1 00:00:01,180 --> 00:00:02,702 ... آنچه در سوات گذشت 2 00:00:02,726 --> 00:00:05,049 بچه‌ات چطوره؟ اصلا بچه داری؟ 3 00:00:05,073 --> 00:00:06,881 یه بچه داشتم اسمش توماس‌‍ه 4 00:00:06,905 --> 00:00:09,153 پدر و مادرم یه زوج پیدا کردن که می‌خواستن به سرپرستی بگیرنش 5 00:00:09,177 --> 00:00:11,721 پس من برگه ها رو امضا کردم هیچ‌وقت خودم رو نمی‌بخشم 6 00:00:11,745 --> 00:00:14,101 با مامور مبارزه با مواد مخدر مک بویل آشنا بشید 7 00:00:14,125 --> 00:00:16,951 رئیس عملیات ویژه مبارزه با مواد مخدر 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,238 این تیم ضربتشه تیم تک 9 00:00:19,262 --> 00:00:21,040 شورتی، برادر کوچک مارکوس گوزمن 10 00:00:21,064 --> 00:00:23,492 شلیک نکن - مارکوس؟ اینجا چیکار می‌کنی؟ - 11 00:00:23,516 --> 00:00:25,144 پیشنهاد دی ای ای 12 00:00:25,168 --> 00:00:26,980 وقتی که یولان دستگیر بشه 13 00:00:27,004 --> 00:00:28,452 اتهامت برای مقاومت در برابر بازداشت رو از بین می برن 14 00:00:28,476 --> 00:00:30,684 وارد برنامه محافظت از شاهدین میشی با یه منبع درآمد سالم 15 00:00:30,708 --> 00:00:31,918 شورتی هم همینطور؟ 16 00:00:31,942 --> 00:00:33,687 سانچو زامورا رئیس پخش کوکائین 17 00:00:33,711 --> 00:00:35,901 شنیدم سانچو از دهه 90 مکزیک رو ترک نکرده 18 00:00:37,881 --> 00:00:39,826 یولان زامورا تیر خورده 19 00:00:39,850 --> 00:00:42,161 تا وقتی کارتل 3 میلیون دلارش رو نگیره 20 00:00:42,185 --> 00:00:43,830 کل خانواده‌مون در خطره 21 00:00:43,854 --> 00:00:46,132 متاسفانه باید بهت بگم برادرت شورتی، کشته شده 22 00:00:46,156 --> 00:00:47,801 !گفتید جای برادرم امنه 23 00:00:47,825 --> 00:00:49,960 !شماها کشتیدش 24 00:00:51,692 --> 00:00:54,574 و با عشق امیدواریم در آرامش باشی 25 00:00:54,598 --> 00:00:57,477 با خدا برو تا به خدا عشق بورزی و بهش خدمت کنی 26 00:01:11,161 --> 00:01:12,858 مارکوس، ببین 27 00:01:22,059 --> 00:01:23,469 حق نداری بیای اینجا 28 00:01:23,493 --> 00:01:25,489 هی، می‌خواستیم احترام بزاریم 29 00:01:25,513 --> 00:01:26,823 اگه احترام بلد بودی 30 00:01:26,847 --> 00:01:28,058 خانواده‌ام رو ول می‌کردی 31 00:01:28,082 --> 00:01:29,660 بهت تسلیت میگیم 32 00:01:29,684 --> 00:01:31,362 باشه؟ اتفاقی که برای شورتی افتاد ... واقعا غم‌انگیز بود 33 00:01:31,386 --> 00:01:32,762 اشتباه تو همینه 34 00:01:32,786 --> 00:01:34,530 هی مارکوس، اصلا امکان نداشت ما بفهمیم 35 00:01:34,554 --> 00:01:35,932 شورتی با یکی از افراد 36 00:01:35,956 --> 00:01:37,634 باند رقیب میفته یه جا 37 00:01:37,658 --> 00:01:38,902 فقط یه خاطر اینکه نمی‌خواستی این اتفاق بیفته 38 00:01:38,926 --> 00:01:40,560 این واقعیت که اتفاق افتاده رو تغییر نده 39 00:01:41,296 --> 00:01:42,963 گفتی جای شورتی امنه 40 00:01:45,400 --> 00:01:46,810 می‌بینی چقدر قول‌هات برام مهمه؟ 41 00:01:46,834 --> 00:01:48,935 ببین، قولمون هنوز سر جاشه 42 00:01:49,737 --> 00:01:51,381 ما توی محافظت از شورتی شکست خوردیم 43 00:01:51,707 --> 00:01:53,018 اما تو و ماریل هنوز می‌تونید برید 44 00:01:53,042 --> 00:01:54,352 منظورت چیه؟ 45 00:01:54,376 --> 00:01:55,954 اون قرار محافظت از شاهدینی که دی‌ای‌ای برای همکاریت 46 00:01:55,978 --> 00:01:56,955 پیشنهاد داد 47 00:01:56,979 --> 00:01:58,044 شوخی می‌کنی؟ 48 00:01:58,068 --> 00:02:01,460 نه مرد. تو می‌خواستی شورتی و ماریل برای همیشه از اینجا برن 49 00:02:01,484 --> 00:02:04,500 شورتی مرده، ماریل و بچه‌اش هنوز به کمکت نیاز دارن 50 00:02:04,524 --> 00:02:06,031 مدارک همه آماده است 51 00:02:06,055 --> 00:02:07,866 تنها کاری که باید بکنی اینه که امضاشون کنی 52 00:02:07,890 --> 00:02:09,583 تو و دختر عموت می‌تونید یه زندگی تازه رو شروع کنید 53 00:02:09,607 --> 00:02:11,775 من فقط اون معامله رو برای شورتی قبول کردم 54 00:02:12,161 --> 00:02:14,650 ما کارتل رو دور زدیم چون بهت باور داشتیم 55 00:02:15,097 --> 00:02:16,374 اما الان دیگه نداریم 56 00:02:16,398 --> 00:02:18,009 مارکوس ببین، من میدونم تو آدم خوبی هستی 57 00:02:18,033 --> 00:02:19,775 اما الان داری آسیب می‌بینی 58 00:02:20,102 --> 00:02:22,314 هروقت آماده بودی بای معامله رو قبول کن 59 00:02:24,681 --> 00:02:26,025 تمومه 60 00:02:26,876 --> 00:02:28,120 از اینجا برو لوکا 61 00:02:28,144 --> 00:02:30,088 ... مارکوس، مرد، بی‌خیال 62 00:02:30,112 --> 00:02:31,942 لوکا فراموشش کن ما باید بریم 63 00:02:32,415 --> 00:02:34,015 بیخیال 64 00:02:50,032 --> 00:02:51,286 سلام کارمینا 65 00:02:51,310 --> 00:02:54,046 سلام آقای کربی ممنون که امروز گذاشتید زود شروع کنم 66 00:02:54,070 --> 00:02:56,048 باید بعدا بابام رو ببرم دکتر 67 00:02:56,072 --> 00:02:57,816 بعد از جراحی، حالش چطوره؟ 68 00:02:59,175 --> 00:03:01,243 !به 911 زنگ بزن 69 00:03:14,991 --> 00:03:16,492 چه کوفتی می‌خوای؟ 70 00:03:23,292 --> 00:03:24,928 یه زن اینجاست 71 00:03:24,952 --> 00:03:26,478 بیارش پیشم 72 00:03:26,502 --> 00:03:27,937 تو می‌دونی من کی‌ام 73 00:03:29,405 --> 00:03:31,316 سانچو زامورا 74 00:03:31,525 --> 00:03:34,275 فکر نمی‌کردم جراتشو داشته باشی پاتو بزاری توی ایالات متحده 75 00:03:36,118 --> 00:03:39,791 تو دلیلی هستی که اومدم اینجا 76 00:03:40,317 --> 00:03:42,094 ... یادت باشه 77 00:03:42,118 --> 00:03:45,530 وقتی که داری التماسم می‌کنی تا بکشمت 78 00:03:49,281 --> 00:03:50,650 به پلیس زنگ زد 79 00:03:54,378 --> 00:03:56,156 ناامید کننده‌است 80 00:03:56,666 --> 00:03:58,343 برای من 81 00:03:58,367 --> 00:03:59,945 نه برای تو 82 00:04:00,317 --> 00:04:03,172 حالا باید از طریق راه سریع پیش بریم 83 00:04:12,697 --> 00:04:14,150 و این؟ 84 00:04:21,090 --> 00:04:22,199 صبح بخیر پاول 85 00:04:22,223 --> 00:04:24,900 سلام دیک صبرکن 86 00:04:25,862 --> 00:04:27,272 یه دعوت نامه برای مراسم 87 00:04:27,296 --> 00:04:29,407 غسل تعمید ویوین برای این آخر هفته دریافت کردم 88 00:04:29,431 --> 00:04:31,143 هاندو کل تیم رو دعوت کرده؟ 