815 --> 00:04:09,645 Javier. 37 00:04:10,483 --> 00:04:12,451 Javier, il y a de la drogue, ici ? 38 00:04:13,553 --> 00:04:14,417 Non. 39 00:04:15,188 --> 00:04:17,088 Ça va ? Vous avez l'air... 40 00:04:17,423 --> 00:04:19,015 On veut pas de problèmes. 41 00:04:25,198 --> 00:04:26,096 La trousse ! 42 00:04:26,432 --> 00:04:27,330 Un blessé. 43 00:04:27,834 --> 00:04:29,631 L'ambulance. 44 00:04:29,702 --> 00:04:31,397 Il en faut plusieurs. 45 00:04:31,771 --> 00:04:32,897 Ils ont avalé l'héro. 46 00:04:34,274 --> 00:04:36,174 Ils peuvent tous y passer. 47 00:04:36,242 --> 00:04:38,836 Monsieur, restez éveillé. C'est bon. 48 00:04:40,246 --> 00:04:41,440 Allez... Ça va aller. 49 00:05:19,886 --> 00:05:20,818 Il va bien ? 50 00:05:21,421 --> 00:05:24,447 Javier est stable. Les autres sont en observation. 51 00:05:24,524 --> 00:05:26,583 - On peut leur parler ? - Pas encore. 52 00:05:26,659 --> 00:05:29,150 Ils doivent rester calmes et évacuer la drogue. 53 00:05:29,595 --> 00:05:31,392 Et même, il vaut mieux éviter. 54 00:05:31,464 --> 00:05:33,489 Hondo, capitaine Cortez, le père Guzman. 55 00:05:33,566 --> 00:05:35,158 On l'a appelé. 56 00:05:35,368 --> 00:05:37,165 Je vous tiens au courant pour Javier. 57 00:05:37,537 --> 00:05:38,504 Merci, docteur. 58 00:05:39,072 --> 00:05:40,130 En quoi ça vous concerne ? 59 00:05:40,406 --> 00:05:42,840 Ces gens sont ma pamilya. Ma famille. 60 00:05:42,909 --> 00:05:43,898 Rien ne compte plus. 61 00:05:43,976 --> 00:05:47,468 Je les accueille à la Trinité de Filipinotown. 62 00:05:47,547 --> 00:05:49,640 Les migrants ignorent leurs droits. 63 00:05:50,116 --> 00:05:53,347 Ils se font exploiter. Je m'efforce de les aider. 64 00:05:53,619 --> 00:05:56,747 - Ils ne vous parleront pas. - Peur d'être expulsés ? 65 00:05:56,823 --> 00:05:58,984 Ils sont ici légalement. 66 00:05:59,492 --> 00:06:00,959 Pourquoi nous éviter ? 67 00:06:01,027 --> 00:06:02,654 C'est différent, aux Philippines. 68 00:06:03,162 --> 00:06:05,187 Les policiers tuent les gens. 69 00:06:05,264 --> 00:06:08,165 Ou ils ont payé le voyage en gobant de l'héroïne. 70 00:06:08,401 --> 00:06:09,390 On les y a forcés. 71 00:06:09,669 --> 00:06:12,035 On doit arrêter ce trafic, avec leur aide. 72 00:06:12,405 --> 00:06:14,771 C'est votre boulot. Ils n'ont pas à vous aider. 73 00:06:14,841 --> 00:06:15,705 Selon vous. 74 00:06:15,775 --> 00:06:19,142 Il faut parfois s'interposer pour aider les plus faibles. 75 00:06:20,413 --> 00:06:21,311 Bien, mon père. 76 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 On reviendra quand ils seront prêts. 77 00:06:24,083 --> 00:06:27,484 Ils seront soit témoins, soit accusés de complicité. 78 00:06:28,788 --> 00:06:29,948 Vous leur expliquerez. 79 00:06:39,399 --> 00:06:40,559 Comment va Javier ? 80 00:06:40,933 --> 00:06:42,230 Ils vont tous s'en sortir. 81 00:06:42,301 --> 00:06:43,893 Pour enfermer ces gens... 82 00:06:43,970 --> 00:06:45,699 Et récupérer la drogue... 83 00:06:45,772 --> 00:06:47,763 - Il faut être cruel. - On a déjà vu ça. 84 00:06:47,840 --> 00:06:49,068 On le reverra. 85 00:06:49,142 --> 00:06:51,201 L'inspecteur Marcus veut te voir. 86 00:06:51,577 --> 00:06:52,441 De la Crim ? 87 00:06:53,246 --> 00:06:55,510 Je l'ai pas revu depuis l'opé à Pico-Union. 88 00:06:56,416 --> 00:06:59,180 - Il a un lien avec l'enquête ? - Je sais pas. 89 00:06:59,619 --> 00:07:00,813 Tu réponds pas, champion ? 90 00:07:02,789 --> 00:07:03,653 Je reviens. 91 00:07:05,825 --> 00:07:07,258 Une fille du toit ? 92 00:07:07,326 --> 00:07:08,953 Non, c'est moi qu'elles mataient. 93 00:07:10,329 --> 00:07:13,856 Une détenue d'un établissement pénitentiaire de Los Angeles... 94 00:07:13,933 --> 00:07:15,093 Karen Street. 95 00:07:15,168 --> 00:07:18,001 ... tente de vous joindre. Acceptez-vous l'appel ? 96 00:07:18,070 --> 00:07:18,900 Oui. 97 00:07:22,809 --> 00:07:23,798 Jimmy, mon cœur. 98 00:07:24,744 --> 00:07:25,608 Salut, maman. 99 00:07:31,918 --> 00:07:34,216 Hondo, félicitations pour ta promotion. 100 00:07:35,655 --> 00:07:36,519 Tu veux quoi ? 101 00:07:36,722 --> 00:07:39,691 On a eu trois Philippins éventrés ces derniers mois. 102 00:07:40,426 --> 00:07:42,189 On a cru à un détraqué, 103 00:07:42,261 --> 00:07:44,855 mais maintenant, je vois un lien avec tes mules. 104 00:07:45,231 --> 00:07:47,199 J'espère que ce loser parlera. 105 00:07:48,201 --> 00:07:49,532 Le garde arrêté, 106 00:07:49,602 --> 00:07:51,194 Viper Estes. 107 00:07:51,270 --> 00:07:53,830 Il avait un avocat avant d'arriver en cellule. 108 00:07:53,906 --> 00:07:54,895 Une pointure. 109 00:07:55,408 --> 00:07:57,774 - Beau costard. - Il le fera taire. 110 00:07:58,277 --> 00:07:59,710 Les victimes sont muettes. 111 00:08:00,079 --> 00:08:01,569 À cause du père Guzman ? 112 00:08:01,948 --> 00:08:02,880 Je lui ai parlé aussi. 113 00:08:03,282 --> 00:08:04,749 Il a fait partie d'un gang. 114 00:08:05,051 --> 00:08:07,281 Son frère a été tué par un flic, je crois. 