1 00:00:03,403 --> 00:00:05,438 ♪ ♪ 2 00:00:15,081 --> 00:00:16,583 دیوید 21، من داخل خونه امن در مگنولیا هستم 3 00:00:16,649 --> 00:00:18,284 افسر تیر خورده 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,019 زخم گلوله، نبض نداره 5 00:00:20,086 --> 00:00:21,388 به پشتیبانی فوری نیاز دارم 6 00:00:21,454 --> 00:00:24,257 مظنون ممکنه هنوز داخل باشه 7 00:00:43,243 --> 00:00:45,445 21 دیوید شاهد ما کشته شده 8 00:00:45,512 --> 00:00:48,214 گلوش بریده شده، نبض نداره تکرار میکنم 9 00:00:48,281 --> 00:00:50,450 رینا مارتینز کشته شد 10 00:00:50,517 --> 00:00:52,118 اثری از دخترش نیست 11 00:01:05,265 --> 00:01:07,066 پیا این داخلی؟ 12 00:01:07,133 --> 00:01:08,334 کمکم کن! 13 00:01:08,401 --> 00:01:10,069 گوش کن، ازت میخوام در رو باز کنی 14 00:01:10,136 --> 00:01:11,171 باید از اینجا ببرمت بیرون 15 00:01:12,372 --> 00:01:14,374 پیا، بخواب روی زمین! 16 00:01:45,371 --> 00:01:46,406 کمکم کنید 17 00:01:46,473 --> 00:01:48,208 لطفا 18 00:01:50,343 --> 00:01:52,278 پیا 19 00:01:56,449 --> 00:01:57,884 چیزی نیست، چیزی نیست 20 00:01:57,951 --> 00:01:59,853 هی، من دارمت، بیا اینا 21 00:01:59,919 --> 00:02:01,454 من دارمت 22 00:02:01,521 --> 00:02:03,389 اما مامانم 23 00:02:03,456 --> 00:02:05,558 وردوگو مامانم رو کشت 24 00:02:06,559 --> 00:02:07,894 اون منم میکشه 25 00:02:07,961 --> 00:02:09,863 نه، نه، همچین اتفاقی نمیوفته 26 00:02:09,929 --> 00:02:11,297 ما دستگیرش میکنیم پیا 27 00:02:11,364 --> 00:02:13,399 بهت قول میدم بگیرمش 28 00:02:13,466 --> 00:02:15,535 تا موقعی که نگیرمش استراحت نمیکنم 29 00:02:20,340 --> 00:02:22,375 باشه فرمانده، بنظر خوب میاد 30 00:02:22,442 --> 00:02:24,244 میبینمتون 31 00:02:25,478 --> 00:02:27,347 اوه، هی نیشل، متاسفم 32 00:02:27,413 --> 00:02:28,581 بعد هفته ها بچه شب 33 00:02:28,648 --> 00:02:30,416 با ارامش گرفته خوابیده و 34 00:02:30,483 --> 00:02:32,285 اونوقت شوهر خل‌ات تورو ساعت 4 صبح بیدار میکنه 35 00:02:32,352 --> 00:02:34,420 معذرت میخوام چیزی نیست 36 00:02:34,487 --> 00:02:36,556 این موقع شب فرمانده هیکس چی میخواست؟ 37 00:02:36,623 --> 00:02:38,458 اون فراری‌ای که بهت گفته بودم 38 00:02:38,525 --> 00:02:40,326 که چند هفته پیش تو مکزیک دستگیر شد رو یادته؟ 39 00:02:40,393 --> 00:02:41,928 همونی که 40 00:02:41,995 --> 00:02:43,496 چندین سال پیش اون مادر جوان رو کشته بود؟ 41 00:02:43,563 --> 00:02:45,398 گز وردوگو 42 00:02:45,465 --> 00:02:48,301 مقامات مکزیکی موافقت کردند اونو 43 00:02:48,368 --> 00:02:50,470 برگردونن لس‌انجلس تا بخاطر قتل محاکمه بشه 44 00:02:50,537 --> 00:02:52,305 برای همین هیکس قراره بعضی از 45 00:02:52,372 --> 00:02:54,574 ماهارو ببره مکزیک تا بر گردونیمش به امریکا 46 00:02:54,641 --> 00:02:57,176 با دخترش تماس گرفتی؟ 47 00:02:57,243 --> 00:02:59,212 نه، نه هنوز 48 00:02:59,279 --> 00:03:00,380 از موقعی که وردوگو دستگیر شد 49 00:03:00,446 --> 00:03:01,581 براش یه چندتا پیغام گذاشتم 50 00:03:01,648 --> 00:03:04,183 اخرین باری که شما دوتا باهم صحبت کردید کی بود؟ 51 00:03:04,250 --> 00:03:05,385 چندسالی میشه 52 00:03:05,451 --> 00:03:07,320 اخرین خبری که دارم اینه نقل مکان کرد به میامی 53 00:03:07,387 --> 00:03:09,188 سعی داشتم باهاش در ارتباط بمونم، اما 54 00:03:09,255 --> 00:03:10,590 اینقدر به خودت سخت نگیر عزیزم 55 00:03:10,657 --> 00:03:13,493 چندسال اخیر درگیر چیزای زیادی بودی 56 00:03:13,560 --> 00:03:15,194 بچه دار شدی 57 00:03:15,261 --> 00:03:16,462 الانم ازدواج کردی 58 00:03:18,865 --> 00:03:22,569 هیکس گفت کی انتقالش انجام میشه؟ 59 00:03:22,635 --> 00:03:26,339 واسه امروز برامون بلیط گرفته 60 00:03:26,406 --> 00:03:28,341 اصلا وقت داری وسیله جمع کنی؟ 61 00:03:28,408 --> 00:03:31,210 عزیزم 62 00:03:31,277 --> 00:03:33,212 برای کارهای دیگه‌ای هم وقت دارم 63 00:03:33,279 --> 00:03:35,315 خیلی خب 64 00:03:35,381 --> 00:03:38,284 ("Rock a Bye Baby" by Nick Kingsley playing) 65 00:03:51,364 --> 00:03:53,533 ممنون 66 00:03:53,600 --> 00:03:56,336 با توجه به جوری که راننده بهم خندید 67 00:03:56,402 --> 00:03:59,405 یا خیلی کم بهش انعام دادم یا خیلی زیاد 68 00:03:59,472 --> 00:04:01,407 خب، ما 24 ساعت اینجاییم 69 00:04:01,474 --> 00:04:04,277 پس ممکنه همه پول‌ات رو استفاده کنی 70 00:04:04,344 --> 00:04:06,379 خسیس بودن فایده‌ای نداره 71 00:04:07,614 --> 00:04:09,582 زیاد احساس راحتی نکن پاول 72 00:04:09,649 --> 00:04:11,651 قبل از اینکه بفهمیم از اینجا رفتیم 73 00:04:20,560 --> 00:04:21,995 هاندو داره به کی زنگ میزنه؟ 74 00:04:22,061 --> 00:04:23,463 پیا مارتینز 75 00:04:23,529 --> 00:04:25,264 دختر مقتول 76 00:04:25,331 --> 00:04:27,600 از موقعی که پلیس وردوگو رو دستیگر کرده 77 00:04:27,667 --> 00:04:30,503 هاندو سعی داشته باهاش صحبت کنه 78 00:04:30,570 --> 00:04:32,405 توی هواپیما پرونده رو خوندم 79 00:04:32,472 --> 00:04:34,007 کل ماجرا وحشتناک بود 80 00:04:34,073 --> 00:04:36,309 اره، یه خبرچین تحت محافظ پلیس لس‌انجلس 81 00:04:36,376 --> 00:04:38,277 اینطوری سلاخی بشه؟ اره 82 00:04:38,344 --> 00:04:40,413 درک میکنم چرا هاندو ده سال گذشته درگیرش بوده 83 00:04:40,480 --> 00:04:42,582 چیزی که ممکنه ندونی اینه 84 00:04:42,649 --> 00:04:45,418 که هاندو کسی بود که مادر پیا رو قانع کرد 85 00:04:45,485 --> 00:04:47,620 علیه دوست پسرش شهادت بده 86 00:04:47,687 --> 00:04:49,422 اون زمان وردوگو یکی از 87 00:04:49,489 --> 00:04:52,325 مهره های کلیدی مافیای سالوادورن توی لس‌انجلس بود 88 00:04:52,392 --> 00:04:54,560 ما سعی کردیم اسم هاندو منتشر نشه 89 00:04:54,627 --> 00:04:56,996 اما الان دیگه تمومه 90 00:04:57,063 --> 00:04:58,998 وردوگو بالاخره دستگیر شده 91 00:04:59,065 --> 00:05:00,833 باید به هاندو ارامش خاطر بده 92 00:05:00,900 --> 00:05:03,403 اره، همینطوره 93 00:05:05,138 --> 00:05:06,472 امریکایی ها 94 00:05:06,539 --> 00:05:07,607 شما باید 95 00:05:07,674 --> 00:05:08,641 افسر باتیستا باشید 96 00:05:08,708 --> 00:05:10,376 گابریل صدام کنید 97 00:05:11,444 --> 00:05:12,412 میخوام ازتون بخاطر 98 00:05:12,478 --> 00:05:13,446 اینکه توی این مدت کوتاه 99 00:05:13,513 --> 00:05:15,081 همه چیز رو اماده کردی تشکر کنم گابریل 100 00:05:15,148 --> 00:05:16,516 باعث افتخارمه 101 00:05:16,582 --> 00:05:18,051 راستش، نه، دروغ گفتم 102 00:05:18,117 --> 00:05:19,619 کارکردن با مهمان های ویژه کار منه 103 00:05:19,686 --> 00:05:21,454 مهمان ویژه؟ 104 00:05:21,521 --> 00:05:23,856 هیچوقت خودم رو به عنوان مهمان ویژه حساب نکردم 105 00:05:23,923 --> 00:05:25,458 شما چی فرمانده؟ 