89 00:04:31,167 --> 00:04:32,645 خیلی درموردش هیجان داره 90 00:04:32,669 --> 00:04:34,112 مطمئنم کال دپارتمان رو دعوت کرده 91 00:04:34,400 --> 00:04:35,781 فکر می‌کنی اگه نیام 92 00:04:35,805 --> 00:04:36,913 بهش بر می‌خوره؟ 93 00:04:36,938 --> 00:04:38,368 برمی‌خوره؟ نه 94 00:04:38,393 --> 00:04:40,051 اما اگه نمی‌خواست بیای اصلا دعوتت نمی‌کرد 95 00:04:40,567 --> 00:04:42,187 چرا؟ برنامه دیگه ای داری؟ 96 00:04:42,211 --> 00:04:44,957 من ... من الان تو وضعیت خوبی ذهنی نیستم 97 00:04:44,981 --> 00:04:46,738 که بخوام نزدیک یه بچه کوچولو باشم 98 00:04:47,150 --> 00:04:49,127 ... راز نیست اما من 99 00:04:49,151 --> 00:04:51,496 وقتی 15 سالم بود سرپرستی بچه‌ام رو دادم به یکی دیگه 100 00:04:51,520 --> 00:04:53,632 و فکر کردم با خودم کنار اومدم 101 00:04:53,656 --> 00:04:56,301 ... اما اون یه چندماه پیش 18 سالش شد و 102 00:04:56,325 --> 00:04:58,236 داری فکر می‌کنی ممکنه الان که به مدارک سرپرستی 103 00:04:58,260 --> 00:05:00,505 دسترسی داری، بخواد پیدات کنه 104 00:05:00,529 --> 00:05:01,974 ... آره، عه 105 00:05:01,998 --> 00:05:05,678 خیلی امیدوار بودم اما تا الان ... هیچی 106 00:05:05,702 --> 00:05:08,476 نمی‌خوام این مشکلات رو بیارم توی روز مخصوص ویوین 107 00:05:08,500 --> 00:05:10,983 خب، مطمئنم هاندو درک می‌کنه 108 00:05:11,007 --> 00:05:12,184 ... اما، ام 109 00:05:12,208 --> 00:05:13,819 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ - آره - 110 00:05:14,608 --> 00:05:16,855 تاحالا به این فکر کردی که تو اونی باشی که پیداش می‌کنه؟ 111 00:05:16,879 --> 00:05:18,056 سعی کنی پیداش کنی؟ 112 00:05:18,080 --> 00:05:19,491 همیشه 113 00:05:19,515 --> 00:05:22,360 نمی‌تونم به این فکر نکنم که داره چیکار می‌کنه 114 00:05:22,384 --> 00:05:24,897 و توماس چه جور آدمی شده 115 00:05:24,921 --> 00:05:27,099 این اسمیه که براش انتخاب کردم 116 00:05:27,123 --> 00:05:28,488 پدر و مادرش احتمالا عوضش کردن 117 00:05:28,512 --> 00:05:30,233 نه. اسم خوبیه 118 00:05:30,993 --> 00:05:32,627 خب پس چی جلوت رو گرفته؟ 119 00:05:33,696 --> 00:05:35,240 نمی‌دونم 120 00:05:35,264 --> 00:05:38,310 اینکه زندگیش رو مختل کنم حس درستی بهم نمیده 121 00:05:38,334 --> 00:05:40,946 من میگم، اگه می‌خواد پیدام کنه با خودشه 122 00:05:40,970 --> 00:05:42,613 منطقی به نظر میاد 123 00:05:42,637 --> 00:05:45,517 ببین، اگه تصمیم گرفتی بری به مراسم غسل تعمید 124 00:05:45,541 --> 00:05:46,885 من اونجام 125 00:05:46,909 --> 00:05:47,953 می‌تونی با من بیای 126 00:05:47,977 --> 00:05:49,692 ممنون 127 00:05:52,348 --> 00:05:54,960 ها؟ اینو می‌خوای؟ نه؟ 128 00:05:54,984 --> 00:05:56,128 بسه؟ 129 00:05:56,152 --> 00:05:59,021 چرا صورتت اینجوریه؟ چرا صورتت اینجوریه؟ 130 00:06:00,957 --> 00:06:03,460 انگار با یه سری مشکلات جدی طرفی 131 00:06:03,484 --> 00:06:05,828 امم بابام اصرار داره این 132 00:06:05,852 --> 00:06:07,339 فرم‌ها و کاغذها 133 00:06:07,363 --> 00:06:09,074 رو امضا کنیم 134 00:06:09,098 --> 00:06:10,642 فکر کردم امضاشون کردیم 135 00:06:10,666 --> 00:06:11,910 همه‌اش رو نه 136 00:06:12,721 --> 00:06:14,567 بازم هست 137 00:06:16,105 --> 00:06:17,783 سرپرستی خردسالان 138 00:06:17,807 --> 00:06:19,818 ویوین اصلا تو این دنیا نیست 139 00:06:19,842 --> 00:06:21,386 یعنی، ما تازه یه خانواده شدیم 140 00:06:21,410 --> 00:06:24,923 نمی‌تونم به این فکر کنم که بدون ما بزرگ بشه 141 00:06:24,947 --> 00:06:26,291 می‌دونم عزیزم 142 00:06:26,315 --> 00:06:28,126 اما این فقط محض اطمینانه 143 00:06:28,150 --> 00:06:29,127 قرار نیست اتفاق بیفته 144 00:06:29,151 --> 00:06:31,363 می‌دونم ... فقط 145 00:06:31,387 --> 00:06:32,998 از وقتی حالمه شدم تمام فکرم درمورد این بوده 146 00:06:33,022 --> 00:06:35,400 که ما با هم دیگه 147 00:06:35,424 --> 00:06:37,970 چه جوری خواهیم بود 148 00:06:37,994 --> 00:06:39,872 و چه چیزایی رو با ویوین تجربه می‌کنیم 149 00:06:39,896 --> 00:06:43,347 این یه ورژنی از این زندگیه که ویوین ممکنه اصلا ما رو نشناسه 150 00:06:43,371 --> 00:06:45,277 هی، هی، بس کن بس کن 151 00:06:45,301 --> 00:06:47,412 اتفاق نمیفته 152 00:06:47,436 --> 00:06:49,915 همه چیزایی که برای ویون و خودمون آرزوش 153 00:06:49,939 --> 00:06:51,784 رو داشتیم، قراره عملی بشه 154 00:06:51,808 --> 00:06:52,918 باهم؟ 155 00:06:52,942 --> 00:06:54,192 باهم 156 00:06:56,278 --> 00:06:58,656 هیچ‌وقت نمی‌ترسی؟ - همم - 157 00:06:59,192 --> 00:07:01,860 دارم ترسم رو ذخیره می‌کنم برای موقعی که ویوین بخواد با کسی بره تو رابطه 158 00:07:03,820 --> 00:07:06,231 هی، جدی میگم 159 00:07:06,255 --> 00:07:07,632 تنها قیم‌هایی که ویوین کوچولو می‌خواد 160 00:07:07,656 --> 00:07:09,491 توی این اتاقن 161 00:07:12,975 --> 00:07:14,271 رئیسه 162 00:07:16,032 --> 00:07:17,633 فرمانده چه خبر؟ 163 00:07:19,067 --> 00:07:21,179 خیلی خب الان میام 164 00:07:21,203 --> 00:07:22,680 ببخشید عزیزم باید برم 165 00:07:22,704 --> 00:07:24,149 خیلی خب، ببین فعلا اینا رو بزاریم کنار 166 00:07:24,173 --> 00:07:25,707 باشه؟ بعدا انجامش میدیم 167 00:07:26,909 --> 00:07:28,420 دوستت دارم - منم دوستت دارم - 168 00:07:28,445 --> 00:07:29,646 خیلی خب 169 00:07:45,521 --> 00:07:46,899 هاندو 170 00:07:47,163 --> 00:07:48,817 اینجا 171 00:07:52,168 --> 00:07:54,358 رد کوربی مامور مبارزه با مواد مخدر 172 00:07:55,071 --> 00:07:56,514 عضو تیم مامور بویل‌‍ه 173 00:07:56,538 --> 00:07:58,083 درمورد تیرانداز به کجا رسیدیم؟ 174 00:07:58,107 --> 00:07:59,417 یه خانم نظافت‌چی شاهده 175 00:07:59,441 --> 00:08:01,286 گفت چهار تا مرد که اسپانیایی صحبت می‌کردن 176 00:08:01,310 --> 00:08:03,188 ریختن داخل رد رو زدن 177 00:08:03,212 --> 00:08:04,422 اعدامش کردن 178 00:08:05,025 --> 00:08:06,124 کجا قایم شده بود؟ 