1 00:00:00,153 --> 00:00:02,678 Anteriormente na SWAT... Maggie, eu faria qualquer coisa por você. 2 00:00:02,721 --> 00:00:04,897 Você foi tão bom para mim quando Martin foi morto. 3 00:00:04,941 --> 00:00:06,551 Maggie? Essa é a viúva do Juiz Walker? 4 00:00:06,595 --> 00:00:07,813 Já ouvi você dizer mais de uma 5 00:00:07,857 --> 00:00:08,945 vez que vocês têm uma conexão. 6 00:00:08,988 --> 00:00:10,512 Eu gostaria de levar você para jantar. 7 00:00:11,295 --> 00:00:12,339 Como mais que amigos. 8 00:00:13,819 --> 00:00:15,734 Vasquez? Sim. 9 00:00:15,778 --> 00:00:17,083 Faz muito tempo que não nos vemos, Hondo. 10 00:00:17,127 --> 00:00:18,955 Nosso ramo de trabalho ainda é um clube de meninos, 11 00:00:18,998 --> 00:00:20,434 o que torna meu trabalho um pouco mais difícil. 12 00:00:20,478 --> 00:00:21,523 Se você quiser voltar e 13 00:00:21,566 --> 00:00:23,089 andar conosco, a porta está aberta. 14 00:00:23,912 --> 00:00:25,740 Obrigado, Hondo. 15 00:00:35,453 --> 00:00:38,064 Uau. Eu realmente gosto da sua casa. 16 00:00:38,108 --> 00:00:41,851 Obrigado. Eu, uh, me decorei. 17 00:00:41,894 --> 00:00:43,940 Uh, posso fazer alguns coquetéis para nós? 18 00:00:43,983 --> 00:00:46,769 Já tomei um no bar, mas sirva-se. 19 00:00:46,812 --> 00:00:49,641 Meus casais em casa. 20 00:00:49,685 --> 00:00:51,469 O que você gostaria? 21 00:00:51,513 --> 00:00:52,731 Surpreenda-me. 22 00:00:53,776 --> 00:00:56,605 Aposto que você está cheio de surpresas. 23 00:01:00,522 --> 00:01:04,656 Deus, acho que verde é oficialmente minha cor favorita. 24 00:01:04,700 --> 00:01:05,918 Quero dizer, aquele vestido. 25 00:01:06,832 --> 00:01:08,878 Mmm... Ooh, você se move rápido. 26 00:01:08,921 --> 00:01:10,836 Seja um bom menino. 27 00:01:21,891 --> 00:01:24,459 Deixe-me tirar os sapatos primeiro. 28 00:01:24,501 --> 00:01:26,765 Bem, não pare por aí. 29 00:01:33,206 --> 00:01:34,512 Milímetros. 30 00:01:34,556 --> 00:01:36,166 Ah, está tudo girando. 31 00:01:46,655 --> 00:01:48,134 Ele está desmaiado. 32 00:01:48,178 --> 00:01:49,788 Demorou bastante. 33 00:01:49,832 --> 00:01:51,834 Onde está minha bolsa? Aqui. 34 00:02:00,582 --> 00:02:02,584 Esses relógios são todos falsos. 35 00:02:03,715 --> 00:02:06,109 Ugh, esse cara não tem nada de valor. 36 00:02:06,152 --> 00:02:07,762 Ei. 37 00:02:10,722 --> 00:02:12,550 Temos o laptop dele e algumas outras 38 00:02:12,594 --> 00:02:14,683 coisas, mas esse cara não tem muito mais. 39 00:02:14,726 --> 00:02:17,425 Você está certo. Basta pegar o que puder. 40 00:02:19,340 --> 00:02:21,166 O que está acontecendo? 41 00:02:27,086 --> 00:02:28,697 Por que, Cata? 42 00:02:28,740 --> 00:02:30,568 Porque a dose que você deu a ele não foi alta o suficiente. 43 00:02:30,612 --> 00:02:31,743 Você não precisava atirar nele. 44 00:02:31,787 --> 00:02:32,743 Ah, e o que você teria feito... 45 00:02:32,788 --> 00:02:34,790 Suficiente! Temos que nos apressar agora! 46 00:02:35,704 --> 00:02:36,748 Vamos! 47 00:02:41,971 --> 00:02:44,930 Paul, é o James da casa ao lado. 48 00:02:44,974 --> 00:02:46,323 Você está aí? 49 00:02:46,367 --> 00:02:47,629 Eu ouvi um estrondo. 50 00:02:47,672 --> 00:02:49,630 Quieto. Não responda. 51 00:02:49,674 --> 00:02:51,154 Ele irá embora. 52 00:02:51,197 --> 00:02:52,677 Posso ouvir alguém lá dentro. 53 00:02:52,721 --> 00:02:54,549 Abra ou chamo a polícia. 54 00:02:59,597 --> 00:03:00,859 Quem diabos são vocês? 55 00:03:01,469 --> 00:03:03,340 Uau, eu já liguei para o 911. 56 00:03:03,384 --> 00:03:05,037 Isso é uma vergonha. 57 00:03:10,565 --> 00:03:12,480 911, qual é a sua emergência? 58 00:03:16,440 --> 00:03:17,789 Ei. 59 00:03:17,833 --> 00:03:18,921 Eu vi sua luz acesa. 60 00:03:18,964 --> 00:03:21,532 Estou dizendo atrasado porque 61 00:03:21,576 --> 00:03:23,534 Tenho que colocar a papelada em dia. 62 00:03:24,492 --> 00:03:26,058 Qual é a sua desculpa? 63 00:03:26,102 --> 00:03:27,364 Nada. 64 00:03:28,452 --> 00:03:30,323 Eu sou bom. 65 00:03:30,367 --> 00:03:33,675 Não vamos fazer isso de novo, vamos? 66 00:03:37,505 --> 00:03:38,593 É Maggie. 67 00:03:39,594 --> 00:03:41,509 Achei que as coisas estavam indo bem. Bem, eu também. 68 00:03:41,552 --> 00:03:43,598 Somos amigos há décadas e... 69 00:03:43,641 --> 00:03:47,079 em um relacionamento há meses, mas, hum... 70 00:03:48,603 --> 00:03:50,735 ...ela está se afastando nas últimas semanas. 71 00:03:50,779 --> 00:03:52,084 Lamento ouvir isso. 72 00:03:52,128 --> 00:03:53,564 Tens alguma ideia do porquê? 73 00:03:53,608 --> 00:03:56,480 Não sei o que começou.Hmm. 74 00:03:56,524 --> 00:03:58,134 Pensei que talvez a solução fosse 75 00:03:58,177 --> 00:04:00,179 daqui a um fim de semana, mas, uh... 76 00:04:00,223 --> 00:04:02,704 ela rejeitou o convite, e deveríamos jantar 77 00:04:02,747 --> 00:04:04,706 hoje à noite, para conversar sobre isso, 78 00:04:04,749 --> 00:04:06,316 e ela cancelou isso também. 79 00:04:06,359 --> 00:04:08,840 Talvez ela esteja apenas ficando com medo. 80 00:04:08,884 --> 00:04:10,842 Então, estou tentando dar 81 00:04:10,886 --> 00:04:12,670 espaço a ela e, você sabe, recuar. 82 00:04:13,671 --> 00:04:15,933 Por mais difícil que isso seja... 83 00:04:17,806 --> 00:04:20,503 ...meu instinto me diz que essa é a abordagem correta aqui. 84 00:04:20,548 --> 00:04:22,724 Com a história que vocês dois 85 00:04:22,767 --> 00:04:25,204 têm, vocês merecem uma explicação. 86 00:04:26,249 --> 00:04:27,380 Bem, ela não está atendendo minhas ligações. 87 00:04:27,424 --> 00:04:28,686 Ela não está respondendo às minhas mensagens, 88 00:04:28,730 --> 00:04:31,559 então acho que não estou recebendo nenhuma. 89 00:04:31,602 --> 00:04:34,083 Vou te dizer uma coisa... por que você não manda uma mensagem para ela, 90 00:04:34,126 --> 00:04:37,347 diga a ela que você vai passar lá 91 00:04:37,390 --> 00:04:38,696 amanhã à noite e que precisa conversar. 92 00:04:38,740 --> 00:04:40,306 Milímetros. 93 00:04:40,350 --> 00:04:42,047 Ela lhe deve muito, não acha? 94 00:04:46,748 --> 00:04:49,228 Ok. Este é um caso federal agora. 95 00:04:49,272 --> 00:04:51,535 Estou correndo. Vocês estão todos na minha cena do crime. 96 00:04:51,579 --> 00:04:54,364 Agente Especial Chad Hettinger, FBI. 97 00:04:54,407 --> 00:04:57,585 Sim, bem, quando P.D. respondeu e vimos o modus operandi dos suspeitos, 98 00:04:57,628 --> 00:04:58,847 Fui eu quem ligou para seu chefe. 99 00:05:00,065 --> 00:05:02,024 Agente Especial Jackie Vasquez. 100 00:05:02,067 --> 00:05:03,808 Obrigado pela sua ajuda, detetive. 101 00:05:03,852 --> 00:05:06,332 Além disso, agradecemos que você tenha levado as duas vítimas ao hospital. 102 00:05:06,376 --> 00:05:08,073 Sim, uma pena que não poderia acontecer em breve. 103 00:05:08,117 --> 00:05:09,553 Ambos os homens eram DOA. 104 00:05:10,598 --> 00:05:14,340 Tudo bem, vamos encerrar. Sim, senhor. Você entendeu. 105 00:05:14,384 --> 00:05:16,560 Esta é definitivamente a mesma tripulação. 106 00:05:16,604 --> 00:05:18,301 Sim. E isso faz com que seja a quarta cidade 107 00:05:18,344 --> 00:05:20,085 da Costa Oeste que estas mulheres atingiram. 108 00:05:20,129 --> 00:05:21,913 Nós sabemos como isso vai acontecer. 109 00:05:21,957 --> 00:05:23,915 A tripulação vai atingir mais um ou dois 110 00:05:23,959 --> 00:05:25,308 alvos aqui antes de fugirem da cidade. 111 00:05:25,351 --> 00:05:26,657 Mas, veja, eles nem estariam aqui se São 112 00:05:26,701 --> 00:05:28,703 Francisco tivesse ido melhor. Estou certo? 113 00:05:28,746 --> 00:05:31,357 Não podemos deixar esta tripulação escapar impune novamente. 114 00:05:31,401 --> 00:05:33,359 Porque se o fizerem, não será por sua conta... 115 00:05:33,403 --> 00:05:34,665 será por minha conta. 116 00:05:34,709 --> 00:05:35,927 E eu não estou aceitando isso. 117 00:05:35,971 --> 00:05:39,278 Ok, não se trata de culpa ou crédito. 118 00:05:39,322 --> 00:05:42,586 Trata-se de capturar esta tripulação antes que matem novamente. 119 00:05:42,630 --> 00:05:44,806 Tenho um amigo aqui em Los Angeles que está envolvido. 120 00:05:44,849 --> 00:05:46,633 Ele conhece o elemento local. Talvez possa nos ajudar. 121 00:05:46,677 --> 00:05:48,592 Deixe-me entrar em contato e ver o que posso encontrar. 122 00:05:48,636 --> 00:05:50,072 Claro. Qualquer que seja. 123 00:05:50,115 --> 00:05:51,595 Tenho que atualizar o ADIC. 124 00:05:57,645 --> 00:05:59,168 Olá, Bete. Estamos de volta. 125 00:05:59,211 --> 00:06:00,386 Ei. 126 00:06:00,430 --> 00:06:01,605 Como foi? 127 00:06:01,649 --> 00:06:03,215 Tudo bem com Vivie? 128 00:06:03,259 --> 00:06:05,522 Sim. Ela saiu 30 minutos depois que vocês saíram. 