106 00:05:25,525 --> 00:05:26,659 همیشه میدونستم که آدم مهمی‌ام ولی 107 00:05:26,726 --> 00:05:28,394 حس خوبی داره که ادم بالاخره شناخته شه 108 00:05:28,461 --> 00:05:29,629 خب، میدونم که قرار نیست مدت زیادی 109 00:05:29,696 --> 00:05:31,364 رو توی مکزیک بگذرونید، اما میخواستم بپرسم 110 00:05:31,431 --> 00:05:32,598 برنامه‌ای برای شام امشب دارید 111 00:05:32,665 --> 00:05:34,333 خب، راستش امیدوار بودیم که بتونیم 112 00:05:34,400 --> 00:05:35,668 قبل از روز بزرگی که فردا در پیش داریم یککم بخوابیم 113 00:05:35,735 --> 00:05:37,637 اگه بهتون بگم من و همکارانم 114 00:05:37,704 --> 00:05:40,339 بهترین رستوران شهر رو رزرو کردیم چی؟ 115 00:05:40,406 --> 00:05:41,574 مهمون ما 116 00:05:41,641 --> 00:05:43,676 هیچ پلیسی نیست که دست رد به غذای مجانی بزنه 117 00:05:44,944 --> 00:05:46,679 پس به عنوان بله در نظرش میگیرم بله هست 118 00:05:48,681 --> 00:05:50,683 ("El Camino" by Los Maraqueños playing) 119 00:05:53,186 --> 00:05:54,520 بعد از اینکه یه ناشناس بهمون خبر داد 120 00:05:54,587 --> 00:05:56,089 افسرهام بلافاصله وارد عمل شدن 121 00:05:56,155 --> 00:05:57,657 تونستیم وردوگو رو توی 122 00:05:57,724 --> 00:05:59,358 چی میشه؟ "burdel" به انگلیسی 123 00:05:59,425 --> 00:06:01,627 فاحشه خونه 124 00:06:01,694 --> 00:06:03,496 اره، یه فاحشه خونه اون سمت شهر 125 00:06:03,563 --> 00:06:05,898 مثل اینکه وردوگو به صورت منظم 126 00:06:05,965 --> 00:06:08,101 از ال‌سالوادور اونجا میرفته 127 00:06:08,167 --> 00:06:09,902 گفتی اهل اطراف شهری؟ 128 00:06:09,969 --> 00:06:11,904 درست خارج از شهر 129 00:06:11,971 --> 00:06:14,440 خانواده من، یه نانوایی داشتیم 130 00:06:14,507 --> 00:06:16,075 سه نسل کنارهم کار میکردن 131 00:06:16,142 --> 00:06:19,112 توی زلزله سال 85 خراب شد 132 00:06:19,178 --> 00:06:20,546 هنوزم اونجا زندگی میکنی؟ 133 00:06:20,613 --> 00:06:22,648 اره، به همراه مادربزرگم 134 00:06:22,715 --> 00:06:24,484 هنوزم بهترین "بونیول" هارو درست میکنه 135 00:06:25,151 --> 00:06:26,586 مثل دونات میمونه 136 00:06:26,652 --> 00:06:28,421 پس میدونی امریکایی ها چقدر 137 00:06:28,488 --> 00:06:29,889 عاشق دونات هستن 138 00:06:29,956 --> 00:06:31,891 حیف که اینقدر زود دارید میرید 139 00:06:31,958 --> 00:06:33,659 بزارید ازتون یه چیزی بپرسم کاپیتان 140 00:06:33,726 --> 00:06:37,096 نظری دارید وردوگو اصلا برای چی 141 00:06:37,163 --> 00:06:38,631 اومده بود مکزیک؟ نه 142 00:06:38,698 --> 00:06:40,433 از موقعی که دستگیر شده زیاد صحبت نکرده 143 00:06:40,500 --> 00:06:41,667 شاید شما تو امریکا شانس بیشتری باهاش داشته باشید 144 00:06:41,734 --> 00:06:42,902 اوه 145 00:06:42,969 --> 00:06:44,437 صادقانه، اصلا برام مهم نیست 146 00:06:44,504 --> 00:06:45,872 که وردوگو چیا برای گفتن داره 147 00:06:45,938 --> 00:06:47,607 فقط خیالم راحت که بالاخره دستگیر شد 148 00:06:47,673 --> 00:06:49,175 به لطف شماها 149 00:06:50,476 --> 00:06:51,944 تبریک میگم 150 00:06:52,011 --> 00:06:53,446 به همه شما 151 00:06:53,513 --> 00:06:54,680 اره 152 00:06:54,747 --> 00:06:55,948 به سلامتیش 153 00:06:56,015 --> 00:06:57,450 به سلامتی 154 00:07:03,189 --> 00:07:04,891 ممنون 155 00:07:04,957 --> 00:07:07,193 استرداد وردوگو از چیزی که فکرشو میکردم بیشتر سروصدا کرده 156 00:07:07,260 --> 00:07:09,896 خب،اون سالها به صورت مخفی فعالیت های مافیایی 157 00:07:09,962 --> 00:07:11,531 برای ال‌سالوادور داشته 158 00:07:11,597 --> 00:07:12,932 مردم میخوان ببیننش 159 00:07:12,999 --> 00:07:15,201 اون پیاست 160 00:07:16,202 --> 00:07:17,637 اون اینجا چیکار میکنه؟ 161 00:07:18,304 --> 00:07:20,173 فکر کردم پیام هام بهش نرسیدن 162 00:07:20,239 --> 00:07:21,574 دختر مقتول؟ 163 00:07:21,641 --> 00:07:22,842 مطمئنی خودشه؟ 164 00:07:22,909 --> 00:07:24,443 اینجا تا میامی فاصله زیادی داره 165 00:07:24,510 --> 00:07:25,878 قربان، من مطمئنم، چهره این دختر 166 00:07:25,945 --> 00:07:27,113 ده سال گذشته توی ذهنم حک شده 167 00:07:27,180 --> 00:07:28,447 داخل میبینمتون 168 00:07:28,514 --> 00:07:29,649 خیلی خب 169 00:07:31,918 --> 00:07:33,586 تو اینجا چیکار میکنی؟ 170 00:07:33,653 --> 00:07:36,589 پلیس لس‌انجلس برای استرداد نیاز به یه تیم محافظتی داشت 171 00:07:36,656 --> 00:07:39,125 و بالادستی ها درباره گذشته من با وردوگو خبر دارن 172 00:07:39,192 --> 00:07:42,228 برای همین فکر میکردم یکی دیگه رو جای تو بفرستن 173 00:07:43,262 --> 00:07:44,897 هنوزم تو میامی درس میخونی؟ 174 00:07:44,964 --> 00:07:47,233 میخوندم، اره 175 00:07:47,300 --> 00:07:49,669 ببین، من نیومدم اینجا باهات راجب زندگیم حرف بزنم 176 00:07:49,735 --> 00:07:52,138 فقط میخوام تو چشم های اون عوضی نگاه کنم 177 00:07:52,205 --> 00:07:54,607 من و تو دوتامون یک چیز رو میخوایم پیا 178 00:07:54,674 --> 00:07:57,510 ببین، میدونم امروز زمان مناسبی نیست 179 00:07:57,577 --> 00:07:58,045 اما دفعه بعدی که اومدی لس‌انجلس باهام تماس بگیر، باشه؟ 180 00:07:59,045 --> 00:08:01,581 فکر نکنم 181 00:08:08,721 --> 00:08:10,489 همینا بود؟ 182 00:08:10,556 --> 00:08:12,959 الان میریم فرودگاه، به محض اینکه 183 00:08:13,025 --> 00:08:15,928 هواپیماتون بلند شد، وردوگو رسما تحت بازداشت امریکا در میاد 184 00:08:15,995 --> 00:08:18,631 حس میکنی بالاخره عدالت برقرار شده؟ 185 00:08:18,698 --> 00:08:21,200 هرموقع به حبس ابد محکوم شد شاید 186 00:08:26,706 --> 00:08:28,241 شما دوتا با ماشین پشت سرش میاید 187 00:08:28,307 --> 00:08:30,509 شما همراه من بیا 188 00:08:44,357 --> 00:08:46,559 هی، یکی اون کیف رو چک کنه 189 00:08:59,138 --> 00:09:00,039 اسلحه! پوشش بدید 190 00:09:05,144 --> 00:09:06,612 پایین بمون پاول 191 00:09:13,619 --> 00:09:15,554 الان چه اتفاقی افتاد؟ 192 00:09:16,322 --> 00:09:17,924 وردوگو رفته 193 00:09:17,990 --> 00:09:19,992 دوباره فرار کرد 194 00:09:21,127 --> 00:09:23,296 ♪ ♪ 195 00:09:23,320 --> 00:09:48,320 ترجمه از لیلی اخبار این سریال رو از چنل تلگرام و پیج ما دنبال کنید SWATCBS_IR 196 00:09:53,726 --> 00:09:54,727 هی،هی، چشمات رو باز کن، به من نگاه کن 197 00:09:54,794 --> 00:09:57,897 به من نگاه کن، چشمات رو باز کن 198 00:09:57,964 --> 00:09:59,598 خوب میشی، حالت خوب میشه 199 00:10:01,000 --> 00:10:02,368 پاول، خودشه، هودی آبی ساعت 12 200 00:10:02,435 --> 00:10:04,003 برو! من حواسم بهش هست 201 00:10:04,070 --> 00:10:05,037 ثابت نگهش دار 202 00:10:05,104 --> 00:10:06,138 دکتر! به دکتر نیاز دارم! 203 00:10:07,139 --> 00:10:09,075 هی! 204 00:11:11,470 --> 00:11:12,738 تکون بخور 205 00:11:13,172 --> 00:11:14,106 وایستا 206 00:11:14,173 --> 00:11:15,674 هی، بیا پایین 207 00:11:19,178 --> 00:11:20,679 نه،نه،نه، اینکارو نکن 208 00:11:26,218 --> 00:11:28,020 کجا رفت؟ 