179 00:08:06,148 --> 00:08:07,159 خب، موضوع همینه 180 00:08:07,183 --> 00:08:08,193 قایم نشده بود 181 00:08:08,217 --> 00:08:09,261 مجبورش کردن تماشا کنه 182 00:08:09,285 --> 00:08:10,662 کل داستان رو دیده 183 00:08:11,259 --> 00:08:13,394 می‌خوان بدونیم کی این کارو کرده 184 00:08:17,894 --> 00:08:19,237 سانچو زامورا؟ 185 00:08:19,261 --> 00:08:20,839 پدر یولان‌‍ه 186 00:08:20,863 --> 00:08:23,407 رئیس کارتل که بیشتر از 30 ساله که از مکزیک خارج نشده 187 00:08:23,431 --> 00:08:25,677 این یارو به اندازه یه ارتش سیکاریو های خطرناک 188 00:08:25,701 --> 00:08:28,446 یا قاچاقچی‌ها خطرناکه 189 00:08:28,470 --> 00:08:31,821 شخصا به کاگر خونه یه پیام داده تا منتقل کنه 190 00:08:31,845 --> 00:08:34,123 میاد سراغ مامور های مبارزه با مواد مخدری که پسرش رو کشتن 191 00:08:34,147 --> 00:08:36,091 قشنگ همینو گفت؟ 192 00:08:36,115 --> 00:08:37,894 میاد سراغ مامور های مبارزه با مواد مخدر؟ 193 00:08:37,918 --> 00:08:39,576 می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی هاندو 194 00:08:39,600 --> 00:08:41,163 قربان، دی‌ای‌ای تله رو گذاشت 195 00:08:41,187 --> 00:08:43,899 اما من یولان زامورا رو کشتم 196 00:08:43,923 --> 00:08:45,368 سانچو زامورا ممکنه هنوز خبر نداشته باشه 197 00:08:45,392 --> 00:08:47,403 اما این راه انتقامش به من ختم میشه 198 00:08:47,427 --> 00:08:48,595 آره 199 00:08:53,603 --> 00:08:56,734 [سوات، قسمت 22 ام] [میراث] 200 00:08:57,054 --> 00:09:07,054 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 201 00:09:31,244 --> 00:09:33,720 من با نماینده توی دی‌ای‌ای صحبت کردم 202 00:09:33,744 --> 00:09:35,933 این همه چیزیه که درمورد سانچو زامورا و 203 00:09:35,958 --> 00:09:37,368 کارتل زامورا دارن 204 00:09:37,392 --> 00:09:39,337 سیکاریوها، هکرها، مواد فروش‌ها و یه عالمه دیگه 205 00:09:39,361 --> 00:09:41,172 وقتی گفتی یه ارتش دروغ نمی‌گفتی 206 00:09:41,196 --> 00:09:43,007 زامورا لقمه بزرگ‌تر از دهن برای دی‌ای‌ای‌‍ه 207 00:09:43,031 --> 00:09:44,275 گرفتنش خیلی سخته 208 00:09:44,299 --> 00:09:45,910 کارتل از کجا فهمید رد کجا زندگی می‌کنه؟ 209 00:09:45,934 --> 00:09:47,205 اینا اطلاعات محرمانه‌است 210 00:09:47,229 --> 00:09:49,680 خب، دو روز پیش یه مشکلی فنی توی فرماندهی دی‌ای‌ای توی 211 00:09:49,704 --> 00:09:51,349 لیتل توکیو به وجود اومد، سرورها چند ساعتی خاموش بودن (لیتل توکیو: محله‌ای در لوس آنجلس آمریکا) 212 00:09:51,373 --> 00:09:53,651 به احتمال زیاد به خاطر یه هک بوده 213 00:09:53,675 --> 00:09:55,053 پس همه پرونده‌هاشون و 214 00:09:55,077 --> 00:09:56,887 اطلاعات افسران احتمالا لو رفته؟ 215 00:09:56,911 --> 00:09:58,122 صبرکن صبرکن 216 00:09:58,146 --> 00:09:59,858 اگه زامورا گزارش عملیات رو بخونه 217 00:09:59,882 --> 00:10:01,592 می‌فهمه که من اونی بودم که پسرشو زده 218 00:10:01,616 --> 00:10:03,161 ... یعنی نیچل و ویوین 219 00:10:03,185 --> 00:10:05,596 یه واحد داره میاردشون اینجا جاشون امنه 220 00:10:05,620 --> 00:10:06,898 ببین، تنها راهی که میشه جلوی این تهدید رو گرفت 221 00:10:06,922 --> 00:10:08,399 اینه که آدم اصلی رو بکشیم 222 00:10:08,423 --> 00:10:10,168 خب، دی‌ای‌ای با مامورهای مرزی 223 00:10:10,192 --> 00:10:11,635 و مسئولین مکزیکی صحبت کرده 224 00:10:11,659 --> 00:10:13,604 تا ببینه می‌تونن اطلاعاتی بدن که بشه فهمید زامورا کجا قایم شده 225 00:10:13,628 --> 00:10:15,173 هروقت خبری بگیریم حرکت می‌کنیم 226 00:10:15,197 --> 00:10:16,808 وضعیت بقیه تیم بویل چطوره؟ 227 00:10:16,832 --> 00:10:18,975 اف‌بی‌آی مامور فیسک و خانواده‌ش رو برده یه جای امن 228 00:10:18,999 --> 00:10:20,563 مامور دافینگ رفته عملیات 229 00:10:20,587 --> 00:10:21,913 بهش خبر دادن خودشو قرنطینه کرده 230 00:10:21,937 --> 00:10:23,314 و رئیس تیم؟ مامور بویل؟ 231 00:10:23,760 --> 00:10:25,605 تلفنش رو جواب نمیده خونه هم نبود 232 00:10:25,629 --> 00:10:28,320 اما رابطم توی دی‌ای‌ای میگه امیدوارن اتفاقی براش نیفتاده باشه 233 00:10:29,352 --> 00:10:31,325 قربان، نیچل و دخترم اینجان 234 00:10:31,350 --> 00:10:32,760 خیلی‌خب برو 235 00:10:32,785 --> 00:10:34,927 خیلی‌خب، عکس مامور بویل رو به همه واحدهای پلیس لوس آنجلس 236 00:10:34,951 --> 00:10:36,162 و دی‌ای‌ای بدید 237 00:10:36,186 --> 00:10:37,230 باید قبل از اینکه سانچو زامورا 238 00:10:37,254 --> 00:10:39,423 دستش بهش برسه پیداش کنیم 239 00:10:46,663 --> 00:10:48,008 عزیزم 240 00:10:48,032 --> 00:10:49,409 هاندو، چه خبره؟ 241 00:10:49,433 --> 00:10:51,344 چرا ما رو تا اینجا اسکورت کردن؟ 242 00:10:51,368 --> 00:10:54,247 عزیزم گوش کن، تصمیم فرمانده هیکز بود فقط محض اطمینان 243 00:10:54,692 --> 00:10:56,316 کارتل زامورا اومده لوس آنجلس 244 00:10:56,340 --> 00:10:58,384 فقط میخوان حسابی جاتون امن باشه موضوع خاصی نیست 245 00:10:58,408 --> 00:11:00,420 هی، باید بهتر از این عمل کنی 246 00:11:00,444 --> 00:11:02,588 اگه تو خطر نبودی، نمی‌آوردن‌مون اینجا 247 00:11:02,612 --> 00:11:04,257 چیو داری ازم مخفی میکنی؟ 248 00:11:04,281 --> 00:11:06,292 نیچل، ازت می‌خوام باور کنی که همه چیز درست میشه 249 00:11:06,316 --> 00:11:08,061 فقط یه چندساعت باید اینجا بمونی 250 00:11:08,085 --> 00:11:09,462 بعد همه چیز برمیگرده به حالت عادی 251 00:11:10,192 --> 00:11:12,332 خیلی‌خب بهت اعتماد می‌کنم 252 00:11:12,356 --> 00:11:13,633 خیلی خب خوبه 253 00:11:13,657 --> 00:11:15,625 دکتر وندی مشتاقه تو بچه کوچولومون رو ببینه 254 00:11:16,360 --> 00:11:18,371 توی دفترش منتظرتونه 255 00:11:24,668 --> 00:11:25,778 مراقب باش 256 00:11:26,068 --> 00:11:28,067 بعدا می‌بینمت - باشه - 257 00:11:33,810 --> 00:11:35,188 هی، اینا برای چیه؟ 258 00:11:35,212 --> 00:11:36,922 می‌خوایم مامور بویل رو پیدا کنیم 259 00:11:36,946 --> 00:11:38,224 دی‌ای‌ای داره همه چیزا رو می‌گرده 260 00:11:38,248 --> 00:11:40,326 تلفن‌ها، کارت‌های اعتباری دوربین‌های راهنمایی رانندگی‌ 261 00:11:40,350 --> 00:11:41,558 گفتم یه چیز متفاوت رو امتحان کنم 262 00:11:41,582 --> 00:11:43,030 داری رد حساب‌های فضای مجازی بویل رو میزنی؟ 