129 00:06:05,566 --> 00:06:07,350 Foram as horas mais fáceis. 130 00:06:07,393 --> 00:06:08,917 Bem, você teve sorte. 131 00:06:08,960 --> 00:06:10,309 Sério, obrigado por fazer isso. 132 00:06:11,397 --> 00:06:13,486 Nós realmente apreciamos isso, Beth. Não se preocupe. 133 00:06:13,530 --> 00:06:15,576 Deixe-me saber da próxima vez que você precisar de um encontro noturno. 134 00:06:15,619 --> 00:06:17,490 Boa noite Tchau. 135 00:06:23,932 --> 00:06:27,109 Huh. Então é aí que sua mente está. 136 00:06:27,152 --> 00:06:28,458 Sim, desculpe, Nich. 137 00:06:28,501 --> 00:06:30,721 Olha, eu só preciso voltar a isso. 138 00:06:30,765 --> 00:06:32,723 Voltar? Você ficou pensando nesses currículos 139 00:06:32,767 --> 00:06:34,377 durante todo o tempo que estivemos no restaurante. 140 00:06:34,420 --> 00:06:36,553 Nichelle, preciso encontrar substitutos para Street, 141 00:06:36,597 --> 00:06:38,294 Luca e agora diácono. 142 00:06:38,337 --> 00:06:39,730 E tem sido muito difícil até agora. 143 00:06:41,340 --> 00:06:43,386 E se eu não conseguir encontrar os companheiros de equipe certos? 144 00:06:43,429 --> 00:06:46,389 Você irá. Você apenas tem que ser paciente. 145 00:06:46,432 --> 00:06:48,652 Você não pode forçar algo assim. 146 00:06:51,699 --> 00:06:54,049 Eu sei que o trabalho é importante. 147 00:06:54,092 --> 00:06:56,617 Só não esqueça que você também tem esposa e filha. 148 00:07:01,230 --> 00:07:02,927 Vasquez. Já faz um minuto. 149 00:07:02,971 --> 00:07:04,015 Tudo bom com você? 150 00:07:04,059 --> 00:07:05,451 Olá, Hondo. Sim. 151 00:07:05,495 --> 00:07:06,539 Desculpe, eu sei que é tarde. 152 00:07:06,583 --> 00:07:07,628 Estou feliz que você atendeu. 153 00:07:07,671 --> 00:07:09,455 Não, não se preocupe com isso. 154 00:07:09,499 --> 00:07:11,370 Nichelle e eu acabamos de voltar do jantar. 155 00:07:11,414 --> 00:07:13,198 O que está acontecendo? Vou direto ao assunto. 156 00:07:13,242 --> 00:07:15,548 Tenho rastreado uma tripulação esquiva. 157 00:07:15,592 --> 00:07:17,333 Você já ouviu falar dos Honeytrappers? 158 00:07:17,376 --> 00:07:19,727 Yeah, yeah. Ouvi menção em uma das transferências da agência. 159 00:07:19,770 --> 00:07:21,380 Grupo de assalto feminino. 160 00:07:21,424 --> 00:07:23,469 Atingir VIPs ricos em todo o país. 161 00:07:23,513 --> 00:07:25,384 Sim. Meu parceiro e eu os perseguimos 162 00:07:25,428 --> 00:07:26,995 desde que chegaram à Costa Oeste. 163 00:07:27,038 --> 00:07:29,084 E agora a tripulação está em Los Angeles. 164 00:07:29,127 --> 00:07:31,216 Acabei de aumentar a contagem de corpos aqui no centro da cidade. 165 00:07:31,260 --> 00:07:32,391 Quão ruim estamos conversando? 166 00:07:32,435 --> 00:07:33,697 Dois mortos 167 00:07:33,741 --> 00:07:34,698 em um roubo-homicídio. 168 00:07:34,742 --> 00:07:36,091 Ambas as vítimas estavam desarmadas 169 00:07:36,133 --> 00:07:37,701 e atirou à queima-roupa. 170 00:07:37,745 --> 00:07:39,181 Isso significa que esta tripulação acumulou 171 00:07:39,224 --> 00:07:41,400 um total de cinco mortos e oito feridos. 172 00:07:41,444 --> 00:07:43,576 Geralmente atingem pelo menos quatro alvos por cidade. 173 00:07:43,620 --> 00:07:45,187 Eles entram e saem em 48 horas. 174 00:07:45,230 --> 00:07:46,971 Então agora o tempo está passando aqui em Los Angeles 175 00:07:47,015 --> 00:07:48,407 Exatamente. 176 00:07:48,451 --> 00:07:50,671 O ponto de comando do FBI, mas... 177 00:07:50,714 --> 00:07:53,586 Tenho que admitir, preciso da ajuda da SWAT nisso. 178 00:07:53,630 --> 00:07:54,892 Eu lhe devo uma. Grande momento. 179 00:07:54,936 --> 00:07:56,198 O que você diz? 180 00:07:57,155 --> 00:07:58,374 Vamos pegá-los. 181 00:08:31,842 --> 00:08:34,758 Diácono, ei. Obrigado por se juntar ao FBI nisso. 182 00:08:34,802 --> 00:08:36,847 Curso. Recebi o arquivo que você nos enviou. 183 00:08:36,891 --> 00:08:38,762 Lista o Agente Hettinger como líder. 184 00:08:38,806 --> 00:08:41,504 Pensei que você fosse o responsável pelo escritório de campo. 185 00:08:41,547 --> 00:08:43,027 Longa história. 186 00:08:43,071 --> 00:08:46,074 Falando sério, estou em uma situação difícil aqui com o Bureau. 187 00:08:46,117 --> 00:08:47,423 Preciso fazer uma pausa e foi 188 00:08:47,466 --> 00:08:48,946 por isso que chamei reforços. 189 00:08:48,990 --> 00:08:50,382 Tudo bem do nosso lado. 190 00:08:50,426 --> 00:08:51,601 Leia-nos. 191 00:08:51,644 --> 00:08:53,603 Honeytrappers são quatro mulheres. 192 00:08:53,646 --> 00:08:55,605 Eles são bons. Eles não deixam rastros. 193 00:08:55,648 --> 00:08:57,128 Nenhuma impressão digital, nada. 194 00:08:57,172 --> 00:08:59,435 E isso é tudo que você tem até agora: vídeo de segurança 195 00:08:59,478 --> 00:09:01,089 e uma lista de apelidos falsos? 196 00:09:01,132 --> 00:09:02,612 Eu te disse, eles são bons. 197 00:09:02,655 --> 00:09:04,309 Esta é a isca. 198 00:09:04,353 --> 00:09:06,921 Geralmente se conecta por meio de redes sociais ou sites de namoro. 199 00:09:06,964 --> 00:09:08,661 Coloca-se no lugar do alvo, onde os 200 00:09:08,705 --> 00:09:10,576 droga antes que as outras mulheres entrem. 201 00:09:10,620 --> 00:09:12,230 E então eles roubam o cara enquanto ele está inconsciente. 202 00:09:12,274 --> 00:09:13,231 Geralmente ao som de 203 00:09:13,275 --> 00:09:14,755 seis dígitos em relógios, 204 00:09:14,798 --> 00:09:17,061 jóias e dinheiro. 205 00:09:17,105 --> 00:09:18,802 Eles já acabaram. 206 00:09:18,846 --> 00:09:21,762 Visando atletas profissionais, caras de fundos de hedge, gigantes da tecnologia. 207 00:09:21,805 --> 00:09:24,112 Eu participei quando eles chegaram à Costa Oeste, em Seattle. 208 00:09:24,155 --> 00:09:25,200 E a contagem de corpos? 209 00:09:25,243 --> 00:09:26,549 Eles não têm problemas em matar, 210 00:09:26,592 --> 00:09:28,159 geralmente para encobrir seus rastros. 211 00:09:28,203 --> 00:09:29,900 Ontem à noite, era o alvo deles e um vizinho, 212 00:09:29,944 --> 00:09:31,293 depois que o alvo aparentemente acordou. 213 00:09:31,336 --> 00:09:32,816 E os bens roubados? 214 00:09:32,860 --> 00:09:34,252 Tem que ir para algum lugar. 215 00:09:34,296 --> 00:09:36,080 Lojas de penhores? Mercado negro? Não. 216 00:09:36,124 --> 00:09:38,082 A Agência tem monitorizado todas as lojas de penhores 217 00:09:38,126 --> 00:09:39,692 e cercas nas cidades que estas mulheres atacaram. 218 00:09:39,736 --> 00:09:41,259 Eles não descobriram nada. 219 00:09:41,303 --> 00:09:43,174 Também acreditamos que os celulares 220 00:09:43,218 --> 00:09:44,567 e tablets dos alvos foram hackeados 221 00:09:44,610 --> 00:09:46,395 e seus dados foram vendidos na dark web, porque suas 222 00:09:46,438 --> 00:09:48,353 identidades e informações bancárias foram comprometidas. 223 00:09:48,397 --> 00:09:50,225 Me faz pensar que deve haver outro jogador. 224 00:09:50,268 --> 00:09:51,704 Alguém conectado, com conhecimento de tecnologia para 225 00:09:51,748 --> 00:09:53,402 quem as mulheres estão canalizando os bens roubados. 226 00:09:53,445 --> 00:09:54,882 Essa é exatamente a minha teoria. 227 00:09:54,925 --> 00:09:56,927 Há mais alguém além das quatro mulheres. 228 00:09:56,971 --> 00:09:59,364 Mas meu parceiro se recusa a aceitar a ideia. 229 00:10:00,322 --> 00:10:01,584 A vítima da noite passada, 230 00:10:01,627 --> 00:10:03,194 Paulo Lysher. 231 00:10:03,238 --> 00:10:05,022 Ele não se encaixa exatamente no perfil desta tripulação 232 00:10:05,066 --> 00:10:06,502 alvo típico de grandes apostadores. 233 00:10:06,545 --> 00:10:08,112 Quero dizer, não consigo imaginar as mulheres fugindo 234 00:10:08,156 --> 00:10:09,766 com seu lucro habitual de seis dígitos. 235 00:10:09,810 --> 00:10:11,724 Bem, talvez ele tenha sido preparado o suficiente para... 236 00:10:11,768 --> 00:10:13,248 ser confundido com rico. 237 00:10:13,291 --> 00:10:14,945 Estou trabalhando para ter acesso aos registros 238 00:10:14,989 --> 00:10:16,338 telefônicos, cartões de crédito, contas sociais de Lysher, 239 00:10:16,381 --> 00:10:17,992 para ver como e onde ele conheceu seu par. 240 00:10:18,035 --> 00:10:19,863 Tudo bem, quando essa informação chegar, 241 00:10:19,907 --> 00:10:22,213 Vou mergulhar em Paul Lysher, ver o que ele faz. 242 00:10:22,257 --> 00:10:23,911 Talvez ele seja um outlier aleatório. 243 00:10:23,954 --> 00:10:26,478 Sim, qualquer coisa para ajudar a identificar. nossa armadilha de mel. 244 00:10:26,522 --> 00:10:28,916 Temos que encontrá-los antes que ataquem novamente. 245 00:10:30,352 --> 00:10:31,919 Ele está esperando por isso. 246 00:10:31,962 --> 00:10:33,224 OK? Sim. 247 00:10:34,965 --> 00:10:36,445 Maggie. 