209 00:11:32,258 --> 00:11:34,093 همینطور توی همه پل ها، جاده ها و اتوبان ها 210 00:11:34,160 --> 00:11:35,327 میخوام ایست بازرسی باشه 211 00:11:35,394 --> 00:11:37,129 اگه وردوگو برنامه داشته باشه که قایم بشه 212 00:11:37,196 --> 00:11:38,264 و از شب به عنوان کاور برای فرار استفاده کنه 213 00:11:38,330 --> 00:11:40,232 میخوام سورپرایز بشه 214 00:11:43,302 --> 00:11:44,370 هاندو و گابریل هنوز دارن 215 00:11:44,437 --> 00:11:46,005 بیرون با کاراگاه ها صحبت میکنن؟ اره 216 00:11:46,072 --> 00:11:47,273 مشخص شد کسی از پشت بوم پرید 217 00:11:47,339 --> 00:11:48,774 درواقع همونی بود که بمب رو کار گذاشت 218 00:11:48,841 --> 00:11:50,776 باقی مانده ستمسک روی دستش پیدا شد 219 00:11:50,843 --> 00:11:52,278 بازرس ها گزارش کامل رو میخوان 220 00:11:52,344 --> 00:11:54,346 ببین، کاپیتان، میدونم امروز سرتون شلوغه 221 00:11:54,413 --> 00:11:55,347 پس کمکی اگر بخواید 222 00:11:55,414 --> 00:11:57,783 میتونیم بهتون کمک کنید 223 00:11:57,850 --> 00:12:00,986 بدونید که پلیس لس‌انجلس اماده کمک به شماست 224 00:12:01,053 --> 00:12:04,390 از اونجایی که الانش هم اجازه دارید تو خاک مکزیک اسلحه حمل کنید 225 00:12:06,025 --> 00:12:08,094 بدین وسیله شما رو مکلف میکنم 226 00:12:08,160 --> 00:12:09,395 تا با مقامات مکزیکی 227 00:12:09,462 --> 00:12:11,931 تنها برای هدف دستگیری و بازگرداندن وردوگو همکاری کنید 228 00:12:12,465 --> 00:12:15,000 حرف "بی" روی دستش 229 00:12:15,067 --> 00:12:16,235 وردوگو هم همین تتو رو داره 230 00:12:16,302 --> 00:12:17,369 علامت مافیاست؟ 231 00:12:17,436 --> 00:12:20,239 بی اول کلمه بستیا هیولا 232 00:12:20,306 --> 00:12:23,809 بدترین شاخه مافیا اونهاست 233 00:12:23,876 --> 00:12:25,010 اونا با گروه های مختلف کار میکنن 234 00:12:25,077 --> 00:12:26,212 بیشتر با خشونت امیزها 235 00:12:26,278 --> 00:12:28,147 قاچاقچی های انسان، تروریست ها، هرچی که بگید 236 00:12:28,214 --> 00:12:30,816 بستیاس فقط به یک چیز اهمیت میده، پول 237 00:12:30,883 --> 00:12:33,152 اونا بخاطرت عهدشون به وردوگو کمک نکردن فرار کنه 238 00:12:33,219 --> 00:12:35,121 موتورش رو نگاه کن، اونجا 239 00:12:35,187 --> 00:12:37,256 اون سمتش هم این الگو هست؟ 240 00:12:37,323 --> 00:12:39,158 بنظر میاد روش یه استیکر بوده 241 00:12:39,225 --> 00:12:40,860 و کنده شده 242 00:12:40,926 --> 00:12:42,895 یه الگوی شطرنجی اون نشان جدید 243 00:12:42,962 --> 00:12:45,064 باشگاه محلی فوتبالشون هست 244 00:12:45,131 --> 00:12:47,166 که یعنی اون موتورش رو 245 00:12:47,233 --> 00:12:49,135 به تازگی توی منطقه خریده 246 00:12:49,201 --> 00:12:51,170 اما چرا برچسب رو کنده؟ مگه نمیخواست با جمعیت قاطی شه؟ 247 00:12:51,237 --> 00:12:52,872 نه اگه به صورت مکرر منطقه رو ترک کنه 248 00:12:52,938 --> 00:12:54,974 و بیاد به سمت شرق 249 00:12:55,040 --> 00:12:57,042 اونا طرفدار تیم رقیبن 250 00:12:57,109 --> 00:12:58,277 همچین استیکری میتونه باعث دردسر بشه 251 00:12:58,344 --> 00:13:00,146 بیاید ببینیم موتورش رو از کجا تهیه کرده 252 00:13:00,212 --> 00:13:02,248 ♪ ♪ 253 00:13:06,185 --> 00:13:08,787 بریم تعقیب رو شروع کنیم 254 00:13:08,854 --> 00:13:10,289 هی، تو برو داخل 255 00:13:10,356 --> 00:13:12,091 میخوام با یکی صحبت کنم 256 00:13:14,860 --> 00:13:16,061 هی 257 00:13:16,128 --> 00:13:18,831 باورم نمیشه گذاشتی وردوگو دوباره فرار کنه 258 00:13:18,898 --> 00:13:22,067 بعد از اون همه زحمتی که کشیدم تا پیداش کنم 259 00:13:22,134 --> 00:13:24,136 زحمت کشیدی پیداش کنی؟ منظورت چیه؟ 260 00:13:25,404 --> 00:13:27,206 یه لحظه صبر کن پیا 261 00:13:27,273 --> 00:13:29,842 تو کسی بودی که با پلیس محلی تماس گرفت 262 00:13:29,909 --> 00:13:31,177 و اون خبر رو به صورت ناشناس داد؟ 263 00:13:31,243 --> 00:13:32,878 اره 264 00:13:32,945 --> 00:13:34,180 چه احمقی ام من 265 00:13:34,246 --> 00:13:36,315 بعد از همه اتفاقایی که افتاد دوباره به پلیس اعتماد کردم 266 00:13:36,382 --> 00:13:39,818 نمیفهمم چطور پیداش کردی؟ 267 00:13:39,885 --> 00:13:42,888 یه سری شایعه شنیدم راجب اینکه وردوگو به امریکای مرکزی فرار کرده 268 00:13:42,955 --> 00:13:44,256 پس شروع کردم به سفر 269 00:13:44,323 --> 00:13:46,292 دانشگاهت توی میامی رو ول کردی؟ 270 00:13:46,358 --> 00:13:48,894 توی کلاس نشستن بنظر احمقانه میومد 271 00:13:48,961 --> 00:13:52,231 وقتی که میدونستم مردی که مادرم رو کشته اون بیرونه 272 00:13:52,298 --> 00:13:55,834 به ال‌سالوادور، گواتمالا و اینجا سفر کردم 273 00:13:55,901 --> 00:13:58,103 از اپ های دوستیابی استفاده کردم 274 00:13:58,170 --> 00:14:00,239 تا بتونم با ادمای رده پایین مافیا سالوادورین قرار بزارم 275 00:14:00,306 --> 00:14:01,974 پیا، این خیلی خطرناکه 276 00:14:02,041 --> 00:14:05,010 باید یه کاری میکردم هاندو 277 00:14:05,077 --> 00:14:06,245 هیچکس دیگه‌ای کاری نمیکرد 278 00:14:06,312 --> 00:14:07,346 شماها هیچ کاری نمیکردید 279 00:14:07,413 --> 00:14:09,014 باشه، ببین 280 00:14:09,081 --> 00:14:11,016 درک میکنم که این حسی که به پلیس و من داری 281 00:14:11,083 --> 00:14:13,085 بی دلیل نیست 282 00:14:13,152 --> 00:14:14,887 و تورو مقصر نمیدونم 283 00:14:14,954 --> 00:14:16,889 ...باشه؟ تجربه یک تراژدی تو بچگی 284 00:14:16,956 --> 00:14:18,257 این تراژدی نبود 285 00:14:18,324 --> 00:14:20,960 تراژدی اتفاقیه که یکدفعه میوفته 286 00:14:21,026 --> 00:14:23,963 مثل تصادف ماشین یا طوفان 287 00:14:24,029 --> 00:14:26,131 وردوگو مامانم رو گفت بخاطر اینکه 288 00:14:26,198 --> 00:14:28,000 تو قانعش کردی لوش بده 289 00:14:28,067 --> 00:14:30,202 مادر من بخاطر تو مرد 290 00:14:32,104 --> 00:14:34,106 ماجرا بیشتر از اینهاست پیا 291 00:14:35,107 --> 00:14:36,275 شبی که به قتل رسید 292 00:14:36,342 --> 00:14:39,378 تو بهم قول دادی وردوگو رو پیدا میکنی 293 00:14:39,445 --> 00:14:41,213 اما نکردی 294 00:14:41,280 --> 00:14:43,015 من کسیم که پیداش کرد 295 00:14:43,082 --> 00:14:44,950 تو گمش کردی 296 00:14:45,017 --> 00:14:46,218 دوبار 297 00:14:47,219 --> 00:14:48,988 درک میکنم چه حسی داری 298 00:14:49,054 --> 00:14:51,056 اما اینو بدون 299 00:14:51,123 --> 00:14:54,293 من نمیزارم این اتفاق دوباره بیوفته 300 00:14:54,360 --> 00:14:56,161 اما ببین، اگه اطلاع داری که 301 00:14:56,228 --> 00:14:57,296 وردوگو کجا ممکنه باشه 302 00:14:57,363 --> 00:14:59,231 چیزی نمیدونم 303 00:14:59,298 --> 00:15:01,333 اما اگر هم میدونستم 304 00:15:01,400 --> 00:15:04,970 چرا باید بهت میگفتم؟ 