115 00:08:07,353 --> 00:08:08,183 Il est mêlé à ça ? 116 00:08:08,254 --> 00:08:11,746 Il a quitté le gang et trouvé Dieu. Allez savoir. 117 00:08:11,991 --> 00:08:13,959 - Des pistes ? - Tes passeurs. 118 00:08:14,193 --> 00:08:17,651 Mes macchabées. Tous des aides-soignants légaux. 119 00:08:17,897 --> 00:08:19,831 Les tiens ont eu plus de bol. 120 00:08:20,566 --> 00:08:23,091 Les miens... ont été tués 121 00:08:23,169 --> 00:08:25,103 parce qu'ils évacuaient pas l'héro. 122 00:08:25,571 --> 00:08:28,768 Ou les dealers se sont impatientés et l'ont arrachée. 123 00:08:31,010 --> 00:08:31,908 Les gens. 124 00:08:33,079 --> 00:08:34,011 On commence où ? 125 00:08:34,380 --> 00:08:38,111 Un migrant qui veut bosser légalement a besoin d'un garant. 126 00:08:49,996 --> 00:08:51,224 - Salut, Jimmy. - Salut. 127 00:08:57,236 --> 00:08:59,966 Je ne t'ai pas causé d'ennuis à ton boulot ? 128 00:09:00,306 --> 00:09:01,330 Non, c'est bon. 129 00:09:02,141 --> 00:09:04,609 Mais on a une enquête en cours, je dois faire vite. 130 00:09:05,811 --> 00:09:06,937 Contente de te voir. 131 00:09:07,380 --> 00:09:09,439 - Comme toujours. - Moi aussi. 132 00:09:13,786 --> 00:09:14,650 Ils ont repeint ? 133 00:09:15,922 --> 00:09:18,914 Oui, un psy a dit au directeur que c'était apaisant. 134 00:09:19,959 --> 00:09:21,017 Il fait une analyse ? 135 00:09:22,428 --> 00:09:24,521 Il devrait, il est trop coincé. 136 00:09:33,272 --> 00:09:35,570 Mon chéri, tout va bien. 137 00:09:35,875 --> 00:09:37,638 Dans quelques mois, ce sera fini. 138 00:09:38,110 --> 00:09:39,236 T'as rien à faire ici. 139 00:09:40,580 --> 00:09:41,877 Tu me défends toujours. 140 00:09:42,615 --> 00:09:45,015 Même contre ton père, tu ne reculais pas. 141 00:09:46,118 --> 00:09:47,415 D'où tu tiens ça ? 142 00:09:48,120 --> 00:09:48,984 Pas de lui. 143 00:09:52,358 --> 00:09:54,451 Tu te rappelles la fois où, ivre, 144 00:09:54,860 --> 00:09:56,828 il m'a pourchassée avec un marteau ? 145 00:09:58,497 --> 00:09:59,657 Tu lui as sauté dessus. 146 00:10:03,069 --> 00:10:04,866 Il ne peut plus rien nous faire. 147 00:10:06,539 --> 00:10:08,029 On doit aller de l'avant. 148 00:10:09,875 --> 00:10:12,366 Au téléphone, tu as parlé d'une urgence. 149 00:10:16,115 --> 00:10:20,176 Une amie à moi, Diedra Caldwell, va sortir la semaine prochaine. 150 00:10:21,988 --> 00:10:24,081 Son ex est violent, comme ton père. 151 00:10:25,124 --> 00:10:28,389 Je ne veux pas qu'elle finisse comme moi, ou pire. 152 00:10:29,362 --> 00:10:30,260 Alors, 153 00:10:31,397 --> 00:10:34,662 peut-être que si son ex voit que tu es flic... 154 00:10:35,868 --> 00:10:36,698 Je me suis dit... 155 00:10:37,303 --> 00:10:41,399 Tu pourrais le mettre en garde, lui dire de plus l'approcher, 156 00:10:41,641 --> 00:10:42,505 tu vois ? 157 00:10:46,112 --> 00:10:46,942 J'ai eu tort ? 158 00:10:48,681 --> 00:10:49,579 Non. 159 00:10:49,849 --> 00:10:52,613 Si, je n'aurais pas dû te demander ça. 160 00:10:52,685 --> 00:10:54,118 Je n'aurais pas dû t'appeler. 161 00:10:55,154 --> 00:10:56,951 Je n'ai pas à te demander ça. 162 00:10:57,123 --> 00:10:59,250 Tu me demandes ce que tu veux. 163 00:11:01,060 --> 00:11:03,085 Jimmy, tu ne me dois rien. 164 00:11:03,329 --> 00:11:05,263 Je te dois tout. 165 00:11:05,931 --> 00:11:08,491 J'ai choisi de rester avec ton père. 166 00:11:08,734 --> 00:11:10,998 Et tu as eu raison de le buter. 167 00:11:13,606 --> 00:11:14,538 Je ne sais pas. 168 00:11:16,108 --> 00:11:17,700 - C'est loin, tout ça. - Maman. 169 00:11:18,177 --> 00:11:19,041 Écoute-moi bien. 170 00:11:21,447 --> 00:11:22,880 On pouvait compter sur personne. 171 00:11:24,950 --> 00:11:26,440 Les voisins et les profs 172 00:11:26,519 --> 00:11:28,987 nous ont tourné le dos, ont fermé les yeux. 173 00:11:29,689 --> 00:11:30,656 On était tout seuls. 174 00:11:32,992 --> 00:11:34,755 Tu as fait ce qu'il fallait. 175 00:11:39,298 --> 00:11:40,162 D'accord ? 176 00:11:44,570 --> 00:11:45,628 Il s'appelle comment ? 177 00:11:47,206 --> 00:11:48,104 Écoute... 178 00:11:48,174 --> 00:11:49,004 Son nom ? 179 00:11:51,944 --> 00:11:54,674 Les gars, j'ai besoin d'un toit, ce soir. 180 00:11:54,914 --> 00:11:57,542 Trêve de suspense. Chez qui je pose mon sac ? 181 00:11:57,616 --> 00:11:58,810 Pas moi, désolée. 182 00:11:59,418 --> 00:12:00,817 J'ai donné. Deac ? 183 00:12:01,153 --> 00:12:03,553 Pas question. J'ai un nouveau-né. Point. 184 00:12:04,457 --> 00:12:05,389 Quoi ? 185 00:12:05,458 --> 00:12:08,985 Luca s'est fait dégager par sa meuf, pour la 3e fois en trois ans. 186 00:12:09,061 --> 00:12:11,393 Donc l'un de vous doit m'héberger. 187 00:12:11,464 --> 00:12:12,453 Provisoirement. 188 00:12:12,665 --> 00:12:14,223 C'est le "Code des Potes" ? 189 00:12:14,467 --> 00:12:15,559 Non, celui du SWAT. 190 00:12:15,634 --> 00:12:17,192 Beaucoup plus sacré. 191 00:12:17,269 --> 00:12:18,167 Attends. 192 00:12:18,404 --> 00:12:21,202 Quand tu romps, ta nana récupère l'appart ? 