263 00:11:43,054 --> 00:11:45,931 آره، مشکل اینه که خیلی توشون فعال نیست 264 00:11:45,955 --> 00:11:47,922 خیلی شلوغش نمی‌کنه - این پسرشه؟ - 265 00:11:47,946 --> 00:11:50,536 آره، بریدن بویل طلاق گرفته 266 00:11:50,560 --> 00:11:51,971 دی‌ای‌ای، زن سابقش رو آورد 267 00:11:51,995 --> 00:11:53,306 اما بویل امروز با پسرش رفت بیرون 268 00:11:53,330 --> 00:11:54,553 و زنش نمی‌دونه کجا رفتن 269 00:11:54,577 --> 00:11:56,707 ظاهرا وقتی با همن گوشیش رو خاموش می‌کنه 270 00:11:56,731 --> 00:11:58,478 واقعا تلاش میکنه تا در اون لحظه حاضر باشه 271 00:11:58,502 --> 00:11:59,979 روز بدی رو برای یه پدر خوب بودن انتخاب کرد 272 00:12:00,003 --> 00:12:01,781 سعی کردی دنبال بریدن بگردی؟ 273 00:12:01,805 --> 00:12:05,017 یه پسر 12 ساله احتمالا فعالیتش توی فضای مجازی بیشتر باشه 274 00:12:05,041 --> 00:12:06,519 این معامله حفاظت از شاهدین مارکوس‌‍ه؟ 275 00:12:06,543 --> 00:12:08,688 آره، فقط یه چندتا امضای دیگه می‌خواد 276 00:12:08,712 --> 00:12:10,056 لوکا، بی‌خیال 277 00:12:10,080 --> 00:12:12,024 مارکوس رسما امروز صبح بهمون گفت گورمون رو گم کنیم 278 00:12:12,048 --> 00:12:13,833 ببین، ناراحت بود عزادار بود، باشه؟ 279 00:12:13,857 --> 00:12:15,478 درست فکر نمی‌کنه خودش برمی‌گرده 280 00:12:15,502 --> 00:12:16,618 اگه برنگشت چی؟ 281 00:12:16,642 --> 00:12:17,961 ببین، ما بهش قول یه زندگی 282 00:12:17,985 --> 00:12:19,329 بهتر رو دادیم به ماریل هم همینطور 283 00:12:19,353 --> 00:12:21,031 نمی‌‌تونیم بعد از اتفاقی که افتاد بی‌خیالشون بشیم 284 00:12:21,055 --> 00:12:23,901 لوکا، اتفاقی که برای شورتی افتاد، تقصیر تو نبود 285 00:12:23,925 --> 00:12:25,402 اما بازم می‌تونیم این کارو بکنیم 286 00:12:25,426 --> 00:12:28,605 ببین، اینکه می‌خوای به مارکوس کمک کنی خیلی باارزشه 287 00:12:28,629 --> 00:12:31,241 اما نمی‌تونی یکی که نمی‌خواد خودش رو نجات بده رو به زور نجات بدی 288 00:12:31,265 --> 00:12:32,575 من تسلیم نمیشم 289 00:12:32,599 --> 00:12:34,333 اوه، هی، اینجا رو ببین 290 00:12:34,357 --> 00:12:36,610 یکی بچه بویل رو توی یه عکس تگ کرد 291 00:12:36,634 --> 00:12:38,352 شاید بویل بردتش فوتبال بازی کنن 292 00:12:38,376 --> 00:12:40,080 خیلی‌خب، این پست برای 20 دقیقه پیشه 293 00:12:40,104 --> 00:12:41,684 ممکنه هنوز اونجا باشن باین این پارک رو پیدا کنیم 294 00:12:41,708 --> 00:12:43,275 بزار اینو امتحان کنم 295 00:12:58,567 --> 00:13:00,985 گزارش صحنه جرم امروز صبح اومد 296 00:13:01,009 --> 00:13:03,907 دوربین دم در همسایه یه شاسی بلند سیاه رنگ رو نشون میده 297 00:13:03,931 --> 00:13:05,375 که بعد از کشتن مامور کوربی از خیابون رفته 298 00:13:05,399 --> 00:13:06,409 پاول به واحدها اطلاع بده 299 00:13:06,433 --> 00:13:08,511 آفرین شاید خوش شانس باشیم 300 00:13:08,535 --> 00:13:09,937 این یه نامه‌است؟ 301 00:13:11,272 --> 00:13:12,415 ... رئیس 302 00:13:12,439 --> 00:13:13,583 نزار ذهنت بره سمت چیزای بد 303 00:13:13,607 --> 00:13:14,784 من از این کارتل می‌زنیم جلو 304 00:13:15,134 --> 00:13:17,570 تن، موضوع این نیست 305 00:13:18,645 --> 00:13:20,290 من و نیچل امروز صبح داشتیم درمورد 306 00:13:20,314 --> 00:13:22,025 اینکه اگه ما نباشیم چه اتفاقی برای ویوین میفته حرف میزدیم 307 00:13:22,049 --> 00:13:23,760 و باعث شد فکر کنم 308 00:13:23,784 --> 00:13:25,095 از وقتی پارسال این نامه رو نوشتم 309 00:13:25,119 --> 00:13:27,164 چقئر زندگیم عوض شده 310 00:13:27,188 --> 00:13:28,631 می‌دونی، اینکه درمورد نامه حرف بزنی بد شانسی میاره 311 00:13:28,655 --> 00:13:30,731 آره، خودم این خرافات رو می‌دونم 312 00:13:31,810 --> 00:13:33,260 اما اگه امروز اوضاع بد پیش رفت 313 00:13:34,228 --> 00:13:36,239 اون امشب این نامه رو می‌خونه 314 00:13:36,263 --> 00:13:38,141 یعنی، خیلی فرصت نکردم تغییرش بدم 315 00:13:38,165 --> 00:13:39,943 حتی نمی‌دونم از کجا شروع کنم 316 00:13:39,967 --> 00:13:41,611 خیلی چیزا هست که می‌خوام بگم 317 00:13:41,635 --> 00:13:43,913 نمی‌تونم کمکت کنم حقیقت رو بگو 318 00:13:43,937 --> 00:13:45,442 نامه من هنوز برای بونی‌‍ه 319 00:13:46,407 --> 00:13:47,650 هنوزتغییرش ندادم 320 00:13:47,674 --> 00:13:48,952 چون مثل یه کپسول زمانه 321 00:13:48,976 --> 00:13:50,520 برای موقعی که اوضاع خوب بود 322 00:13:50,692 --> 00:13:52,789 تو یکی رو پیدا می‌کنی مرد 323 00:13:52,813 --> 00:13:54,257 و به علاوه هیچ‌کدوممون قرار نیست 324 00:13:54,281 --> 00:13:56,026 از این نامه استفاده کنه درسته؟ 325 00:13:56,050 --> 00:13:58,628 همونی که درموردش صحبت نمی‌کنیم؟ کدوم نامه؟ 326 00:14:13,381 --> 00:14:15,545 داشتم درمورد صحبتمون فکر می‌کردم 327 00:14:15,569 --> 00:14:17,818 اینکه بخوام پسرم رو پیدا کنم 328 00:14:17,842 --> 00:14:21,384 ببخشید اگه حس کردی که نزاشتم حرفت رو بزنی 329 00:14:21,408 --> 00:14:22,785 نیازی به معذرت خواهی نیست 330 00:14:22,809 --> 00:14:24,454 نمی‌تونم تصور کنم اینکه یه بچه 331 00:14:24,478 --> 00:14:26,589 اون بیرون داشته باشی چه حسی داره 332 00:14:26,983 --> 00:14:28,358 ... و 333 00:14:28,382 --> 00:14:31,452 من کاملا باهات صادق نبودم 334 00:14:33,198 --> 00:14:34,175 منظورت چیه؟ 335 00:14:34,219 --> 00:14:35,817 صادق درباره چی؟ 336 00:14:37,091 --> 00:14:39,736 دلیل اینکه از وقتی 18 سالش شده 337 00:14:39,760 --> 00:14:42,839 سعی نکردم پیداش کنم ... چون 338 00:14:42,863 --> 00:14:44,374 می‌ترسیدم بهش آسیب بزنم یا 339 00:14:44,398 --> 00:14:47,044 زندگیش رو یه جوری بهم بریزم ... اما 340 00:14:47,692 --> 00:14:50,180 من فقط می‌ترسم که خودم آسیب ببینم 341 00:14:50,204 --> 00:14:51,981 ... منظورت اینه که تو پیداش کنی 342 00:14:52,005 --> 00:14:53,540 و اون از تو خوشش نیاد؟ 343 00:14:55,154 --> 00:14:57,256 اگه نخواد منو بشناسه چی؟ 