305 00:15:07,039 --> 00:15:09,074 ♪ ♪ 306 00:15:11,176 --> 00:15:13,045 مردی که بمب گذاری کرد رو به شناسایی کردیم 307 00:15:13,112 --> 00:15:14,179 ماریو گوتیارز 308 00:15:14,246 --> 00:15:16,348 این مال دوربین مداربسته 309 00:15:16,415 --> 00:15:17,950 رو به روی خونه‌اش هست 310 00:15:18,017 --> 00:15:19,351 میدونید دوست‌هاش کیان؟ 311 00:15:19,418 --> 00:15:21,020 اونی که وسط وایستاده رو به عنوان 312 00:15:21,086 --> 00:15:22,921 یکی از نزدیک ترین همکارای وردوگو میشناسن 313 00:15:22,988 --> 00:15:24,056 احتمال زیادی وجود داره 314 00:15:24,123 --> 00:15:25,958 که وردوگو اونجا قایم شده باشه 315 00:15:26,458 --> 00:15:28,160 موتوری که استیکر روش کنده شده بود 316 00:15:28,227 --> 00:15:29,261 حق با شما بود کاپیتان 317 00:15:29,328 --> 00:15:30,996 هفته پیش از یک 318 00:15:31,063 --> 00:15:32,264 گورستان ماشین توی شرق خریداری شده 319 00:15:32,331 --> 00:15:35,067 شایعاتی درباره همکاری صاحب اونجا با 320 00:15:35,134 --> 00:15:36,335 لاس بستیاس وجود داره 321 00:15:36,402 --> 00:15:38,237 برو اونجا، ببین چی میتونی پیدا کنی 322 00:15:38,304 --> 00:15:41,006 ما هم ممکنه لوکیشن یکی از معاون های وردوگو رو داشته باشیم 323 00:15:41,073 --> 00:15:42,174 بقیه تیم رو جمه میکنم 324 00:15:42,241 --> 00:15:45,377 اگر بشه دوست دارم منم همراهش برم Not mi casa. 325 00:15:45,444 --> 00:15:47,346 تصمیمش با من نیست 326 00:15:50,015 --> 00:15:52,951 بیا، وقتشه وردوگو رو بگیریم 327 00:15:56,155 --> 00:15:58,090 پس تمام چیزایی که از امریکا میدونی 328 00:15:58,157 --> 00:16:00,659 رو توی ساکرامنتو یاد گرفتی؟ جای بهتری هم برای یادگرفتن هست؟ 329 00:16:00,726 --> 00:16:02,194 زیباترین شهره 330 00:16:02,261 --> 00:16:03,962 منظورم اینه زیبایی های خودش رو داره 331 00:16:04,029 --> 00:16:05,998 ولی مطمئن نیستم من اینطوری توصیفش کنم 332 00:16:06,065 --> 00:16:08,033 شبیه زنی صحبت میکنی که انگار تاحالا با کروز 333 00:16:08,100 --> 00:16:09,168 موقع غروب افتاب نرفته رودخانه ساکرامنتو ریلکس کنه 334 00:16:09,234 --> 00:16:11,603 درست گفتی 335 00:16:11,670 --> 00:16:13,038 پس، گفتی دقیقا کی توی این 336 00:16:13,105 --> 00:16:14,973 برنامه تبادل پلیس شرکت کردی؟ 337 00:16:15,040 --> 00:16:16,108 سه سال پیش 338 00:16:16,175 --> 00:16:18,110 من و همسرم تازه جدا شده بودیم 339 00:16:18,177 --> 00:16:21,013 برگه های ثبت نام رو دیدم و تصمیم گرفتم فرار کنم 340 00:16:21,080 --> 00:16:22,648 ساکرامنتو جای خوبی برای التیام یافتن بود 341 00:16:22,715 --> 00:16:26,118 چندسال باهم زندگی کردید؟ 11 سال 342 00:16:26,185 --> 00:16:28,120 عشق های دوران بچگی بودیم 343 00:16:28,187 --> 00:16:30,022 اولین عشقم بود 344 00:16:30,089 --> 00:16:31,724 هیچوقت فکر نمیکردم ازش بگذرم 345 00:16:31,790 --> 00:16:33,158 باور کن، میدونم چی میگی 346 00:16:33,225 --> 00:16:35,661 من و همسر سابقم عشق های دوران دبیرستان بودیم 347 00:16:35,728 --> 00:16:37,596 همون داستان 348 00:16:37,663 --> 00:16:40,165 گوش کن، قبل از اینکه بریم داخل بهتره که بدونی 349 00:16:40,232 --> 00:16:43,635 مردم این شهر زیاد اهل.. صحبت کردن نیستن 350 00:16:43,702 --> 00:16:46,038 وقتی رفتیم داخل، من با صاحبش حرف میزنم 351 00:16:46,105 --> 00:16:47,406 تو یه نگاه بنداز اطراف ببین چیزی پیدا میکنی 352 00:16:47,473 --> 00:16:49,074 باشه 353 00:17:07,259 --> 00:17:08,794 چه خبر هاندو؟ 354 00:17:09,294 --> 00:17:12,131 از گشتن خونه بمبگذار چیزی پیدا نکردیم 355 00:17:12,197 --> 00:17:13,665 اثری از وردوگو یا تیمش نیست 356 00:17:13,732 --> 00:17:15,067 اونجا چه خبر؟ 357 00:17:15,134 --> 00:17:16,068 گابریل الان داره 358 00:17:16,135 --> 00:17:17,236 با صاحب مغازه صحبت میکنه 359 00:17:17,302 --> 00:17:19,238 فکر نکنم به جایی رسیده باشه 360 00:17:19,304 --> 00:17:21,573 منم دارم پشت مغازه رو چک میکنم 361 00:17:21,640 --> 00:17:24,042 خیلی خب، من رو درجریان بزار 362 00:17:24,109 --> 00:17:25,611 دریافت شد 363 00:17:36,221 --> 00:17:37,256 رفیق 364 00:17:37,322 --> 00:17:39,057 انگلیسی بلدی؟ 365 00:17:39,124 --> 00:17:41,427 شاید این اطراف زندگی میکنی؟ 366 00:17:42,728 --> 00:17:44,062 میدونی کی توی واحد 2بی 367 00:17:44,129 --> 00:17:45,264 اون ساختمون زندگی میکنه؟ 368 00:17:45,330 --> 00:17:48,267 نمیدونم اهل کجایی 369 00:17:48,333 --> 00:17:50,669 اما اینجا، اگه چیزی میخوای باید پول بدی 370 00:17:53,672 --> 00:17:56,642 بهتره یه چیز خوب بهم بدی مرد 371 00:17:58,877 --> 00:18:02,080 ...دختری که فهته پیش اومد پنج برابر این پول داد 372 00:18:02,147 --> 00:18:03,782 کدوم دختر؟ 373 00:18:03,849 --> 00:18:05,083 نمیدونم 374 00:18:05,150 --> 00:18:07,186 جذاب بود البته 375 00:18:07,252 --> 00:18:08,854 شبیه آریانا گرانده بود 376 00:18:10,155 --> 00:18:12,124 اونم درباره مردی که تو اپارتمان 2بی زندگی میکرد پرسید 377 00:18:15,160 --> 00:18:16,795 اسمش احیانا پیا نبود؟ 378 00:18:16,862 --> 00:18:20,165 ازش پرسیدم، گفت سنم خیلی کمه 379 00:18:21,266 --> 00:18:22,734 شماره‌اش رو هم بهم نداد 380 00:18:22,801 --> 00:18:24,236 گفت اگه چیز دیگه‌ای میدونستم میتونم 381 00:18:24,303 --> 00:18:26,104 توی کافه ترزا پیداش کنم 382 00:18:26,705 --> 00:18:29,241 اره،خب امیدوارم دفعه بعد شانس بهتری داشته باشی دختر باز 383 00:18:29,308 --> 00:18:30,843 حتما 384 00:18:32,177 --> 00:18:34,813 بقیه‌اش رو نگه دار 385 00:18:44,857 --> 00:18:47,326 همونجا وایستا 386 00:18:47,392 --> 00:18:50,863 برگرد و دست هات رو ببر بالا 387 00:19:13,352 --> 00:19:14,753 بخواب روی زمین 388 00:19:15,787 --> 00:19:17,756 وردوگو کجا قایم شده؟ 389 00:19:21,827 --> 00:19:23,629 مثل اینکه قسمت جالبشو از دست دادم 390 00:19:23,695 --> 00:19:25,163 اره 391 00:19:25,230 --> 00:19:26,732 به بعدی میرسی 392 00:19:27,766 --> 00:19:29,635 بلند شو 393 00:19:33,872 --> 00:19:36,542 خیابون ها پر پلیس فرناندو 394 00:19:36,608 --> 00:19:38,210 تنها امیدی که میتونی برای کم شدن حکم ات داشته باشی 395 00:19:38,277 --> 00:19:39,478 اینه که قبل از اینکه ما وردوگو رو 396 00:19:39,545 --> 00:19:41,513 پیدا کنیم بهمون بگی کجاست 397 00:19:46,752 --> 00:19:48,954 تو دقیقا میدونی امریکایی ها اینجا چیکار میکنن 398 00:19:49,021 --> 00:19:50,789 وردوگو کجاست؟ 399 00:20:01,800 --> 00:20:03,702 گوشی فرناندو، ببینش 400 00:20:06,838 --> 00:20:08,974 میخوای بهمون بگی اون کیه؟ 401 00:20:10,309 --> 00:20:12,511 به زور میشناسمش 402 00:20:12,578 --> 00:20:15,514 یک عالمه عکس های تو گوشیت باهاش چیز دیگه‌ای میگه 403 00:20:15,581 --> 00:20:18,250 کاپیتان گفت اون دختر 16 ساله 404 00:20:18,317 --> 00:20:20,619 مردی به نام کارنیسرو هست 405 00:20:20,686 --> 00:20:23,555 کارنیسرو یعنی چی؟ 