193 00:12:22,274 --> 00:12:23,172 Change d'avocat. 194 00:12:23,576 --> 00:12:24,440 Arrête, Street. 195 00:12:24,777 --> 00:12:26,802 Je suis un type bien. Je préviens : 196 00:12:26,879 --> 00:12:29,507 "Si tu veux que je me case, oublie. 197 00:12:29,582 --> 00:12:30,708 Je suis marié au SWAT." 198 00:12:30,916 --> 00:12:32,884 - Elles me croient pas. - T'es un vrai. 199 00:12:32,952 --> 00:12:36,046 C'est mon ADN. 3e génération après papy et papa. 200 00:12:36,122 --> 00:12:38,613 - La sainte Trinité. - Version balèze. 201 00:12:39,358 --> 00:12:40,222 Écoutez-moi. 202 00:12:40,559 --> 00:12:43,824 On a le nom du garant des aides-soignants, Robert Miller. 203 00:12:44,096 --> 00:12:46,030 - Sa société ? - Agence d'intérim. 204 00:12:46,432 --> 00:12:48,195 Pour des maisons de retraite. 205 00:12:48,267 --> 00:12:49,199 Une bonne couverture. 206 00:12:49,869 --> 00:12:51,860 Deac, Luca, Tan, on va à son bureau. 207 00:12:51,937 --> 00:12:52,767 Et nous ? 208 00:12:53,072 --> 00:12:55,700 Marcus interroge des retraités et des employés. 209 00:12:56,208 --> 00:12:57,869 - Vous allez l'aider. - Ça marche. 210 00:13:01,580 --> 00:13:03,480 Expliquez-nous, M. Miller. 211 00:13:03,749 --> 00:13:07,549 Je gère une agence d'intérim, pas un trafic de drogue. 212 00:13:07,620 --> 00:13:11,750 Vos aides-soignants ont passé de la drogue et été séquestrés. 213 00:13:12,191 --> 00:13:13,123 Quelques-uns sont morts. 214 00:13:14,560 --> 00:13:16,221 Je n'en avais aucune idée. 215 00:13:16,462 --> 00:13:17,986 C'est affreux. 216 00:13:18,364 --> 00:13:20,958 Je vous jure, ma femme est philippine. 217 00:13:21,033 --> 00:13:23,627 C'est révoltant, la violence là-bas. 218 00:13:24,103 --> 00:13:27,334 Les gens sont désespérés. J'essaie d'en aider un maximum. 219 00:13:27,406 --> 00:13:29,533 - En leur trouvant une place ? - Oui. 220 00:13:29,842 --> 00:13:31,366 Je travaille avec des écoles 221 00:13:31,443 --> 00:13:34,537 pour trouver du personnel pour nos seniors. 222 00:13:35,314 --> 00:13:37,282 La gériatrie attire peu de monde, ici. 223 00:13:37,917 --> 00:13:39,043 Sauf contre un visa. 224 00:13:39,118 --> 00:13:40,415 Comment se passe l'accueil ? 225 00:13:40,853 --> 00:13:42,753 Vous leur trouvez un logement ? 226 00:13:42,988 --> 00:13:45,684 Non, je ne suis qu'un intermédiaire. 227 00:13:45,991 --> 00:13:48,926 - Je m'occupe des papiers, de loin. - Qui les accueille ? 228 00:13:49,795 --> 00:13:52,958 J'ai embauché quelqu'un il y a un an, un recruteur. 229 00:13:53,299 --> 00:13:55,824 Il parle tagalog et il est bon marché. 230 00:13:56,268 --> 00:13:58,930 Il gère les aides-soignants à leur arrivée. 231 00:13:59,238 --> 00:14:01,502 Il s'appelle Julio Arvado. 232 00:14:10,649 --> 00:14:11,673 Julio Arvado ? 233 00:14:16,088 --> 00:14:16,952 RAS. 234 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 Aucune trace de lui. 235 00:14:20,860 --> 00:14:23,454 - Venez voir. - Des capotes et du scotch. 236 00:14:24,597 --> 00:14:25,655 Tout le matos. 237 00:14:25,731 --> 00:14:27,358 Il a rien caché. 238 00:14:28,033 --> 00:14:30,160 Tan, prends des photos, touche à rien. 239 00:14:30,236 --> 00:14:31,794 Faudrait pas le faire fuir. 240 00:14:32,538 --> 00:14:33,368 On va le trouver. 241 00:14:35,374 --> 00:14:36,432 Luca, après, 242 00:14:37,877 --> 00:14:38,935 l'appart sera libre. 243 00:14:40,145 --> 00:14:41,942 J'ai toujours voulu une hépatite C. 244 00:14:42,014 --> 00:14:44,312 Franchement, t'es odieux comme invité. 245 00:14:44,516 --> 00:14:46,177 Quoi ? Tes gosses m'adorent. 246 00:14:46,352 --> 00:14:48,684 T'as joué tard avec mon fils. 247 00:14:48,754 --> 00:14:49,982 Il a dormi à l'école. 248 00:14:50,055 --> 00:14:51,352 T'es sans-gêne. 249 00:14:51,423 --> 00:14:53,516 Chris dit que tu as vidé son frigo. 250 00:14:54,159 --> 00:14:55,649 - Boss ? - Jamais de la vie. 251 00:14:56,095 --> 00:14:58,359 T'es un vrai fêtard. Je veux dormir. 252 00:14:58,430 --> 00:15:01,024 Mes frères, les règles du SWAT se transmettent 253 00:15:01,267 --> 00:15:03,064 de génération en génération. 254 00:15:03,135 --> 00:15:04,466 On se serre les coudes. 255 00:15:06,005 --> 00:15:07,905 Je sais que l'un de vous m'aidera 256 00:15:07,973 --> 00:15:08,871 avant ce soir. 257 00:15:19,551 --> 00:15:21,178 Arvado, c'est Ross. Ouvre-moi ! 258 00:15:32,097 --> 00:15:34,258 - Arvado est pas là. - Il est où ? 259 00:15:35,601 --> 00:15:36,499 Tu veux quoi ? 260 00:15:37,202 --> 00:15:38,066 De la bonne. 261 00:15:39,271 --> 00:15:40,260 T'as combien ? 262 00:15:40,606 --> 00:15:41,903 20 $, deux sachets. 263 00:15:50,816 --> 00:15:51,714 Entre, mon pote. 264 00:15:58,624 --> 00:15:59,750 Mauvais trip. 265 00:15:59,825 --> 00:16:00,951 Non, tout va bien. 266 00:16:04,663 --> 00:16:05,857 Enchanté, Ross... 267 00:16:07,333 --> 00:16:08,163 Martin. 268 00:16:09,702 --> 00:16:11,260 Parle-nous de Julio Arvado. 269 00:16:11,971 --> 00:16:14,166 Il a été arrêté deux fois pour détention. 