1
00:00:01,180 --> 00:00:02,702
... آنچه در سوات گذشت
2
00:00:02,726 --> 00:00:05,049
بچهات چطوره؟
اصلا بچه داری؟
3
00:00:05,073 --> 00:00:06,881
یه بچه داشتم
اسمش توماسه
4
00:00:06,905 --> 00:00:09,153
پدر و مادرم یه زوج پیدا کردن
که میخواستن به سرپرستی بگیرنش
5
00:00:09,177 --> 00:00:11,721
پس من برگه ها رو امضا کردم
هیچوقت خودم رو نمیبخشم
6
00:00:11,745 --> 00:00:14,101
با مامور مبارزه با مواد مخدر
مک بویل آشنا بشید
7
00:00:14,125 --> 00:00:16,951
رئیس عملیات ویژه مبارزه با مواد مخدر
8
00:00:16,975 --> 00:00:19,238
این تیم ضربتشه
تیم تک
9
00:00:19,262 --> 00:00:21,040
شورتی، برادر کوچک مارکوس گوزمن
10
00:00:21,064 --> 00:00:23,492
شلیک نکن -
مارکوس؟ اینجا چیکار میکنی؟ -
11
00:00:23,516 --> 00:00:25,144
پیشنهاد دی ای ای
12
00:00:25,168 --> 00:00:26,980
وقتی که یولان دستگیر بشه
13
00:00:27,004 --> 00:00:28,452
اتهامت برای مقاومت در برابر
بازداشت رو از بین می برن
14
00:00:28,476 --> 00:00:30,684
وارد برنامه محافظت از شاهدین میشی
با یه منبع درآمد سالم
15
00:00:30,708 --> 00:00:31,918
شورتی هم همینطور؟
16
00:00:31,942 --> 00:00:33,687
سانچو زامورا
رئیس پخش کوکائین
17
00:00:33,711 --> 00:00:35,901
شنیدم سانچو از دهه 90
مکزیک رو ترک نکرده
18
00:00:37,881 --> 00:00:39,826
یولان زامورا تیر خورده
19
00:00:39,850 --> 00:00:42,161
تا وقتی کارتل 3 میلیون دلارش رو نگیره
20
00:00:42,185 --> 00:00:43,830
کل خانوادهمون در خطره
21
00:00:43,854 --> 00:00:46,132
متاسفانه باید بهت بگم برادرت
شورتی، کشته شده
22
00:00:46,156 --> 00:00:47,801
!گفتید جای برادرم امنه
23
00:00:47,825 --> 00:00:49,960
!شماها کشتیدش
24
00:00:51,692 --> 00:00:54,574
و با عشق
امیدواریم در آرامش باشی
25
00:00:54,598 --> 00:00:57,477
با خدا برو تا
به خدا عشق بورزی و بهش خدمت کنی
26
00:01:11,161 --> 00:01:12,858
مارکوس، ببین
27
00:01:22,059 --> 00:01:23,469
حق نداری بیای اینجا
28
00:01:23,493 --> 00:01:25,489
هی، میخواستیم احترام بزاریم
29
00:01:25,513 --> 00:01:26,823
اگه احترام بلد بودی
30
00:01:26,847 --> 00:01:28,058
خانوادهام رو ول میکردی
31
00:01:28,082 --> 00:01:29,660
بهت تسلیت میگیم
32
00:01:29,684 --> 00:01:31,362
باشه؟ اتفاقی که برای
شورتی افتاد ... واقعا غمانگیز بود
33
00:01:31,386 --> 00:01:32,762
اشتباه تو همینه
34
00:01:32,786 --> 00:01:34,530
هی مارکوس، اصلا امکان نداشت ما بفهمیم
35
00:01:34,554 --> 00:01:35,932
شورتی با یکی از افراد
36
00:01:35,956 --> 00:01:37,634
باند رقیب میفته یه جا
37
00:01:37,658 --> 00:01:38,902
فقط یه خاطر اینکه
نمیخواستی این اتفاق بیفته
38
00:01:38,926 --> 00:01:40,560
این واقعیت که اتفاق افتاده رو تغییر نده
39
00:01:41,296 --> 00:01:42,963
گفتی جای شورتی امنه
40
00:01:45,400 --> 00:01:46,810
میبینی چقدر قولهات برام مهمه؟
41
00:01:46,834 --> 00:01:48,935
ببین، قولمون هنوز سر جاشه
42
00:01:49,737 --> 00:01:51,381
ما توی محافظت از شورتی شکست خوردیم
43
00:01:51,707 --> 00:01:53,018
اما تو و ماریل هنوز میتونید برید
44
00:01:53,042 --> 00:01:54,352
منظورت چیه؟
45
00:01:54,376 --> 00:01:55,954
اون قرار محافظت از شاهدینی که
دیایای برای همکاریت
46
00:01:55,978 --> 00:01:56,955
پیشنهاد داد
47
00:01:56,979 --> 00:01:58,044
شوخی میکنی؟
48
00:01:58,068 --> 00:02:01,460
نه مرد. تو میخواستی شورتی
و ماریل برای همیشه از اینجا برن
49
00:02:01,484 --> 00:02:04,500
شورتی مرده، ماریل و بچهاش
هنوز به کمکت نیاز دارن
50
00:02:04,524 --> 00:02:06,031
مدارک همه آماده است
51
00:02:06,055 --> 00:02:07,866
تنها کاری که باید بکنی
اینه که امضاشون کنی
52
00:02:07,890 --> 00:02:09,583
تو و دختر عموت میتونید یه
زندگی تازه رو شروع کنید
53
00:02:09,607 --> 00:02:11,775
من فقط اون معامله رو برای
شورتی قبول کردم
54
00:02:12,161 --> 00:02:14,650
ما کارتل رو دور زدیم
چون بهت باور داشتیم
55
00:02:15,097 --> 00:02:16,374
اما الان دیگه نداریم
56
00:02:16,398 --> 00:02:18,009
مارکوس ببین، من میدونم تو آدم خوبی هستی
57
00:02:18,033 --> 00:02:19,775
اما الان داری آسیب میبینی
58
00:02:20,102 --> 00:02:22,314
هروقت آماده بودی
بای معامله رو قبول کن
59
00:02:24,681 --> 00:02:26,025
تمومه
60
00:02:26,876 --> 00:02:28,120
از اینجا برو لوکا
61
00:02:28,144 --> 00:02:30,088
... مارکوس، مرد، بیخیال
62
00:02:30,112 --> 00:02:31,942
لوکا فراموشش کن
ما باید بریم
63
00:02:32,415 --> 00:02:34,015
بیخیال
64
00:02:50,032 --> 00:02:51,286
سلام کارمینا
65
00:02:51,310 --> 00:02:54,046
سلام آقای کربی
ممنون که امروز گذاشتید زود شروع کنم
66
00:02:54,070 --> 00:02:56,048
باید بعدا بابام رو ببرم دکتر
67
00:02:56,072 --> 00:02:57,816
بعد از جراحی، حالش چطوره؟
68
00:02:59,175 --> 00:03:01,243
!به 911 زنگ بزن
69
00:03:14,991 --> 00:03:16,492
چه کوفتی میخوای؟
70
00:03:23,292 --> 00:03:24,928
یه زن اینجاست
71
00:03:24,952 --> 00:03:26,478
بیارش پیشم
72
00:03:26,502 --> 00:03:27,937
تو میدونی من کیام
73
00:03:29,405 --> 00:03:31,316
سانچو زامورا
74
00:03:31,525 --> 00:03:34,275
فکر نمیکردم جراتشو داشته باشی
پاتو بزاری توی ایالات متحده
75
00:03:36,118 --> 00:03:39,791
تو دلیلی هستی که اومدم اینجا
76
00:03:40,317 --> 00:03:42,094
... یادت باشه
77
00:03:42,118 --> 00:03:45,530
وقتی که داری التماسم میکنی تا بکشمت
78
00:03:49,281 --> 00:03:50,650
به پلیس زنگ زد
79
00:03:54,378 --> 00:03:56,156
ناامید کنندهاست
80
00:03:56,666 --> 00:03:58,343
برای من
81
00:03:58,367 --> 00:03:59,945
نه برای تو
82
00:04:00,317 --> 00:04:03,172
حالا باید از طریق راه سریع پیش بریم
83
00:04:12,697 --> 00:04:14,150
و این؟
84
00:04:21,090 --> 00:04:22,199
صبح بخیر پاول
85
00:04:22,223 --> 00:04:24,900
سلام دیک
صبرکن
86
00:04:25,862 --> 00:04:27,272
یه دعوت نامه برای مراسم
87
00:04:27,296 --> 00:04:29,407
غسل تعمید ویوین برای این
آخر هفته دریافت کردم
88
00:04:29,431 --> 00:04:31,143
هاندو کل تیم رو دعوت کرده؟
89
00:04:31,167 --> 00:04:32,645
خیلی درموردش هیجان داره
90
00:04:32,669 --> 00:04:34,112
مطمئنم کال دپارتمان رو دعوت کرده
91
00:04:34,400 --> 00:04:35,781
فکر میکنی اگه نیام
92
00:04:35,805 --> 00:04:36,913
بهش بر میخوره؟
93
00:04:36,938 --> 00:04:38,368
برمیخوره؟
نه
94
00:04:38,393 --> 00:04:40,051
اما اگه نمیخواست بیای
اصلا دعوتت نمیکرد
95
00:04:40,567 --> 00:04:42,187
چرا؟
برنامه دیگه ای داری؟
96
00:04:42,211 --> 00:04:44,957
من ... من الان تو وضعیت خوبی ذهنی نیستم
97
00:04:44,981 --> 00:04:46,738
که بخوام نزدیک یه بچه کوچولو باشم
98
00:04:47,150 --> 00:04:49,127
... راز نیست اما من
99
00:04:49,151 --> 00:04:51,496
وقتی 15 سالم بود سرپرستی
بچهام رو دادم به یکی دیگه
100
00:04:51,520 --> 00:04:53,632
و فکر کردم با خودم کنار اومدم
101
00:04:53,656 --> 00:04:56,301
... اما اون یه چندماه پیش 18 سالش شد و
102
00:04:56,325 --> 00:04:58,236
داری فکر میکنی ممکنه
الان که به مدارک سرپرستی
103
00:04:58,260 --> 00:05:00,505
دسترسی داری، بخواد پیدات کنه
104
00:05:00,529 --> 00:05:01,974
... آره، عه
105
00:05:01,998 --> 00:05:05,678
خیلی امیدوار بودم
اما تا الان ... هیچی
106
00:05:05,702 --> 00:05:08,476
نمیخوام این مشکلات رو بیارم
توی روز مخصوص ویوین
107
00:05:08,500 --> 00:05:10,983
خب، مطمئنم هاندو درک میکنه
108
00:05:11,007 --> 00:05:12,184
... اما، ام
109
00:05:12,208 --> 00:05:13,819
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ -
آره -
110
00:05:14,608 --> 00:05:16,855
تاحالا به این فکر کردی که تو اونی باشی
که پیداش میکنه؟
111
00:05:16,879 --> 00:05:18,056
سعی کنی پیداش کنی؟
112
00:05:18,080 --> 00:05:19,491
همیشه
113
00:05:19,515 --> 00:05:22,360
نمیتونم به این فکر نکنم
که داره چیکار میکنه
114
00:05:22,384 --> 00:05:24,897
و توماس چه جور آدمی شده
115
00:05:24,921 --> 00:05:27,099
این اسمیه که براش انتخاب کردم
116
00:05:27,123 --> 00:05:28,488
پدر و مادرش احتمالا عوضش کردن
117
00:05:28,512 --> 00:05:30,233