344 00:14:57,744 --> 00:14:58,979 باشه 345 00:15:00,118 --> 00:15:01,720 اگه بخواد چی؟ 346 00:15:04,818 --> 00:15:08,298 یه خبری از اون شاسی بلند مشکی نزدیک خونه مامور کربی شد 347 00:15:08,322 --> 00:15:10,067 این درختای پشت با 348 00:15:10,091 --> 00:15:11,568 حالت تپه هم‌خونی داره باید خودش باشه 349 00:15:11,592 --> 00:15:14,771 این پارک بالوا ست همونجایی که پسر بویل فوتبال بازی می‌کنه 350 00:15:14,795 --> 00:15:17,307 دوربین‌های راهنمایی و رانندگی ماشین رو پیدا کردن 351 00:15:17,331 --> 00:15:19,142 داره میره به سمت شمال توی بزرگراه 405 نزدیک اینگل‌وود 352 00:15:19,166 --> 00:15:21,444 صبرکن، 45 شامل؟ ممکنه دارن میرن سمت انکونتینو 353 00:15:21,468 --> 00:15:22,945 بویل و پسرش الان همونجان 354 00:15:22,969 --> 00:15:24,281 اگه ما می‌تونیم پیداش کنیم اونا هم می‌تونن 355 00:15:24,305 --> 00:15:25,748 و اونا الان ازمون جلوترن 356 00:15:25,772 --> 00:15:27,174 بریم 357 00:15:27,941 --> 00:15:29,252 سریع فکر کن 358 00:15:31,478 --> 00:15:33,056 نظرت درباره میلک‌شیک چیه؟ 359 00:15:33,080 --> 00:15:35,149 اصلا نیازی به پرسیدن هست؟ 360 00:15:45,752 --> 00:15:48,338 بریدن، می‌خوام بری تو ماشین و مراقب در باشی 361 00:15:48,362 --> 00:15:49,739 چی بابا؟ چرا؟ 362 00:15:49,763 --> 00:15:51,898 بخواب رو زمین و تکون نخور 363 00:15:57,608 --> 00:15:59,749 بابا همه چیز مرتبه؟ - پایین بمون، می‌خوام پایین بمونی - 364 00:15:59,773 --> 00:16:01,041 همه چیز درست میشه 365 00:16:03,377 --> 00:16:04,321 بابا من می‌ترسم 366 00:16:04,345 --> 00:16:06,180 !پایین بمون بریدن - !باشه - 367 00:16:41,682 --> 00:16:43,059 خیلی‌خب، لوکا، تن شما مسئول جمعیتید 368 00:16:43,083 --> 00:16:45,462 مردم رو از پارک دور کنید 369 00:16:45,486 --> 00:16:47,764 دیکن، تو با پاول برید ماشین‌ها رو بگردید 370 00:16:47,788 --> 00:16:49,623 استریت با من بیا بریم 371 00:16:51,091 --> 00:16:52,302 همگی بریم 372 00:16:52,326 --> 00:16:53,770 !پلیس لوس آنجلس - منطقه رو تخلیه کنید، پلیس لوس آنجلس - 373 00:16:53,794 --> 00:16:55,472 !برو، برو، برو - !بریم، بریم، بریم - 374 00:16:55,496 --> 00:16:57,964 زودباشید، حرکت کنید - منطقه رو تخلیه کنید، برید - 375 00:17:00,234 --> 00:17:02,245 دیوید 20، صدای تیراندازی از سمت شمالی پارکینگ 376 00:17:02,269 --> 00:17:03,746 دیوید 26 377 00:17:03,770 --> 00:17:06,072 شلیک‌کننده رو می‌بینم رو بویل نشونه گرفته 378 00:17:07,208 --> 00:17:09,752 استریت، پوشش بده !پلیس لوس آنجلس، تفنگو بنداز 379 00:17:11,212 --> 00:17:13,947 دیوید 20، یه مجرم تیر خورد 380 00:17:18,983 --> 00:17:20,230 دیکن 381 00:17:20,254 --> 00:17:21,930 اون کاووش‌گر قرمز اون ماشین بویل‌‍ه 382 00:17:26,727 --> 00:17:28,004 بریدن سلام 383 00:17:28,028 --> 00:17:29,771 ما اومدیم کمک درو باز کن 384 00:17:29,795 --> 00:17:31,039 تو پلیسی؟ - پلیس لوس آنجلس - 385 00:17:31,063 --> 00:17:33,442 بیا از اینجا درت بیاریم بچه جون 386 00:17:33,466 --> 00:17:35,043 خیلی خب این افسر پاول‌‍ه 387 00:17:35,067 --> 00:17:36,445 می‌خوام همینجا پیشش بمونی - باشه - 388 00:17:36,469 --> 00:17:39,038 فقط دنبالم بیا تا وقتی من وایسنتادم، توقف نکن باشه؟ 389 00:17:39,805 --> 00:17:40,782 دیوید 30 390 00:17:40,806 --> 00:17:42,083 بریدن رو پیدا کردیم 391 00:17:43,051 --> 00:17:44,820 دیوید 26 مجرم دوم شناسایی شد 392 00:17:44,844 --> 00:17:46,722 !پلیس لوس آنجلس !بخواب رو زمین 393 00:17:46,746 --> 00:17:48,890 !این کارو نکن !تفنگو بنداز 394 00:17:48,914 --> 00:17:50,192 بخواب رو شکمت دستاتو بزار کنارت 395 00:17:50,216 --> 00:17:51,260 !روی شکمت 396 00:17:51,284 --> 00:17:53,662 !الان !دستاتو بزار پشتت 397 00:17:53,686 --> 00:17:55,321 دستبند میزنم 398 00:17:56,088 --> 00:17:57,733 !بویل آسیب دیدی؟ 399 00:17:57,757 --> 00:17:59,201 نه، نه، نه ... اما پسرم 400 00:17:59,225 --> 00:18:01,303 نه، هی، هی، هی دیکن و پاول پیشش هستن، جاش امنه 401 00:18:01,327 --> 00:18:02,371 دوتا تیرانداز رو گرفتیم 402 00:18:02,395 --> 00:18:03,405 نه، سه تا بودن 403 00:18:03,692 --> 00:18:05,407 دو تا توی شاسی بلند یکی پیاده 404 00:18:05,775 --> 00:18:07,576 دیوید 20، هنوز کد 6 داریم 405 00:18:07,600 --> 00:18:09,502 یه مجرم دیگه هم هست 406 00:18:12,358 --> 00:18:15,150 !دیوید 26، توی شاسی بلند مشکیه 407 00:18:15,574 --> 00:18:17,476 دیوید 25، دریافت شد گرفتمش 408 00:18:18,110 --> 00:18:21,013 به چرخ تیر میزنم 409 00:18:26,319 --> 00:18:28,364 !پلیس لوس آنجلس - !پلیس لوس آنجلس، دستاتو نشون بده - 410 00:18:28,388 --> 00:18:30,866 !بخواب زمین !بخواب رو شکمت 411 00:18:30,890 --> 00:18:32,334 دستاتو بیار پشتت 412 00:18:32,358 --> 00:18:34,436 دستا رو می‌بندم - دیوید 22 - 413 00:18:34,460 --> 00:18:36,738 مجرم آخر دستگیر شد کد 4 414 00:18:36,762 --> 00:18:37,939 کارتل زامورا ست 415 00:18:37,963 --> 00:18:39,541 کاملا مشخص بود 416 00:18:39,565 --> 00:18:42,010 باید انتقام برای کشتن یولان باشه 417 00:18:42,034 --> 00:18:43,612 باید به تیمم هشدار بدیم 418 00:18:43,636 --> 00:18:45,981 نائومی و ایس رو آوردن جاشون امنه 419 00:18:46,005 --> 00:18:47,983 رد چی؟ 420 00:18:48,734 --> 00:18:50,569 متاسفم مرد 421 00:18:51,400 --> 00:18:54,122 سانچو زامورا توی خونه خودش امروز صبح اعدامش کرد 422 00:18:54,146 --> 00:18:56,358 سانچو زامورا توی خاک آمریکاست 423 00:18:56,382 --> 00:18:58,294 خودش شخصا اومده تا انتقامش رو بگیره 424 00:18:58,318 --> 00:18:59,828 متوقف نمیشه کل شهر رو می‌سوزونه 425 00:18:59,852 --> 00:19:01,430 تاوقتی اونی که پسرش رو کشته رو 426 00:19:01,454 --> 00:19:03,523 پیدا نکنه، هرکی بیاد سر راهش رو می‌کشه 427 00:19:04,950 --> 00:19:07,252 نه اگه ما اول بهش برسیم 428 00:19:12,102 --> 00:19:14,271 من همکاری کامل می‌خوام هرچی که می‌خواد بشه 429 00:19:14,295 --> 00:19:16,512 سانچو زامورا سه دهه است که از مکزیک بیرون نرفته 430 00:19:16,536 --> 00:19:19,147 حالا از مرز ما رد شده و رد کوربی رو کشته 431 00:19:19,171 --> 00:19:20,982 حالا، افرادم کل زندگیشون سعی کردن 432 00:19:21,006 --> 00:19:24,620 دستگیرش کنن نمی‌تونیم بزاریم فرار کنه 433 00:19:24,644 --> 00:19:26,054 چی داری؟ 