248 00:10:36,488 --> 00:10:37,925 Isto é uma surpresa. Vá em frente. MAGGIE: Olá, Bob. 249 00:10:38,969 --> 00:10:41,319 Eu sei que estou exagerando ao vir aqui para o seu trabalho. 250 00:10:41,363 --> 00:10:42,581 Não. Não seja ridículo. 251 00:10:42,625 --> 00:10:44,365 Estou... estou feliz que você tenha feito isso. 252 00:10:44,409 --> 00:10:45,715 Recebi sua mensagem. 253 00:10:45,758 --> 00:10:48,761 Sinto muito por fantasiar você. 254 00:10:48,805 --> 00:10:51,547 Você absolutamente merece saber por que 255 00:10:51,590 --> 00:10:53,854 estive tão distante nas últimas semanas. 256 00:10:55,115 --> 00:10:56,291 Dê-me isso diretamente. 257 00:10:56,334 --> 00:10:57,596 Está tudo bem? 258 00:10:58,815 --> 00:11:00,904 Eu apenas estou lidando com um problema de saúde. 259 00:11:00,948 --> 00:11:03,646 Oh. Ah, me desculpe. 260 00:11:03,689 --> 00:11:05,082 O que está errado? 261 00:11:05,126 --> 00:11:07,041 Fui diagnosticado com ELA. 262 00:11:07,084 --> 00:11:09,260 Oh meu Deus. 263 00:11:09,304 --> 00:11:11,349 Recebi o diagnóstico há duas semanas. 264 00:11:11,393 --> 00:11:14,657 E recebi uma segunda opinião na semana passada que confirmou isso. 265 00:11:14,700 --> 00:11:16,833 Por favor, sente-se. 266 00:11:18,835 --> 00:11:21,055 Nós vamos, nós vamos conversar sobre isso. 267 00:11:21,098 --> 00:11:22,970 Ok, agora... 268 00:11:23,013 --> 00:11:25,015 Os médicos discutiram o que podemos fazer? 269 00:11:25,059 --> 00:11:27,235 Não, eles fizeram uma bateria de testes. 270 00:11:27,278 --> 00:11:29,324 A linha do tempo é incerta. Mm-hmm. 271 00:11:30,760 --> 00:11:32,805 E não há como melhorar. 272 00:11:35,112 --> 00:11:36,940 Pode ser um... 273 00:11:36,984 --> 00:11:39,160 questão de meses antes que as coisas 274 00:11:39,203 --> 00:11:41,423 piorem a ponto de eu precisar de ajuda. 275 00:11:41,466 --> 00:11:43,033 Ok, bem, nós entendemos. Não. 276 00:11:43,077 --> 00:11:44,600 Oh não. 277 00:11:44,643 --> 00:11:46,732 Então decidi ir morar com minha irmã em 278 00:11:46,776 --> 00:11:48,952 Phoenix. Não, não, não, não. Isso é bobagem. 279 00:11:48,996 --> 00:11:50,519 Não. Você não precisa fazer isso. 280 00:11:50,562 --> 00:11:51,955 Eu estou aqui por você. 281 00:11:51,999 --> 00:11:53,652 Eu sei o que você passou com Barb. 282 00:11:53,696 --> 00:11:55,698 Não, como as coisas ficaram ruins no final. 283 00:11:55,740 --> 00:11:58,527 Maggie... eu-eu não quero isso para você. 284 00:11:58,570 --> 00:12:00,616 Precisamos romper 285 00:12:00,659 --> 00:12:02,487 as coisas entre nós. 286 00:12:02,531 --> 00:12:04,228 Maggie, não, não. Foi isso que vim dizer aqui, sim. 287 00:12:04,272 --> 00:12:05,664 Isso é... Não, vamos lá. Por favor, me escute. 288 00:12:05,708 --> 00:12:07,188 Eu preciso que você aceite isso. 289 00:12:07,231 --> 00:12:10,452 Por favor, me diga que você pode fazer isso por mim? 290 00:12:14,412 --> 00:12:16,458 Tudo bem, eu vou. 291 00:12:28,209 --> 00:12:30,820 Olá, Vasquez? 292 00:12:30,863 --> 00:12:33,170 Você disse que está na borda do Bureau. 293 00:12:33,214 --> 00:12:35,259 O que realmente está acontecendo? 294 00:12:37,435 --> 00:12:39,872 Você conhece a história difícil com meus chefes. 295 00:12:39,916 --> 00:12:41,526 Hum-hmm. 296 00:12:41,570 --> 00:12:43,398 Fiz lobby por este caso como uma 297 00:12:43,441 --> 00:12:45,704 forma de voltar às boas graças deles. 298 00:12:45,748 --> 00:12:47,358 Quanto a Hettinger, ele está tentando 299 00:12:47,402 --> 00:12:49,273 subir na escada há algum tempo. 300 00:12:51,754 --> 00:12:54,844 As coisas chegaram a um ponto crítico recentemente em 301 00:12:54,887 --> 00:12:57,194 São Francisco, onde uma operação que dirigi deu errado. 302 00:12:57,238 --> 00:12:58,761 Como assim? Eu pensei 303 00:12:58,804 --> 00:13:00,545 Eu tinha uma ideia do esconderijo dos Honeytrappers. 304 00:13:00,589 --> 00:13:02,852 Foi um dia depois de terem matado um casal durante uma fuga. 305 00:13:02,895 --> 00:13:04,288 Convenci o diretor regional 306 00:13:04,332 --> 00:13:05,637 a mobilizar toda a frota. 307 00:13:05,681 --> 00:13:08,118 O FBI invadiu a casa, mas só havia uma 308 00:13:08,162 --> 00:13:11,339 família inocente alugando o local, incluindo 309 00:13:11,382 --> 00:13:13,428 dois filhos, e o resultado estava 310 00:13:13,471 --> 00:13:16,344 em todos os noticiários noturnos. 311 00:13:16,387 --> 00:13:19,216 Jó tem tudo a ver com fazer escolhas difíceis. 312 00:13:19,260 --> 00:13:21,523 E essa foi uma decisão difícil com base nas informações 313 00:13:21,566 --> 00:13:23,046 limitadas que você tinha. Mesmo assim, falhamos. 314 00:13:23,090 --> 00:13:24,743 Então Hettinger aproveitou a oportunidade e 315 00:13:24,787 --> 00:13:26,615 foi promovido em vez de mim para líder do caso. 316 00:13:26,658 --> 00:13:28,399 Meus chefes teriam me dispensado 317 00:13:28,443 --> 00:13:29,966 completamente, mas eu os convenci 318 00:13:30,010 --> 00:13:32,186 para me dar uma última chance. 319 00:13:32,229 --> 00:13:34,449 Você não fez nada de errado, Vasquez. 320 00:13:34,492 --> 00:13:38,192 Pena que eles não vejam dessa forma, mas... 321 00:13:38,235 --> 00:13:40,411 Estou feliz que você faça isso. 322 00:13:40,455 --> 00:13:42,239 Uma das razões pelas quais estou grato 323 00:13:42,283 --> 00:13:44,024 por trabalhar com a SWAT nisso agora. Ei. 324 00:13:45,242 --> 00:13:47,114 Você mantém sua cabeça erguida. 325 00:13:47,157 --> 00:13:49,203 Nós vamos encontrar essa tripulação. 326 00:13:55,861 --> 00:13:57,559 Obrigado por jogar com o 20-Squad 327 00:13:57,602 --> 00:13:59,256 no seu dia de folga, Rocker. 328 00:13:59,300 --> 00:14:00,997 É ótimo ter outro líder de equipe na escalação. 329 00:14:01,041 --> 00:14:03,086 Fico feliz em atender a chamada e conheço o banco do 20-Squad 330 00:14:03,130 --> 00:14:05,697 está magro hoje em dia. Não queria que eles 331 00:14:05,741 --> 00:14:07,221 fossem para o campo sem poder de fogo real. 332 00:14:07,264 --> 00:14:09,397 O que temos? 333 00:14:09,440 --> 00:14:11,442 Então obtivemos acesso à conta de mídia social de Paul Lysher. 334 00:14:11,486 --> 00:14:12,878 É aí que as coisas ficam interessantes. 335 00:14:12,922 --> 00:14:15,055 Sua troca de mensagens mais recente foi com 336 00:14:15,098 --> 00:14:17,100 uma mulher cujo apelido era “TatianaTheMinx”. 337 00:14:17,144 --> 00:14:20,103 Essa é a mesma mulher que o Agente Vasquez identificou 338 00:14:20,147 --> 00:14:21,844 como a isca do grupo. Sim, ela entrou em seus DMs. 339 00:14:21,887 --> 00:14:23,672 Chegou bem forte. 340 00:14:23,715 --> 00:14:25,804 Ela queria se encontrar em um bar ontem à noite perto do apartamento dele. 341 00:14:25,848 --> 00:14:27,676 Longe de ser sutil. 342 00:14:27,719 --> 00:14:30,113 Eu me pergunto se esse cara era suspeito. Quero 343 00:14:30,157 --> 00:14:32,115 dizer, olhe para ela e depois olhe para ele. 344 00:14:32,159 --> 00:14:34,726 Eu ouvi você, mas a maioria dos caras irá ignorar qualquer 345 00:14:34,770 --> 00:14:37,033 sinal de alerta se achar que transar está em jogo. 346 00:14:37,077 --> 00:14:40,558 Sim, bem, olhando de outra forma, por que ela o escolheu? 347 00:14:40,602 --> 00:14:43,126 Nada em seu perfil sugere que ele tem muito dinheiro. 348 00:14:43,170 --> 00:14:45,215 Sim, e todos os outros alvos são VIPs ricos. 349 00:14:45,259 --> 00:14:46,782 Deve haver algo mais aqui. 350 00:14:46,825 --> 00:14:48,827 Ainda estamos tentando acessar os registros do IRS de Lysher para 351 00:14:48,871 --> 00:14:50,786 descobrir o que ele fazia para viver, mas até agora não há dados. 352 00:14:50,829 --> 00:14:52,004 Sim, espere. 353 00:14:52,048 --> 00:14:53,528 Então, nossa armadilha desativou 354 00:14:53,571 --> 00:14:55,312 a conta dela logo após o roubo, 355 00:14:55,356 --> 00:14:57,401 mas o nosso mandado deu-nos acesso a qualquer outra 356 00:14:57,445 --> 00:14:59,142 conta que possa estar associada ao dispositivo dela. 357 00:14:59,186 --> 00:15:01,666 Outro de seus perfis mostra “status ativo” 358 00:15:01,710 --> 00:15:03,929 30 minutos atrás. Ela trocou mensagens com um 359 00:15:03,973 --> 00:15:06,280 cara chamado Terrence Ballard. Ele a convidou 360 00:15:06,323 --> 00:15:07,759 para o café há cinco minutos. 361 00:15:07,803 --> 00:15:08,847 Ele enviou a ela seu endereço também. 362 00:15:08,891 --> 00:15:11,067 Pista do velocista 1025. 363 00:15:11,111 --> 00:15:13,156 Isso é Encino. Tudo bem, vá em frente. 364 00:15:13,200 --> 00:15:16,246 E, lembre-se, essas mulheres são mortais. 365 00:15:17,682 --> 00:15:19,510 Você deu a ele uma dose dupla? 366 00:15:19,554 --> 00:15:21,469 Não quero que ele acorde como o último. 