نه. اسم خوبیه
118
00:05:30,993 --> 00:05:32,627
خب پس چی جلوت رو گرفته؟
119
00:05:33,696 --> 00:05:35,240
نمیدونم
120
00:05:35,264 --> 00:05:38,310
اینکه زندگیش رو مختل کنم
حس درستی بهم نمیده
121
00:05:38,334 --> 00:05:40,946
من میگم، اگه میخواد پیدام کنه
با خودشه
122
00:05:40,970 --> 00:05:42,613
منطقی به نظر میاد
123
00:05:42,637 --> 00:05:45,517
ببین، اگه تصمیم گرفتی بری
به مراسم غسل تعمید
124
00:05:45,541 --> 00:05:46,885
من اونجام
125
00:05:46,909 --> 00:05:47,953
میتونی با من بیای
126
00:05:47,977 --> 00:05:49,692
ممنون
127
00:05:52,348 --> 00:05:54,960
ها؟
اینو میخوای؟ نه؟
128
00:05:54,984 --> 00:05:56,128
بسه؟
129
00:05:56,152 --> 00:05:59,021
چرا صورتت اینجوریه؟
چرا صورتت اینجوریه؟
130
00:06:00,957 --> 00:06:03,460
انگار با یه سری مشکلات جدی طرفی
131
00:06:03,484 --> 00:06:05,828
امم
بابام اصرار داره این
132
00:06:05,852 --> 00:06:07,339
فرمها و کاغذها
133
00:06:07,363 --> 00:06:09,074
رو امضا کنیم
134
00:06:09,098 --> 00:06:10,642
فکر کردم امضاشون کردیم
135
00:06:10,666 --> 00:06:11,910
همهاش رو نه
136
00:06:12,721 --> 00:06:14,567
بازم هست
137
00:06:16,105 --> 00:06:17,783
سرپرستی خردسالان
138
00:06:17,807 --> 00:06:19,818
ویوین اصلا تو این دنیا نیست
139
00:06:19,842 --> 00:06:21,386
یعنی، ما تازه یه خانواده شدیم
140
00:06:21,410 --> 00:06:24,923
نمیتونم به این فکر کنم
که بدون ما بزرگ بشه
141
00:06:24,947 --> 00:06:26,291
میدونم عزیزم
142
00:06:26,315 --> 00:06:28,126
اما این
فقط محض اطمینانه
143
00:06:28,150 --> 00:06:29,127
قرار نیست اتفاق بیفته
144
00:06:29,151 --> 00:06:31,363
میدونم
... فقط
145
00:06:31,387 --> 00:06:32,998
از وقتی حالمه شدم
تمام فکرم درمورد این بوده
146
00:06:33,022 --> 00:06:35,400
که ما با هم دیگه
147
00:06:35,424 --> 00:06:37,970
چه جوری خواهیم بود
148
00:06:37,994 --> 00:06:39,872
و چه چیزایی رو با ویوین
تجربه میکنیم
149
00:06:39,896 --> 00:06:43,347
این یه ورژنی از این زندگیه
که ویوین ممکنه اصلا ما رو نشناسه
150
00:06:43,371 --> 00:06:45,277
هی، هی، بس کن
بس کن
151
00:06:45,301 --> 00:06:47,412
اتفاق نمیفته
152
00:06:47,436 --> 00:06:49,915
همه چیزایی که برای ویون و خودمون آرزوش
153
00:06:49,939 --> 00:06:51,784
رو داشتیم، قراره عملی بشه
154
00:06:51,808 --> 00:06:52,918
باهم؟
155
00:06:52,942 --> 00:06:54,192
باهم
156
00:06:56,278 --> 00:06:58,656
هیچوقت نمیترسی؟ -
همم -
157
00:06:59,192 --> 00:07:01,860
دارم ترسم رو ذخیره میکنم برای موقعی
که ویوین بخواد با کسی بره تو رابطه
158
00:07:03,820 --> 00:07:06,231
هی، جدی میگم
159
00:07:06,255 --> 00:07:07,632
تنها قیمهایی که ویوین کوچولو میخواد
160
00:07:07,656 --> 00:07:09,491
توی این اتاقن
161
00:07:12,975 --> 00:07:14,271
رئیسه
162
00:07:16,032 --> 00:07:17,633
فرمانده
چه خبر؟
163
00:07:19,067 --> 00:07:21,179
خیلی خب
الان میام
164
00:07:21,203 --> 00:07:22,680
ببخشید عزیزم
باید برم
165
00:07:22,704 --> 00:07:24,149
خیلی خب، ببین
فعلا اینا رو بزاریم کنار
166
00:07:24,173 --> 00:07:25,707
باشه؟
بعدا انجامش میدیم
167
00:07:26,909 --> 00:07:28,420
دوستت دارم -
منم دوستت دارم -
168
00:07:28,445 --> 00:07:29,646
خیلی خب
169
00:07:45,521 --> 00:07:46,899
هاندو
170
00:07:47,163 --> 00:07:48,817
اینجا
171
00:07:52,168 --> 00:07:54,358
رد کوربی مامور مبارزه با مواد مخدر
172
00:07:55,071 --> 00:07:56,514
عضو تیم مامور بویله
173
00:07:56,538 --> 00:07:58,083
درمورد تیرانداز به کجا رسیدیم؟
174
00:07:58,107 --> 00:07:59,417
یه خانم نظافتچی شاهده
175
00:07:59,441 --> 00:08:01,286
گفت چهار تا مرد که اسپانیایی صحبت میکردن
176
00:08:01,310 --> 00:08:03,188
ریختن داخل
رد رو زدن
177
00:08:03,212 --> 00:08:04,422
اعدامش کردن
178
00:08:05,025 --> 00:08:06,124
کجا قایم شده بود؟
179
00:08:06,148 --> 00:08:07,159
خب، موضوع همینه
180
00:08:07,183 --> 00:08:08,193
قایم نشده بود
181
00:08:08,217 --> 00:08:09,261
مجبورش کردن تماشا کنه
182
00:08:09,285 --> 00:08:10,662
کل داستان رو دیده
183
00:08:11,259 --> 00:08:13,394
میخوان بدونیم کی این کارو کرده
184
00:08:17,894 --> 00:08:19,237
سانچو زامورا؟
185
00:08:19,261 --> 00:08:20,839
پدر یولانه
186
00:08:20,863 --> 00:08:23,407
رئیس کارتل که بیشتر از 30
ساله که از مکزیک خارج نشده
187
00:08:23,431 --> 00:08:25,677
این یارو به اندازه یه
ارتش سیکاریو های خطرناک
188
00:08:25,701 --> 00:08:28,446
یا قاچاقچیها خطرناکه
189
00:08:28,470 --> 00:08:31,821
شخصا به کاگر خونه یه پیام داده تا منتقل کنه
190
00:08:31,845 --> 00:08:34,123
میاد سراغ مامور های مبارزه با مواد مخدری
که پسرش رو کشتن
191
00:08:34,147 --> 00:08:36,091
قشنگ همینو گفت؟
192
00:08:36,115 --> 00:08:37,894
میاد سراغ مامور های مبارزه با مواد مخدر؟
193
00:08:37,918 --> 00:08:39,576
میدونم داری به چی فکر میکنی هاندو
194
00:08:39,600 --> 00:08:41,163
قربان، دیایای تله رو گذاشت
195
00:08:41,187 --> 00:08:43,899
اما من یولان زامورا رو کشتم
196
00:08:43,923 --> 00:08:45,368
سانچو زامورا ممکنه هنوز خبر نداشته باشه
197
00:08:45,392 --> 00:08:47,403
اما این راه انتقامش
به من ختم میشه
198
00:08:47,427 --> 00:08:48,595
آره
199
00:08:53,603 --> 00:08:56,734
[سوات، قسمت 22 ام]
[میراث]
200
00:08:57,054 --> 00:09:07,054
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
201
00:09:31,244 --> 00:09:33,720
من با نماینده توی دیایای صحبت کردم
202
00:09:33,744 --> 00:09:35,933
این همه چیزیه که درمورد
سانچو زامورا و
203
00:09:35,958 --> 00:09:37,368
کارتل زامورا دارن
204
00:09:37,392 --> 00:09:39,337
سیکاریوها، هکرها، مواد فروشها
و یه عالمه دیگه
205
00:09:39,361 --> 00:09:41,172
وقتی گفتی یه ارتش
دروغ نمیگفتی
206
00:09:41,196 --> 00:09:43,007
زامورا لقمه بزرگتر از دهن برای دیایایه
207
00:09:43,031 --> 00:09:44,275
گرفتنش خیلی سخته
208
00:09:44,299 --> 00:09:45,910
کارتل از کجا فهمید رد کجا زندگی میکنه؟
209
00:09:45,934 --> 00:09:47,205
اینا اطلاعات محرمانهاست
210
00:09:47,229 --> 00:09:49,680
خب، دو روز پیش یه مشکلی فنی
توی فرماندهی دیایای توی
211
00:09:49,704 --> 00:09:51,349
لیتل توکیو به وجود اومد، سرورها چند ساعتی خاموش بودن
(لیتل توکیو: محلهای در لوس آنجلس آمریکا)
212
00:09:51,373 --> 00:09:53,651
به احتمال زیاد به خاطر یه هک بوده
213
00:09:53,675 --> 00:09:55,053
پس همه پروندههاشون و
214
00:09:55,077 --> 00:09:56,887
اطلاعات افسران
احتمالا لو رفته؟
215
00:09:56,911 --> 00:09:58,122
صبرکن
صبرکن
216
00:09:58,146 --> 00:09:59,858
اگه زامورا گزارش عملیات رو بخونه
217
00:09:59,882 --> 00:10:01,592
میفهمه که من اونی بودم
که پسرشو زده
218
00:10:01,616 --> 00:10:03,161
... یعنی نیچل و ویوین
219
00:10:03,185 --> 00:10:05,596
یه واحد داره میاردشون اینجا
جاشون امنه
220
00:10:05,620 --> 00:10:06,898
ببین، تنها راهی که میشه
جلوی این تهدید رو گرفت
221
00:10:06,922 --> 00:10:08,399
اینه که آدم اصلی رو بکشیم
222
00:10:08,423 --> 00:10:10,168
خب، دیایای با مامورهای مرزی
223
00:10:10,192 --> 00:10:11,635
و مسئولین مکزیکی صحبت کرده
224
00:10:11,659 --> 00:10:13,604
تا ببینه میتونن اطلاعاتی بدن که
بشه فهمید زامورا کجا قایم شده
225
00:10:13,628 --> 00:10:15,173
هروقت خبری بگیریم
حرکت میکنیم
226
00:10:15,197 --> 00:10:16,808
وضعیت بقیه تیم بویل چطوره؟
227
00:10:16,832 --> 00:10:18,975
افبیآی مامور فیسک و خانوادهش
رو برده یه جای امن
228
00:10:18,999 --> 00:10:20,563
مامور دافینگ رفته عملیات
229
00:10:20,587 --> 00:10:21,913
بهش خبر دادن
خودشو قرنطینه کرده
230
00:10:21,937 --> 00:10:23,314
و رئیس تیم؟
مامور بویل؟
231
00:10:23,760 --> 00:10:25,605
تلفنش رو جواب نمیده
خونه هم نبود
232
00:10:25,629 --> 00:10:28,320
اما رابطم توی دیایای میگه
امیدوارن اتفاقی براش نیفتاده باشه
233
00:10:29,352 --> 00:10:31,325
قربان، نیچل و دخترم اینجان
234
00:10:31,350 --> 00:10:32,760
خیلیخب
برو
235