434 00:19:26,078 --> 00:19:28,357 زامورا توی خونه مامور کوربی تنها نبوده 435 00:19:28,381 --> 00:19:30,726 کاگر خونه کوربی تونست سه تاشون رو از روی 436 00:19:30,750 --> 00:19:31,893 یه عکس شناسایی کنه 437 00:19:31,917 --> 00:19:33,429 این یاور اسمش پسادو ئه 438 00:19:33,453 --> 00:19:35,697 این مامور اصلی محافظت از زامورا ست 439 00:19:35,721 --> 00:19:37,999 مطمئن میشم افرادم بدونن اینم اینجاست 440 00:19:38,023 --> 00:19:40,001 دی‌ای‌ای داره با آی‌سی‌ای 441 00:19:40,025 --> 00:19:42,304 و حفاظت هوم‌لند توی مرز همکاری می‌کنه 442 00:19:42,328 --> 00:19:44,239 رئیس کارتل با بودن اینجا 443 00:19:44,263 --> 00:19:45,541 داره ریسک بزرگی می‌کنه 444 00:19:45,565 --> 00:19:47,275 نمی‌تونم تصور کنم فقط برای کشتن اومده 445 00:19:47,299 --> 00:19:48,877 احتمالا یه برنامه دیگه ای داره 446 00:19:48,901 --> 00:19:50,746 اون دو نفری که گرفتیم هیچ حرفی نمی‌زنن 447 00:19:50,770 --> 00:19:52,514 اما یکیشون یه تلفن داره که ما فکر می‌کنیم 448 00:19:52,538 --> 00:19:53,949 اینطوری دستورات رو دریافت می‌کنن 449 00:19:53,973 --> 00:19:56,084 رمزگذاری شده، اما وقتی تیم کامپیوتری رمزش رو بشکنن 450 00:19:56,108 --> 00:19:58,354 امیدوارم بتونیم بفهمیم که دستورات رو میده 451 00:19:58,378 --> 00:20:00,622 وقتی اون موبایل ها رو وصل کنی 452 00:20:00,646 --> 00:20:01,923 می‌تونیم زامورا رو پیدا کنیم 453 00:20:01,947 --> 00:20:04,125 ما این مادرجنده رو می‌گیریم 454 00:20:04,149 --> 00:20:06,061 ما عکس همه چهار مجرم توی 455 00:20:06,085 --> 00:20:07,763 قتل مامور کوربی رو به واحد ها دادیم 456 00:20:07,787 --> 00:20:09,164 همه پلیس‌های این شهر دارن دنبالش می‌گردن 457 00:20:09,188 --> 00:20:10,899 خوبه باید پیداشون کنیم و این قضیه رو خاتمه بدیم 458 00:20:10,923 --> 00:20:12,267 بفرما فرمانده 459 00:20:12,291 --> 00:20:13,569 همین الان صحبتم با مارکوس گوزمن تموم شد 460 00:20:13,593 --> 00:20:15,270 لوکا، داری وقتت رو هدر میدی 461 00:20:15,294 --> 00:20:17,939 نه، اشتباه می‌کنی راضیش کردم معامله رو قبول کنه 462 00:20:17,963 --> 00:20:20,676 خیلی‌خب، مارکوس می‌دونه سانچو زامورا اینجاست 463 00:20:20,700 --> 00:20:22,310 بعد از همه کارایی که برامون کرد 464 00:20:22,334 --> 00:20:25,080 می‌خواد از خودش و دخترعموش، ماریل محافظت کنه 465 00:20:25,104 --> 00:20:26,982 خیلی خب پس خودت ریسک انجام این 466 00:20:27,006 --> 00:20:28,350 معامله رو بپذیر 467 00:20:28,374 --> 00:20:30,118 با مارکوس صحبت کن 468 00:20:30,142 --> 00:20:31,420 خوشحالم جواب داد 469 00:20:31,444 --> 00:20:33,689 خب، تاوقتی کارتل اینجاست توی لانگ بیچ می‌مونه 470 00:20:33,713 --> 00:20:35,090 می‌خواد ما بریم پیشش 471 00:20:35,114 --> 00:20:36,825 لانگ بیچ چرا مارکوس و ماریل نمیان اینجا؟ 472 00:20:36,849 --> 00:20:38,339 جاشون امن تره - نه، نمی‌خواد بدون - 473 00:20:38,363 --> 00:20:39,527 برگه امضا شده بیاد 474 00:20:39,551 --> 00:20:41,630 اعتمادش بهمون الان خیلی کمه 475 00:20:41,654 --> 00:20:43,499 خیلی خب، خیلی خب ببین 476 00:20:43,523 --> 00:20:46,101 تا وقتی تیم کامپیوتری رمز گوشی کارتل رو می‌شکونه وقت داریم 477 00:20:46,125 --> 00:20:48,737 شما دوتا یه ماشین بردارید و برید کاغذبازی‌های مارکوس رو کامل کنید 478 00:20:48,761 --> 00:20:50,963 ممنون قربان 479 00:20:54,299 --> 00:20:55,777 هنوز خبری از تیم کامپیوتری نشده؟ 480 00:20:55,801 --> 00:20:57,479 نه. آخرین چیزی که شنیدم این بود که هنوز دارن روی تلفن‌هایی 481 00:20:57,503 --> 00:20:59,748 که از سیکاریوهایی که به بویل حمله کردن کار می‌کنن 482 00:20:59,772 --> 00:21:01,617 این کارا هیچ‌وقت به اندازه کافی سریع پیش نمیره 483 00:21:01,641 --> 00:21:03,142 خب چی می‌خوای؟ 484 00:21:03,909 --> 00:21:06,354 می‌خوام یه چیزیو برام نگه داری 485 00:21:06,378 --> 00:21:07,556 نامه؟ 486 00:21:09,248 --> 00:21:10,826 ... ببین، تو 487 00:21:10,850 --> 00:21:12,428 باید بزاری این نامه تا 20 سال دیگه 488 00:21:12,452 --> 00:21:15,163 که بازنشت میشی توی کمدت بمونه 489 00:21:15,187 --> 00:21:17,966 قربان، سانچو زامورا اینجاست تا انتقام مرگ پسرش رو بگیره 490 00:21:17,990 --> 00:21:20,335 و هیچ شکی نیست که دنبال منه 491 00:21:20,733 --> 00:21:24,673 پس لطفا تا وقتی همه چیز مرتب میشه نگهش دار 492 00:21:25,084 --> 00:21:26,485 ... اما ببین 493 00:21:27,032 --> 00:21:28,544 چیزی که این توئه اصلا شبیه چیزی نیست 494 00:21:28,568 --> 00:21:30,736 که می‌خوام به نیچل بگم 495 00:21:31,983 --> 00:21:33,815 اما فقط همینو دارم 496 00:21:33,839 --> 00:21:35,451 مطمئن شو باخبر میشه باشه؟ 497 00:21:35,475 --> 00:21:37,276 هاندو بی‌خیال 498 00:21:38,478 --> 00:21:40,889 به اندازه ای که به رسم و رسوم سوات احترام میزارم 499 00:21:40,913 --> 00:21:42,791 می‌خوام این بازی تموم شه 500 00:21:42,815 --> 00:21:44,192 چرا؟ 501 00:21:44,216 --> 00:21:46,695 چون کی گفته ما اول میریم؟ 502 00:21:47,609 --> 00:21:49,102 یعنی، نسل من 503 00:21:49,126 --> 00:21:51,900 خیلی توی نشون دادن احساسات خوب نبودن، می‌دونی؟ 504 00:21:51,924 --> 00:21:55,471 مشکل اینه خیلی چیزا موند که گفته نشد و 505 00:21:55,817 --> 00:21:57,894 من یه سری چیزا توی نامه‌ام به بارب 506 00:21:57,918 --> 00:22:00,108 نوشتم که می‌خواستم بدونه 507 00:22:00,132 --> 00:22:02,077 هیچ‌وقت فرصت نشد اون نامه رو بخونه 508 00:22:02,467 --> 00:22:04,635 و من هیچ‌وقت بهش نگفتم 509 00:22:05,337 --> 00:22:07,048 ... پس ازم قبول کن 510 00:22:07,072 --> 00:22:09,985 اگه چیزی هست که می‌خوای به نیچل بگی 511 00:22:10,009 --> 00:22:13,254 مثل من توی نامه‌ت قایمش نکن 512 00:22:13,278 --> 00:22:14,723 بهش بگو 513 00:22:15,192 --> 00:22:16,458 بلند 514 00:22:19,485 --> 00:22:20,829 تیم کامپیوتری رمز گوشی سیکاریوها رو شکست 515 00:22:20,853 --> 00:22:22,458 الان اطلاعات رو می‌فرستن 516 00:22:22,482 --> 00:22:27,482 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 517 00:22:27,727 --> 00:22:28,970 چی گرفتی؟ 