270 00:16:14,239 --> 00:16:15,365 Envoyez. 271 00:16:15,741 --> 00:16:18,801 J'ai une directrice de maison, elle le connaît peut-être. 272 00:16:19,578 --> 00:16:21,375 Vous deux, occupez-vous de lui. 273 00:16:22,247 --> 00:16:23,737 Un retraité, James Traylor. 274 00:16:24,383 --> 00:16:27,216 Il a insisté pour accompagner la directrice. 275 00:16:34,994 --> 00:16:37,019 Arrête de flirter. Invite-le à sortir. 276 00:16:38,130 --> 00:16:40,496 Comme la famille, Hondo a dit. Viens. 277 00:16:40,933 --> 00:16:42,730 T'as pas besoin de moi, si ? 278 00:16:45,437 --> 00:16:46,267 Écoute... 279 00:16:47,573 --> 00:16:49,666 il faut que tu me couvres 30 min. 280 00:16:50,743 --> 00:16:51,641 Très drôle. 281 00:16:52,478 --> 00:16:53,604 T'es de service. 282 00:16:55,180 --> 00:16:57,671 J'ai un truc important à faire pour ma mère. 283 00:16:57,750 --> 00:16:59,684 - Tu connais sa situation ? - Non. 284 00:17:00,686 --> 00:17:02,813 Non ! Pas question. 285 00:17:03,389 --> 00:17:04,617 Texte-moi si on bouge. 286 00:17:13,699 --> 00:17:14,563 Je peux vous aider ? 287 00:17:19,104 --> 00:17:22,130 Agent James Traylor, police de Los Angeles. 288 00:17:22,508 --> 00:17:23,805 Diplômé en 65. 289 00:17:24,209 --> 00:17:26,109 - Honorée de vous rencontrer. - De même. 290 00:17:27,546 --> 00:17:28,444 Vous savez, 291 00:17:29,715 --> 00:17:33,378 c'est pas nous qui faisons peur aux aides-soignants. 292 00:17:33,452 --> 00:17:35,010 - La police, je veux dire. - Oui. 293 00:17:35,554 --> 00:17:37,317 Vous avez des infos, M. l'agent ? 294 00:17:54,339 --> 00:17:55,397 Trey Smith ? 295 00:17:56,809 --> 00:17:57,639 Oui. 296 00:17:59,378 --> 00:18:00,572 C'est pour Diedra. 297 00:18:04,249 --> 00:18:05,238 Oui, quoi ? 298 00:18:05,851 --> 00:18:08,342 Je te demande de plus t'approcher d'elle. 299 00:18:08,821 --> 00:18:09,719 C'est compris ? 300 00:18:11,690 --> 00:18:13,248 Ça regarde le SWAT ? 301 00:18:13,859 --> 00:18:14,689 Tu m'as entendu ? 302 00:18:17,329 --> 00:18:19,422 Oui, M. l'agent. 303 00:18:24,603 --> 00:18:26,127 - Par sécu. - C'est un jeu ? 304 00:18:26,205 --> 00:18:27,832 - Les affaires. - Oui. 305 00:18:27,906 --> 00:18:29,931 Mêle-toi des tiennes, et moi pareil. 306 00:18:30,209 --> 00:18:31,836 Avec elle, c'est les affaires ? 307 00:18:33,112 --> 00:18:34,579 Tu dirais quoi, le caïd ? 308 00:18:35,214 --> 00:18:36,772 Tu parles à un flic. 309 00:18:37,349 --> 00:18:38,976 T'es pas là en tant que flic. 310 00:18:41,053 --> 00:18:42,213 T'approche plus d'elle. 311 00:18:43,822 --> 00:18:45,881 - Sinon quoi ? - Tu le regretteras. 312 00:18:52,030 --> 00:18:53,861 Où est Julio Arvado ? 313 00:18:57,970 --> 00:18:59,801 Voilà ce qu'on va faire. 314 00:18:59,872 --> 00:19:03,364 Je dois y aller pour être au boulot à l'heure, mais... 315 00:19:06,411 --> 00:19:09,471 Arvado, il aurait pas laissé un peu d'héro ici ? 316 00:19:09,815 --> 00:19:12,249 - Ou bien... - On est pas des dealers. 317 00:19:12,784 --> 00:19:15,776 D'accord, mais on peut discuter, 318 00:19:15,854 --> 00:19:16,684 quand même ? 319 00:19:17,756 --> 00:19:18,586 Ici Hondo. 320 00:19:20,225 --> 00:19:21,055 Quoi ? 321 00:19:23,829 --> 00:19:25,990 - Oui, merci. - Alors ? 322 00:19:26,565 --> 00:19:28,055 Street s'est fait serrer. 323 00:19:28,800 --> 00:19:29,858 On est sur le coup, vas-y. 324 00:19:39,211 --> 00:19:41,679 Il bosse avec toi, alors je t'ai appelé. 325 00:19:41,747 --> 00:19:42,577 Merci. 326 00:19:55,561 --> 00:19:56,425 On fait comment ? 327 00:19:58,230 --> 00:19:59,527 Tu portes plainte ? 328 00:20:04,436 --> 00:20:05,266 Non. 329 00:20:07,039 --> 00:20:07,903 Et toi ? 330 00:20:11,577 --> 00:20:12,407 Tourne-toi. 331 00:20:18,650 --> 00:20:19,480 Rentre chez toi. 332 00:20:33,098 --> 00:20:36,033 On traque un trafiquant d'êtres humains, un meurtrier, 333 00:20:36,101 --> 00:20:37,693 et tu quittes ton poste ? 334 00:20:42,507 --> 00:20:43,405 Street, 335 00:20:44,543 --> 00:20:45,635 je t'ai lâché la bride, 336 00:20:46,044 --> 00:20:47,534 et pas qu'un peu, à cause de Buck. 337 00:20:48,447 --> 00:20:50,005 Mais c'est fini. 338 00:20:53,085 --> 00:20:55,246 C'est lié à la visite à ta mère ? 339 00:20:59,024 --> 00:20:59,854 Regarde-moi. 340 00:21:02,027 --> 00:21:03,119 Tu dois choisir ta barque. 341 00:21:04,863 --> 00:21:06,660 - Ma barque ? - Soit t'es au SWAT, 342 00:21:06,732 --> 00:21:08,199 soit t'es un franc-tireur. 343 00:21:08,267 --> 00:21:10,963 C'était pour ma mère, pour protéger une amie. 344 00:21:11,036 --> 00:21:12,367 Je devais dire non ? 345 00:21:17,976 --> 00:21:19,705 Je l'ai à l'œil aussi, par ta faute. 346 00:21:21,280 --> 00:21:22,178 Merde. 347 00:21:24,616 --> 00:21:27,779 - Tu l'as laissé faire ? - Elle a voulu m'arrêter. 348 00:21:27,853 --> 00:21:29,252 Là, t'as l'esprit d'équipe ? 349 00:21:30,922 --> 00:21:31,854 T'as raison. 350 00:21:32,991 --> 00:21:36,222 J'aurais dû insister. Je me ferai plus avoir. Promis. 