406 00:20:24,389 --> 00:20:26,258 قصاب 407 00:20:26,325 --> 00:20:28,694 بابای دوست دختر کوچولوش "قصاب دلگادو" هست 408 00:20:28,760 --> 00:20:30,696 وقت گذروندن با دختر 409 00:20:30,762 --> 00:20:32,764 مردی به اسم قصاب 410 00:20:32,831 --> 00:20:38,303 دوست دارم بدونم قصاب یه مافیا بدنام 411 00:20:38,370 --> 00:20:40,772 اگه همچین عکسی رو ببینه چیکار میکنه 412 00:20:45,611 --> 00:20:48,313 وردوگو یه معامله خیلی مهم میخواد بکنه 413 00:20:48,380 --> 00:20:50,849 قراره براش کلی ثروت بیاره 414 00:20:50,916 --> 00:20:53,652 اما قبل از اینکه معامله بزرگ انجام شه دستگیر شد 415 00:20:53,719 --> 00:20:55,721 وردوگو چی میخواست بفروشه؟ 416 00:20:57,055 --> 00:20:59,291 مواد؟ نه 417 00:20:59,358 --> 00:21:02,494 تنها چیزی که میدونم اینه که مردی به نام ال باربون قرار رو گذاشت 418 00:21:02,561 --> 00:21:04,563 ریش داره، با موهای بلند 419 00:21:06,765 --> 00:21:08,800 این ال‌باربون اسم واقعی‌ای هم داره؟ 420 00:21:11,603 --> 00:21:12,838 امیل نمیدونم چی چی 421 00:21:12,904 --> 00:21:15,540 پورتیلو؟ پولیتو؟ میدونم با پ شروع میشه 422 00:21:17,643 --> 00:21:20,712 امیل قرار رو بین وردوگو و خریدار میزاره 423 00:21:20,779 --> 00:21:23,849 امیل رو پیدا کنید، وردوگو نباید خیلی دور باشه 424 00:21:23,915 --> 00:21:27,319 تا موقعی که پولش رو نگیره از شهر نمیره 425 00:21:36,795 --> 00:21:38,597 پیا 426 00:21:40,666 --> 00:21:42,868 میشه یه دقیقه حرف بزنیم؟ راجب چی؟ 427 00:21:42,934 --> 00:21:44,636 یه حسی بهم میگه که بیشتر از 428 00:21:44,703 --> 00:21:46,805 چیزی که نشون میدی خبرداری وردوگو کجا ممکنه باشه 429 00:21:49,141 --> 00:21:50,308 پیا ما به یه خونه اونور شهر حمله کردیم 430 00:21:50,375 --> 00:21:51,643 یه پسر تو محله گفت که تو قبلا 431 00:21:51,710 --> 00:21:52,944 اونجا بودی و عکس گرفتی 432 00:21:54,413 --> 00:21:55,747 پسره اشغال 433 00:21:55,814 --> 00:21:58,583 زود باش، با من حرف بزن 434 00:21:58,650 --> 00:22:01,319 از منابعی که باهاشون کار میکنی سرنخ خوبی نداری؟ 435 00:22:01,386 --> 00:22:02,721 نه 436 00:22:03,455 --> 00:22:07,626 دارم برای فردا بلیط میگیرم برگردم میامی 437 00:22:07,693 --> 00:22:10,629 شاید بتونم یه شغلی بگیرم، برگردم دانشگاه 438 00:22:10,696 --> 00:22:13,065 اتفاقی که امروزصبح افتاد 439 00:22:13,131 --> 00:22:14,900 خیلی زیاد بود 440 00:22:14,966 --> 00:22:17,669 و همینطور پولم هم داره تموم میشه 441 00:22:17,736 --> 00:22:18,837 نمیتونم ده سال دیگه از زندگیم رو 442 00:22:18,904 --> 00:22:20,772 با همچین افکار سیاهی بگذرونم 443 00:22:20,839 --> 00:22:22,774 این چیزی نیست که مادرم برام میخواست 444 00:22:22,841 --> 00:22:24,643 کاملا در این باره درست میگی 445 00:22:24,710 --> 00:22:27,546 گوش کن، تو توی این ده سالی 446 00:22:27,612 --> 00:22:28,780 از همه به پیدا کردن وردوگو نزدیکتر شدی 447 00:22:28,847 --> 00:22:30,649 پس چرا حس شکست میکنم؟ 448 00:22:30,716 --> 00:22:32,884 چون تو خسته‌ای پیا 449 00:22:32,951 --> 00:22:35,854 برگرد فلوریدا، برگرد سر زندگیت 450 00:22:35,921 --> 00:22:37,556 من هرکاری بتونم میکنم 451 00:22:37,622 --> 00:22:38,924 تا مطمئن بشم اون دوباره فرار نکنه 452 00:22:38,990 --> 00:22:40,792 قول نده 453 00:22:40,859 --> 00:22:42,761 نه 454 00:22:42,828 --> 00:22:44,730 قول نمیدم، اما سعیم رو میکنم 455 00:22:46,732 --> 00:22:48,900 میدونی، اگه مادرت اینجا بود خیلی بهت افتخار میکرد 456 00:22:55,607 --> 00:22:57,943 مراقب خودت باش 457 00:23:01,980 --> 00:23:04,583 هی، این رو گوش کن 458 00:23:04,649 --> 00:23:06,885 بمبی که امروز بیرون مرکز پیدا شد 459 00:23:06,952 --> 00:23:10,522 ازمایشگاه روی پوسته خمپاره ها شماره سریال پیدا کرد 460 00:23:10,589 --> 00:23:12,791 پوسته؟ پس یعنی بمبی که منفجر شد 461 00:23:12,858 --> 00:23:14,526 سلاح نظامی بود؟ 462 00:23:14,593 --> 00:23:16,628 مثل اینکه یه کامیون نظامی 463 00:23:16,695 --> 00:23:17,863 ماه گذشته نزدیک مرز گواتمالا به سرقت رفت 464 00:23:17,929 --> 00:23:21,099 دزدها با ارپی‌جی و خمپاره 465 00:23:21,166 --> 00:23:22,834 و یه بمب خلا حرارتی فرار کردند 466 00:23:22,901 --> 00:23:25,137 ارزش همشون باهم 2 میلیون میشه 467 00:23:25,203 --> 00:23:26,972 یه بمب خلا حرارتی 468 00:23:27,038 --> 00:23:29,541 اگه توی یه منطقه پرجمعیت منفجر شه 469 00:23:29,608 --> 00:23:30,842 میتونه باعث مرگ هزاران نفر بشه 470 00:23:30,909 --> 00:23:32,677 فکر میکنیم وردوگو پشت دزدی بوده؟ 471 00:23:32,744 --> 00:23:33,845 نه، مطمئن ایم 472 00:23:33,912 --> 00:23:35,547 دزدی که موقع سرقت کشته شد 473 00:23:35,614 --> 00:23:36,681 اسمش لئو وردوگو بود 474 00:23:36,748 --> 00:23:38,150 یکی از پسرعمو های وردوگو بود 475 00:23:38,216 --> 00:23:40,585 و دلیل اینکه وردوگو خیلی میخواد معامله صورت بگیره 476 00:23:40,652 --> 00:23:41,920 بخاطر اسلحه های دزدیده شده است 477 00:23:43,054 --> 00:23:43,989 اخرین اخبار رو شنیدی؟ 478 00:23:44,055 --> 00:23:45,624 الان داشتم براش توضیح میدادم 479 00:23:45,690 --> 00:23:46,658 به نظر اسلحه هایی میان 480 00:23:46,725 --> 00:23:47,959 که نباید دست ادم های ناجور بیوفتن 481 00:23:48,026 --> 00:23:48,927 وردوگو احتمالا قبل از اینکه دستگیر بشه 482 00:23:48,994 --> 00:23:50,662 درحال فروش اسلحه ها بوده 483 00:23:50,729 --> 00:23:51,930 الان که ازاد شده 484 00:23:51,997 --> 00:23:53,565 ما فکر میکنیم قراره معامله رو 485 00:23:53,632 --> 00:23:54,866 توی 24 ساعت اینده انجام بده 486 00:23:54,933 --> 00:23:56,735 چطور میتونید مطمئن باشید؟ بخاطر اینکه این مرد 487 00:23:56,802 --> 00:23:58,570 دیروز از گواتمالا رسیده 488 00:23:58,637 --> 00:23:59,704 امیل پرالتا 489 00:23:59,771 --> 00:24:01,807 موتور سوارمون اون رو به عنوان ال‌باربون شناسایی کرد 490 00:24:01,873 --> 00:24:03,008 همون کسی که معامله رو 491 00:24:03,074 --> 00:24:05,644 بین وردوگو و خریدار برنامه ریزی میکنه 492 00:24:05,710 --> 00:24:06,645 توی گواتمالا زندگی میکنه ولی هرچند ماه 493 00:24:06,711 --> 00:24:09,581 میاد مکزیک به بار های محلی و رستوران ها 494 00:24:09,648 --> 00:24:10,949 مشروب های ممنوعه رو میفروشه 495 00:24:11,016 --> 00:24:12,951 خیلی تو چشم نیست 496 00:24:13,018 --> 00:24:15,520 اینجاها مکان هایین که شایعه است وسایلش رو میفروشه 497 00:24:15,587 --> 00:24:17,556 و به صورت مکرر تکرار میکنه 498 00:24:17,622 --> 00:24:19,624 بیاید به گروه های دو نفره تقسیم بشیم و تحت نظرشون بگیریم 499 00:24:19,691 --> 00:24:20,859 خیلی خب 500 00:24:20,926 --> 00:24:22,994 به نیرو ها بگو چشم خانم 501 00:24:28,700 --> 00:24:30,635 اثری از امیل اینجا نیست 502 00:24:30,702 --> 00:24:32,637 این سمت شهر هم هیجی 503 00:24:32,704 --> 00:24:33,738 تا الان هیچی گیرمون نیومد 504 00:24:33,805 --> 00:24:34,840 دریافت شد 505 00:24:37,042 --> 00:24:38,677 میدونم این رو اصولا برای صبحانه میخورن 506 00:24:38,743 --> 00:24:39,778 اما توی پارک بهترین چیزیه که میتونم پیدا کنم 507 00:24:39,845 --> 00:24:41,780 مرسی، دارم میمیرم از گشنگی 508 00:24:41,847 --> 00:24:42,981 به خوبی مال مادر بزرگم نیست 509 00:24:43,048 --> 00:24:45,584 اما خب بازم تونستی امتحانشون کنی 510 00:24:45,650 --> 00:24:47,853 اوه، خدایا، مثل کیک قیفی میمونه 511 00:24:47,919 --> 00:24:49,855 اما صدبرابر بهتر 512 00:24:49,921 --> 00:24:52,757 خوشحالم خوشت اومده 513 00:24:54,059 --> 00:24:56,027 اینجا چیزهای زیادی رو دوست دارم 514 00:24:57,696 --> 00:24:59,664 میدونی، شاید اونقدر هم بد نباشه 515 00:24:59,731 --> 00:25:01,700 اگه این تعقیب و گریز چندروز دیگه هم طول بکشه 516 00:25:07,706 --> 00:25:08,673 خودشه اون امیل 517 00:25:08,740 --> 00:25:09,875 بیا، از این طرف 518 00:25:10,342 --> 00:25:13,745 داره میره سمت جمهوری گواتمالا به سمت غرب 519 00:25:18,016 --> 00:25:19,017 مارو دید 520 00:25:46,177 --> 00:25:47,712 گمش کردیم 521 00:25:51,683 --> 00:25:53,785 با کاپیتان اورا صحبت کردی؟ 522 00:25:53,852 --> 00:25:55,720 همین الان قطع کردم 523 00:25:55,787 --> 00:25:58,823 در طول شب هیچ سرنخی از امیل پیدا نشد 524 00:25:58,890 --> 00:26:01,693 تاجایی که میدونیم احتمالا تا الان دیگه برگشته باشه گواتمالا سیتی 525 00:26:03,695 --> 00:26:05,630 حالا که ما با یکی از افراد وردوگو صحبت کردیم 526 00:26:05,697 --> 00:26:08,733 فکر میکنی هنوزم قصد فروش اسلحه هارو داره؟ 527 00:26:08,800 --> 00:26:09,868 بین وردوگو و مبلغ زیادی پول 528 00:26:09,935 --> 00:26:11,036 فقط یه قرار ملاقات وایستاده 529 00:26:11,102 --> 00:26:12,704 و اگه خریدارش پول بده 530 00:26:12,771 --> 00:26:13,872 هیچ چیزی جلوش رو نمیگیره 531 00:26:15,740 --> 00:26:18,743 باید بفهمیم معامله کجا قراره صورت بگیره 532 00:26:18,810 --> 00:26:20,979 اگه این اتفاق تو لس انجلس میوفتاد میتونستیم با جاسوس هامون 533 00:26:21,046 --> 00:26:23,081 که ممکن بود ارتباطی با تیم وردوگو داشته باشن تماس میگرفتیم 534 00:26:23,148 --> 00:26:25,850 قربان، من یه تماس بگیرم 535 00:26:25,917 --> 00:26:27,986 صبر کنید 536 00:26:39,965 --> 00:26:41,066 سلام 537 00:26:42,734 --> 00:26:43,969 امیدوارم نیازی نباشه بهت یاداوری کنم که 538 00:26:44,035 --> 00:26:45,837 ما برای کار اینجاییم 539 00:26:46,938 --> 00:26:48,673 گابریل فقط لطف کرد 540 00:26:48,740 --> 00:26:50,008 و امروز صبح برام کروسان اورد 541 00:26:50,075 --> 00:26:53,044 خب،اره، لطف کرد 542 00:26:54,145 --> 00:26:56,915 چیه؟ حرفم رو باور نداری؟ 543 00:26:56,982 --> 00:26:58,817 ... نه، این 544 00:26:58,883 --> 00:27:03,822 ببین،صادقانه به من ربطی نداره 545 00:27:03,888 --> 00:27:05,957 دقیقا 546 00:27:07,125 --> 00:27:09,094 من همراه گابریل میام 547 00:27:09,160 --> 00:27:11,129 توی مرکز میبینمتون فرمانده 548 00:27:14,199 --> 00:27:15,900 قربان 549 00:27:15,967 --> 00:27:17,736 پیا ممکنه یکسری اطلاعات 550 00:27:17,802 --> 00:27:19,070 درباره اینکه معامله وردوگو کجا انجام میشه داشته باشه 551 00:27:19,137 --> 00:27:20,772 گفت توی هتلش یکساعت دیگه 552 00:27:20,839 --> 00:27:22,073 قبل از اینکه بره فرودگاه مارو میبینه 553 00:27:22,140 --> 00:27:24,743 خیلی خب بریم 554 00:27:27,846 --> 00:27:30,081 ببخشید قربان، ولی چی باعث شد فکر کنید زندگی عاشقانه پاول 555 00:27:30,148 --> 00:27:31,883 به شما مربوط هست؟ 556 00:27:31,950 --> 00:27:33,752 نمیدونم 557 00:27:34,386 --> 00:27:36,688 نه، منظورم اینه پاول همیشه من رو یاد مالی میندازه 558 00:27:36,755 --> 00:27:39,858 میدونی، کله شق و توانا 559 00:27:39,924 --> 00:27:42,160 با قلبی رمانتیک 560 00:27:42,227 --> 00:27:44,095 فکر کنم من 561 00:27:44,162 --> 00:27:45,797 دلم نمیخواد ببینم از کسی خوشش بیاد 562 00:27:45,864 --> 00:27:46,965 و در اخر ضربه بخوره 563 00:27:49,968 --> 00:27:52,670 احتمالا یه عذرخواهی بهش بدهکارم 564 00:27:52,737 --> 00:27:53,905 همینطوره 565 00:27:54,906 --> 00:27:56,908 پیا باید تا الان میومد 566 00:27:59,044 --> 00:28:00,045 میتونم کمکتون کنم؟ 567 00:28:00,111 --> 00:28:01,813 اره،میتونی 568 00:28:04,883 --> 00:28:06,384 این دختر اینجا اقامت داشت؟ 569 00:28:06,451 --> 00:28:08,853 اره امروز دیدیش؟ 570 00:28:08,920 --> 00:28:10,822 دیشب رفتنش رو دیدم اما برنگشت 571 00:28:11,956 --> 00:28:13,825 توی کدوم اتاق می‌موند؟ 572 00:28:15,994 --> 00:28:18,463 212 اون طرف 573 00:28:21,900 --> 00:28:23,001 دوربین مداربسته دارید؟ 574 00:28:23,068 --> 00:28:24,369 همه شون کار نمیکنن 575 00:28:24,436 --> 00:28:25,804 اما میتونم اونایی که کار میکنن رو بهتون نشون بدم 576 00:28:25,870 --> 00:28:27,806 ممنون میشم 577 00:28:27,872 --> 00:28:28,940 ..میشه 578 00:28:29,007 --> 00:28:31,042 زمان رو ببری به دیروز؟ اره 579 00:28:31,576 --> 00:28:35,013 میشه یککم بزنی عقب‌تر؟ 580 00:28:35,080 --> 00:28:36,781 همینجا، وایستا 581 00:28:36,848 --> 00:28:38,383 خودشه، اون پیاست 582 00:28:38,450 --> 00:28:39,417 مال دیروز عصره 583 00:28:39,484 --> 00:28:40,752 درست بعد از نیمه شب 584 00:28:40,819 --> 00:28:41,986 فرمانده 585 00:28:42,053 --> 00:28:42,987 وسایلش هنوز تو اتاق هست 586 00:28:43,054 --> 00:28:44,189 جمع هم نشدن 587 00:28:44,255 --> 00:28:45,390 خب، بنظر میرسه که دیشب 588 00:28:45,457 --> 00:28:47,459 سالم برگشته هتل 589 00:28:48,426 --> 00:28:50,795 نظری داری این مرد کی میتونه باشه؟ 590 00:28:50,862 --> 00:28:51,896 راستش اره 591 00:28:51,963 --> 00:28:53,431 مردم بهش "بوکی" میگن 592 00:28:53,498 --> 00:28:54,966 اون یه ... 593 00:28:55,033 --> 00:28:56,468 همون "چندش" به زبان شما 594 00:28:57,502 --> 00:28:58,770 توی ون‌اش تو تپیتو زندگی میکنه 595 00:28:58,837 --> 00:29:00,105 برای پول هرکاری میکنه 596 00:29:01,539 --> 00:29:04,342 همینجا ویدیو رو برام متوقف کن 597 00:29:05,143 --> 00:29:06,878 زوم کن 598 00:29:07,712 --> 00:29:09,447 فرمانده ببین، اسلحه داره اره 599 00:29:09,514 --> 00:29:10,815 اگه پیا دزدیده شده 600 00:29:10,882 --> 00:29:12,350 همینطوریش هم وقت کم داریم 601 00:29:12,417 --> 00:29:14,419 هی، ممنون 602 00:29:21,960 --> 00:29:23,761 تو بوکی هستی؟ 603 00:29:25,563 --> 00:29:27,265 چی میخوای پیرمرد؟ 604 00:29:27,332 --> 00:29:28,333 من پلیسم 605 00:29:28,399 --> 00:29:29,434 افسر پلیس 606 00:29:29,501 --> 00:29:31,469 اروم باش 607 00:29:32,604 --> 00:29:34,272 پیا کجاست؟ 