518 00:22:28,994 --> 00:22:30,305 خیلی اطلاعاتی توی تلفن نیست 519 00:22:30,329 --> 00:22:32,040 اما به دردمون می‌خوره 520 00:22:32,064 --> 00:22:33,942 از وقتی فعال شده، فقط با یه 521 00:22:33,966 --> 00:22:35,310 تلفن دیگه در تماس بوده 522 00:22:35,334 --> 00:22:37,738 اخیرا یه پیام سیکاریو ها رو فرستاده به انکینو 523 00:22:37,762 --> 00:22:39,903 به نظر میاد اونی که اون یکی تلفن رو داره، تصمیمات رو میگیره 524 00:22:39,927 --> 00:22:41,282 که یعنی ممکنه زامورا باشه 525 00:22:41,306 --> 00:22:43,674 ردش رو بزن، بگو کجاست - دارم همینکارو می‌کنم - 526 00:22:43,698 --> 00:22:45,521 به‌نظر میاد توی لانگ‌بیچ‌‍ه - 527 00:22:45,545 --> 00:22:46,879 لانگ بیچ؟ کجا؟ 528 00:22:46,903 --> 00:22:48,159 نیروگاه برق از کار افتاده 529 00:22:48,183 --> 00:22:50,258 موقعیت ماشین استریت و لوکا رو پیدا کنید، الان 530 00:22:50,282 --> 00:22:52,293 قربان، چه خبره؟ - لوکا و استریت رفتن لانگ بیچ - 531 00:22:52,317 --> 00:22:54,195 تا با مارکوس و موریل ملاقات کنن 532 00:22:54,219 --> 00:22:56,665 موریل نوه سانچو رو داره - اگه کارتل اینو فهمیده باشه - 533 00:22:56,689 --> 00:22:58,934 پس موریل و مارکوس می‌تونن هدفشون باشن 534 00:22:58,958 --> 00:23:00,902 لوکا و استریت الان وارد نیروگاه شدن 535 00:23:09,669 --> 00:23:11,143 هی 536 00:23:11,167 --> 00:23:12,581 ما اینجاییم 537 00:23:12,932 --> 00:23:15,234 هی، تصمیم درستی گرفتی داداش 538 00:23:16,148 --> 00:23:17,125 موریل کجاست؟ 539 00:23:17,317 --> 00:23:18,854 بزار انجامش بدیم 540 00:23:20,813 --> 00:23:22,591 هی هاندو، چه خبر؟ - لوکا - 541 00:23:22,615 --> 00:23:24,828 رد تلفن کارتل رو زدیم و رسیدیم به موقعیت تو 542 00:23:24,852 --> 00:23:27,095 زامورا احتمالا دنبال ماریل و مارکوس‌‍ه 543 00:23:27,119 --> 00:23:28,229 باید بگیریشون و از اونجا بیاریشون بیرون 544 00:23:28,253 --> 00:23:29,855 !لوکا 545 00:23:31,591 --> 00:23:33,068 !هاندو، مهمون داریم 546 00:23:33,092 --> 00:23:34,770 خیلی اوضاع بهم ریخته اس خیلی تیراندازی میشه 547 00:23:34,794 --> 00:23:35,771 !برگردید تو ماشین 548 00:23:44,436 --> 00:23:46,381 !لوکا!، استریت - !هی! زامورا اینجاست - 549 00:23:46,405 --> 00:23:49,150 ماشینمون رو با آر‌پی‌جی نابود کردن 550 00:23:49,174 --> 00:23:50,518 !استریت زخمی شده 551 00:23:50,542 --> 00:23:52,253 !پاش ترکش خورده 552 00:23:52,277 --> 00:23:54,179 انگار نمی‌تونن هیچ‌کاری بکنن 553 00:23:54,814 --> 00:23:56,391 !باید پناه بگیریم !هی 554 00:23:56,415 --> 00:23:58,794 !مارکوس بلند شو !برو داخل نیروگاه 555 00:23:58,818 --> 00:23:59,995 !لوکا - هاندو، می‌خوایم تا می‌تونیم - 556 00:24:00,019 --> 00:24:01,429 معطلشون کنیم 557 00:24:01,453 --> 00:24:02,964 می‌خوایم بریم داخل نیروگاه برو، برو، برو 558 00:24:02,988 --> 00:24:04,165 لوکا ما داریم میریم، برو 559 00:24:04,189 --> 00:24:06,227 داریم میریم - !باهات میام - 560 00:24:06,251 --> 00:24:08,704 می‌تونیم از پسش بربیایم بویل - بااحترام، اونا دوستم رو کشتن - 561 00:24:08,728 --> 00:24:10,567 بزارید کمک کنم شما دوستتون رو سالم بیارید خونه. اینو بهت مدیونم 562 00:24:10,996 --> 00:24:12,140 خیلی خب هلی‌کوپتر رو بردار 563 00:24:12,164 --> 00:24:13,999 من نیروی کمکی می‌فرستم !برید 564 00:24:16,936 --> 00:24:18,479 من سه‌تاشون رو شمردم شایدم بیشتر 565 00:24:18,983 --> 00:24:20,348 نمی‌تونیم اینجا بمونیم 566 00:24:20,372 --> 00:24:22,150 خیلی‌خب هاندو ما الان داخلیم 567 00:24:22,174 --> 00:24:25,153 هاندو؟ اه، آنتن نمیده باید به‌خاطر ساختمون باشه 568 00:24:25,177 --> 00:24:27,155 باید حرکت کنیم باید یه سنگر پیدا کنیم 569 00:24:27,179 --> 00:24:28,389 نمیشه اون طرفی رفت زودباش مارکوس 570 00:24:28,413 --> 00:24:30,125 داری چیکار می‌کنی؟ - بی‌خیال - 571 00:24:30,149 --> 00:24:31,657 من با تو نمیام - درباره چی حرف میزنی مارکوس؟ - 572 00:24:31,681 --> 00:24:32,661 باید نزاریم بیان 573 00:24:32,685 --> 00:24:34,596 نه، تو باید نزاری بیان 574 00:24:35,192 --> 00:24:37,032 مارکوس، چیکار کردی؟ 575 00:24:37,056 --> 00:24:38,533 ببین، اونا ماریل رو گرفتن 576 00:24:38,557 --> 00:24:41,010 سانچو از قضیه بچه، میکروفون همه چی خبر داشت 577 00:24:41,034 --> 00:24:43,271 اوه خدای من، تو برامون تله گذاشتی؟ - معامله کردم - 578 00:24:43,295 --> 00:24:45,073 دخترعموم در ازای پلیسایی که پسرش رو کشتن 579 00:24:45,097 --> 00:24:46,773 چطور تونستی این کارو بکنی؟ !باید بهم می‌گفتی 580 00:24:46,797 --> 00:24:48,267 !می‌تونستم کمکت کنم پسش بگیری 581 00:24:49,568 --> 00:24:51,847 مرد، اعتماد کردن به تو باعث شد شورتی کشته بشه 582 00:24:51,871 --> 00:24:54,515 باید مراقب خودم باشم 583 00:24:54,539 --> 00:24:55,974 لوکا زودباش 584 00:24:55,998 --> 00:24:56,985 !لوکا زودباش 585 00:24:57,009 --> 00:24:58,911 !باید بریم !الان! زودباش 586 00:25:01,171 --> 00:25:02,581 !دارن میان 587 00:25:02,606 --> 00:25:03,650 !هی، شلیک نکن 588 00:25:03,675 --> 00:25:06,245 شلیک نکن زامورا منتظر منه 589 00:25:11,691 --> 00:25:12,934 !مارکوس 590 00:25:12,958 --> 00:25:14,703 ماریل 591 00:25:14,727 --> 00:25:18,073 هی، هی - از سر راه برو کنار، دختر عموم رو بهم بده - 592 00:25:18,097 --> 00:25:19,240 نه، نه، نه، نه، نه 593 00:25:19,264 --> 00:25:20,842 نه تا وقتی که اونا رو بگیرم 594 00:25:20,866 --> 00:25:25,358 اون پلیسا رو پیدا کنید و بیاریدشون پیش من 595 00:25:29,208 --> 00:25:31,176 لعنت بهش هنوز آنتن نمیده 596 00:25:34,513 --> 00:25:36,024 باید به پات رسیدگی کنیم 597 00:25:36,048 --> 00:25:37,893 داری بدجور خون‌ریزی می‌کنی 598 00:25:37,917 --> 00:25:39,260 باشه؟ 