00:10:32,785 --> 00:10:34,927
خیلیخب، عکس مامور بویل رو به
همه واحدهای پلیس لوس آنجلس
236
00:10:34,951 --> 00:10:36,162
و دیایای بدید
237
00:10:36,186 --> 00:10:37,230
باید قبل از اینکه سانچو زامورا
238
00:10:37,254 --> 00:10:39,423
دستش بهش برسه
پیداش کنیم
239
00:10:46,663 --> 00:10:48,008
عزیزم
240
00:10:48,032 --> 00:10:49,409
هاندو، چه خبره؟
241
00:10:49,433 --> 00:10:51,344
چرا ما رو تا اینجا اسکورت کردن؟
242
00:10:51,368 --> 00:10:54,247
عزیزم گوش کن، تصمیم فرمانده هیکز بود
فقط محض اطمینان
243
00:10:54,692 --> 00:10:56,316
کارتل زامورا اومده لوس آنجلس
244
00:10:56,340 --> 00:10:58,384
فقط میخوان حسابی جاتون امن باشه
موضوع خاصی نیست
245
00:10:58,408 --> 00:11:00,420
هی، باید بهتر از این عمل کنی
246
00:11:00,444 --> 00:11:02,588
اگه تو خطر نبودی، نمیآوردنمون اینجا
247
00:11:02,612 --> 00:11:04,257
چیو داری ازم مخفی میکنی؟
248
00:11:04,281 --> 00:11:06,292
نیچل، ازت میخوام باور کنی
که همه چیز درست میشه
249
00:11:06,316 --> 00:11:08,061
فقط یه چندساعت باید اینجا بمونی
250
00:11:08,085 --> 00:11:09,462
بعد همه چیز برمیگرده به حالت عادی
251
00:11:10,192 --> 00:11:12,332
خیلیخب
بهت اعتماد میکنم
252
00:11:12,356 --> 00:11:13,633
خیلی خب
خوبه
253
00:11:13,657 --> 00:11:15,625
دکتر وندی مشتاقه تو
بچه کوچولومون رو ببینه
254
00:11:16,360 --> 00:11:18,371
توی دفترش منتظرتونه
255
00:11:24,668 --> 00:11:25,778
مراقب باش
256
00:11:26,068 --> 00:11:28,067
بعدا میبینمت -
باشه -
257
00:11:33,810 --> 00:11:35,188
هی، اینا برای چیه؟
258
00:11:35,212 --> 00:11:36,922
میخوایم مامور بویل رو پیدا کنیم
259
00:11:36,946 --> 00:11:38,224
دیایای داره همه چیزا رو میگرده
260
00:11:38,248 --> 00:11:40,326
تلفنها، کارتهای اعتباری
دوربینهای راهنمایی رانندگی
261
00:11:40,350 --> 00:11:41,558
گفتم یه چیز متفاوت رو امتحان کنم
262
00:11:41,582 --> 00:11:43,030
داری رد حسابهای فضای مجازی
بویل رو میزنی؟
263
00:11:43,054 --> 00:11:45,931
آره، مشکل اینه که خیلی
توشون فعال نیست
264
00:11:45,955 --> 00:11:47,922
خیلی شلوغش نمیکنه -
این پسرشه؟ -
265
00:11:47,946 --> 00:11:50,536
آره، بریدن
بویل طلاق گرفته
266
00:11:50,560 --> 00:11:51,971
دیایای، زن سابقش رو آورد
267
00:11:51,995 --> 00:11:53,306
اما بویل امروز با پسرش رفت بیرون
268
00:11:53,330 --> 00:11:54,553
و زنش نمیدونه کجا رفتن
269
00:11:54,577 --> 00:11:56,707
ظاهرا وقتی با همن گوشیش
رو خاموش میکنه
270
00:11:56,731 --> 00:11:58,478
واقعا تلاش میکنه تا در اون لحظه حاضر باشه
271
00:11:58,502 --> 00:11:59,979
روز بدی رو برای یه
پدر خوب بودن انتخاب کرد
272
00:12:00,003 --> 00:12:01,781
سعی کردی دنبال بریدن بگردی؟
273
00:12:01,805 --> 00:12:05,017
یه پسر 12 ساله احتمالا فعالیتش
توی فضای مجازی بیشتر باشه
274
00:12:05,041 --> 00:12:06,519
این معامله حفاظت از شاهدین مارکوسه؟
275
00:12:06,543 --> 00:12:08,688
آره، فقط یه چندتا
امضای دیگه میخواد
276
00:12:08,712 --> 00:12:10,056
لوکا، بیخیال
277
00:12:10,080 --> 00:12:12,024
مارکوس رسما امروز صبح
بهمون گفت گورمون رو گم کنیم
278
00:12:12,048 --> 00:12:13,833
ببین، ناراحت بود
عزادار بود، باشه؟
279
00:12:13,857 --> 00:12:15,478
درست فکر نمیکنه
خودش برمیگرده
280
00:12:15,502 --> 00:12:16,618
اگه برنگشت چی؟
281
00:12:16,642 --> 00:12:17,961
ببین، ما بهش قول یه زندگی
282
00:12:17,985 --> 00:12:19,329
بهتر رو دادیم
به ماریل هم همینطور
283
00:12:19,353 --> 00:12:21,031
نمیتونیم بعد از اتفاقی
که افتاد بیخیالشون بشیم
284
00:12:21,055 --> 00:12:23,901
لوکا، اتفاقی که برای شورتی
افتاد، تقصیر تو نبود
285
00:12:23,925 --> 00:12:25,402
اما بازم میتونیم این کارو بکنیم
286
00:12:25,426 --> 00:12:28,605
ببین، اینکه میخوای به مارکوس
کمک کنی خیلی باارزشه
287
00:12:28,629 --> 00:12:31,241
اما نمیتونی یکی که نمیخواد خودش
رو نجات بده رو به زور نجات بدی
288
00:12:31,265 --> 00:12:32,575
من تسلیم نمیشم
289
00:12:32,599 --> 00:12:34,333
اوه، هی، اینجا رو ببین
290
00:12:34,357 --> 00:12:36,610
یکی بچه بویل رو توی یه عکس تگ کرد
291
00:12:36,634 --> 00:12:38,352
شاید بویل بردتش فوتبال بازی کنن
292
00:12:38,376 --> 00:12:40,080
خیلیخب، این پست برای 20 دقیقه پیشه
293
00:12:40,104 --> 00:12:41,684
ممکنه هنوز اونجا باشن
باین این پارک رو پیدا کنیم
294
00:12:41,708 --> 00:12:43,275
بزار اینو امتحان کنم
295
00:12:58,567 --> 00:13:00,985
گزارش صحنه جرم امروز صبح اومد
296
00:13:01,009 --> 00:13:03,907
دوربین دم در همسایه یه
شاسی بلند سیاه رنگ رو نشون میده
297
00:13:03,931 --> 00:13:05,375
که بعد از کشتن مامور کوربی
از خیابون رفته
298
00:13:05,399 --> 00:13:06,409
پاول به واحدها اطلاع بده
299
00:13:06,433 --> 00:13:08,511
آفرین
شاید خوش شانس باشیم
300
00:13:08,535 --> 00:13:09,937
این یه نامهاست؟
301
00:13:11,272 --> 00:13:12,415
... رئیس
302
00:13:12,439 --> 00:13:13,583
نزار ذهنت بره سمت چیزای بد
303
00:13:13,607 --> 00:13:14,784
من از این کارتل میزنیم جلو
304
00:13:15,134 --> 00:13:17,570
تن، موضوع این نیست
305
00:13:18,645 --> 00:13:20,290
من و نیچل امروز صبح داشتیم درمورد
306
00:13:20,314 --> 00:13:22,025
اینکه اگه ما نباشیم چه اتفاقی
برای ویوین میفته حرف میزدیم
307
00:13:22,049 --> 00:13:23,760
و باعث شد فکر کنم
308
00:13:23,784 --> 00:13:25,095
از وقتی پارسال این نامه رو نوشتم
309
00:13:25,119 --> 00:13:27,164
چقئر زندگیم عوض شده
310
00:13:27,188 --> 00:13:28,631
میدونی، اینکه درمورد نامه حرف بزنی
بد شانسی میاره
311
00:13:28,655 --> 00:13:30,731
آره، خودم این خرافات رو میدونم
312
00:13:31,810 --> 00:13:33,260
اما اگه امروز اوضاع بد پیش رفت
313
00:13:34,228 --> 00:13:36,239
اون امشب این نامه رو میخونه
314
00:13:36,263 --> 00:13:38,141
یعنی، خیلی فرصت نکردم
تغییرش بدم
315
00:13:38,165 --> 00:13:39,943
حتی نمیدونم از کجا شروع کنم
316
00:13:39,967 --> 00:13:41,611
خیلی چیزا هست که میخوام بگم
317
00:13:41,635 --> 00:13:43,913
نمیتونم کمکت کنم
حقیقت رو بگو
318
00:13:43,937 --> 00:13:45,442
نامه من هنوز برای بونیه
319
00:13:46,407 --> 00:13:47,650
هنوزتغییرش ندادم
320
00:13:47,674 --> 00:13:48,952
چون مثل یه کپسول زمانه
321
00:13:48,976 --> 00:13:50,520
برای موقعی که اوضاع خوب بود
322
00:13:50,692 --> 00:13:52,789
تو یکی رو پیدا میکنی مرد
323
00:13:52,813 --> 00:13:54,257
و به علاوه
هیچکدوممون قرار نیست
324
00:13:54,281 --> 00:13:56,026
از این نامه استفاده کنه
درسته؟
325
00:13:56,050 --> 00:13:58,628
همونی که درموردش صحبت نمیکنیم؟
کدوم نامه؟
326
00:14:13,381 --> 00:14:15,545
داشتم درمورد صحبتمون فکر میکردم
327
00:14:15,569 --> 00:14:17,818
اینکه بخوام پسرم رو پیدا کنم
328
00:14:17,842 --> 00:14:21,384
ببخشید اگه حس کردی که
نزاشتم حرفت رو بزنی
329
00:14:21,408 --> 00:14:22,785
نیازی به معذرت خواهی نیست
330
00:14:22,809 --> 00:14:24,454
نمیتونم تصور کنم اینکه یه بچه
331
00:14:24,478 --> 00:14:26,589
اون بیرون داشته باشی
چه حسی داره
332
00:14:26,983 --> 00:14:28,358
... و
333
00:14:28,382 --> 00:14:31,452
من کاملا باهات صادق نبودم
334
00:14:33,198 --> 00:14:34,175
منظورت چیه؟
335
00:14:34,219 --> 00:14:35,817
صادق درباره چی؟
336
00:14:37,091 --> 00:14:39,736
دلیل اینکه از وقتی 18 سالش شده
337
00:14:39,760 --> 00:14:42,839
سعی نکردم پیداش کنم
... چون
338
00:14:42,863 --> 00:14:44,374
میترسیدم بهش آسیب بزنم یا
339
00:14:44,398 --> 00:14:47,044
زندگیش رو یه جوری بهم بریزم
... اما
340
00:14:47,692 --> 00:14:50,180
من فقط میترسم که خودم آسیب ببینم
341
00:14:50,204 --> 00:14:51,981
... منظورت اینه که تو پیداش کنی
342
00:14:52,005 --> 00:14:53,540
و اون از تو خوشش نیاد؟
343
00:14:55,154 --> 00:14:57,256
اگه نخواد منو بشناسه چی؟
344
00:14:57,744 --> 00:14:58,979
باشه
345
00:15:00,118 --> 00:15:01,720
اگه بخواد چی؟
346
00:15:04,818 --> 00:15:08,298
یه خبری از اون شاسی بلند مشکی
نزدیک خونه مامور کربی شد