367 00:15:21,512 --> 00:15:23,558 O quê, para que você possa atirar nele de novo? 368 00:15:23,601 --> 00:15:25,821 Eu poderia atirar em alguém. 369 00:15:25,864 --> 00:15:28,432 Vou subir. OK, senhoras. 370 00:15:28,476 --> 00:15:30,217 Isso não precisa demorar muito. 371 00:15:32,654 --> 00:15:34,699 Isso é tudo lixo. 372 00:15:40,052 --> 00:15:41,967 É muito lixo. 373 00:15:44,709 --> 00:15:46,450 Isto é ridículo. 374 00:15:47,495 --> 00:15:49,410 Este homem também não tem muito. 375 00:15:49,453 --> 00:15:51,020 Que diabos? 376 00:15:51,063 --> 00:15:53,849 Ok, ok, vamos lá. Se apresse. 377 00:15:53,892 --> 00:15:55,981 Ei, não são suas impressões digitais que estamos deixando para trás. 378 00:15:56,025 --> 00:15:57,809 Vamos carregar enquanto ela termina aqui. 379 00:15:59,333 --> 00:16:01,596 Ei, esperaremos por você, ok? Mas se apresse. Ok. 380 00:16:03,815 --> 00:16:06,644 : Vamos, vamos. 381 00:16:12,737 --> 00:16:13,912 Nós temos de ir agora. 382 00:16:13,956 --> 00:16:15,349 Mas e Bella? 383 00:16:15,392 --> 00:16:16,959 A polícia está chegando. Não há tempo. 384 00:16:34,672 --> 00:16:36,935 Deacon e Cabrera, comigo no apartamento. 385 00:16:36,979 --> 00:16:39,024 Rocker e Vasquez, vão para o estacionamento, 386 00:16:39,068 --> 00:16:41,026 verifiquem os pontos de saída. 387 00:16:47,207 --> 00:16:49,818 Polícia de Los Angeles! Pare aí mesmo! 388 00:16:51,950 --> 00:16:54,083 Polícia de Los Angeles! Mostre-se! 389 00:16:54,126 --> 00:16:55,693 Banheiro limpo. 390 00:16:55,737 --> 00:16:57,869 Ela está coelhando, lá em cima. 391 00:16:57,913 --> 00:16:59,828 Terrence Ballard está inconsciente no sofá. 392 00:17:04,048 --> 00:17:06,748 Diácono, comigo. Cabrera, fique com a vítima. 393 00:17:23,591 --> 00:17:25,245 Ei! 394 00:17:44,176 --> 00:17:46,004 50-David para o time D. 395 00:17:46,048 --> 00:17:48,006 Nós ensacamos o coelho. Ela está sob custódia. 396 00:17:48,050 --> 00:17:49,356 Algum sinal dos outros suspeitos? 397 00:17:49,399 --> 00:17:51,009 Negativo, Hondo. 398 00:17:51,053 --> 00:17:53,185 E não havia sinal de nenhum veículo esperando. 399 00:17:53,229 --> 00:17:55,100 As outras mulheres devem ter fugido antes 400 00:17:55,144 --> 00:17:56,667 de chegarmos aqui e deixado esta para trás. 401 00:18:01,368 --> 00:18:03,108 Vasquez! 402 00:18:03,152 --> 00:18:05,197 Você pode não se lembrar de quando estava 403 00:18:05,241 --> 00:18:06,677 no comando, mas deve limpar a ação de campo 404 00:18:06,721 --> 00:18:08,113 com o agente principal do 405 00:18:08,157 --> 00:18:09,637 caso previamente. Por protocolo. 406 00:18:09,680 --> 00:18:11,726 Desculpe, não houve tempo suficiente. 407 00:18:11,769 --> 00:18:13,293 Deixe-me adivinhar. Você deve ser o Agente Hettinger. 408 00:18:13,336 --> 00:18:14,816 Sim. E você é a SWAT. 409 00:18:14,859 --> 00:18:16,600 Você disse que estava ligando para um amigo. 410 00:18:16,644 --> 00:18:18,515 Pensei que você se referia a um CI e não a um bando de operadores táticos. 411 00:18:18,559 --> 00:18:20,517 Isso realmente importa? 412 00:18:20,561 --> 00:18:22,476 Estamos mais perto de encontrar esta 413 00:18:22,519 --> 00:18:24,347 tripulação e prendemos uma das mulheres. 414 00:18:24,391 --> 00:18:25,827 E deixe os outros escaparem por entre seus dedos. 415 00:18:25,870 --> 00:18:27,437 Essa é outra marca negra contra você. 416 00:18:27,481 --> 00:18:29,396 Vou ao diretor regional para obter autoridade sobre 417 00:18:29,439 --> 00:18:31,528 este caso. Sua ajuda não é mais necessária. Ok, espere. 418 00:18:31,572 --> 00:18:34,357 Nos atacar não é a jogada certa aqui, entendeu? 419 00:18:34,401 --> 00:18:35,924 Precisamos trabalhar juntos aqui. 420 00:18:35,967 --> 00:18:37,969 Sim, já vejo como isso se foi. 421 00:18:38,013 --> 00:18:41,059 Eu vou assumir a partir daqui, sem a SWAT e sem você. 422 00:18:41,103 --> 00:18:43,192 A ADIC diz que você deve apresentar-se 423 00:18:43,235 --> 00:18:44,628 ao escritório local para transferência. 424 00:18:44,672 --> 00:18:47,065 Espere. O que? Por que estou sendo transferido?! 425 00:18:47,489 --> 00:18:49,894 Porque ele quer toda a glória para si. 426 00:18:54,203 --> 00:18:56,727 Dane-se esse cara. Mesmo que ele queira 427 00:18:56,771 --> 00:18:58,468 nos enganar, ele ainda não tem autorização. 428 00:18:58,512 --> 00:19:01,602 Com duas pessoas mortas e três suspeitos ainda foragidos, 429 00:19:01,645 --> 00:19:04,082 A SWAT vai ficar neste caso. E você? 430 00:19:04,126 --> 00:19:06,084 Se você não está me expulsando daqui, não será 431 00:19:06,128 --> 00:19:08,086 a primeira vez que vou contra meus chefes. 432 00:19:08,130 --> 00:19:09,914 Bem, tenho certeza de que eles não ficarão felizes com isso, 433 00:19:09,958 --> 00:19:12,003 mas esperemos que sua insubordinação não te morda na bunda. 434 00:19:12,047 --> 00:19:13,788 Recebemos alguma ajuda daquela última vítima? 435 00:19:13,831 --> 00:19:15,398 Não. O alvo deles, Terrence Ballard, 436 00:19:15,442 --> 00:19:17,226 deve ter sido megadosado. Ele ainda está inconsciente. 437 00:19:17,269 --> 00:19:19,663 Quanto ao suspeito sob custódia, Deacon está verificando suas impressões digitais, 438 00:19:19,707 --> 00:19:22,187 na esperança de obter uma identificação positiva. antes de interrogá-la. 439 00:19:22,231 --> 00:19:23,798 Tudo bem, sabemos que esta tripulação 440 00:19:23,841 --> 00:19:25,365 provavelmente atingirá mais uma ou duas pessoas 441 00:19:25,408 --> 00:19:27,584 antes de terminarem aqui, então, tique-taque. 442 00:19:28,585 --> 00:19:30,326 Vásquez, veja isso. 443 00:19:30,370 --> 00:19:32,328 Ambos os alvos de Los Angeles... 444 00:19:32,372 --> 00:19:34,286 Quero dizer, eles devem estar bem, mas não no mesmo 445 00:19:34,330 --> 00:19:35,766 nível das vítimas anteriores desta tripulação. 446 00:19:35,810 --> 00:19:37,377 De acordo com o IRS, 447 00:19:37,420 --> 00:19:39,509 Paul Lysher trabalhou como analista de dados freelancer 448 00:19:39,553 --> 00:19:42,120 e Terrence Ballard é empreiteiro de logística. 449 00:19:42,164 --> 00:19:43,644 As mulheres provavelmente só 450 00:19:43,687 --> 00:19:45,428 escaparam com alguns milhares de dólares. 451 00:19:45,472 --> 00:19:48,213 Por que matar por uma mudança idiota? Por que mudar seu M.O. agora? 452 00:19:48,257 --> 00:19:49,693 Tem que haver uma razão. 453 00:19:49,737 --> 00:19:51,216 Coloquei Rocker investigando, tentando 454 00:19:51,260 --> 00:19:52,609 encontrar mais ligações entre Lysher e Ballard. 455 00:19:52,653 --> 00:19:54,132 Talvez isso preencha os buracos. 456 00:19:54,176 --> 00:19:55,743 Tenho informações sobre o nosso suspeito. 457 00:19:55,786 --> 00:19:57,745 Suas impressões formaram uma bandeira no Brasil. 458 00:19:57,788 --> 00:19:59,573 O nome dela é Bella Lisboa. 459 00:19:59,616 --> 00:20:02,053 A agência de inteligência estatal diz que seu pai era traficante de drogas. 460 00:20:02,097 --> 00:20:03,664 Seus pais morreram quando ela tinha nove anos. 461 00:20:03,707 --> 00:20:05,013 Ela acabou nas ruas do Rio, 462 00:20:05,056 --> 00:20:06,710 acumulando crimes pouco depois. 463 00:20:06,754 --> 00:20:08,451 Muitas crianças tiveram problemas depois que seus pais 464 00:20:08,495 --> 00:20:10,801 foram presos ou mortos na violência do narcotráfico. 465 00:20:10,845 --> 00:20:12,629 Talvez seja assim que ela conhece ou conheceu as outras mulheres. 466 00:20:12,673 --> 00:20:14,239 Pode ser que eles tenham passados ​​semelhantes. 467 00:20:14,283 --> 00:20:15,763 Tudo bem, então vamos verificar os associados conhecidos 468 00:20:15,806 --> 00:20:17,025 de Bella para ver se podemos identificá-los. os outros, 469 00:20:17,068 --> 00:20:18,548 mas por enquanto, 470 00:20:18,592 --> 00:20:20,115 Vasquez, só teremos que pressioná-la para ver se 471 00:20:20,158 --> 00:20:21,159 conseguimos descobrir para onde eles vão a seguir. 472 00:20:21,203 --> 00:20:22,639 Tudo bem. 473 00:20:26,426 --> 00:20:28,340 Eu não sei de nada. Eu não posso te ajudar. 474 00:20:31,387 --> 00:20:33,302 É hora de começar a se ajudar, Bella. 475 00:20:33,345 --> 00:20:35,652 A Rocinha é uma das favelas mais difíceis do 476 00:20:35,696 --> 00:20:37,088 Rio, e é impressionante que você tenha conseguido 477 00:20:37,132 --> 00:20:38,786 para sair de lá inteiro. 478 00:20:38,829 --> 00:20:41,789 Mas duvido que você tenha feito isso sozinho. Você precisava de amigos. 479 00:20:41,832 --> 00:20:43,268 Foi aí que você 480 00:20:43,312 --> 00:20:44,922 conheceu os outros? 481 00:20:44,966 --> 00:20:46,750 Diga-nos quem eles são e para onde irão a seguir. 482 00:20:46,794 --> 00:20:48,578 Você faz isso por nós e podemos ajudá-lo a fechar um acordo. 483 00:20:48,622 --> 00:20:51,755 Eu não conheço mais ninguém. Sempre trabalho sozinho. 