351 00:21:38,463 --> 00:21:40,431 J'ai un tuyau sur le trafiquant. 352 00:21:41,933 --> 00:21:44,663 De quoi changer mon humeur ? 353 00:21:44,736 --> 00:21:47,796 Un flic retraité a entendu des aides-soignants. 354 00:21:47,873 --> 00:21:49,170 Arvado les tient. 355 00:21:49,241 --> 00:21:51,801 Ils ont peur. Ils répétaient "pamilya". 356 00:21:53,111 --> 00:21:54,009 La famille. 357 00:21:54,913 --> 00:21:57,541 Les trafiquants menacent vos familles ? 358 00:21:58,383 --> 00:22:00,977 C'est Julio Arvado qui vous terrorise ? 359 00:22:01,053 --> 00:22:03,715 Dans ce cas, vous ne pouvez rien faire d'ici. 360 00:22:03,789 --> 00:22:06,053 Elles ne sont pas aux Philippines. 361 00:22:06,124 --> 00:22:08,820 La Sûreté m'a donné les noms des passagers. 362 00:22:09,895 --> 00:22:11,453 Il y a un Paul Sanchez, 363 00:22:12,364 --> 00:22:14,662 19 ans. Votre nom de famille. 364 00:22:15,500 --> 00:22:16,467 C'est votre fils ? 365 00:22:17,602 --> 00:22:18,728 Pas la police. 366 00:22:20,205 --> 00:22:22,639 C'est courant chez les trafiquants. 367 00:22:23,308 --> 00:22:26,141 Si c'est vrai, vous ne pouvez pas leur demander 368 00:22:26,211 --> 00:22:28,008 de risquer la vie de proches. 369 00:22:28,080 --> 00:22:29,638 On veut les sauver. 370 00:22:37,055 --> 00:22:37,919 Mon père. 371 00:22:39,591 --> 00:22:40,455 Javier a peur. 372 00:22:41,693 --> 00:22:43,092 Mais vous aussi. 373 00:22:44,963 --> 00:22:48,262 Je me méfiais des flics, autrefois, mais ils m'ont aidé 374 00:22:48,967 --> 00:22:49,899 et m'ont fait changer d'avis. 375 00:22:52,437 --> 00:22:53,699 Laissez-nous une chance. 376 00:23:03,482 --> 00:23:04,471 Javier... 377 00:23:26,071 --> 00:23:27,197 Cet homme... 378 00:23:28,306 --> 00:23:30,069 il nous a séparés. 379 00:23:31,443 --> 00:23:34,640 Il a dit qu'il tuerait les autres si on parlait. 380 00:23:37,549 --> 00:23:39,016 Mon fils. 381 00:23:47,692 --> 00:23:50,661 Il y a un 2e groupe de mules pris en otage. 382 00:23:50,729 --> 00:23:53,493 Six personnes. Arvado les détient probablement. 383 00:23:53,899 --> 00:23:56,390 Ils sont tous partis ensemble des Philippines 384 00:23:56,468 --> 00:23:59,699 et ont gobé l'héro sous la menace avant l'embarquement. 385 00:23:59,771 --> 00:24:03,104 À leur arrivée, Arvado les a divisés en deux groupes. 386 00:24:03,175 --> 00:24:04,904 En disant que s'ils parlaient, 387 00:24:04,976 --> 00:24:07,911 un parent dans l'autre groupe serait tué. 388 00:24:08,079 --> 00:24:09,341 De quoi les museler. 389 00:24:09,414 --> 00:24:11,712 Le 2e groupe risque l'overdose. 390 00:24:11,783 --> 00:24:12,841 Oui, ou pire. 391 00:24:12,918 --> 00:24:15,216 Robert Miller peut nous aider ? 392 00:24:15,520 --> 00:24:16,782 On analyse ses comptes. 393 00:24:17,088 --> 00:24:19,022 - Encore rien. - On a une piste. 394 00:24:19,090 --> 00:24:20,921 Le camé chez Arvado, Ross. 395 00:24:21,193 --> 00:24:23,491 Il dit qu'Arvado sort avec Leila Garcia. 396 00:24:23,562 --> 00:24:25,723 - Elle bosse au Club G. - On y va. 397 00:24:26,031 --> 00:24:26,929 Bien, avec Street. 398 00:24:27,499 --> 00:24:29,023 Chris, Tan, sondez Miller. 399 00:24:29,301 --> 00:24:31,030 On va le coffrer. C'est parti. 400 00:24:32,270 --> 00:24:34,966 T'aurais pu au moins éviter de te faire choper. 401 00:24:35,740 --> 00:24:37,230 Quoi, l'autre est plus amoché ? 402 00:24:40,212 --> 00:24:41,338 Il a fait quoi ? 403 00:24:43,415 --> 00:24:45,383 Je supervise l'équipe. 404 00:24:46,518 --> 00:24:47,815 Je suis son supérieur direct. 405 00:24:48,720 --> 00:24:50,210 Toutes les fois où je t'ai soutenu... 406 00:24:51,189 --> 00:24:53,214 Tu veux que je joue du galon ? 407 00:24:54,459 --> 00:24:56,450 Non, pas ici, tu as raison. 408 00:24:57,362 --> 00:24:58,761 Jess, je comprends. 409 00:24:59,264 --> 00:25:02,256 Street est nouveau. Ça demande du temps et des ressources. 410 00:25:02,901 --> 00:25:05,233 Je sais pas encore s'il les vaut. 411 00:25:06,571 --> 00:25:08,095 Je sais pas ce qu'il a dans le crâne. 412 00:25:09,574 --> 00:25:10,734 J'ai besoin de toi. 413 00:25:12,511 --> 00:25:13,637 Il suffisait de demander. 414 00:25:15,247 --> 00:25:16,305 Tu veux quoi ? 415 00:25:23,221 --> 00:25:24,711 Plus personne sauf ces trois-là. 416 00:25:27,993 --> 00:25:28,925 Laisse-moi faire. 417 00:25:30,328 --> 00:25:33,456 Luca, tu connais le dress code, ça va pas le faire. 418 00:25:33,532 --> 00:25:37,696 Alexander, le styliste des stars. Je te croyais encore au Cobalt. 419 00:25:37,769 --> 00:25:40,169 Trop rétro. Ici, tout est au top. 420 00:25:40,572 --> 00:25:43,132 Toi, par contre, pas tellement. 421 00:25:43,208 --> 00:25:44,175 C'est triste. 422 00:25:45,410 --> 00:25:46,377 Mais toi, 423 00:25:47,178 --> 00:25:50,579 tu as un fort potentiel. Reviens... quand ce sera guéri. 424 00:25:50,649 --> 00:25:53,550 On cherche un trafiquant, un certain Arvado. 425 00:25:53,852 --> 00:25:57,117 - Leila est sa copine. - En pause, dans la ruelle. 