347
00:15:08,322 --> 00:15:10,067
این درختای پشت با
348
00:15:10,091 --> 00:15:11,568
حالت تپه همخونی داره
باید خودش باشه
349
00:15:11,592 --> 00:15:14,771
این پارک بالوا ست
همونجایی که پسر بویل فوتبال بازی میکنه
350
00:15:14,795 --> 00:15:17,307
دوربینهای راهنمایی و رانندگی
ماشین رو پیدا کردن
351
00:15:17,331 --> 00:15:19,142
داره میره به سمت شمال
توی بزرگراه 405 نزدیک اینگلوود
352
00:15:19,166 --> 00:15:21,444
صبرکن، 45 شامل؟
ممکنه دارن میرن سمت انکونتینو
353
00:15:21,468 --> 00:15:22,945
بویل و پسرش الان همونجان
354
00:15:22,969 --> 00:15:24,281
اگه ما میتونیم پیداش کنیم
اونا هم میتونن
355
00:15:24,305 --> 00:15:25,748
و اونا الان ازمون جلوترن
356
00:15:25,772 --> 00:15:27,174
بریم
357
00:15:27,941 --> 00:15:29,252
سریع فکر کن
358
00:15:31,478 --> 00:15:33,056
نظرت درباره میلکشیک چیه؟
359
00:15:33,080 --> 00:15:35,149
اصلا نیازی به پرسیدن هست؟
360
00:15:45,752 --> 00:15:48,338
بریدن، میخوام بری تو ماشین
و مراقب در باشی
361
00:15:48,362 --> 00:15:49,739
چی بابا؟
چرا؟
362
00:15:49,763 --> 00:15:51,898
بخواب رو زمین و تکون نخور
363
00:15:57,608 --> 00:15:59,749
بابا همه چیز مرتبه؟ -
پایین بمون، میخوام پایین بمونی -
364
00:15:59,773 --> 00:16:01,041
همه چیز درست میشه
365
00:16:03,377 --> 00:16:04,321
بابا من میترسم
366
00:16:04,345 --> 00:16:06,180
!پایین بمون بریدن -
!باشه -
367
00:16:41,682 --> 00:16:43,059
خیلیخب، لوکا، تن
شما مسئول جمعیتید
368
00:16:43,083 --> 00:16:45,462
مردم رو از پارک دور کنید
369
00:16:45,486 --> 00:16:47,764
دیکن، تو با پاول
برید ماشینها رو بگردید
370
00:16:47,788 --> 00:16:49,623
استریت با من بیا
بریم
371
00:16:51,091 --> 00:16:52,302
همگی بریم
372
00:16:52,326 --> 00:16:53,770
!پلیس لوس آنجلس -
منطقه رو تخلیه کنید، پلیس لوس آنجلس -
373
00:16:53,794 --> 00:16:55,472
!برو، برو، برو -
!بریم، بریم، بریم -
374
00:16:55,496 --> 00:16:57,964
زودباشید، حرکت کنید -
منطقه رو تخلیه کنید، برید -
375
00:17:00,234 --> 00:17:02,245
دیوید 20، صدای تیراندازی
از سمت شمالی پارکینگ
376
00:17:02,269 --> 00:17:03,746
دیوید 26
377
00:17:03,770 --> 00:17:06,072
شلیککننده رو میبینم
رو بویل نشونه گرفته
378
00:17:07,208 --> 00:17:09,752
استریت، پوشش بده
!پلیس لوس آنجلس، تفنگو بنداز
379
00:17:11,212 --> 00:17:13,947
دیوید 20، یه مجرم تیر خورد
380
00:17:18,983 --> 00:17:20,230
دیکن
381
00:17:20,254 --> 00:17:21,930
اون کاووشگر قرمز
اون ماشین بویله
382
00:17:26,727 --> 00:17:28,004
بریدن
سلام
383
00:17:28,028 --> 00:17:29,771
ما اومدیم کمک
درو باز کن
384
00:17:29,795 --> 00:17:31,039
تو پلیسی؟ -
پلیس لوس آنجلس -
385
00:17:31,063 --> 00:17:33,442
بیا از اینجا درت بیاریم بچه جون
386
00:17:33,466 --> 00:17:35,043
خیلی خب
این افسر پاوله
387
00:17:35,067 --> 00:17:36,445
میخوام همینجا پیشش بمونی -
باشه -
388
00:17:36,469 --> 00:17:39,038
فقط دنبالم بیا
تا وقتی من وایسنتادم، توقف نکن باشه؟
389
00:17:39,805 --> 00:17:40,782
دیوید 30
390
00:17:40,806 --> 00:17:42,083
بریدن رو پیدا کردیم
391
00:17:43,051 --> 00:17:44,820
دیوید 26
مجرم دوم شناسایی شد
392
00:17:44,844 --> 00:17:46,722
!پلیس لوس آنجلس
!بخواب رو زمین
393
00:17:46,746 --> 00:17:48,890
!این کارو نکن
!تفنگو بنداز
394
00:17:48,914 --> 00:17:50,192
بخواب رو شکمت
دستاتو بزار کنارت
395
00:17:50,216 --> 00:17:51,260
!روی شکمت
396
00:17:51,284 --> 00:17:53,662
!الان
!دستاتو بزار پشتت
397
00:17:53,686 --> 00:17:55,321
دستبند میزنم
398
00:17:56,088 --> 00:17:57,733
!بویل
آسیب دیدی؟
399
00:17:57,757 --> 00:17:59,201
نه، نه، نه
... اما پسرم
400
00:17:59,225 --> 00:18:01,303
نه، هی، هی، هی
دیکن و پاول پیشش هستن، جاش امنه
401
00:18:01,327 --> 00:18:02,371
دوتا تیرانداز رو گرفتیم
402
00:18:02,395 --> 00:18:03,405
نه، سه تا بودن
403
00:18:03,692 --> 00:18:05,407
دو تا توی شاسی بلند
یکی پیاده
404
00:18:05,775 --> 00:18:07,576
دیوید 20، هنوز کد 6 داریم
405
00:18:07,600 --> 00:18:09,502
یه مجرم دیگه هم هست
406
00:18:12,358 --> 00:18:15,150
!دیوید 26، توی شاسی بلند مشکیه
407
00:18:15,574 --> 00:18:17,476
دیوید 25، دریافت شد
گرفتمش
408
00:18:18,110 --> 00:18:21,013
به چرخ تیر میزنم
409
00:18:26,319 --> 00:18:28,364
!پلیس لوس آنجلس -
!پلیس لوس آنجلس، دستاتو نشون بده -
410
00:18:28,388 --> 00:18:30,866
!بخواب زمین
!بخواب رو شکمت
411
00:18:30,890 --> 00:18:32,334
دستاتو بیار پشتت
412
00:18:32,358 --> 00:18:34,436
دستا رو میبندم -
دیوید 22 -
413
00:18:34,460 --> 00:18:36,738
مجرم آخر دستگیر شد
کد 4
414
00:18:36,762 --> 00:18:37,939
کارتل زامورا ست
415
00:18:37,963 --> 00:18:39,541
کاملا مشخص بود
416
00:18:39,565 --> 00:18:42,010
باید انتقام برای کشتن یولان باشه
417
00:18:42,034 --> 00:18:43,612
باید به تیمم هشدار بدیم
418
00:18:43,636 --> 00:18:45,981
نائومی و ایس رو آوردن
جاشون امنه
419
00:18:46,005 --> 00:18:47,983
رد چی؟
420
00:18:48,734 --> 00:18:50,569
متاسفم مرد
421
00:18:51,400 --> 00:18:54,122
سانچو زامورا توی خونه خودش
امروز صبح اعدامش کرد
422
00:18:54,146 --> 00:18:56,358
سانچو زامورا توی خاک آمریکاست
423
00:18:56,382 --> 00:18:58,294
خودش شخصا اومده تا
انتقامش رو بگیره
424
00:18:58,318 --> 00:18:59,828
متوقف نمیشه
کل شهر رو میسوزونه
425
00:18:59,852 --> 00:19:01,430
تاوقتی اونی که پسرش رو کشته رو
426
00:19:01,454 --> 00:19:03,523
پیدا نکنه، هرکی بیاد سر راهش رو میکشه
427
00:19:04,950 --> 00:19:07,252
نه اگه ما اول بهش برسیم
428
00:19:12,102 --> 00:19:14,271
من همکاری کامل میخوام
هرچی که میخواد بشه
429
00:19:14,295 --> 00:19:16,512
سانچو زامورا سه دهه است که
از مکزیک بیرون نرفته
430
00:19:16,536 --> 00:19:19,147
حالا از مرز ما رد شده و
رد کوربی رو کشته
431
00:19:19,171 --> 00:19:20,982
حالا، افرادم کل زندگیشون سعی کردن
432
00:19:21,006 --> 00:19:24,620
دستگیرش کنن
نمیتونیم بزاریم فرار کنه
433
00:19:24,644 --> 00:19:26,054
چی داری؟
434
00:19:26,078 --> 00:19:28,357
زامورا توی خونه مامور کوربی تنها نبوده
435
00:19:28,381 --> 00:19:30,726
کاگر خونه کوربی تونست
سه تاشون رو از روی
436
00:19:30,750 --> 00:19:31,893
یه عکس شناسایی کنه
437
00:19:31,917 --> 00:19:33,429
این یاور اسمش پسادو ئه
438
00:19:33,453 --> 00:19:35,697
این مامور اصلی محافظت از زامورا ست
439
00:19:35,721 --> 00:19:37,999
مطمئن میشم افرادم بدونن اینم اینجاست
440
00:19:38,023 --> 00:19:40,001
دیایای داره با آیسیای
441
00:19:40,025 --> 00:19:42,304
و حفاظت هوملند توی مرز همکاری میکنه
442
00:19:42,328 --> 00:19:44,239
رئیس کارتل با بودن اینجا
443
00:19:44,263 --> 00:19:45,541
داره ریسک بزرگی میکنه
444
00:19:45,565 --> 00:19:47,275
نمیتونم تصور کنم فقط برای کشتن اومده
445
00:19:47,299 --> 00:19:48,877
احتمالا یه برنامه دیگه ای داره
446
00:19:48,901 --> 00:19:50,746
اون دو نفری که گرفتیم
هیچ حرفی نمیزنن
447
00:19:50,770 --> 00:19:52,514
اما یکیشون یه تلفن داره که ما فکر میکنیم
448
00:19:52,538 --> 00:19:53,949
اینطوری دستورات رو دریافت میکنن
449
00:19:53,973 --> 00:19:56,084
رمزگذاری شده، اما وقتی تیم
کامپیوتری رمزش رو بشکنن
450
00:19:56,108 --> 00:19:58,354
امیدوارم بتونیم بفهمیم
که دستورات رو میده
451
00:19:58,378 --> 00:20:00,622
وقتی اون موبایل ها رو وصل کنی
452
00:20:00,646 --> 00:20:01,923
میتونیم زامورا رو پیدا کنیم
453
00:20:01,947 --> 00:20:04,125
ما این مادرجنده رو میگیریم
454
00:20:04,149 --> 00:20:06,061
ما عکس همه چهار مجرم توی
455
00:20:06,085 --> 00:20:07,763
قتل مامور کوربی رو به واحد ها دادیم
456
00:20:07,787 --> 00:20:09,164
همه پلیسهای این شهر دارن دنبالش میگردن
457
00:20:09,188 --> 00:20:10,899
خوبه
باید پیداشون کنیم و این قضیه رو خاتمه بدیم
458
00:20:10,923 --> 00:20:12,267
بفرما فرمانده
459
00:20:12,291 --> 00:20:13,569
همین الان صحبتم با مارکوس گوزمن تموم شد
460