484 00:20:53,627 --> 00:20:54,976 Olhar, 485 00:20:55,019 --> 00:20:56,934 Entendo por que você quer protegê-los. 486 00:20:56,978 --> 00:20:58,936 Vocês cresceram em uma área difícil, 487 00:20:58,980 --> 00:21:00,851 confiaram uns nos outros para sobreviver, 488 00:21:00,895 --> 00:21:02,592 mas isso está ficando fora de controle. 489 00:21:02,636 --> 00:21:04,681 Não se trata mais apenas de captura de mel. 490 00:21:04,725 --> 00:21:06,988 Você tem piorado desde que chegou à 491 00:21:07,031 --> 00:21:08,598 Costa Oeste, mas acho que não foi ideia sua 492 00:21:08,642 --> 00:21:10,600 começar a largar corpos, não é? 493 00:21:10,644 --> 00:21:11,732 Você é apenas 494 00:21:11,775 --> 00:21:13,385 a isca que atrai as vítimas. 495 00:21:13,429 --> 00:21:15,910 Você não parece um assassino de sangue frio. 496 00:21:15,953 --> 00:21:16,954 Mas veja, o problema 497 00:21:16,998 --> 00:21:19,391 é que você é o único que temos. 498 00:21:19,435 --> 00:21:20,915 Então, se você não nos ajudar, todos 499 00:21:20,958 --> 00:21:22,612 os assassinatos serão atribuídos a você. 500 00:21:23,744 --> 00:21:24,788 É isso que você quer? 501 00:21:24,832 --> 00:21:26,616 Eu não matei ninguém. 502 00:21:27,922 --> 00:21:29,793 Eu simplesmente conheci os homens e os droguei. 503 00:21:29,837 --> 00:21:32,361 Ninguém deveria morrer. 504 00:21:32,404 --> 00:21:34,189 Diga-nos quem puxou o gatilho. VASQUEZ: 505 00:21:34,232 --> 00:21:36,887 Melhor ainda, quem está realmente comandando o show? 506 00:21:36,931 --> 00:21:39,368 Não são só vocês quatro, não é? 507 00:21:39,411 --> 00:21:41,501 Tudo bem, me escute. 508 00:21:41,544 --> 00:21:43,677 Se você não vai nos dizer quem está mandando, pelo 509 00:21:43,720 --> 00:21:45,505 menos me diga por que você foi atrás desses dois. 510 00:21:47,507 --> 00:21:48,856 Eles não eram grandes apostadores. 511 00:21:48,899 --> 00:21:50,335 Eles não se encaixavam no seu padrão anterior. 512 00:21:50,379 --> 00:21:52,033 Não sei, mas disseram-nos para 513 00:21:52,076 --> 00:21:54,209 garantir que tínhamos os laptops deles. 514 00:21:54,252 --> 00:21:55,993 OK. Contado por quem? 515 00:21:56,037 --> 00:21:58,953 O nome dele... é Augie. 516 00:22:00,171 --> 00:22:01,738 Ele é seu consertador? 517 00:22:01,782 --> 00:22:03,697 É ele quem define sua pontuação? 518 00:22:03,740 --> 00:22:05,220 Ele escolhe os alvos e então 519 00:22:05,263 --> 00:22:06,569 canaliza todas as informações... 520 00:22:08,179 --> 00:22:10,399 Hettinger, o que você está fazendo aqui? 521 00:22:10,442 --> 00:22:12,532 Como é? 522 00:22:12,575 --> 00:22:15,447 Vou levar a minha testemunha federal sob custódia do FBI. 523 00:22:15,491 --> 00:22:16,579 Tenho autorização oficial agora, o 524 00:22:16,623 --> 00:22:18,146 que significa que a SWAT foi feita aqui. 525 00:22:18,189 --> 00:22:20,801 Estávamos prestes a chegar a algum lugar com ela. 526 00:22:20,844 --> 00:22:23,586 Vamos fazer nosso trabalho. 527 00:22:23,630 --> 00:22:24,979 Seu emprego? Você terá sorte se conseguir 528 00:22:25,022 --> 00:22:26,720 um emprego depois disso, Vasquez. Vamos. 529 00:22:26,763 --> 00:22:27,982 Ei, Hettinger, você está 530 00:22:28,025 --> 00:22:29,549 subestimando essas mulheres. 531 00:22:29,592 --> 00:22:31,333 Há mais coisas acontecendo aqui do que você pensa. 532 00:22:31,376 --> 00:22:34,075 Sim, entendi. Obrigado. Vamos. 533 00:22:40,081 --> 00:22:41,865 Bem, você estava certo o tempo 534 00:22:41,909 --> 00:22:43,737 todo sobre haver outro jogador envolvido, 535 00:22:43,780 --> 00:22:45,477 quem quer que seja esse "Augie". 536 00:22:45,521 --> 00:22:46,914 É engraçado, você não disse 537 00:22:46,957 --> 00:22:49,394 nada sobre ele para Hettinger. 538 00:22:49,438 --> 00:22:50,570 Não. 539 00:22:50,613 --> 00:22:52,397 Nem você. Hum. 540 00:22:52,441 --> 00:22:54,965 Mas temos de descobrir quem ele é e o tempo está a esgotar-se. 541 00:22:59,013 --> 00:23:00,362 Você deixou aquela mensagem para Maggie? 542 00:23:00,405 --> 00:23:02,320 Ah, na verdade, 543 00:23:02,364 --> 00:23:04,496 Maggie veio mais cedo. Nós conversamos. 544 00:23:04,540 --> 00:23:06,411 E? Bem... 545 00:23:06,455 --> 00:23:07,891 Isso não é bom. 546 00:23:09,066 --> 00:23:11,721 Maggie foi diagnosticada com ELA. 547 00:23:11,765 --> 00:23:13,636 É por isso que ela está distante recentemente. 548 00:23:13,680 --> 00:23:15,420 Oh não. Sinto muito, Bob. 549 00:23:15,464 --> 00:23:17,422 Isso deve ter sido um grande choque. 550 00:23:17,466 --> 00:23:19,773 Bem, ela terminou as coisas. Ela está se 551 00:23:19,816 --> 00:23:21,644 mudando para Phoenix antes que sua saúde piore. 552 00:23:22,819 --> 00:23:24,691 O que você disse? Bem... 553 00:23:24,734 --> 00:23:27,563 Esse é o problema. 554 00:23:27,607 --> 00:23:28,912 Eu disse: “Tudo bem”. 555 00:23:29,957 --> 00:23:31,219 Apenas deixe-a ir. 556 00:23:32,220 --> 00:23:34,222 Você sabe, Maggie viu como foi difícil 557 00:23:34,265 --> 00:23:36,703 e doloroso para mim perder Barb, e... 558 00:23:37,834 --> 00:23:39,357 ...ela sabe o que eu passei. 559 00:23:39,401 --> 00:23:40,794 Ela não queria me ver passar por aquilo de novo. 560 00:23:40,837 --> 00:23:44,058 E, naquele momento, doutor, eu também não queria. 561 00:23:44,101 --> 00:23:47,191 Você sabe, o pior é, uh... 562 00:23:50,151 --> 00:23:52,675 ...senti alívio. Olha, o que 563 00:23:52,719 --> 00:23:54,938 Maggie fez foi a coisa respeitável, 564 00:23:54,982 --> 00:23:56,505 dando-lhe uma saída. 565 00:23:56,548 --> 00:23:59,160 Isso mostra o quão profundamente ela se preocupa com você. 566 00:23:59,203 --> 00:24:00,770 Eu sei que ela quer. 567 00:24:00,814 --> 00:24:02,467 Mas eu também me importo com ela. 568 00:24:02,511 --> 00:24:03,904 Só você sabe como foram 569 00:24:03,947 --> 00:24:05,949 aqueles últimos dias com Barb. 570 00:24:05,993 --> 00:24:07,255 Se isso é algo que você 571 00:24:07,298 --> 00:24:08,735 não quer passar novamente, 572 00:24:08,778 --> 00:24:10,562 ninguém pode culpar você. 573 00:24:10,606 --> 00:24:12,260 Sim. Talvez. 574 00:24:13,261 --> 00:24:14,784 Nem mesmo você mesmo. 575 00:24:18,919 --> 00:24:21,443 Antes que o Agente Bozo interrompesse o interrogatório, 576 00:24:21,486 --> 00:24:23,837 Bella disse a Hondo que sua equipe foi 577 00:24:23,880 --> 00:24:25,577 instruída especificamente a roubar os laptops, 578 00:24:25,621 --> 00:24:27,971 então o objetivo aqui pode não ser dinheiro, mas informação. 579 00:24:28,015 --> 00:24:30,757 Por causa disso, o proprietário de Terrence Ballard diz 580 00:24:30,800 --> 00:24:33,411 que trabalhou no que é chamado de "testes de penetração". 581 00:24:33,455 --> 00:24:35,239 É quando equipes secretas são contratadas para atacar os 582 00:24:35,283 --> 00:24:38,286 sistemas de segurança das instalações e avaliar suas fraquezas. 583 00:24:38,329 --> 00:24:40,288 Sim, e normalmente, os testes de penetração 584 00:24:40,331 --> 00:24:41,855 têm duas partes, cibernética e física. 585 00:24:41,898 --> 00:24:44,596 Lysher era analista de dados. Ballard é um cara de logística. 586 00:24:44,640 --> 00:24:45,946 Um deles é especialista em hackear, 587 00:24:45,989 --> 00:24:47,208 o outro é especialista em invadir. 588 00:24:47,251 --> 00:24:49,210 Se eles estivessem trabalhando juntos... 589 00:24:49,253 --> 00:24:50,646 Quem quer que tenha seus computadores 590 00:24:50,690 --> 00:24:51,734 agora tem um plano exato de como explorar 591 00:24:51,778 --> 00:24:53,301 a segurança do seu alvo. 592 00:24:53,344 --> 00:24:55,346 Sabemos de quem é a segurança que esses dois caras estavam testando? 593 00:24:55,390 --> 00:24:57,087 Ainda não. Eles eram reservados com as comunicações 594 00:24:57,131 --> 00:24:58,741 e usou criptografia de ponta a ponta, 595 00:24:58,785 --> 00:25:00,612 então suas contas de e-mail não estão nos dando nada. 596 00:25:00,656 --> 00:25:02,136 Temos que descobrir quem era o cliente deles. 597 00:25:02,179 --> 00:25:04,355 Isso nos ajudará a descobrir o objetivo final desta tripulação. 598 00:25:04,399 --> 00:25:05,530 Ei, estamos nisso, Deac. 599 00:25:05,574 --> 00:25:07,576 Eu tenho algo. 600 00:25:07,619 --> 00:25:09,186 Através dos associados conhecidos de Bella, 601 00:25:09,230 --> 00:25:12,450 A Intel brasileira nos enviou uma identificação positiva. Num. 602 00:25:12,494 --> 00:25:14,365 O nome dela é Catalina Paulista. 603 00:25:14,409 --> 00:25:16,628 Ela se envolveu com Bella mais de uma vez. 604 00:25:16,672 --> 00:25:18,718 Então, seus crimes de captura de mel definitivamente começaram no Brasil. 