608 00:29:34,339 --> 00:29:35,940 کی؟ اون دختر امریکایی توی هاستل جوانان 609 00:29:36,007 --> 00:29:37,542 میدونیم دیشب تا اونجا دنبالش کردی 610 00:29:37,609 --> 00:29:39,344 ولم کنید، بزارید برم 611 00:29:39,410 --> 00:29:41,279 کی استخدامت کرده؟ اون کجاست؟ 612 00:29:41,346 --> 00:29:42,514 کسی بهت پول داد تا بهش اسیب بزنی؟ 613 00:29:42,580 --> 00:29:45,517 بهش اسیب بزنم؟ نه من به کسی اسیب نزدم 614 00:29:45,583 --> 00:29:48,353 میخواست اسلحه بخره پس منم یه پیستول بهش فروختم 615 00:29:48,419 --> 00:29:49,387 یه کوچولوش رو مدل 380 616 00:29:49,454 --> 00:29:50,855 خب، اگه پیا اسلحه خریده 617 00:29:50,922 --> 00:29:52,257 یعنی میدونه وردوگو کجاست 618 00:29:52,323 --> 00:29:53,858 رفته تا خودش حسابش رو برسه 619 00:29:53,925 --> 00:29:55,326 به من گوش کن 620 00:29:55,393 --> 00:29:56,561 اون دختر تو خطر جدی هست 621 00:29:56,628 --> 00:29:57,829 نظری داری کجا میخواست بره؟ 622 00:29:57,896 --> 00:29:58,830 ازش نپرسیدم 623 00:29:58,897 --> 00:30:00,365 وقتی داشتم میرفتم 624 00:30:00,431 --> 00:30:02,567 شنیدم یه تاکسی برای صبح سفارش داد 625 00:30:02,634 --> 00:30:04,903 درباره یه فابریکا 521 صحبت کرد 626 00:30:04,969 --> 00:30:06,404 چی هست؟ 627 00:30:06,471 --> 00:30:07,939 من از کجا باید بدونم 628 00:30:13,511 --> 00:30:15,513 هاندو این یارو بوکی رو پیدا کردید؟ 629 00:30:15,580 --> 00:30:16,514 اره پاول، گرفتیمش 630 00:30:16,581 --> 00:30:17,582 اما اون پیا رو ندزدیده 631 00:30:17,649 --> 00:30:19,350 بهش اسلحه فروخته 632 00:30:19,417 --> 00:30:21,419 ببین، پیا توی رده های پایین مافیا رابط داره 633 00:30:21,486 --> 00:30:22,854 احتمالا یکی از اونها بهش خبر داده 634 00:30:22,921 --> 00:30:24,389 که معامله وردوگو کجا داره انجام میشه 635 00:30:24,455 --> 00:30:26,558 یه جایی به اسم فابریکا 521 636 00:30:26,624 --> 00:30:28,893 معنی فابریکا 521 چیه؟ 637 00:30:28,960 --> 00:30:30,528 کارخونه 521 638 00:30:30,595 --> 00:30:31,896 وردوگو داره معامله اش رو توی 639 00:30:31,963 --> 00:30:33,298 منطقه قدیمی صنعتی انجام میده 640 00:30:33,364 --> 00:30:34,432 اونجا میبینیمتون 641 00:30:34,499 --> 00:30:36,534 برات لوکیشن میفرستم 642 00:31:12,637 --> 00:31:14,639 ♪ ♪ 643 00:31:20,945 --> 00:31:23,448 اینجا فابریکا 521 هست 644 00:31:23,514 --> 00:31:24,616 تسهیلات حمل و نقل از کارافتاده 645 00:31:24,682 --> 00:31:26,517 دلایلی داریم که نشون میده وردوگو قصد داره 646 00:31:26,584 --> 00:31:28,486 به زودی اسلحه هاش رو بفروشه 647 00:31:28,553 --> 00:31:29,887 وقتی رسیدیم، شما دوتا 648 00:31:29,954 --> 00:31:31,189 شما بخش غربی رو بگردید 649 00:31:31,256 --> 00:31:32,991 وقتی برای تلف کردن نداریم برید 650 00:31:36,461 --> 00:31:38,663 ♪ ♪ 651 00:31:50,475 --> 00:31:52,477 برای توهم صداش شبیه پیستول 380 بود؟ 652 00:31:52,543 --> 00:31:55,413 پیاست 653 00:32:09,661 --> 00:32:11,329 پناه بگیرید 654 00:32:49,500 --> 00:32:53,471 پیا! کجایی؟ 655 00:32:53,538 --> 00:32:55,540 یه پرنده کوچولو بهم گفت 656 00:32:55,606 --> 00:32:57,742 دور افرادم میگشتی تا من رو پیدا کنی 657 00:32:57,809 --> 00:33:00,278 !خب، من اینجام 658 00:33:06,684 --> 00:33:09,420 ♪ ♪ 659 00:33:11,522 --> 00:33:13,191 جیغ رو شنیدی؟ 660 00:33:13,257 --> 00:33:14,659 از داخل اومد 661 00:33:25,570 --> 00:33:27,672 جایی برای فرار نیست نه؟ 662 00:33:28,773 --> 00:33:30,475 اینکارو نکن 663 00:33:37,682 --> 00:33:39,550 همونجا وایستا وردوگو 664 00:33:40,752 --> 00:33:43,254 اگه جای شما بودم جلوتر نمی‌اومدم 665 00:33:43,321 --> 00:33:44,622 میخواد از تیر اویزونش کنه 666 00:33:44,689 --> 00:33:46,491 تا برای خودش زمان بخره بتونه فرار کنه 667 00:33:46,557 --> 00:33:48,493 اینکارو نکن مرد، بزار بره 668 00:33:49,727 --> 00:33:51,529 کاپیتان 669 00:33:51,596 --> 00:33:53,030 ما طبقه اول غربی‌ترین ساختمون هستیم 670 00:33:53,097 --> 00:33:55,266 ما یه گروگانگیری داریم 671 00:33:58,302 --> 00:33:59,570 بزار برم خفه شو 672 00:33:59,637 --> 00:34:02,173 ده سال پیش تو نجاتش دادی 673 00:34:02,240 --> 00:34:06,411 متاسفانه این اتفاق دوباره نمیوفته 674 00:34:06,477 --> 00:34:07,645 نمیتونم شلیک کنم 675 00:34:07,712 --> 00:34:09,547 اره، منم همینطور 676 00:34:09,614 --> 00:34:11,182 لازم نیست به دختر اسیب بزنی 677 00:34:11,249 --> 00:34:12,750 میتونیم همه از اینجا بریم بیرون 678 00:34:12,817 --> 00:34:15,486 لطفا بس کن 679 00:34:16,654 --> 00:34:18,156 بزار بره 680 00:34:18,222 --> 00:34:19,724 اگه ولش کنی میزاریم از اینجا بری 681 00:34:19,791 --> 00:34:21,659 به بقیه هم میگیم نتونستیم پیدات کنیم 682 00:34:21,726 --> 00:34:25,430 وقتی جوان بودم عموم بهم یاد داد 683 00:34:25,496 --> 00:34:27,165 هیچوقت به یه پلیس اعتماد نکن 684 00:34:27,231 --> 00:34:28,566 ببین، نمیتونم ضمانت کنم وقتی 685 00:34:28,633 --> 00:34:29,700 از اینجا بری بیرون چه اتفاقی میوفته 686 00:34:29,767 --> 00:34:31,469 اما دارم بهت میگم 687 00:34:31,536 --> 00:34:33,504 بدون اینکه بهت شلیک کنیم میزاریم از اینجا بری 688 00:34:33,571 --> 00:34:35,173 حداقل شانس فرار رو خواهی داشت 689 00:34:35,239 --> 00:34:37,742 زود باش مرد نظرت چیه؟ 690 00:34:37,809 --> 00:34:41,179 بهش اسیب نزن، به ارومی بزار بره 691 00:34:41,245 --> 00:34:42,780 هاندو 692 00:34:54,559 --> 00:34:55,626 فرمانده، طناب 693 00:35:00,598 --> 00:35:02,200 گرفتمت 694 00:35:02,266 --> 00:35:03,634 گرفتمت، گرفتمت چیزی نیست 695 00:35:03,701 --> 00:35:05,636 اینو در بیار، خیلی خب 696 00:35:05,703 --> 00:35:07,238 همه چی تموم شد پیا 697 00:35:07,305 --> 00:35:08,739 باشه؟ ما هوات رو داریم 698 00:35:12,777 --> 00:35:14,745 کسی از تیم وردوگو زنده موند؟ 699 00:35:14,812 --> 00:35:16,514 متاسفانه فقط یه نفر 700 00:35:16,581 --> 00:35:18,249 البته مطمئن نیستم زنده بمونه 701 00:35:18,316 --> 00:35:20,218 یا اگرهم بمونه مثل قبل نمیشه اره 702 00:35:20,284 --> 00:35:22,186 مثل اینکه مجبورید بدون زندانیتون 703 00:35:22,253 --> 00:35:23,688 برگردید لس‌انجلس 704 00:35:23,754 --> 00:35:25,756 اوه، این باعث میشه خیلی راحت‌تر بتونیم 705 00:35:25,823 --> 00:35:27,658 توی هواپیما بخوابیم 706 00:35:27,725 --> 00:35:30,561 ببین، بر اساس تجربه‌ام میدونم که وقتی اکشن تموم شد 707 00:35:30,628 --> 00:35:32,530 اون موقع است که تازه کار رییس شروع میشه 708 00:35:32,597 --> 00:35:35,233 مطمئن ام کلی کاغذبازی باید انحجام بدی 709 00:35:35,299 --> 00:35:39,637 پس.. میزارم بری به کارات برسی 710 00:35:40,905 --> 00:35:42,640 چیه؟ چی تو فکرته؟ 