00:20:13,593 --> 00:20:15,270
لوکا، داری وقتت رو هدر میدی
461
00:20:15,294 --> 00:20:17,939
نه، اشتباه میکنی
راضیش کردم معامله رو قبول کنه
462
00:20:17,963 --> 00:20:20,676
خیلیخب، مارکوس میدونه
سانچو زامورا اینجاست
463
00:20:20,700 --> 00:20:22,310
بعد از همه کارایی که برامون کرد
464
00:20:22,334 --> 00:20:25,080
میخواد از خودش و دخترعموش، ماریل
محافظت کنه
465
00:20:25,104 --> 00:20:26,982
خیلی خب
پس خودت ریسک انجام این
466
00:20:27,006 --> 00:20:28,350
معامله رو بپذیر
467
00:20:28,374 --> 00:20:30,118
با مارکوس صحبت کن
468
00:20:30,142 --> 00:20:31,420
خوشحالم جواب داد
469
00:20:31,444 --> 00:20:33,689
خب، تاوقتی کارتل اینجاست توی
لانگ بیچ میمونه
470
00:20:33,713 --> 00:20:35,090
میخواد ما بریم پیشش
471
00:20:35,114 --> 00:20:36,825
لانگ بیچ
چرا مارکوس و ماریل نمیان اینجا؟
472
00:20:36,849 --> 00:20:38,339
جاشون امن تره -
نه، نمیخواد بدون -
473
00:20:38,363 --> 00:20:39,527
برگه امضا شده بیاد
474
00:20:39,551 --> 00:20:41,630
اعتمادش بهمون الان خیلی کمه
475
00:20:41,654 --> 00:20:43,499
خیلی خب، خیلی خب
ببین
476
00:20:43,523 --> 00:20:46,101
تا وقتی تیم کامپیوتری رمز
گوشی کارتل رو میشکونه وقت داریم
477
00:20:46,125 --> 00:20:48,737
شما دوتا یه ماشین بردارید
و برید کاغذبازیهای مارکوس رو کامل کنید
478
00:20:48,761 --> 00:20:50,963
ممنون قربان
479
00:20:54,299 --> 00:20:55,777
هنوز خبری از تیم کامپیوتری نشده؟
480
00:20:55,801 --> 00:20:57,479
نه. آخرین چیزی که شنیدم این بود
که هنوز دارن روی تلفنهایی
481
00:20:57,503 --> 00:20:59,748
که از سیکاریوهایی که به بویل
حمله کردن کار میکنن
482
00:20:59,772 --> 00:21:01,617
این کارا هیچوقت به اندازه
کافی سریع پیش نمیره
483
00:21:01,641 --> 00:21:03,142
خب چی میخوای؟
484
00:21:03,909 --> 00:21:06,354
میخوام یه چیزیو برام نگه داری
485
00:21:06,378 --> 00:21:07,556
نامه؟
486
00:21:09,248 --> 00:21:10,826
... ببین، تو
487
00:21:10,850 --> 00:21:12,428
باید بزاری این نامه تا 20 سال دیگه
488
00:21:12,452 --> 00:21:15,163
که بازنشت میشی
توی کمدت بمونه
489
00:21:15,187 --> 00:21:17,966
قربان، سانچو زامورا اینجاست
تا انتقام مرگ پسرش رو بگیره
490
00:21:17,990 --> 00:21:20,335
و هیچ شکی نیست که دنبال منه
491
00:21:20,733 --> 00:21:24,673
پس لطفا
تا وقتی همه چیز مرتب میشه نگهش دار
492
00:21:25,084 --> 00:21:26,485
... اما ببین
493
00:21:27,032 --> 00:21:28,544
چیزی که این توئه اصلا شبیه چیزی نیست
494
00:21:28,568 --> 00:21:30,736
که میخوام به نیچل بگم
495
00:21:31,983 --> 00:21:33,815
اما فقط همینو دارم
496
00:21:33,839 --> 00:21:35,451
مطمئن شو باخبر میشه
باشه؟
497
00:21:35,475 --> 00:21:37,276
هاندو بیخیال
498
00:21:38,478 --> 00:21:40,889
به اندازه ای که به رسم
و رسوم سوات احترام میزارم
499
00:21:40,913 --> 00:21:42,791
میخوام این بازی تموم شه
500
00:21:42,815 --> 00:21:44,192
چرا؟
501
00:21:44,216 --> 00:21:46,695
چون کی گفته ما اول میریم؟
502
00:21:47,609 --> 00:21:49,102
یعنی، نسل من
503
00:21:49,126 --> 00:21:51,900
خیلی توی نشون دادن احساسات
خوب نبودن، میدونی؟
504
00:21:51,924 --> 00:21:55,471
مشکل اینه خیلی چیزا موند
که گفته نشد و
505
00:21:55,817 --> 00:21:57,894
من یه سری چیزا توی نامهام به بارب
506
00:21:57,918 --> 00:22:00,108
نوشتم که میخواستم بدونه
507
00:22:00,132 --> 00:22:02,077
هیچوقت فرصت نشد اون نامه رو بخونه
508
00:22:02,467 --> 00:22:04,635
و من هیچوقت بهش نگفتم
509
00:22:05,337 --> 00:22:07,048
... پس ازم قبول کن
510
00:22:07,072 --> 00:22:09,985
اگه چیزی هست که میخوای
به نیچل بگی
511
00:22:10,009 --> 00:22:13,254
مثل من توی نامهت قایمش نکن
512
00:22:13,278 --> 00:22:14,723
بهش بگو
513
00:22:15,192 --> 00:22:16,458
بلند
514
00:22:19,485 --> 00:22:20,829
تیم کامپیوتری رمز گوشی
سیکاریوها رو شکست
515
00:22:20,853 --> 00:22:22,458
الان اطلاعات رو میفرستن
516
00:22:22,482 --> 00:22:27,482
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Overhaul :مترجم
517
00:22:27,727 --> 00:22:28,970
چی گرفتی؟
518
00:22:28,994 --> 00:22:30,305
خیلی اطلاعاتی توی تلفن نیست
519
00:22:30,329 --> 00:22:32,040
اما به دردمون میخوره
520
00:22:32,064 --> 00:22:33,942
از وقتی فعال شده، فقط با یه
521
00:22:33,966 --> 00:22:35,310
تلفن دیگه در تماس بوده
522
00:22:35,334 --> 00:22:37,738
اخیرا
یه پیام سیکاریو ها رو فرستاده به انکینو
523
00:22:37,762 --> 00:22:39,903
به نظر میاد اونی که اون یکی تلفن
رو داره، تصمیمات رو میگیره
524
00:22:39,927 --> 00:22:41,282
که یعنی ممکنه زامورا باشه
525
00:22:41,306 --> 00:22:43,674
ردش رو بزن، بگو کجاست -
دارم همینکارو میکنم -
526
00:22:43,698 --> 00:22:45,521
بهنظر میاد توی لانگبیچه -
527
00:22:45,545 --> 00:22:46,879
لانگ بیچ؟
کجا؟
528
00:22:46,903 --> 00:22:48,159
نیروگاه برق از کار افتاده
529
00:22:48,183 --> 00:22:50,258
موقعیت ماشین استریت و
لوکا رو پیدا کنید، الان
530
00:22:50,282 --> 00:22:52,293
قربان، چه خبره؟ -
لوکا و استریت رفتن لانگ بیچ -
531
00:22:52,317 --> 00:22:54,195
تا با مارکوس و موریل ملاقات کنن
532
00:22:54,219 --> 00:22:56,665
موریل نوه سانچو رو داره -
اگه کارتل اینو فهمیده باشه -
533
00:22:56,689 --> 00:22:58,934
پس موریل و مارکوس میتونن هدفشون باشن
534
00:22:58,958 --> 00:23:00,902
لوکا و استریت الان وارد نیروگاه شدن
535
00:23:09,669 --> 00:23:11,143
هی
536
00:23:11,167 --> 00:23:12,581
ما اینجاییم
537
00:23:12,932 --> 00:23:15,234
هی، تصمیم درستی گرفتی داداش
538
00:23:16,148 --> 00:23:17,125
موریل کجاست؟
539
00:23:17,317 --> 00:23:18,854
بزار انجامش بدیم
540
00:23:20,813 --> 00:23:22,591
هی هاندو، چه خبر؟ -
لوکا -
541
00:23:22,615 --> 00:23:24,828
رد تلفن کارتل رو زدیم
و رسیدیم به موقعیت تو
542
00:23:24,852 --> 00:23:27,095
زامورا احتمالا دنبال ماریل و مارکوسه
543
00:23:27,119 --> 00:23:28,229
باید بگیریشون و از
اونجا بیاریشون بیرون
544
00:23:28,253 --> 00:23:29,855
!لوکا
545
00:23:31,591 --> 00:23:33,068
!هاندو، مهمون داریم
546
00:23:33,092 --> 00:23:34,770
خیلی اوضاع بهم ریخته اس
خیلی تیراندازی میشه
547
00:23:34,794 --> 00:23:35,771
!برگردید تو ماشین
548
00:23:44,436 --> 00:23:46,381
!لوکا!، استریت -
!هی! زامورا اینجاست -
549
00:23:46,405 --> 00:23:49,150
ماشینمون رو با آرپیجی نابود کردن
550
00:23:49,174 --> 00:23:50,518
!استریت زخمی شده
551
00:23:50,542 --> 00:23:52,253
!پاش ترکش خورده
552
00:23:52,277 --> 00:23:54,179
انگار نمیتونن هیچکاری بکنن
553
00:23:54,814 --> 00:23:56,391
!باید پناه بگیریم
!هی
554
00:23:56,415 --> 00:23:58,794
!مارکوس بلند شو
!برو داخل نیروگاه
555
00:23:58,818 --> 00:23:59,995
!لوکا -
هاندو، میخوایم تا میتونیم -
556
00:24:00,019 --> 00:24:01,429
معطلشون کنیم
557
00:24:01,453 --> 00:24:02,964
میخوایم بریم داخل نیروگاه
برو، برو، برو
558
00:24:02,988 --> 00:24:04,165
لوکا
ما داریم میریم، برو
559
00:24:04,189 --> 00:24:06,227
داریم میریم -
!باهات میام -
560
00:24:06,251 --> 00:24:08,704
میتونیم از پسش بربیایم بویل -
بااحترام، اونا دوستم رو کشتن -
561
00:24:08,728 --> 00:24:10,567
بزارید کمک کنم شما دوستتون
رو سالم بیارید خونه. اینو بهت مدیونم
562
00:24:10,996 --> 00:24:12,140
خیلی خب
هلیکوپتر رو بردار
563
00:24:12,164 --> 00:24:13,999
من نیروی کمکی میفرستم
!برید
564
00:24:16,936 --> 00:24:18,479
من سهتاشون رو شمردم
شایدم بیشتر
565
00:24:18,983 --> 00:24:20,348
نمیتونیم اینجا بمونیم
566
00:24:20,372 --> 00:24:22,150
خیلیخب هاندو
ما الان داخلیم
567
00:24:22,174 --> 00:24:25,153
هاندو؟ اه، آنتن نمیده
باید بهخاطر ساختمون باشه
568
00:24:25,177 --> 00:24:27,155
باید حرکت کنیم
باید یه سنگر پیدا کنیم
569
00:24:27,179 --> 00:24:28,389
نمیشه اون طرفی رفت
زودباش مارکوس
570
00:24:28,413 --> 00:24:30,125
داری چیکار میکنی؟ -
بیخیال -
571
00:24:30,149 --> 00:24:31,657
من با تو نمیام -
درباره چی حرف میزنی مارکوس؟ -
572