605 00:25:18,761 --> 00:25:20,545 E a Interpol tem um Alerta Vermelho no arquivo dela. 606 00:25:20,589 --> 00:25:22,765 Por fazer parte do Comando Escuro, 607 00:25:22,809 --> 00:25:24,724 O maior sindicato do crime do Rio. 608 00:25:24,767 --> 00:25:27,030 Eles são treinados em guerrilha. Organizado e perigoso. 609 00:25:27,074 --> 00:25:29,772 Bem, essa é uma maneira de fazer seu nome 610 00:25:29,816 --> 00:25:31,382 pelos motivos errados. Falando em nomes, 611 00:25:31,426 --> 00:25:34,037 esse cara tem antecedentes de falsificação de documentos, vedação 612 00:25:34,081 --> 00:25:37,127 de bens roubados e múltiplas acusações de crimes cibernéticos. 613 00:25:37,171 --> 00:25:39,347 Ele é primo de Catalina, Adriano Augusto. 614 00:25:39,390 --> 00:25:41,958 Augusto. Deve ser "Augie". 615 00:25:42,002 --> 00:25:44,352 Ele é o outro jogador. Ele é o consertador da tripulação. 616 00:25:44,395 --> 00:25:46,702 Se o encontrarmos, é provável que encontremos esta tripulação. 617 00:25:57,495 --> 00:25:59,149 Sua música está muito alta. 618 00:25:59,193 --> 00:26:00,803 Como você saberá se alguém 619 00:26:00,847 --> 00:26:02,109 está se aproximando de você? 620 00:26:02,152 --> 00:26:03,284 Indo para algum lugar? 621 00:26:05,286 --> 00:26:07,418 Bella está na prisão porque você a deixou para trás. 622 00:26:07,462 --> 00:26:08,985 Ela vai falar. Precisamos sair agora. 623 00:26:09,029 --> 00:26:10,073 Onde estão os laptops? 624 00:26:11,292 --> 00:26:13,642 Uh-uh. Não tão rápido. 625 00:26:13,685 --> 00:26:15,209 Aqueles dois homens não eram ricos. 626 00:26:15,252 --> 00:26:17,602 Não vale a pena correr o risco, mas você 627 00:26:17,646 --> 00:26:19,822 garantiu que pegássemos os laptops deles. 628 00:26:19,866 --> 00:26:21,432 Por que? O que há neles? 629 00:26:21,476 --> 00:26:24,522 Catalina, eu faço a pesquisa, as informações e as viagens. 630 00:26:24,566 --> 00:26:25,828 Você me dá a mercadoria. 631 00:26:25,872 --> 00:26:27,787 Não lhe devo nada além da sua parte. 632 00:26:28,352 --> 00:26:30,920 Ei, olha, são apenas 633 00:26:30,964 --> 00:26:33,618 informações pessoais, hein? 634 00:26:33,662 --> 00:26:34,837 Dados bancários. As coisas habituais. 635 00:26:34,881 --> 00:26:36,317 Você está mentindo. 636 00:26:36,360 --> 00:26:39,363 E não estou mais brincando. Mostre-nos. 637 00:26:43,672 --> 00:26:45,456 Há informações aqui sobre como e 638 00:26:45,500 --> 00:26:47,284 onde derrotar a segurança em um depósito. 639 00:26:50,287 --> 00:26:52,986 Isso é reconhecimento, 640 00:26:53,029 --> 00:26:54,422 um plano de ataque completo, Augie. 641 00:26:54,465 --> 00:26:56,772 Diga-nos o que a instalação armazena e quanto. 642 00:26:56,816 --> 00:26:58,208 Agora.Dinheiro. 643 00:26:58,252 --> 00:27:00,297 E um monte disso, talvez. 644 00:27:00,341 --> 00:27:02,996 Eu ia vender a informação no mercado negro, mas 645 00:27:03,039 --> 00:27:04,736 vou te dar 40% de tudo o que eu conseguir por isso, 646 00:27:04,780 --> 00:27:05,999 o que será muito. 647 00:27:06,042 --> 00:27:08,088 Você ia nos eliminar completamente 648 00:27:08,131 --> 00:27:10,655 e acha que 40% vão compensar isso? 649 00:27:15,617 --> 00:27:16,966 Você está fora de controle. 650 00:27:17,010 --> 00:27:19,795 Matando pessoas, deixando Bella para trás. 651 00:27:19,839 --> 00:27:22,711 Você precisa de mim. Todos vocês trabalham para mim! 652 00:27:22,754 --> 00:27:25,845 Talvez tenhamos feito isso uma vez, mas não mais. 653 00:27:27,672 --> 00:27:30,023 Teve sorte em descobrir quem era o cliente de Lysher e Ballard? 654 00:27:30,066 --> 00:27:32,329 Que instalação esta tripulação pode estar almejando? 655 00:27:32,373 --> 00:27:34,679 Não, mas cavando neles, 656 00:27:34,723 --> 00:27:36,986 Tropecei em um arame do DOJ. 657 00:27:37,030 --> 00:27:38,596 O que significa Lysher e Ballard 658 00:27:38,640 --> 00:27:40,250 ambos têm autorização de segurança de nível superior. 659 00:27:40,294 --> 00:27:41,904 Então, eles poderiam ter acesso a qualquer número 660 00:27:41,948 --> 00:27:43,297 de alvos de alto valor. Sim. 661 00:27:43,340 --> 00:27:45,342 Escritórios do tesouro local, 662 00:27:45,386 --> 00:27:46,953 bancos de reserva, bolsas de ouro. 663 00:27:46,996 --> 00:27:47,954 E agora, os Honeytrappers têm 664 00:27:47,997 --> 00:27:49,607 um passe mágico para contornar a segurança. 665 00:27:49,651 --> 00:27:51,392 Certo, emitirei alertas para todos esses locais, mas até 666 00:27:51,435 --> 00:27:52,784 confirmarmos os clientes de teste de Lysher e Ballard, 667 00:27:52,828 --> 00:27:54,308 não estamos mais perto de restringir 668 00:27:54,351 --> 00:27:55,744 o alvo ou encontrar esta tripulação. 669 00:27:55,787 --> 00:27:57,180 Talvez eu tenha uma pista sobre isso. 670 00:27:57,224 --> 00:27:59,661 Localizei todos os pseudônimos e cartões 671 00:27:59,704 --> 00:28:01,184 bancários desse cara, Augie, nesses nomes. 672 00:28:01,228 --> 00:28:03,578 Encontrei um que está ativo nos últimos dias. 673 00:28:03,621 --> 00:28:05,536 Ele recebeu cobranças recentes por um Airbnb 674 00:28:05,580 --> 00:28:07,364 em Marina del Rey. Esse é o endereço. 675 00:28:07,408 --> 00:28:09,105 O que você está esperando? 676 00:28:09,149 --> 00:28:11,107 Sair da cama. Ir. 677 00:28:13,380 --> 00:28:15,120 LAPD SWAT com um mandado de busca! 678 00:28:15,164 --> 00:28:17,209 Adriano Augusto, apareça. 679 00:28:17,253 --> 00:28:18,385 Dois. 680 00:28:18,428 --> 00:28:19,908 Cozinha limpa. 681 00:28:19,951 --> 00:28:21,344 Tenho um corpo. 682 00:28:22,606 --> 00:28:24,042 Armário limpo. 683 00:28:24,086 --> 00:28:25,783 Quarto limpo. 684 00:28:27,176 --> 00:28:29,787 20-David para comandar. Tudo limpo. 685 00:28:29,831 --> 00:28:32,442 Temos um homem adulto falecido no local. 686 00:28:32,486 --> 00:28:34,139 Mostre-nos o Código 4. 687 00:28:34,183 --> 00:28:35,358 Não há sinal de entrada forçada ou luta. 688 00:28:35,402 --> 00:28:36,533 Ele conhecia seus assassinos. 689 00:28:36,577 --> 00:28:39,014 Isto é do Agente Hettinger. 690 00:28:39,057 --> 00:28:40,537 Se pudéssemos continuar questionando Bella, poderíamos 691 00:28:40,581 --> 00:28:42,800 ter chegado aqui mais cedo. Ele ainda estaria vivo. 692 00:28:42,844 --> 00:28:44,541 Esta tripulação acabou de trair um dos seus. 693 00:28:44,585 --> 00:28:46,195 Então, seja o que for que eles vão atingir 694 00:28:46,238 --> 00:28:48,632 em seguida, eles vão querer escassear depois. 695 00:28:48,676 --> 00:28:50,373 O cronograma deles acabou de ser acelerado, então 696 00:28:50,417 --> 00:28:52,506 precisamos descobrir qual é esse alvo, e rápido. 697 00:29:02,603 --> 00:29:03,908 Senhor. 698 00:29:03,952 --> 00:29:05,432 Com as informações que as mulheres têm sobre os 699 00:29:05,475 --> 00:29:06,737 laptops, todos os escritórios do tesouro local, 700 00:29:06,781 --> 00:29:08,652 os bancos de reserva e as bolsas de 701 00:29:08,696 --> 00:29:09,914 ouro poderão agora estar vulneráveis. 702 00:29:09,958 --> 00:29:11,612 Certifiquei-me de que todos estivessem em alerta máximo. 703 00:29:11,655 --> 00:29:13,527 Se a tripulação aparecer para algum deles, teremos olhos. 704 00:29:13,570 --> 00:29:15,833 Unidades de patrulha estão rodando enquanto falamos. 705 00:29:15,877 --> 00:29:17,444 Ei. 706 00:29:17,487 --> 00:29:19,054 Eu disse a vocês que estava assumindo este caso, então 707 00:29:19,097 --> 00:29:21,273 o que diabos vocês estão fazendo ainda trabalhando nele? 708 00:29:21,317 --> 00:29:23,537 Enquanto houver crime nesta cidade, protegeremos o nosso povo. 709 00:29:23,580 --> 00:29:25,582 Você sabe, eu-eu acho fofo 710 00:29:25,626 --> 00:29:27,105 que você quer ajudar Vasquez, mesmo que esteja apenas 711 00:29:27,149 --> 00:29:29,107 atrasando o inevitável, mas se você ficar no meu caminho 712 00:29:29,151 --> 00:29:31,240 ou entre no meu caso novamente, vou fazer algumas 713 00:29:31,283 --> 00:29:33,198 ligações na cadeia. Ah, faça suas ligações. 714 00:29:33,242 --> 00:29:35,200 Não precisamos da aprovação de ninguém 715 00:29:35,244 --> 00:29:36,419 para operar em nossa própria jurisdição 716 00:29:36,463 --> 00:29:38,465 quando vidas estão em jogo. E Vasquez 717 00:29:38,508 --> 00:29:40,075 estava certo o tempo todo sobre as mulheres 718 00:29:40,118 --> 00:29:42,164 ter outro jogador envolvido.Que agora está morto. 719 00:29:42,207 --> 00:29:44,732 Isso é por sua conta. Interromper nosso interrogatório 720 00:29:44,775 --> 00:29:46,603 nos custou tempo, o que levou à morte de Augie. 721 00:29:46,647 --> 00:29:48,736 Poderíamos ter chegado a esta tripulação mais cedo, antes de o largarem. 722 00:29:48,779 --> 00:29:50,520 Acho que já disse a minha parte. 723 00:29:50,564 --> 00:29:52,653 Não quero ver vocês de novo e, se 724 00:29:52,696 --> 00:29:55,307 o fizer, teremos alguns problemas. 