426 00:25:57,188 --> 00:25:58,177 Merci, mon pote. 427 00:26:03,328 --> 00:26:04,795 Arvado est passé. 428 00:26:04,863 --> 00:26:07,024 Il est parti il y a deux heures. 429 00:26:07,232 --> 00:26:08,358 Il t'a dit où il allait ? 430 00:26:08,433 --> 00:26:12,130 Il passe sans prévenir quand ça le démange. 431 00:26:12,203 --> 00:26:13,966 C'est un sale type. 432 00:26:14,039 --> 00:26:15,438 Il faut pas le protéger. 433 00:26:15,507 --> 00:26:16,838 Je me protège. 434 00:26:16,908 --> 00:26:19,376 Un père cherche son fils séquestré. 435 00:26:19,878 --> 00:26:21,140 Arvado sait où il est. 436 00:26:22,547 --> 00:26:25,038 Le mien était alcoolo et distant. 437 00:26:25,116 --> 00:26:27,516 Désolée si je verse pas ma larme. 438 00:26:30,589 --> 00:26:31,851 Il t'a exploitée aussi. 439 00:26:35,060 --> 00:26:35,924 Tu avais quel âge ? 440 00:26:36,962 --> 00:26:38,827 15 ans ? 16 ans ? 441 00:26:40,332 --> 00:26:41,162 Tu compatis ? 442 00:26:42,300 --> 00:26:43,665 Ça fait partie du boulot. 443 00:26:43,735 --> 00:26:45,100 - Pas de bol. - Oui. 444 00:26:46,571 --> 00:26:49,096 - Sauf si je suis viré. - Pourquoi ? 445 00:26:50,342 --> 00:26:52,833 J'ai fait le con, aujourd'hui. La preuve. 446 00:26:54,579 --> 00:26:55,876 Tu m'aides ? 447 00:27:00,118 --> 00:27:01,608 De paumée à paumé. 448 00:27:09,527 --> 00:27:11,757 Arvado m'a recrutée à 13 ans. 449 00:27:13,965 --> 00:27:14,795 Pour tapiner. 450 00:27:16,735 --> 00:27:18,794 Il force des gens à passer de la came. 451 00:27:20,038 --> 00:27:21,437 Quitte à les tuer. 452 00:27:26,077 --> 00:27:27,704 Je l'ai entendu, tout à l'heure. 453 00:27:29,147 --> 00:27:30,910 Il fait une grosse vente ce soir. 454 00:27:31,583 --> 00:27:33,050 Toute son héroïne. 455 00:27:33,118 --> 00:27:35,814 - Il va la chercher chez lui. - J'appelle Hondo. 456 00:27:36,888 --> 00:27:37,718 Merci. 457 00:27:49,000 --> 00:27:50,228 Ça fait plus d'une heure. 458 00:27:51,102 --> 00:27:52,262 On attend. 459 00:27:53,138 --> 00:27:55,504 Arvado nous mènera au fils de Javier. 460 00:27:55,707 --> 00:27:57,174 On le veut vivant. 461 00:28:06,651 --> 00:28:08,312 Notre homme arrive, à 12 h. 462 00:28:09,387 --> 00:28:10,217 On y va. 463 00:28:24,402 --> 00:28:25,426 Vérifie. 464 00:28:26,971 --> 00:28:28,063 Il est mort. 465 00:28:29,708 --> 00:28:31,198 Il nous le faut vivant ! 466 00:28:48,593 --> 00:28:49,821 Où sont les otages ? 467 00:28:57,068 --> 00:28:58,660 L'assassin d'Arvado parle ? 468 00:28:58,737 --> 00:29:00,830 Murdo Wick, tueur à gages. 469 00:29:02,040 --> 00:29:03,405 Un meurtrier appelé Murdo ? 470 00:29:04,008 --> 00:29:07,466 Fils de médium. Il a un avocat aussi. 471 00:29:07,545 --> 00:29:10,036 Le commanditaire est malin. 472 00:29:10,115 --> 00:29:11,514 Et il a de gros moyens. 473 00:29:11,750 --> 00:29:13,081 On peut le dire. 474 00:29:13,551 --> 00:29:16,076 Beau costard, comme le premier. 475 00:29:18,256 --> 00:29:20,349 D'accord. Même cabinet. 476 00:29:20,992 --> 00:29:23,756 Pour le gorille et pour l'assassin d'Arvado ? 477 00:29:23,962 --> 00:29:26,089 Alors, qui paie les factures ? 478 00:29:27,065 --> 00:29:29,625 Le relevé de Robert Miller. 479 00:29:29,701 --> 00:29:31,362 Il a la firme sous contrat. 480 00:29:31,970 --> 00:29:34,268 Arvado recrute, mais Miller finance. 481 00:29:34,639 --> 00:29:36,834 Il importe l'héro via les aides-soignants. 482 00:29:36,908 --> 00:29:38,000 Je demande un mandat. 483 00:29:38,076 --> 00:29:38,906 Hondo. 484 00:29:39,911 --> 00:29:43,677 Il y a autre chose. Trey Smith, que Street a agressé. 485 00:29:43,748 --> 00:29:44,578 Oui. 486 00:29:50,889 --> 00:29:51,787 - Tu veux que... - Non. 487 00:29:54,192 --> 00:29:55,159 Non, je m'en charge. 488 00:29:56,294 --> 00:29:57,727 Tu risquerais ta carrière ? 489 00:29:59,731 --> 00:30:01,028 J'ai été à sa place. 490 00:30:02,100 --> 00:30:03,362 Pas au SWAT, mais... 491 00:30:05,236 --> 00:30:08,103 Quand on va mal, on fait plus confiance à personne. 492 00:30:09,707 --> 00:30:10,605 Ça se réapprend. 493 00:30:12,477 --> 00:30:13,739 Je te préviens quand on a Miller. 494 00:30:22,387 --> 00:30:24,048 Mon mari a des ennuis ? 495 00:30:24,122 --> 00:30:26,886 Meurtre, trafic d'héroïne et d'êtres humains... 496 00:30:26,958 --> 00:30:28,220 Ça en a tout l'air. 497 00:30:29,460 --> 00:30:30,449 C'est une blague ? 498 00:30:31,029 --> 00:30:33,020 Je vous jure, M. Miller est absent. 499 00:30:33,097 --> 00:30:34,189 Où est-il ? 500 00:30:34,265 --> 00:30:36,995 Je n'en sais rien. Il est parti il y a deux heures. 501 00:30:38,203 --> 00:30:40,967 Croyez-moi, je ne mentirais pas au SWAT. 502 00:30:44,642 --> 00:30:47,236 Tu sais t'y prendre, les gens t'aiment bien. 503 00:30:47,579 --> 00:30:50,047 Si tu arrêtais de te tirer dans le pied, 504 00:30:50,114 --> 00:30:51,240 tu serais un bon. 505 00:30:52,016 --> 00:30:52,846 Je sais. 506 00:30:54,152 --> 00:30:55,050 Au moins, t'es modeste. 507 00:30:59,924 --> 00:31:00,913 Il est pas là. 508 00:31:01,459 --> 00:31:02,323 D'accord, merci. 