00:24:31,681 --> 00:24:32,661
باید نزاریم بیان
573
00:24:32,685 --> 00:24:34,596
نه، تو باید نزاری بیان
574
00:24:35,192 --> 00:24:37,032
مارکوس، چیکار کردی؟
575
00:24:37,056 --> 00:24:38,533
ببین، اونا ماریل رو گرفتن
576
00:24:38,557 --> 00:24:41,010
سانچو از قضیه بچه، میکروفون
همه چی خبر داشت
577
00:24:41,034 --> 00:24:43,271
اوه خدای من، تو برامون تله گذاشتی؟ -
معامله کردم -
578
00:24:43,295 --> 00:24:45,073
دخترعموم در ازای پلیسایی
که پسرش رو کشتن
579
00:24:45,097 --> 00:24:46,773
چطور تونستی این کارو بکنی؟
!باید بهم میگفتی
580
00:24:46,797 --> 00:24:48,267
!میتونستم کمکت کنم پسش بگیری
581
00:24:49,568 --> 00:24:51,847
مرد، اعتماد کردن به تو
باعث شد شورتی کشته بشه
582
00:24:51,871 --> 00:24:54,515
باید مراقب خودم باشم
583
00:24:54,539 --> 00:24:55,974
لوکا زودباش
584
00:24:55,998 --> 00:24:56,985
!لوکا زودباش
585
00:24:57,009 --> 00:24:58,911
!باید بریم
!الان! زودباش
586
00:25:01,171 --> 00:25:02,581
!دارن میان
587
00:25:02,606 --> 00:25:03,650
!هی، شلیک نکن
588
00:25:03,675 --> 00:25:06,245
شلیک نکن
زامورا منتظر منه
589
00:25:11,691 --> 00:25:12,934
!مارکوس
590
00:25:12,958 --> 00:25:14,703
ماریل
591
00:25:14,727 --> 00:25:18,073
هی، هی -
از سر راه برو کنار، دختر عموم رو بهم بده -
592
00:25:18,097 --> 00:25:19,240
نه، نه، نه، نه، نه
593
00:25:19,264 --> 00:25:20,842
نه تا وقتی که اونا رو بگیرم
594
00:25:20,866 --> 00:25:25,358
اون پلیسا رو پیدا کنید
و بیاریدشون پیش من
595
00:25:29,208 --> 00:25:31,176
لعنت بهش
هنوز آنتن نمیده
596
00:25:34,513 --> 00:25:36,024
باید به پات رسیدگی کنیم
597
00:25:36,048 --> 00:25:37,893
داری بدجور خونریزی میکنی
598
00:25:37,917 --> 00:25:39,260
باشه؟
599
00:25:39,284 --> 00:25:40,829
انگار یه تیکه ترکش این توئه
600
00:25:40,853 --> 00:25:43,064
اما نمیتونم درش بیارم
601
00:25:43,088 --> 00:25:44,656
باید پات رو ببندم
602
00:25:46,158 --> 00:25:47,268
میخوام محکم بکشمش
603
00:25:47,292 --> 00:25:48,536
آره -
درد خواهد داشت -
604
00:25:48,560 --> 00:25:49,938
آره
باشه
605
00:25:49,962 --> 00:25:51,463
آمادهای؟
606
00:25:52,431 --> 00:25:54,575
همهش تقصیر منه
معذرت میخوام
607
00:25:54,599 --> 00:25:56,745
هی، اون هردومون رو گول زد
باشه؟
608
00:25:56,769 --> 00:25:58,814
تو مجبورم نکردی که
بیایم اینجا
609
00:26:00,005 --> 00:26:01,149
زودباش
بریم
610
00:26:04,509 --> 00:26:07,022
هنوز نمیتونم با لوکا و استریت تماس بگیرم
611
00:26:07,046 --> 00:26:09,157
!اونجایی که هستن آنتن نمیده
612
00:26:09,181 --> 00:26:10,826
خیلی وقت ندارن
613
00:26:10,850 --> 00:26:12,227
فرمانده، ما هنوز تلفن
614
00:26:12,251 --> 00:26:13,995
سیکاریوها رو داریم
درسته؟
615
00:26:14,019 --> 00:26:15,764
همونی که باهاش نیروگاه رو پیدا کردیم؟
616
00:26:15,788 --> 00:26:16,765
!بهش زنگ بزن
617
00:26:16,789 --> 00:26:18,166
!منو وصل کن
618
00:26:18,190 --> 00:26:19,567
به چی فکر میکنی؟
619
00:26:19,591 --> 00:26:22,361
غیرممکنه، اما باید براشون یکم زمان بخریم
620
00:26:23,400 --> 00:26:24,706
داره زنگ میخوره
621
00:26:24,730 --> 00:26:26,574
الان وصلت میکنم
622
00:26:29,692 --> 00:26:31,079
سلام؟
623
00:26:31,525 --> 00:26:33,949
دارم با مسئول حرف میزنم؟
624
00:26:33,973 --> 00:26:36,075
دارم با سانچو زامورا حرف میزنم؟
625
00:26:36,876 --> 00:26:38,086
آره درسته
626
00:26:38,110 --> 00:26:39,420
و تو کی هستی؟
627
00:26:39,444 --> 00:26:41,589
همونی که پسرت رو کشت
628
00:26:41,613 --> 00:26:43,324
اون دوتا پلیسی که باهات
توی نیروگاهن
629
00:26:43,348 --> 00:26:45,126
هیچ دخالتی نداشتن
630
00:26:45,150 --> 00:26:46,561
من اونیم که دنبالشی
631
00:26:46,585 --> 00:26:47,896
دارم میام
632
00:26:47,920 --> 00:26:49,430
خوبه
633
00:26:49,454 --> 00:26:52,233
من بازم افرادت رو میکشم
634
00:26:52,983 --> 00:26:54,202
وقتی بیای اینجا
635
00:26:54,226 --> 00:26:56,628
تو رو هم میکشم
636
00:27:05,437 --> 00:27:06,481
خیلیخب
زامورا میدونه داریم میایم
637
00:27:06,505 --> 00:27:08,649
قطعا موقیعتش رو تقویت میکنه
638
00:27:08,673 --> 00:27:10,451
هلیکوپتر سریعه
اما صداش زیاده
639
00:27:10,475 --> 00:27:12,253
به محض اینکه نزدیک بشیم
صدامون رو میشنون
640
00:27:12,277 --> 00:27:14,189
بویل راست میگه
میتونیم سریع بریم
641
00:27:14,213 --> 00:27:17,658
اما اگه با تفنگ منتظرمون باشن
دخلمون رو میارن
642
00:27:17,682 --> 00:27:19,233
برای همینه که به یه نقشه نیاز داریم
643
00:27:22,321 --> 00:27:24,966
یه چندتا واحد میفرستم تا
اطراف نیروگاه رو امن کنن
644
00:27:24,990 --> 00:27:27,035
اون پرنده رو بفرست هر دو طرف
645
00:27:27,059 --> 00:27:28,727
میتونی از ساختمون به عنوان
پوشش استفاده کنی
646
00:27:30,863 --> 00:27:32,673
!شصت ثانیه رفت
647
00:27:32,697 --> 00:27:35,076
خب برنامه چیه؟
648
00:27:35,100 --> 00:27:37,769
درست میریم بالا سرشون
649
00:27:45,577 --> 00:27:46,687
بریم
650
00:27:50,749 --> 00:27:52,327
خیلی خب
651
00:27:52,351 --> 00:27:54,662
تو راه داشتی حسابی خونریزی میکردی
652
00:27:54,686 --> 00:27:56,188
مطمئنا به زودی پیدامون میکنن
653
00:27:58,490 --> 00:27:59,600
خیلیخب
اوضاعت چطوره؟
654
00:27:59,624 --> 00:28:01,202
مثل چی درد میکنه
اما خوب میشم
655
00:28:01,226 --> 00:28:03,304
مرد، خیلی معذرت میخوام که
به حرفات درباره مارکوس گوش ندادم
656
00:28:03,328 --> 00:28:05,140
هیچوقت خودمو نمیبخشم
657
00:28:05,164 --> 00:28:07,876
آره، خب، احتمالا تا چند دقیقه
دیگه بمیریم
658
00:28:07,900 --> 00:28:09,762
برای همین نیاز نیست
خیلی این عذاب رو با خودت حمل کنی
659
00:28:09,786 --> 00:28:11,613
دادش، چطور میتونی الان انقدر بامزه باشی؟
660
00:28:11,637 --> 00:28:13,748
به خاطر من پات سوراخ شده
باید عصبانی باشه
661
00:28:13,772 --> 00:28:15,283
از چی؟
662
00:28:15,307 --> 00:28:16,517
لوکا
663
00:28:16,541 --> 00:28:18,519
تنها چیزی که تو مقصرشی اینه که
664
00:28:18,543 --> 00:28:20,655
خوبی مردم رو میبینی و هیچوقت
ازشون دست نمیکشی
665
00:28:20,679 --> 00:28:22,982
هیچوقت نمیتونم از این
برعلیهت استفاده کنم
666
00:28:24,316 --> 00:28:26,561
ممنون مرد
واقعا
667
00:28:26,899 --> 00:28:28,667
آره
668
00:28:30,956 --> 00:28:32,433
ببین، آوردمشون مرد
669
00:28:32,457 --> 00:28:34,702
تو گفتی میزاری من و دختر عموم بریم
670
00:28:34,726 --> 00:28:36,371
قرار این بود
خب، دفعه بعد
671
00:28:36,395 --> 00:28:37,572
موقع قرار گذاشتن بیشتر
حواستو جمع میکنی
672
00:28:37,596 --> 00:28:39,574
نه
دیگه دفعه بعدی نیست
673
00:28:39,598 --> 00:28:41,676
با پلیسا همکاری کردی
674
00:28:41,700 --> 00:28:44,225
و پسرمو انداختی تو تله
675
00:28:44,249 --> 00:28:46,681
تو هم میمیری مارکوس
676
00:28:48,150 --> 00:28:49,517
اونا اینجان
677
00:28:49,680 --> 00:28:50,757
نگهش دار
678
00:28:50,782 --> 00:28:52,584
اون دوتا پلیس رو برام پیدا کنید
679
00:28:52,609 --> 00:28:53,985
با من بیا روی سقف
680
00:28:54,009 --> 00:28:55,723
اونی که پسرمو کشت رو میخوام
681
00:28:55,747 --> 00:28:57,425
هی، کاولری اینجاست
682
00:28:58,984 --> 00:29:01,863
آدمای زامورا دارن میان داخل
استریت بلند شو
683
00:29:01,887 --> 00:29:04,232
امیدوارم بتونیم یکم زمان بخریم
684
00:29:04,256 --> 00:29:06,225
تا جایی که بتونیم معطلشون میکنیم
بعد باهم میریم
685
00:29:10,262 --> 00:29:11,940
یکیشون رو زدم
بیشتر از یه نفر همراهشه
686
00:29:11,964 --> 00:29:13,174
خیلی خب
من از اون طرف میرم
687
00:29:22,607 --> 00:29:24,920
دومی تیر خورد
688
00:29:24,944 --> 00:29:27,079
افراد بیشتری دارن میان
باید از اینجا بریم بیرون
689
00:29:27,913 --> 00:29:29,733
زودباش
690
00:29:45,830 --> 00:29:47,650
!امنه
!برو، برو، برو
691
00:29:48,439 --> 00:29:50,769
!اونجان
!بهشون شلیک کنید
692
00:29:55,443 --> 00:29:56,717
هیچکسی اون بالا نیست
693
00:29:56,741 --> 00:29:58,978
!داخلن
!برید بگیریدشون
694