725 00:30:00,487 --> 00:30:02,227 Hettinger está certo sobre uma coisa. 726 00:30:02,271 --> 00:30:03,881 Se não conseguirmos essa equipe, não 727 00:30:03,925 --> 00:30:05,970 terei um emprego no FBI para onde voltar. 728 00:30:06,014 --> 00:30:08,016 porque você é um dos melhores agentes que eles têm. 729 00:30:08,059 --> 00:30:10,018 Mas isso, indo contra as ordens da 730 00:30:10,061 --> 00:30:12,368 ADIC e acompanhando a SWAT até o fim, 731 00:30:12,412 --> 00:30:13,630 essa é uma aposta "all-in", Deacon. 732 00:30:13,674 --> 00:30:15,458 Bem, eu acho que é admirável, 733 00:30:15,502 --> 00:30:18,374 você está apostando todas as suas fichas no 20-Squad. 734 00:30:18,418 --> 00:30:20,463 E não sei se você pode se consolar com isso, 735 00:30:20,507 --> 00:30:23,510 mas agradecemos a fé que depositamos em nós. 736 00:30:23,553 --> 00:30:25,599 Pessoal, podemos ter alguma coisa. 737 00:30:27,339 --> 00:30:29,951 Finalmente tive acesso aos registos celulares dos nossos dois rapazes. 738 00:30:29,994 --> 00:30:32,257 Uma mensagem para Terrence Ballard chegou de um número não 739 00:30:32,301 --> 00:30:34,477 salvo há uma hora, perguntando: "O relatório do seu pessoal está 740 00:30:34,521 --> 00:30:36,305 no cofre escuro pronto? O que diabos é um 741 00:30:36,348 --> 00:30:38,525 cofre escuro? Eu mergulhei profundamente no termo, 742 00:30:38,568 --> 00:30:40,831 e isso pode significar que os dois testaram um alvo principal. 743 00:30:40,875 --> 00:30:43,051 "Dark Vault" é como o Departamento de 744 00:30:43,094 --> 00:30:44,792 Alfândega se refere ao seu depósito secreto. 745 00:30:44,835 --> 00:30:46,663 Faz sentido. 746 00:30:46,707 --> 00:30:48,926 A Alfândega é responsável por reter a moeda 747 00:30:48,970 --> 00:30:50,798 estrangeira apreendida até que seja toda repatriada 748 00:30:50,841 --> 00:30:52,321 aos países de origem. 749 00:30:52,364 --> 00:30:53,714 De quanto dinheiro estamos falando? 750 00:30:53,757 --> 00:30:56,020 Devem ser milhões em moeda estrangeira. 751 00:30:56,064 --> 00:30:57,848 Alertei a Alfândega. Eles disseram, 752 00:30:57,892 --> 00:30:59,459 porque eu não tinha autorização, 753 00:30:59,502 --> 00:31:01,417 que eles não divulgariam a localização para mim, mas 754 00:31:01,461 --> 00:31:03,158 disseram que o pessoal e a equipe verificaram tudo em ordem. 755 00:31:03,201 --> 00:31:04,855 Assim, as nossas mulheres sabem onde 756 00:31:04,899 --> 00:31:06,988 e como derrotar as medidas de segurança. 757 00:31:07,031 --> 00:31:08,816 O que significa que temos que encontrar o local sozinhos. 758 00:31:08,859 --> 00:31:11,514 Posso não ter a mais alta autorização de segurança, 759 00:31:11,558 --> 00:31:13,429 mas embora ainda tenha as minhas credenciais do FBI, 760 00:31:13,473 --> 00:31:15,257 Talvez eu consiga restringir nosso alvo. 761 00:31:15,300 --> 00:31:17,041 Porque mesmo que o local seja secreto, 762 00:31:17,085 --> 00:31:19,174 haverá registro de aluguel de imóveis. 763 00:31:19,217 --> 00:31:23,308 Certo. De acordo com os registos, a Alfândega 764 00:31:23,352 --> 00:31:25,528 regista os seus edifícios como Propriedades VSA. 765 00:31:25,572 --> 00:31:27,878 Existem cinco locais espalhados pela cidade. 766 00:31:27,922 --> 00:31:29,924 Bem, ninguém sabe qual será o alvo da 767 00:31:29,967 --> 00:31:32,274 tripulação. CABRERA: Acabei de receber um relatório 768 00:31:32,317 --> 00:31:34,189 da Divisão Wilshire. 769 00:31:34,232 --> 00:31:36,191 Três mulheres fortemente armadas roubaram um caminhão blindado de um depósito. 770 00:31:36,234 --> 00:31:37,540 Parece nossa equipe. 771 00:31:37,584 --> 00:31:38,846 Quanto dinheiro havia no caminhão? 772 00:31:38,889 --> 00:31:40,674 Essa é a questão. O caminhão estava vazio. 773 00:31:40,717 --> 00:31:42,502 A única razão para levantar um caminhão blindado vazio seria 774 00:31:42,545 --> 00:31:43,894 para usá-lo para ganhar dinheiro. 775 00:31:43,938 --> 00:31:46,157 Eles estão planejando ir ao armazém com isso. 776 00:31:46,201 --> 00:31:47,768 Todos os caminhões blindados possuem sinalizadores de rastreamento. 777 00:31:47,811 --> 00:31:49,770 Foi aqui que foi avistado pela última vez 778 00:31:49,813 --> 00:31:51,772 no GPS da empresa antes de perderem o sinal. 779 00:31:51,815 --> 00:31:54,426 As mulheres devem ter desativado o rastreador enquanto estavam ao sul na 5. 780 00:31:54,470 --> 00:31:56,472 Há quatro locais no lado oeste, mas apenas um ao 781 00:31:56,516 --> 00:31:59,431 sul de onde o farol do caminhão ficou offline. 782 00:31:59,475 --> 00:32:02,522 Esse é o nosso cofre escuro. Vamos rolar. 783 00:32:14,055 --> 00:32:15,839 Ei. 784 00:32:18,973 --> 00:32:20,801 De quem é a agenda que você mantém? 785 00:32:20,844 --> 00:32:22,977 Estamos fazendo uma coleta. Hoje não você não está. 786 00:32:23,020 --> 00:32:24,674 Volte para sua base. Estamos desligados. 787 00:32:30,637 --> 00:32:32,552 O código é três-cinco-três-seis-oito. 788 00:32:36,947 --> 00:32:37,992 Vamos. 789 00:32:52,180 --> 00:32:54,443 Até o chão! Todos vocês! 790 00:32:54,486 --> 00:32:55,879 Não faça isso. 791 00:32:55,923 --> 00:32:57,315 Faça o que lhe foi dito e você viverá. 792 00:32:57,359 --> 00:32:58,708 M-Mova-se! 793 00:32:58,752 --> 00:33:00,014 Vocês dois, agora! Vá para o outro lado! 794 00:33:00,057 --> 00:33:01,276 No chão! 795 00:33:01,319 --> 00:33:03,060 Estamos aqui pelo dinheiro. 796 00:33:03,104 --> 00:33:04,192 Não vale a sua vida. 797 00:33:04,235 --> 00:33:05,367 Preciso de dois voluntários. 798 00:33:05,410 --> 00:33:06,934 Vamos fazer isso rápido. 799 00:33:06,977 --> 00:33:08,631 O despacho da alfândega está tentando me passar 800 00:33:08,675 --> 00:33:10,372 para a segurança, mas a linha continua tocando. 801 00:33:10,415 --> 00:33:12,069 A tripulação pode já ter violado o posto de controle. 802 00:33:12,113 --> 00:33:13,723 Estamos a quatro minutos do local. 803 00:33:13,767 --> 00:33:15,812 Hettinger deve estar monitorando as chamadas de rádio da SWAT. 804 00:33:15,856 --> 00:33:16,987 Meu amigo da unidade de comunicação 805 00:33:17,031 --> 00:33:18,380 diz que está indo para o armazém 806 00:33:18,423 --> 00:33:19,599 localização agora também. 807 00:33:19,642 --> 00:33:20,643 O escritório de campo do 808 00:33:20,687 --> 00:33:21,949 FBI está mais perto do alvo. 809 00:33:21,992 --> 00:33:23,385 Ou ele nos vence, ou 810 00:33:23,428 --> 00:33:25,256 a equipe me escapa 811 00:33:25,300 --> 00:33:27,607 como já fizeram antes. De qualquer jeito, 812 00:33:27,650 --> 00:33:29,521 Só quero dizer que foi ótimo andar com todos vocês hoje. 813 00:33:29,565 --> 00:33:30,914 Ei, isso ainda 814 00:33:30,958 --> 00:33:33,003 não acabou, nem de longe. 815 00:33:33,047 --> 00:33:34,439 Você veio até nós em busca de ajuda, Vasquez. 816 00:33:34,483 --> 00:33:36,006 Isso significa que estamos todos juntos nisso. 817 00:33:36,050 --> 00:33:37,355 Nós vamos pegar essa tripulação. 818 00:33:38,705 --> 00:33:40,750 Preencher as lacunas. 819 00:33:40,794 --> 00:33:43,144 E permaneça líquido. 820 00:33:53,110 --> 00:33:54,808 O tempo está passando. Vamos! Vamos! 821 00:33:57,375 --> 00:33:59,334 Agentes federais! 822 00:33:59,377 --> 00:34:01,815 Deite-se no chão, mãos na cabeça! 823 00:34:09,953 --> 00:34:11,040 Me proteja! 824 00:34:26,883 --> 00:34:28,363 LAPD! 825 00:34:28,406 --> 00:34:29,669 Polícia de Los Angeles! 826 00:34:47,817 --> 00:34:50,297 Hettinger, espere! Hondo, temos um coelho. 827 00:34:50,936 --> 00:34:53,257 Por minha conta, Vasquez. 828 00:34:56,043 --> 00:34:57,871 Rocker, Cabrera, comigo! 829 00:35:22,678 --> 00:35:24,724 Cobrir! Cubra! Levante-se! 830 00:35:27,074 --> 00:35:28,379 Deixe-o ir, Catarina. 831 00:35:28,423 --> 00:35:30,817 Largue a arma! Não há saída. 832 00:35:30,860 --> 00:35:33,341 Abaixem suas armas, senão eu o matarei. 833 00:35:43,003 --> 00:35:44,178 Ana! 834 00:35:47,616 --> 00:35:48,748 Não se mexa! 835 00:35:49,792 --> 00:35:51,272 Indo em frente. 836 00:35:51,315 --> 00:35:53,578 Fique abaixado! 837 00:35:55,580 --> 00:35:57,974 30-David. Dois suspeitos sob custódia. 838 00:36:05,416 --> 00:36:08,158 É o fim da linha, Catalina. Largue 839 00:36:08,202 --> 00:36:09,769 a arma e deixe-o ir. Não estou colocando 840 00:36:09,812 --> 00:36:11,727 minha arma abaixada, então teremos um problema aqui. 841 00:36:18,647 --> 00:36:20,388 Você está bem? Eu sou bom. 842 00:36:20,431 --> 00:36:23,565 20-David para comandar. Terceiro suspeito sob custódia. 843 00:36:23,608 --> 00:36:25,175 Tudo limpo. 844 00:36:25,219 --> 00:36:26,873 Código 4. 845 00:36:26,916 --> 00:36:28,788 Bom trabalho. 