509 00:31:03,194 --> 00:31:05,560 - Votre mari n'est pas au bureau. - Ni ici. 510 00:31:05,630 --> 00:31:06,756 - On n'a rien trouvé. - Non. 511 00:31:07,832 --> 00:31:08,799 Où est-il ? 512 00:31:09,834 --> 00:31:11,426 Vous faites erreur. 513 00:31:12,003 --> 00:31:14,563 Robert ne ferait jamais... C'est un homme bien. 514 00:31:15,506 --> 00:31:18,441 Ce dont vous parlez, faire ça à mes compatriotes... 515 00:31:18,877 --> 00:31:19,901 C'est impossible. 516 00:31:20,845 --> 00:31:21,709 Il s'appelle Paul. 517 00:31:22,146 --> 00:31:24,910 Son père l'a amené ici et il a disparu. 518 00:31:25,250 --> 00:31:26,376 Votre mari sait où. 519 00:31:29,287 --> 00:31:31,812 Robert a un mobile privé, pour moi. 520 00:31:32,090 --> 00:31:33,717 Je pourrais l'appeler. 521 00:31:34,025 --> 00:31:36,653 Vous verrez que vous vous trompez sur lui. 522 00:31:38,763 --> 00:31:41,231 Demandez-lui où il est. Mettez le haut-parleur. 523 00:31:43,334 --> 00:31:44,164 Allô ? 524 00:31:44,836 --> 00:31:45,666 Robert ? 525 00:31:49,007 --> 00:31:50,531 En anglais, Mme Miller. 526 00:31:50,608 --> 00:31:51,666 Au country club. 527 00:31:52,543 --> 00:31:55,034 Désolée, ça passe mal. Tu es où ? 528 00:31:55,246 --> 00:31:57,908 Au country-club, avec des investisseurs. 529 00:31:57,982 --> 00:32:00,883 - Je te l'avais dit. - On se verra à la maison. 530 00:32:01,319 --> 00:32:03,844 - Bisous. - Bisous, à tout à l'heure. 531 00:32:04,322 --> 00:32:05,311 Le nom du club ? 532 00:32:06,124 --> 00:32:07,182 - Valencia. - On y va. 533 00:32:07,258 --> 00:32:10,227 Je vous l'avais dit, c'est un malentendu. 534 00:32:11,129 --> 00:32:13,689 Un dealer mort, des migrants pleins d'héro, 535 00:32:13,765 --> 00:32:15,232 et je vais au country club ? 536 00:32:15,300 --> 00:32:16,824 Il se croit intouchable. 537 00:32:16,901 --> 00:32:19,870 Il a engagé un assassin. Soyez sur vos gardes. 538 00:32:19,938 --> 00:32:21,565 Évitez de ressembler à Street. 539 00:32:22,206 --> 00:32:24,868 Il fait peur à voir. Comment c'est arrivé ? 540 00:32:24,943 --> 00:32:26,240 Il a agacé un retraité ? 541 00:32:28,246 --> 00:32:29,406 Si seulement. 542 00:32:30,448 --> 00:32:32,279 Votre mari est mouillé jusqu'au cou. 543 00:32:33,351 --> 00:32:34,682 Je dois croire que vous, non ? 544 00:32:35,453 --> 00:32:37,978 Je vais vous aider comme je peux. 545 00:32:38,456 --> 00:32:39,946 Vous voulez un café, un thé ? 546 00:32:40,024 --> 00:32:42,754 Non. Vous avez d'autres biens ? 547 00:32:43,528 --> 00:32:44,586 Pas que je sache. 548 00:32:45,363 --> 00:32:48,457 Est-ce qu'il possède un box, un coffre-fort ? 549 00:32:48,766 --> 00:32:50,233 On a un coffre ici. 550 00:32:50,301 --> 00:32:53,236 Pour nos papiers, nos passeports. 551 00:32:53,771 --> 00:32:57,639 S'il y a d'autres propriétés ou un box quelque part, 552 00:32:57,709 --> 00:32:59,006 il y aura une trace. 553 00:32:59,077 --> 00:33:00,601 Vous parlez affaires ensemble ? 554 00:33:12,790 --> 00:33:15,884 Marcus est conscient, l'ambulance est arrivée à temps. 555 00:33:16,260 --> 00:33:18,387 On doit savoir où vont les Miller. 556 00:33:18,763 --> 00:33:19,821 On ratisse le bureau. 557 00:33:19,897 --> 00:33:22,559 On a six otages et le suspect est en fuite. 558 00:33:22,633 --> 00:33:24,100 On va trouver. 559 00:33:24,402 --> 00:33:26,302 - Regarde ça. - Quitte pas. 560 00:33:27,105 --> 00:33:28,572 Numéros, coordonnées. 561 00:33:28,639 --> 00:33:31,107 Un carnet de vol. Miller est pilote. 562 00:33:31,442 --> 00:33:35,003 - D'un Cessna. On prévient les aéroports ? - Attends une minute. 563 00:33:35,213 --> 00:33:37,738 Au téléphone, Adele Miller a dit "Sansee". 564 00:33:37,815 --> 00:33:39,373 - Et alors ? - Sansee. 565 00:33:39,450 --> 00:33:40,474 SAN C. 566 00:33:40,551 --> 00:33:42,644 C'est l'aérodrome de Santa Clarita. 567 00:33:42,720 --> 00:33:43,744 On se met en route. 568 00:33:48,526 --> 00:33:50,687 - Ils t'ont suivie ? - Non. Monte à bord. 569 00:33:55,366 --> 00:33:56,298 Vite ! 570 00:34:19,023 --> 00:34:19,955 Laisse tomber ! 571 00:34:52,723 --> 00:34:55,385 - Où sont les otages ? - Lâchez-moi ! 572 00:34:55,460 --> 00:34:58,122 Arrêtez ! Arrêtez, je vous dis. 573 00:35:03,534 --> 00:35:05,434 Robert, ne dis pas un mot. 574 00:35:06,904 --> 00:35:09,771 Écoutez, je ne voulais rien de tout ça. 575 00:35:09,841 --> 00:35:11,103 Seulement le fric. 576 00:35:11,175 --> 00:35:12,540 Je restais à distance. 577 00:35:12,610 --> 00:35:14,601 Je trouvais les jobs et Arvado... 578 00:35:14,812 --> 00:35:15,676 Boucle-la ! 579 00:35:16,514 --> 00:35:18,709 C'est elle qui a trouvé Arvado. 580 00:35:19,884 --> 00:35:21,078 Vous allez m'écouter. 581 00:35:21,552 --> 00:35:25,420 Vous allez tomber tous les deux. À vous de voir qui paiera le plus. 582 00:35:26,124 --> 00:35:26,954 Où sont-ils ? 583 00:35:30,895 --> 00:35:31,759 Je vous le dis. 584 00:35:42,106 --> 00:35:42,936 Luca. 585 00:35:52,350 --> 00:35:53,214 Pamilya. 