00:30:21,133 --> 00:30:22,577
وای، صبرکن
اون مارکوسه
695
00:30:22,601 --> 00:30:24,136
زودباش
برو، برو، برو، برو
696
00:30:24,903 --> 00:30:26,447
لوکا، داری چه غلطی میکنی؟
697
00:30:26,471 --> 00:30:28,116
باید گورتو گم کنی بیرون -
خیلی حقته ولی -
698
00:30:28,140 --> 00:30:30,809
مارکوس ما ولت نمیکنیم
زودباش
699
00:30:38,942 --> 00:30:40,996
مارکوس، استریت رو از اونجا بیار بیرون
700
00:30:41,020 --> 00:30:42,597
هی صبرکن، چی؟
نباید جدا بشیم
701
00:30:42,621 --> 00:30:44,599
وقت بحث کردن نیست باشه؟
اگه باهم بمونیم میگیرنمون
702
00:30:44,623 --> 00:30:45,795
اما نه اگه من گمراهشون کنم
703
00:30:45,819 --> 00:30:47,635
برو، برو، ببرش یه جای امن -
لوکا، لوکا -
704
00:30:57,269 --> 00:30:58,846
بخواب رو زمین
دستا، دستا
705
00:30:58,870 --> 00:31:00,081
دستا
706
00:31:00,105 --> 00:31:01,516
دستات رو بده من
707
00:31:01,540 --> 00:31:03,451
تن، پاول، از سر راه
ببریدشون کنار
708
00:31:03,475 --> 00:31:04,719
الان
حرکت کنید
709
00:31:04,743 --> 00:31:06,354
!پلی لوس آنجلس
!تکون نخور
710
00:31:06,378 --> 00:31:08,356
هاندو، منم
استریتم، استریتم
711
00:31:08,380 --> 00:31:09,957
استریت، خوبی؟ -
خوب میشم -
712
00:31:09,981 --> 00:31:11,392
باید لوکا رو پیدا کنی
رفت تا افراد سانچو
713
00:31:11,416 --> 00:31:13,594
رو از ما دور کنه
714
00:31:13,618 --> 00:31:14,862
خیلیخب، تن، پاون
715
00:31:14,886 --> 00:31:16,731
مارکوس و استریت رو ببرید بیرون
716
00:31:16,755 --> 00:31:17,898
دیکن، ما میریم دنبال لوکا
717
00:31:17,922 --> 00:31:19,167
فرمان به دیوید 20
718
00:31:19,191 --> 00:31:21,002
سانچو زامورا برگشته رو خط
719
00:31:21,026 --> 00:31:22,337
الان وصلش میکنم
720
00:31:22,361 --> 00:31:24,672
آماده تسلیم شدنی زامورا؟
721
00:31:24,696 --> 00:31:27,808
چرا باید تسلیم بشم
وقتی که نیروت
722
00:31:27,832 --> 00:31:30,905
دومینیک لوکا رو گرفتم؟
723
00:31:30,929 --> 00:31:32,454
هر اتفاقی براش بیفته
قسم میخورم
724
00:31:32,478 --> 00:31:33,481
از اینجا زنده بیرون نمیری
725
00:31:33,505 --> 00:31:34,482
گوش کن
726
00:31:34,506 --> 00:31:35,683
من اون کسیم که دنبالشی
727
00:31:35,707 --> 00:31:37,418
بزار نیروم بره
من جاشو میگیرم
728
00:31:37,442 --> 00:31:38,419
نه، نه، نه، نه
729
00:31:38,443 --> 00:31:39,687
چی گفت؟
730
00:31:39,711 --> 00:31:41,325
نیچل، تو نباید اینجا باشی -
!هاندو -
731
00:31:41,349 --> 00:31:42,584
نیچل
نیچل
732
00:31:42,608 --> 00:31:44,492
بعدا برات توضیح میدم -
چه خبره؟ -
733
00:31:44,516 --> 00:31:46,627
زودباش
نباید اینجا باشی
734
00:31:46,651 --> 00:31:48,496
برات معامله رو شیرین میکنم
735
00:31:48,520 --> 00:31:49,764
من و تو
736
00:31:49,788 --> 00:31:50,831
سوار هلیکوپتر میشیم
737
00:31:50,855 --> 00:31:52,467
میبرمت لب مرز
738
00:31:52,491 --> 00:31:54,335
اما لوکا باید بره
میفهمی؟
739
00:31:54,359 --> 00:31:58,606
من مرد صبوری نیستم هاندو
740
00:31:58,630 --> 00:32:00,608
پنج دقیقه فرصت داری
741
00:32:00,632 --> 00:32:02,743
یک ثانیه بیشتر بشه
742
00:32:02,767 --> 00:32:04,969
افسر لوکا میمیره
743
00:32:06,571 --> 00:32:07,782
هاندو، داری چیکار میکنی؟
744
00:32:08,493 --> 00:32:10,218
میخوام کاری که قرار بود بکنیم رو بکنم
745
00:32:10,242 --> 00:32:11,986
امکان نداره بزارم یکی از افراد تیمم
746
00:32:12,010 --> 00:32:13,421
جای من بمیره
747
00:32:13,445 --> 00:32:15,156
زامورا الان یه گروگان داره
748
00:32:15,180 --> 00:32:17,158
لوکا و ماریل رو گرفته
فقط داری یکی دیگه رو هم اضافه میکنی
749
00:32:17,182 --> 00:32:18,759
تو ... تو نمیتونی این کارو بکنی
750
00:32:18,783 --> 00:32:21,486
پنج دقیقه فرصت داری تا یه
نقشه بهتر پیدا کنی
751
00:32:31,730 --> 00:32:32,873
خیلیخب، اینم هلی کوپتر
752
00:32:32,897 --> 00:32:34,041
دیگه به لوکا نیازی نداری
753
00:32:34,065 --> 00:32:35,310
وقتشه بزارم بره
754
00:32:35,334 --> 00:32:36,311
هاندو نه
755
00:32:36,335 --> 00:32:38,237
نه تا وقتی ما سوار شیم
756
00:32:40,108 --> 00:32:42,117
دیوید 30، من روی آدم لوکا تو تیر رسه
757
00:32:42,141 --> 00:32:43,451
دیوید 25
758
00:32:43,475 --> 00:32:45,453
پسادو توی دیدم
آمادهام
759
00:32:45,477 --> 00:32:47,188
سانچو میمونه برای تو پاول
760
00:32:47,212 --> 00:32:50,391
دیوید 28، منفیه
لوکا تو راهه
761
00:32:50,415 --> 00:32:53,027
باید برم بالاتر
پاول نه، وقت نیست
762
00:32:53,611 --> 00:32:55,025
!پاول
763
00:32:58,022 --> 00:32:59,334
چرا انقدر نگرانی پسادو؟
764
00:32:59,358 --> 00:33:00,901
تو تفنگ دستته
765
00:33:00,925 --> 00:33:02,837
ببین، بزار دختر بره
بهش نیازی نداری، باشه؟
766
00:33:02,861 --> 00:33:04,168
من جاش میرم
767
00:33:04,192 --> 00:33:05,673
تو به درد من نمیخوری
768
00:33:05,697 --> 00:33:08,176
ماریل، نوهام رو حاملهاست
769
00:33:08,200 --> 00:33:09,577
میراث من
770
00:33:09,601 --> 00:33:12,775
هیچ چیز برای من مهم تر از میراث نیست
771
00:33:13,326 --> 00:33:15,204
البته شاید به جز انتقام
772
00:33:20,145 --> 00:33:23,524
همه سه تا شلیک باید
همزمان و دقیق باشه
773
00:33:23,548 --> 00:33:26,827
هرکی خطا بزنه، هاندو
و لوکا میمیرن
774
00:33:26,851 --> 00:33:28,163
دیوید 28 توی موقعیت
775
00:33:28,187 --> 00:33:30,531
دید خوبی روی سانچو دارم
با شمارش تو دیکن
776
00:33:30,555 --> 00:33:33,000
با شمارش من
... سه، دو
777
00:33:33,024 --> 00:33:35,236
دیوید 25
دیدم رو از دست دادم
778
00:33:35,260 --> 00:33:36,637
داریم فرصت رو از دست میدیم
779
00:33:36,661 --> 00:33:38,096
سوار اون هلیکوپتر بشن
میمیرن
780
00:33:41,933 --> 00:33:44,245
هنوز خوب نیست
نمیشه شلیک کرد
781
00:33:45,025 --> 00:33:47,148
دیکن، پسادو تو تیر رسمه
782
00:33:47,172 --> 00:33:50,485
بویل -
من آمادهام، منتظر اعلامتم -
783
00:33:50,509 --> 00:33:53,588
دریافت شد
با شمارش من
784
00:33:53,612 --> 00:33:57,425
سه، دو، یک
785
00:34:01,085 --> 00:34:03,054
دیوید 28، هدف هنوز زنده اس
786
00:34:09,400 --> 00:34:11,136
!تمومه
787
00:34:21,942 --> 00:34:23,551
چه تیری بود
788
00:34:23,575 --> 00:34:24,819
خب، تو زندیگم رو سر یولان نجات دادی
789
00:34:24,843 --> 00:34:27,288
حداقل کاری بود که برای
جبرانش میتونستم انجام بدم
790
00:34:27,312 --> 00:34:29,857
حالا که هم سانچو و هم یولان مردن
791
00:34:29,881 --> 00:34:32,360
دیگه کارتل زامورا به مو بنده
792
00:34:32,384 --> 00:34:33,861
و ما میخوایم نابودشون کنیم
793
00:34:33,885 --> 00:34:35,650
و کارتل زامورا رو برای
همیشه از بین ببریم
794
00:34:36,274 --> 00:34:39,733
سوات واقعا لیاقت همه اعتبارش رو داره
پس ممنون
795
00:34:40,150 --> 00:34:42,036
از تو و کل تیمت
796
00:34:42,060 --> 00:34:44,170
خوشحالم برامون
خطری ندارن
797
00:34:44,194 --> 00:34:46,121
خب، تاوقتی که کارتل بعدی بیاد رو کار
798
00:34:46,145 --> 00:34:47,208
دنیا همینه
799
00:34:47,232 --> 00:34:49,268
همیشه یکی دیگه میاد
ولی ما میجنگیم
800
00:34:50,201 --> 00:34:51,411
مراقب خودت باش
801
00:34:51,435 --> 00:34:53,104
تو هم همینطور
802
00:35:01,714 --> 00:35:04,059
نمیخواستم اینطوری تموم بشه
803
00:35:04,083 --> 00:35:05,861
یعنی، میدونی مارکوس، نه؟
804
00:35:05,885 --> 00:35:07,463
همینه که هست مرد
805
00:35:07,487 --> 00:35:10,031
ببین، من با دیایای حرف میزنم
806
00:35:10,055 --> 00:35:12,834
نمیدونم چقدر اثر داشته باشه
اما ارزش امتحان رو داره
807
00:35:12,858 --> 00:35:14,135
چرا همچینکاری میکنی؟
808
00:35:14,159 --> 00:35:16,372
من تو رو فروختم لوکا
809
00:35:16,396 --> 00:35:19,064
حتی بعد از اینکه بهت خیانت کردم
بازم منو نجات دادی
810
00:35:19,999 --> 00:35:22,067
حالا میگی میخوای تو دادگاه کمکم کنی؟
811
00:35:23,202 --> 00:35:24,480
چرا؟
812
00:35:24,504 --> 00:35:26,014
چون تو ارزشش رو داری
813
00:35:26,038 --> 00:35:27,983
باشه؟
و زندگیت تموم نشده
814
00:35:28,007 --> 00:35:29,918
تو یه رهبری مارکوس
815