846 00:36:42,584 --> 00:36:45,805 Bem, estou feliz que vocês chegaram quando chegaram. 847 00:36:45,848 --> 00:36:48,546 Eu deveria agradecer a você e sua equipe. 848 00:36:49,591 --> 00:36:51,593 Sinceramente, você deve parar 849 00:36:51,636 --> 00:36:53,987 com essa tendência competitiva. 850 00:36:54,030 --> 00:36:55,989 Isso quase te matou. 851 00:36:56,032 --> 00:36:59,035 E podemos não estar lá para salvá-lo na próxima vez. 852 00:36:59,993 --> 00:37:02,343 Mas Vasquez estará. 853 00:37:02,386 --> 00:37:04,345 Pare de tratá-la como sua inimiga. 854 00:37:04,388 --> 00:37:06,086 Ela é um trunfo e uma aliada, uma das 855 00:37:06,129 --> 00:37:07,739 melhores que você terá em sua carreira. 856 00:37:07,783 --> 00:37:10,699 Trabalho em equipe é a essência deste trabalho. 857 00:37:11,874 --> 00:37:13,963 Sim. Ela pode ser uma boa companheira de equipe. 858 00:37:14,007 --> 00:37:16,705 Bem, agora cabe a você começar a tratá-la como tal. 859 00:37:24,365 --> 00:37:26,410 Obrigado novamente. Mm-hmm. 860 00:37:28,499 --> 00:37:30,588 Vasquez. O que você está fazendo aqui? 861 00:37:30,632 --> 00:37:32,590 Queria agradecer a todos por me deixarem viajar com a SWAT hoje. 862 00:37:32,634 --> 00:37:34,201 Bem, você não precisa nos agradecer. 863 00:37:34,244 --> 00:37:36,464 Sinta-se como eu. Vocês salvaram minha carreira. 864 00:37:36,507 --> 00:37:38,205 Bem, ficamos felizes em ajudar. 865 00:37:38,248 --> 00:37:40,250 Mas não deixe seus chefes esquecerem que foi o 866 00:37:40,294 --> 00:37:41,948 seu trabalho que ajudou a capturar essa turma. 867 00:37:41,991 --> 00:37:43,514 Ou eu mesmo vou lembrá-los. 868 00:37:43,558 --> 00:37:46,474 Tome cuidado, Comandante. Hoje foi um dia e tanto. 869 00:37:46,517 --> 00:37:48,606 Sim. Era. 870 00:37:48,650 --> 00:37:50,217 Olá. 871 00:37:50,260 --> 00:37:53,785 Não tenho certeza de como vou retribuir por isso. 872 00:37:53,829 --> 00:37:55,265 Não, nem se preocupe. 873 00:37:55,309 --> 00:37:57,311 Estou feliz que você ligou. Sério. 874 00:37:57,354 --> 00:37:59,400 Você sabe, uma coisa que sempre 875 00:37:59,443 --> 00:38:01,576 terei sobre meus colegas do FBI é isso. 876 00:38:01,619 --> 00:38:03,317 Não me refiro apenas à ajuda da SWAT. 877 00:38:03,360 --> 00:38:06,189 Quero dizer, ter amigos como esses. 878 00:38:06,233 --> 00:38:07,887 Como você, Hondo. 879 00:38:07,930 --> 00:38:09,889 Não, Vasquez. Não somos amigos. 880 00:38:09,932 --> 00:38:12,935 Nós somos família. 881 00:38:12,979 --> 00:38:15,938 OK. Tudo bem, gosto do jeito que isso soa. 882 00:38:15,982 --> 00:38:17,766 Dê meus cumprimentos para Nichelle e Vivienne, certo? 883 00:38:17,809 --> 00:38:19,159 Vou servir. Tudo bem. 884 00:38:19,202 --> 00:38:21,639 Você fica seguro lá fora. Aposte. 885 00:38:21,683 --> 00:38:23,728 É uma pena que Vasquez volte para o FBI. 886 00:38:23,772 --> 00:38:25,426 Ela se encaixou perfeitamente. 887 00:38:25,469 --> 00:38:27,950 Com suas habilidades, ela seria um grande trunfo para o 20-Squad. 888 00:38:27,994 --> 00:38:29,778 Talvez não devêssemos tê-la ajudado. 889 00:38:29,821 --> 00:38:31,519 Se a deixássemos ser demitida, 890 00:38:31,562 --> 00:38:33,086 O Esquadrão 20 poderia agarrá-la imediatamente. 891 00:38:34,565 --> 00:38:36,002 Sério, no entanto. 892 00:38:36,045 --> 00:38:37,438 Tenho que imaginar que Hicks está em cima de você 893 00:38:37,481 --> 00:38:39,396 para encontrar substitutos para Street e Luca. 894 00:38:39,440 --> 00:38:42,225 Eventualmente eu. Sim, ele é. 895 00:38:42,269 --> 00:38:43,879 Quer dizer, não posso continuar puxando 896 00:38:43,923 --> 00:38:45,315 outras equipes como medida provisória. 897 00:38:45,359 --> 00:38:46,882 Diácono? 898 00:38:46,926 --> 00:38:49,058 Todas as cartas na mesa, 899 00:38:49,102 --> 00:38:51,199 Evitei o processo de verificação até recentemente 900 00:38:51,767 --> 00:38:53,246 porque há algumas pessoas que você simplesmente não pode substituir. 901 00:38:54,446 --> 00:38:56,710 Obrigado. Isso é muito gentil. 902 00:38:56,735 --> 00:38:58,781 Eu estava falando sobre Street e Luca. 903 00:39:00,668 --> 00:39:02,713 Claro que você estava. 904 00:39:12,291 --> 00:39:15,207 Ei, querido. Ei, linda. 905 00:39:15,251 --> 00:39:17,558 Do que se trata? 906 00:39:17,601 --> 00:39:20,909 Não passa de um jantar à luz de velas para dois. 907 00:39:20,952 --> 00:39:22,867 Ah, o que você cozinhou? 908 00:39:22,911 --> 00:39:25,087 Não não não não. Veja, eu tenho os bons produtos. 909 00:39:25,130 --> 00:39:27,393 Para viagem do Omari's. 910 00:39:27,437 --> 00:39:29,265 E a ocasião é? 911 00:39:29,308 --> 00:39:32,181 Vamos apenas considerar isso uma repetição da noite do encontro. 912 00:39:32,224 --> 00:39:34,226 Fiquei um pouco distraído ontem 913 00:39:34,270 --> 00:39:35,401 à noite e queria compensar isso. 914 00:39:35,445 --> 00:39:37,055 Ah, isso é tão fofo, Hondo. 915 00:39:37,099 --> 00:39:38,361 Você não precisava fazer isso. 916 00:39:38,404 --> 00:39:40,145 Eu absolutamente fiz. 917 00:39:40,189 --> 00:39:42,017 Então esta noite não vou pensar em 918 00:39:42,060 --> 00:39:43,366 currículos, trabalho ou qualquer outra coisa. 919 00:39:43,409 --> 00:39:45,411 Vou me concentrar em você. 920 00:39:45,455 --> 00:39:47,196 Mmm. 921 00:39:47,239 --> 00:39:48,980 Ah, ah. 922 00:39:49,024 --> 00:39:51,156 E nossa filha feliz. 923 00:39:53,637 --> 00:39:55,639 Ooh, já vou, menina. 924 00:39:55,683 --> 00:39:57,119 Hum. 925 00:39:57,162 --> 00:39:59,208 Hum. 926 00:40:08,739 --> 00:40:10,175 Olá, Maggie. 927 00:40:10,219 --> 00:40:12,395 E-eu sei que estou me impondo, mas posso entrar? 928 00:40:12,438 --> 00:40:14,440 Claro. 929 00:40:14,484 --> 00:40:16,704 Eu só queria dizer algumas coisas. 930 00:40:16,747 --> 00:40:19,054 Não sei se isso vai mudar alguma 931 00:40:19,097 --> 00:40:20,751 coisa e, você sabe, tudo bem. 932 00:40:20,795 --> 00:40:23,362 Eu só, uh... eu quero respeitar 933 00:40:23,406 --> 00:40:24,973 seus desejos, e se você realmente quer 934 00:40:25,016 --> 00:40:26,496 que sigamos caminhos separados, então, 935 00:40:26,539 --> 00:40:27,758 Eu aceitarei isso. 936 00:40:28,803 --> 00:40:31,414 Por que você não se senta, Bob? 937 00:40:33,372 --> 00:40:38,160 Eu sei que... eu te peguei de surpresa mais cedo, e... 938 00:40:38,203 --> 00:40:40,423 você merece uma chance de dizer o que quer dizer. 939 00:40:40,466 --> 00:40:44,122 Sim. Olha, eu sei que você esteve ao 940 00:40:44,166 --> 00:40:46,690 meu lado e de Barb durante a doença dela. 941 00:40:46,734 --> 00:40:48,823 E você viu o quão ruim isso ficou para ela. 942 00:40:48,866 --> 00:40:50,955 E como isso foi ruim para você, Bob. 943 00:40:50,999 --> 00:40:52,827 Certo. Mas... mas o problema é o seguinte. 944 00:40:52,870 --> 00:40:54,959 Por pior que fosse, 945 00:40:55,003 --> 00:40:56,961 Barb e eu nos aproximamos mais 946 00:40:57,005 --> 00:40:58,876 do que nunca naqueles últimos dias. 947 00:40:58,920 --> 00:41:02,271 Eu não sabia que era possível aprender muito mais sobre uma 948 00:41:02,314 --> 00:41:04,795 pessoa que estava passando por uma luta como essa, mas eu aprendi. 949 00:41:04,839 --> 00:41:07,363 Tivemos alguns dos nossos momentos mais profundos. 950 00:41:07,406 --> 00:41:09,147 E sei que ajudei a aliviar a dor dela. 951 00:41:09,191 --> 00:41:13,674 E ela certamente me ajudou a começar a processar o meu. 952 00:41:13,717 --> 00:41:17,678 E... por pior que tenham sido os últimos 953 00:41:17,721 --> 00:41:19,070 meses, eu ainda não os trocaria por nada. 954 00:41:19,114 --> 00:41:20,855 O que quero dizer é, que tal, em vez de você 955 00:41:20,898 --> 00:41:23,814 se mudar para a casa da sua irmã em Phoenix, 956 00:41:23,858 --> 00:41:25,337 você vai morar comigo? 957 00:41:25,381 --> 00:41:26,861 Bob... Não. 958 00:41:26,904 --> 00:41:29,733 Você não está me pedindo isso. Eu estou oferecendo isso. 959 00:41:29,777 --> 00:41:31,953 O tempo que passamos juntos nos últimos 960 00:41:31,996 --> 00:41:34,869 11 meses foi o mais feliz que já estive 961 00:41:34,912 --> 00:41:36,609 em muito, muito tempo. 962 00:41:36,653 --> 00:41:39,830 E não quero perder quantos 963 00:41:39,874 --> 00:41:41,484 meses bons ainda nos restam. 964 00:41:41,527 --> 00:41:44,008 Eu sou um cara grande, ok? 965 00:41:44,052 --> 00:41:46,881 Posso lidar com o que vier depois. 966 00:41:49,666 --> 00:41:53,714 A verdade é que eu te amo muito. 967 00:41:53,757 --> 00:41:56,064 Eu não quero fazer isso sozinho. 968 00:41:56,107 --> 00:41:57,805 Você não vai. 969 00:42:18,651 --> 00:42:26,224 Legendas patrocinadas pela CBS 970 00:42:26,268 --> 00:42:30,272 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org