586 00:35:58,089 --> 00:35:58,953 Vous êtes sauvés. 587 00:36:00,458 --> 00:36:01,584 Vos familles aussi. 588 00:36:02,960 --> 00:36:04,052 Sortez-les de là. 589 00:36:14,505 --> 00:36:15,369 Je te tiens. 590 00:36:17,008 --> 00:36:19,340 Quelqu'un a hâte de te voir. 591 00:36:41,165 --> 00:36:42,223 Donnez-leur à boire. 592 00:36:47,872 --> 00:36:50,102 Merci de l'avoir retrouvé. 593 00:36:52,743 --> 00:36:53,937 Bonne chance. 594 00:36:55,680 --> 00:36:57,841 Venez, ils vont l'examiner. 595 00:37:03,054 --> 00:37:04,316 Vous m'avez fait changer d'avis. 596 00:37:05,823 --> 00:37:09,520 - Il faut parfois aider les plus faibles. - Toujours. 597 00:37:26,277 --> 00:37:27,505 Très bien, merci. 598 00:37:45,930 --> 00:37:47,124 Je veux garder mon boulot. 599 00:37:50,701 --> 00:37:52,794 - Il va falloir faire des efforts. - Promis. 600 00:37:59,443 --> 00:38:01,434 - Et tu as une sanction. - Je sais. 601 00:38:02,113 --> 00:38:03,045 À savoir ? 602 00:38:04,582 --> 00:38:07,312 Tu vas héberger Luca le temps qu'il trouve un appart. 603 00:38:08,686 --> 00:38:11,280 - On dirait pas une sanction. - Crois-moi. 604 00:38:11,589 --> 00:38:12,419 C'en est une. 605 00:38:13,424 --> 00:38:14,322 Le voilà. 606 00:38:15,660 --> 00:38:17,787 - Luca. - Quoi de neuf ? 607 00:38:19,263 --> 00:38:20,491 Tu dors chez Street. 608 00:38:21,299 --> 00:38:24,359 Il était moins une. J'ai cru devoir aller à l'hôtel. 609 00:38:24,802 --> 00:38:27,965 Vous avez assuré. T'es au bord de la mer ? 610 00:38:28,272 --> 00:38:29,102 T'as une planche ? 611 00:38:29,874 --> 00:38:31,136 Je t'en prêterai une. 612 00:38:31,409 --> 00:38:35,004 Les meilleures vagues sont à 5 h. Xbox ou PlayStation ? 613 00:38:35,079 --> 00:38:36,068 - PlayStation. - Super. 614 00:38:36,347 --> 00:38:38,144 Choisis le jeu, je te rétame. 615 00:38:38,215 --> 00:38:40,513 On va dormir à un moment ou à un autre ? 616 00:38:51,662 --> 00:38:52,526 Qui êtes-vous ? 617 00:38:53,831 --> 00:38:56,823 Hondo. Je travaille avec votre fils. 618 00:38:57,368 --> 00:38:58,198 Jimmy ? 619 00:38:59,036 --> 00:39:00,901 - Il va bien ? - Très bien. 620 00:39:06,010 --> 00:39:06,840 Asseyez-vous. 621 00:39:12,450 --> 00:39:13,815 Ça se passe bien ? 622 00:39:13,884 --> 00:39:15,408 Le boulot, je veux dire ? 623 00:39:17,788 --> 00:39:19,312 Il a de l'avenir. 624 00:39:21,258 --> 00:39:23,726 Vous n'imaginez pas ce qu'il a dû surmonter. 625 00:39:24,795 --> 00:39:25,784 Je suis fière de lui. 626 00:39:26,564 --> 00:39:28,156 Vous le lui direz, d'accord ? 627 00:39:30,568 --> 00:39:32,559 Karen, votre fils ne vous rendra plus visite. 628 00:39:38,476 --> 00:39:40,740 - Vous m'avez bien eue. - Oui. 629 00:39:41,212 --> 00:39:44,272 J'ai failli y croire, je me suis dit : 630 00:39:44,615 --> 00:39:47,106 "J'ai fait une bêtise ? Il m'en veut ?" 631 00:39:49,487 --> 00:39:50,977 Vous êtes une sacrée manipulatrice. 632 00:39:54,392 --> 00:39:56,292 Je le laisserai plus se faire manipuler. 633 00:39:58,028 --> 00:40:01,327 - Quoi ? - Vous l'avez envoyé voir Trey Smith. 634 00:40:02,099 --> 00:40:03,225 Votre fournisseur. 635 00:40:04,235 --> 00:40:08,069 Portables, cigarettes, cachets. Ça donne du pouvoir, ici. 636 00:40:08,572 --> 00:40:10,699 Mais il s'est mis à vendre à Diedra, 637 00:40:11,208 --> 00:40:13,005 contre une meilleure com. 638 00:40:13,077 --> 00:40:16,604 Vous imaginez pas ma vie, ce qu'il faut faire pour survivre. 639 00:40:16,680 --> 00:40:20,013 Vous avez utilisé votre fils pour le menacer. 640 00:40:20,084 --> 00:40:23,144 Jimmy voulait m'aider. Je dois lui parler. 641 00:40:23,220 --> 00:40:26,018 Il ne viendra plus si je lui dis la vérité sur vous. 642 00:40:29,827 --> 00:40:31,351 Vous vous prenez pour qui ? 643 00:40:34,331 --> 00:40:37,494 Pour me lancer un regard noir et me parler comme ça. 644 00:40:42,273 --> 00:40:44,241 Vous n'êtes rien pour lui. 645 00:40:45,209 --> 00:40:47,370 Il vous ferait plus confiance qu'à moi ? 646 00:40:49,346 --> 00:40:53,442 J'ai sauvé la peau de ce petit con. Je suis ici par sa faute. 647 00:40:55,252 --> 00:40:56,241 Vous, alors... 648 00:40:59,223 --> 00:41:00,451 Vous êtes incroyable. 649 00:41:03,160 --> 00:41:05,355 Je me demandais pourquoi il était paumé. 650 00:41:06,197 --> 00:41:07,061 Maintenant, 651 00:41:08,499 --> 00:41:11,093 je me demande comment il s'en sort aussi bien. 652 00:41:20,044 --> 00:41:20,874 Désolée. 653 00:41:22,980 --> 00:41:25,744 Je sais que vous voulez l'aider. 654 00:41:26,517 --> 00:41:27,882 Et vous avez raison. 655 00:41:29,753 --> 00:41:32,586 Mais je vous en prie, ne lui dites rien. 656 00:41:36,594 --> 00:41:40,223 Si vous tenez à lui autant que moi, vous ne direz rien. 657 00:41:41,298 --> 00:41:42,560 Ça l'anéantirait. 658 00:41:47,037 --> 00:41:48,061 Ne l'appelez plus. 659 00:41:58,482 --> 00:41:59,972 Cherchez-le et vous me trouverez. 660 00:42:02,186 --> 00:42:03,118 C'est ma famille. 661 00:42:19,436 --> 00:42:21,427 Sous-titres : Sabine de Andria