00:35:29,942 --> 00:35:32,254
تو راه درست رو انتخاب میکنی
816
00:35:32,278 --> 00:35:34,317
و بقیه دنبال میکنن
817
00:35:37,082 --> 00:35:38,651
زودباش
818
00:35:44,924 --> 00:35:47,727
زودباش، بیا بریم
819
00:35:53,132 --> 00:35:54,775
بزار حدس بزنم
820
00:35:55,234 --> 00:35:57,012
گذاشتی بره، نه؟
821
00:35:57,036 --> 00:35:58,514
آره، فکر کنم همین کارو کردم
822
00:35:58,538 --> 00:36:00,148
مرد، نمیدونم چه مرگمه؟
823
00:36:00,172 --> 00:36:02,083
مرد، تو هیچ مرگیت نیست
824
00:36:02,107 --> 00:36:04,520
فقط اون چیزی که قبلا
درموردت گفتم رو تایید میکنه
825
00:36:04,544 --> 00:36:07,155
اینکه چیزای خوب توی مردم رو میبینی
826
00:36:07,179 --> 00:36:09,224
و هیچوقت ازشون دست نمیکشی
827
00:36:09,248 --> 00:36:11,150
مرد، هیچکس نمیتونه
به خاطر این کار ازت ناراحت باشه
828
00:36:13,819 --> 00:36:16,565
ممنون مرد -
بابت امروز ممنون داداش -
829
00:36:17,150 --> 00:36:18,858
اومدش
830
00:36:37,777 --> 00:36:39,521
میدونم امروز چیکار کردی
831
00:36:39,545 --> 00:36:42,324
دیگه هیچوقت حق نداری
اینطوری منو بترسونی
832
00:36:42,348 --> 00:36:46,027
عزیزم، میدونم اینکه یهوقت نیام خونه
833
00:36:46,051 --> 00:36:47,587
چه معنیای برای خانوادهام داره
834
00:36:48,900 --> 00:36:51,299
برای همینه که هیچوقت کاری رو
بدون اینکه تیمم پشتم باشن
835
00:36:51,323 --> 00:36:53,301
انجام نمیدم
836
00:36:53,325 --> 00:36:54,694
اونا خانواده هم هستن
837
00:37:00,032 --> 00:37:01,710
من میرم دخترمون رو بیارم
838
00:37:01,734 --> 00:37:03,545
و تو ما رو میبری خونه
839
00:37:03,569 --> 00:37:05,150
بله خانم
840
00:37:12,531 --> 00:37:14,600
کارت عالی بود
841
00:37:16,281 --> 00:37:17,917
ممنون قربان
842
00:37:21,854 --> 00:37:24,099
... به نظر میاد، عه
843
00:37:24,123 --> 00:37:25,758
وقت داری روش کار کنی
844
00:37:26,659 --> 00:37:28,136
درمورد چیزی که گفتم فکر کن
845
00:37:28,160 --> 00:37:30,396
توی مراسم غسل تعمید میبینمت
846
00:37:39,905 --> 00:37:41,883
آره، ما اونجاییم -
سلام -
847
00:37:41,907 --> 00:37:43,785
پدرخوانده رسما اینجاست
848
00:37:43,809 --> 00:37:45,721
... اوه -
دختر خونده کوچولوی من کجاست؟ -
849
00:37:45,745 --> 00:37:48,189
اون جلو، پیش پدربزرگ مادربزرگش
850
00:37:48,213 --> 00:37:49,982
عالیه -
وقتشه -
851
00:37:52,184 --> 00:37:54,396
من هیجان دارم
852
00:37:54,420 --> 00:37:55,997
اومدی
آره
853
00:37:56,021 --> 00:37:57,990
همونطور که گفتی
هاندو میخواست من بیام
854
00:38:00,292 --> 00:38:01,803
داشتم به اون چیزی که درباره
855
00:38:01,827 --> 00:38:03,171
پسرم گفتی فکر میکردم
856
00:38:03,850 --> 00:38:06,374
و به اندازهای که دردناکه که
857
00:38:06,398 --> 00:38:08,544
نمیخواد پیداش کنم
858
00:38:08,568 --> 00:38:10,779
بد میشه اگه بقیه زندگیش بدون اینکه
859
00:38:10,803 --> 00:38:12,313
بفهمه دوستش دارم بگذره
860
00:38:12,337 --> 00:38:14,816
خوشحالم اینو میشنوم
861
00:38:14,840 --> 00:38:17,152
میدونی
وقتی یه بچه به سرپرستی گرفته شده 18 سالش میشه
862
00:38:17,176 --> 00:38:18,720
یه سری راهها جلوشون هست
863
00:38:18,744 --> 00:38:21,289
یکیش اینه که پدر و مادر اصلیش رو پیدا کنه
که ما میدونیم پسرتو اینو انتخاب نکرده
864
00:38:21,313 --> 00:38:25,026
اما راه دیگه اینه که
یه پرونده تشکیل میدن
865
00:38:25,050 --> 00:38:28,163
که توش میگه
با اینکه پدر و مادر اصلی
866
00:38:28,187 --> 00:38:30,098
پیداش کنن مشکلی نداره
867
00:38:30,122 --> 00:38:32,400
پس من به انی وضعیت تو رو گفتم
868
00:38:32,424 --> 00:38:33,835
و اون با یکی از دوستاش
که وکیله تماس گرفتم
869
00:38:33,859 --> 00:38:35,971
کار اون وکیل با سرپرستی و این چیزاست
870
00:38:36,567 --> 00:38:38,740
پاول، پسرت اون پرونده رو تشکیل داده
871
00:38:39,606 --> 00:38:41,409
مشکلی نداره که پیداش کنی
872
00:38:42,317 --> 00:38:43,545
مشکلی نداره؟
873
00:38:43,569 --> 00:38:44,880
نه -
واقعا؟ -
874
00:38:44,904 --> 00:38:48,049
ام، اینا یه چندتا اطلاعاته
875
00:38:48,073 --> 00:38:49,918
مثل شماره دوست انی
876
00:38:50,233 --> 00:38:52,253
کمکت میکنه پیداش کنی
877
00:38:52,567 --> 00:38:55,323
من ... من نمیدونم چی بگم
878
00:38:55,347 --> 00:38:57,192
نیازی نیست چیزی بگی
879
00:38:59,852 --> 00:39:00,996
توماس
880
00:39:01,442 --> 00:39:03,699
اسمش توماسه -
آره -
881
00:39:03,723 --> 00:39:05,825
اسمیه که تو براش انتخاب کردی
882
00:39:07,693 --> 00:39:08,804
ممنون
883
00:39:08,828 --> 00:39:10,262
خواهش میکنم -
ممنون -
884
00:39:13,483 --> 00:39:15,911
هی نیچل
هاندو دنبالت میگشت
885
00:39:15,935 --> 00:39:17,479
بیرونه
تو حیاط
886
00:39:17,503 --> 00:39:19,380
یه چیزی درباره گلهای غیرمنتظره
887
00:39:19,404 --> 00:39:22,007
اوه، بزار برم ببینم چه خبره -
باشه -
888
00:39:25,911 --> 00:39:27,088
وای
889
00:39:27,112 --> 00:39:29,725
خیلی قشنگه
890
00:39:29,749 --> 00:39:31,525
اما چی هست؟
891
00:39:32,900 --> 00:39:35,664
میخواستم یه کار خاص بکنم
تا این مراسم یادت بمونه
892
00:39:36,567 --> 00:39:37,999
گل لیلی، گل موردعلاقهاته
893
00:39:38,023 --> 00:39:40,636
آره، اما امروز روز ویو ئه
894
00:39:40,660 --> 00:39:43,304
مگر اینکه یه مناسبت دیگه
هم باشه که من ازش خبر نداشته باشم
895
00:39:44,442 --> 00:39:45,907
نیچل
896
00:39:46,733 --> 00:39:49,545
خیلی برام مهم شده
897
00:39:50,483 --> 00:39:53,414
یه رسمی توی سوات هست که
898
00:39:53,438 --> 00:39:55,692
ما همه به کسایی که دوستشون داریم
نامه مینویسیم
899
00:39:56,976 --> 00:39:58,692
تا اگه یه وقت برنگشتیم
اینو بهشون بدن
900
00:39:59,271 --> 00:40:01,783
یه توصیه خیلی خوب بهم شد
901
00:40:02,525 --> 00:40:03,825
پشتش قایم نشو
902
00:40:04,192 --> 00:40:06,695
داشتی چیو ازم مخفی میکردی؟
903
00:40:07,192 --> 00:40:11,432
عزیزم، از وقتی ویوین به دنیا اومده
من تاحالا انقدر احساس عاشق بودن
904
00:40:12,483 --> 00:40:14,169
و سرزنده بودن نداشتم
905
00:40:14,193 --> 00:40:16,395
و همهش رو مدیون توئم
906
00:40:18,030 --> 00:40:22,043
تو قویترین، باهوشترین
907
00:40:22,067 --> 00:40:24,650
الهام بخش ترین زنی هستی
که تاحالا دیدم
908
00:40:25,671 --> 00:40:27,983
و حتی الان بهتر هم هستی
909
00:40:28,317 --> 00:40:30,652
تو مادر بچه منی
910
00:40:31,015 --> 00:40:32,400
همراهم
911
00:40:33,813 --> 00:40:36,925
همیشه و همه چیزم
912
00:40:36,949 --> 00:40:39,728
هاندو
چی داری میگی؟
913
00:40:39,752 --> 00:40:43,531
ام، میخوام بگم
914
00:40:43,942 --> 00:40:45,734
من و تو خیلی چیزا
رو پشت سر گذاشتیم
915
00:40:45,758 --> 00:40:47,535
و من کل مدت تو رو دوست داشتم
916
00:40:48,067 --> 00:40:49,938
و بعد دوباره عاشق شدم
917
00:40:49,962 --> 00:40:52,464
وقتی که مادر ویوین رو دیدم
918
00:40:54,572 --> 00:40:56,233
فقط حس متفاوتی داشت
919
00:40:57,837 --> 00:41:01,006
پس میدونم که باید یه کار
متفاوت بکنم
920
00:41:14,586 --> 00:41:17,098
نیچل کارمیچل
921
00:41:17,483 --> 00:41:18,900
با من ازدواج میکنی؟
922
00:41:25,765 --> 00:41:27,575
!خیلیخب، هاندو
923
00:41:27,599 --> 00:41:29,544
اوه، صبرکن، صبرکن، خبری شد؟ -
صبرکن، شما میدونستید؟ -
924
00:41:29,568 --> 00:41:31,579
هیچکس به من نگفت -
باید گفته میشد -
925
00:41:31,603 --> 00:41:33,908
جوابی نشنیدم -
آره، اما بوسه رو دیدی -
926
00:41:33,932 --> 00:41:36,551
آره، خیلی بهتر بود
927
00:41:36,575 --> 00:41:39,111
... اما، ام
928
00:41:40,045 --> 00:41:41,389
من هنوز جواب میخوام
929
00:41:41,413 --> 00:41:44,025
بیصبرانه منتظر ازدواج باهاتم -
!جواب مثبت داد -
930
00:41:50,656 --> 00:41:52,391
عالیه
931
00:41:53,392 --> 00:41:55,070
اوه، مرد
خیلی مضطرب بودم
932
00:41:56,896 --> 00:41:57,873
تبریک میگم
933
00:41:57,897 --> 00:42:00,208
بیا اینجا عزیزم
934
00:42:00,232 --> 00:42:03,111
... آخی
935
00:42:03,135 --> 00:42:13,135
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
Overhaul :مترجم