711 00:35:43,741 --> 00:35:45,443 وردوگو 712 00:35:45,510 --> 00:35:47,245 گوشی‌اش رو همراهش پیدا نکردیم 713 00:35:47,311 --> 00:35:50,214 مطمئنم توی شلوغی این اطراف یه جایی انداختش 714 00:35:50,281 --> 00:35:51,682 شاید 715 00:35:51,749 --> 00:35:53,551 هنوز پیداش نکردیم 716 00:35:53,618 --> 00:35:55,453 چی شده؟ 717 00:35:55,520 --> 00:35:57,288 پشت ساختمون یه انبار اسلحه پیدا کردیم 718 00:35:57,355 --> 00:35:59,223 ارپی‌جی، خمپاره 719 00:35:59,290 --> 00:36:02,426 پس یعنی قبل اینکه معامله وردوگو انجام بشه رسیدیم 720 00:36:02,493 --> 00:36:04,161 نه راستش، ممکنه هم خیلی دیر رسیده باشیم 721 00:36:04,228 --> 00:36:05,429 بمب خلا حرارتی 722 00:36:05,496 --> 00:36:07,498 رفته، اثری ازش نیست 723 00:36:07,565 --> 00:36:09,433 وردوگو احتمالا فروخته‌اش 724 00:36:09,934 --> 00:36:12,436 اگه درست باشه، بدترین خبر ممکنه 725 00:36:12,503 --> 00:36:14,572 همچین بمبی دست یه ادم اشتباه 726 00:36:14,639 --> 00:36:15,840 میتونه بدترین خرابی هارو به وجود بیاره 727 00:36:15,907 --> 00:36:17,441 هرکسی به وردوگو بمب رو بهش فروخته 728 00:36:17,508 --> 00:36:18,743 باید سریع پیداش کنیم 729 00:36:18,809 --> 00:36:20,545 من رو ببخشین 730 00:36:20,611 --> 00:36:21,679 باید با رییس هام تماس بگیرم 731 00:36:21,746 --> 00:36:23,614 و سازمان فدرال رو در جریان بزارم 732 00:36:26,784 --> 00:36:29,453 شب طولانی‌ای در پیش خواهد داشت 733 00:36:29,520 --> 00:36:30,755 فکر کنم شما هم باید بری 734 00:36:30,821 --> 00:36:32,723 افسر باتیستا 735 00:36:32,790 --> 00:36:34,659 نه راستش، شیفت من تموم شد 736 00:36:34,725 --> 00:36:35,860 بخاطر کمبود بودجه 737 00:36:35,927 --> 00:36:38,262 بهمون اضافه کاری نمیدن 738 00:36:38,763 --> 00:36:42,633 ...میخواستم ببینم، اگر برنامه‌ای نداری 739 00:36:45,536 --> 00:36:47,505 خوشحال میشم 740 00:36:55,813 --> 00:36:58,549 تو جونم رو نجات دادی 741 00:36:58,616 --> 00:37:00,885 من یه عذرخواهی بهت بدهکارم 742 00:37:00,952 --> 00:37:03,654 چندتا عذرخواهی درواقع 743 00:37:03,721 --> 00:37:04,789 چند روز اخیر 744 00:37:04,855 --> 00:37:07,258 زیاد باهات خوب رفتار نکردم 745 00:37:14,565 --> 00:37:15,700 پیا 746 00:37:16,367 --> 00:37:19,904 رهبر سوات بودن این چندسال اخیر 747 00:37:19,971 --> 00:37:22,873 چیز های زیادی رو درباره مسئولیت پذیری بهم یاد داد 748 00:37:22,940 --> 00:37:25,676 و همینطور الان من یه پدرم 749 00:37:26,844 --> 00:37:28,512 من هیچوقت نباید بهت قولی میدادم 750 00:37:28,579 --> 00:37:30,648 وقتی 100 درصد مطمئن نبودم که میتونم بهش عمل کنم یا نه 751 00:37:30,715 --> 00:37:34,518 و من خیلی خیلی متاسفم چون میدونم چقدر ناامیدت کردم 752 00:37:34,585 --> 00:37:37,588 راستش فکر میکنم بهم کمک کرد 753 00:37:37,655 --> 00:37:39,457 اینکه سعی میکردم خودم رو قانع کنم اتفاقی که 754 00:37:39,523 --> 00:37:41,859 برای مادرم افتاد مقصرش یکی دیگه بوده 755 00:37:41,926 --> 00:37:44,729 وقتی واقعیت اینه که 756 00:37:44,795 --> 00:37:47,264 اون بخاطر من مرد 757 00:37:47,331 --> 00:37:48,766 درباره چی صحبت میکنی؟ 758 00:37:49,800 --> 00:37:51,469 ده سال پیش 759 00:37:51,535 --> 00:37:53,537 وقتی مارو رسوندی به خونه امن 760 00:37:53,604 --> 00:37:56,741 بهمون گفتی فقط چند دست لباس بیاریم 761 00:37:56,807 --> 00:38:00,645 نه وسایل الکترونیکی و موبایل 762 00:38:01,746 --> 00:38:03,481 اما اون روز من بهت دروغ گفتم 763 00:38:03,547 --> 00:38:05,616 گوشیم رو توی کیفم قایم کردم 764 00:38:05,683 --> 00:38:07,418 وقتی حواست نبود 765 00:38:07,485 --> 00:38:09,954 همینطوری احتمالا وردوگو من و مامانم رو پیدا کرد 766 00:38:12,723 --> 00:38:14,792 پیا، اینکار رو نکن 767 00:38:14,859 --> 00:38:16,594 خودت رو مقصر ندون 768 00:38:16,661 --> 00:38:18,629 تو فقط یه بچه بودی 769 00:38:19,263 --> 00:38:22,967 میدونی چرا مادرت علیه وردوگو شد؟ 770 00:38:23,968 --> 00:38:25,703 وقتی مادرت متوجه 771 00:38:25,770 --> 00:38:29,840 فعالیت های مجرمانه وردوگو شد اومد پیش ما 772 00:38:29,907 --> 00:38:32,710 نمیخواست کسی اسیب ببینه 773 00:38:32,777 --> 00:38:35,780 مامانت تصمیم داشت که وردوگو رو نابود کنه 774 00:38:35,846 --> 00:38:37,882 درست مثل خودت 775 00:38:37,948 --> 00:38:39,483 واقعا؟ 776 00:38:39,550 --> 00:38:41,452 به خدا قسم 777 00:38:41,519 --> 00:38:44,755 تنها چیزی که میخواست این بود تورو ازش دور کنه 778 00:38:45,956 --> 00:38:48,526 الان بالاخره دورم 779 00:38:49,527 --> 00:38:50,928 تو ازادی 780 00:39:15,653 --> 00:39:17,755 واو 781 00:39:17,822 --> 00:39:18,889 فوق العاده شدی 782 00:39:18,956 --> 00:39:22,693 خودت هم اونقدر بد نیستی افسر 783 00:39:24,695 --> 00:39:26,664 چه اتاق خوبی مرسی 784 00:39:30,067 --> 00:39:31,802 رزرو مون یکساعت عقب افتاد 785 00:39:31,869 --> 00:39:33,904 پس برای همین یککم وقت داریم که بگذرونیم 786 00:39:33,971 --> 00:39:36,574 دونات 787 00:39:37,541 --> 00:39:39,677 تو واقعا تو کار شیرینی‌جاتی نه؟ 788 00:39:39,744 --> 00:39:41,946 نکه شکایتی داشته باشم البته 789 00:39:43,647 --> 00:39:44,949 مادربزرگمه 790 00:39:45,015 --> 00:39:45,916 اشکالی نداره؟ 791 00:39:45,983 --> 00:39:48,552 حتما، جواب بده 792 00:39:48,619 --> 00:39:50,721 سلام مامان بزرگ 793 00:40:18,015 --> 00:40:19,817 داری چیکار میکنی؟ 794 00:40:19,884 --> 00:40:20,885 تو بمب رو برداشتی 795 00:40:24,021 --> 00:40:26,791 هی، نظرت راجب مشروب شبانگاهی چیه؟ 796 00:40:26,857 --> 00:40:27,892 فکر نکنم فرمانده 797 00:40:27,958 --> 00:40:29,126 من میخوام بخوابم 798 00:40:29,193 --> 00:40:30,995 به پاول زنگ بزن، شاید اون اومد 799 00:40:31,061 --> 00:40:33,564 اره، فکر نکنم درحال حاضر زیاد از من خوشش بیاد 800 00:40:33,631 --> 00:40:36,567 بعدشم، شنیدم داشت برای امشب با گابریل برنامه میریخت 801 00:40:55,219 --> 00:40:57,788 پاول تو اتاق شماره 407 هست نه؟ 802 00:40:57,855 --> 00:40:59,990 اره، چطور؟ بزار حدس بزنم 803 00:41:00,057 --> 00:41:01,892 وقت نکردی ازش عذرخواهی کنی 804 00:41:01,959 --> 00:41:02,960 و الان حس میکنی که باید معذرت خواهی کنی 805 00:41:03,027 --> 00:41:04,762 اه، فکر میکنی خیلی باهوشی 806 00:41:04,829 --> 00:41:06,530 هی، مطمئنم پاول بدش نمیاد 807 00:41:06,597 --> 00:41:07,898 احتمالا هنوز همون اطرافه 808 00:41:17,007 --> 00:41:19,777 فکر کنم تلویزیونی چیزی روشن کرده 809 00:41:19,844 --> 00:41:21,111 باهاش توی هواپیما حرف میزنم 810 00:41:21,178 --> 00:41:22,880 خیلی خب شب بخیر فرمانده 811 00:41:22,947 --> 00:41:24,682 اره، استراحت کن 812 00:41:24,706 --> 00:41:27,706 ترجمه از لیلی اخبار این سریال رو از چنل تلگرام و پیج ما دنبال کنید SWATCBS_IR