599 00:25:39,284 --> 00:25:40,829 انگار یه تیکه ترکش این توئه 600 00:25:40,853 --> 00:25:43,064 اما نمی‌تونم درش بیارم 601 00:25:43,088 --> 00:25:44,656 باید پات رو ببندم 602 00:25:46,158 --> 00:25:47,268 می‌خوام محکم بکشمش 603 00:25:47,292 --> 00:25:48,536 آره - درد خواهد داشت - 604 00:25:48,560 --> 00:25:49,938 آره باشه 605 00:25:49,962 --> 00:25:51,463 آماده‌ای؟ 606 00:25:52,431 --> 00:25:54,575 همه‌ش تقصیر منه معذرت می‌خوام 607 00:25:54,599 --> 00:25:56,745 هی، اون هردومون رو گول زد باشه؟ 608 00:25:56,769 --> 00:25:58,814 تو مجبورم نکردی که بیایم اینجا 609 00:26:00,005 --> 00:26:01,149 زودباش بریم 610 00:26:04,509 --> 00:26:07,022 هنوز نمی‌تونم با لوکا و استریت تماس بگیرم 611 00:26:07,046 --> 00:26:09,157 !اونجایی که هستن آنتن نمیده 612 00:26:09,181 --> 00:26:10,826 خیلی وقت ندارن 613 00:26:10,850 --> 00:26:12,227 فرمانده، ما هنوز تلفن 614 00:26:12,251 --> 00:26:13,995 سیکاریوها رو داریم درسته؟ 615 00:26:14,019 --> 00:26:15,764 همونی که باهاش نیروگاه رو پیدا کردیم؟ 616 00:26:15,788 --> 00:26:16,765 !بهش زنگ بزن 617 00:26:16,789 --> 00:26:18,166 !منو وصل کن 618 00:26:18,190 --> 00:26:19,567 به چی فکر می‌کنی؟ 619 00:26:19,591 --> 00:26:22,361 غیرممکنه، اما باید براشون یکم زمان بخریم 620 00:26:23,400 --> 00:26:24,706 داره زنگ می‌خوره 621 00:26:24,730 --> 00:26:26,574 الان وصلت می‌کنم 622 00:26:29,692 --> 00:26:31,079 سلام؟ 623 00:26:31,525 --> 00:26:33,949 دارم با مسئول حرف میزنم؟ 624 00:26:33,973 --> 00:26:36,075 دارم با سانچو زامورا حرف میزنم؟ 625 00:26:36,876 --> 00:26:38,086 آره درسته 626 00:26:38,110 --> 00:26:39,420 و تو کی هستی؟ 627 00:26:39,444 --> 00:26:41,589 همونی که پسرت رو کشت 628 00:26:41,613 --> 00:26:43,324 اون دوتا پلیسی که باهات توی نیروگاهن 629 00:26:43,348 --> 00:26:45,126 هیچ دخالتی نداشتن 630 00:26:45,150 --> 00:26:46,561 من اونیم که دنبالشی 631 00:26:46,585 --> 00:26:47,896 دارم میام 632 00:26:47,920 --> 00:26:49,430 خوبه 633 00:26:49,454 --> 00:26:52,233 من بازم افرادت رو می‌کشم 634 00:26:52,983 --> 00:26:54,202 وقتی بیای اینجا 635 00:26:54,226 --> 00:26:56,628 تو رو هم می‌کشم 636 00:27:05,437 --> 00:27:06,481 خیلی‌خب زامورا می‌دونه داریم میایم 637 00:27:06,505 --> 00:27:08,649 قطعا موقیعتش رو تقویت می‌کنه 638 00:27:08,673 --> 00:27:10,451 هلیکوپتر سریعه اما صداش زیاده 639 00:27:10,475 --> 00:27:12,253 به محض اینکه نزدیک بشیم صدامون رو می‌شنون 640 00:27:12,277 --> 00:27:14,189 بویل راست میگه می‌تونیم سریع بریم 641 00:27:14,213 --> 00:27:17,658 اما اگه با تفنگ منتظرمون باشن دخلمون رو میارن 642 00:27:17,682 --> 00:27:19,233 برای همینه که به یه نقشه نیاز داریم 643 00:27:22,321 --> 00:27:24,966 یه چندتا واحد می‌فرستم تا اطراف نیروگاه رو امن کنن 644 00:27:24,990 --> 00:27:27,035 اون پرنده رو بفرست هر دو طرف 645 00:27:27,059 --> 00:27:28,727 می‌تونی از ساختمون به عنوان پوشش استفاده کنی 646 00:27:30,863 --> 00:27:32,673 !شصت ثانیه رفت 647 00:27:32,697 --> 00:27:35,076 خب برنامه چیه؟ 648 00:27:35,100 --> 00:27:37,769 درست میریم بالا سرشون 649 00:27:45,577 --> 00:27:46,687 بریم 650 00:27:50,749 --> 00:27:52,327 خیلی خب 651 00:27:52,351 --> 00:27:54,662 تو راه داشتی حسابی خون‌ریزی می‌کردی 652 00:27:54,686 --> 00:27:56,188 مطمئنا به زودی پیدامون می‌کنن 653 00:27:58,490 --> 00:27:59,600 خیلی‌خب اوضاعت چطوره؟ 654 00:27:59,624 --> 00:28:01,202 مثل چی درد می‌کنه اما خوب میشم 655 00:28:01,226 --> 00:28:03,304 مرد، خیلی معذرت می‌خوام که به حرفات درباره مارکوس گوش ندادم 656 00:28:03,328 --> 00:28:05,140 هیچ‌وقت خودمو نمی‌بخشم 657 00:28:05,164 --> 00:28:07,876 آره، خب، احتمالا تا چند دقیقه دیگه بمیریم 658 00:28:07,900 --> 00:28:09,762 برای همین نیاز نیست خیلی این عذاب رو با خودت حمل کنی 659 00:28:09,786 --> 00:28:11,613 دادش، چطور می‌تونی الان انقدر بامزه باشی؟ 660 00:28:11,637 --> 00:28:13,748 به خاطر من پات سوراخ شده باید عصبانی باشه 661 00:28:13,772 --> 00:28:15,283 از چی؟ 662 00:28:15,307 --> 00:28:16,517 لوکا 663 00:28:16,541 --> 00:28:18,519 تنها چیزی که تو مقصرشی اینه که 664 00:28:18,543 --> 00:28:20,655 خوبی مردم رو می‌بینی و هیچ‌وقت ازشون دست نمی‌کشی 665 00:28:20,679 --> 00:28:22,982 هیچ‌وقت نمی‌تونم از این برعلیهت استفاده کنم 666 00:28:24,316 --> 00:28:26,561 ممنون مرد واقعا 667 00:28:26,899 --> 00:28:28,667 آره 668 00:28:30,956 --> 00:28:32,433 ببین، آوردمشون مرد 669 00:28:32,457 --> 00:28:34,702 تو گفتی میزاری من و دختر عموم بریم 670 00:28:34,726 --> 00:28:36,371 قرار این بود خب، دفعه بعد 671 00:28:36,395 --> 00:28:37,572 موقع قرار گذاشتن بیشتر حواستو جمع می‌کنی 672 00:28:37,596 --> 00:28:39,574 نه دیگه دفعه بعدی نیست 673 00:28:39,598 --> 00:28:41,676 با پلیسا همکاری کردی 674 00:28:41,700 --> 00:28:44,225 و پسرمو انداختی تو تله 675 00:28:44,249 --> 00:28:46,681 تو هم می‌میری مارکوس 676 00:28:48,150 --> 00:28:49,517 اونا اینجان 677 00:28:49,680 --> 00:28:50,757 نگهش دار 678 00:28:50,782 --> 00:28:52,584 اون دوتا پلیس رو برام پیدا کنید 679 00:28:52,609 --> 00:28:53,985 با من بیا روی سقف 680 00:28:54,009 --> 00:28:55,723 اونی که پسرمو کشت رو می‌خوام 681 00:28:55,747 --> 00:28:57,425 هی، کاولری اینجاست 682 00:28:58,984 --> 00:29:01,863 آدمای زامورا دارن میان داخل استریت بلند شو 683 00:29:01,887 --> 00:29:04,232 امیدوارم بتونیم یکم زمان بخریم 684 00:29:04,256 --> 00:29:06,225 تا جایی که بتونیم معطلشون می‌کنیم بعد باهم میریم 685 00:29:10,262 --> 00:29:11,940 یکیشون رو زدم بیشتر از یه نفر همراهشه 686 00:29:11,964 --> 00:29:13,174 خیلی خب من از اون طرف میرم 687 00:29:22,607 --> 00:29:24,920 دومی تیر خورد 688 00:29:24,944 --> 00:29:27,079 افراد بیشتری دارن میان باید از اینجا بریم بیرون 689 00:29:27,913 --> 00:29:29,733 زودباش 690 00:29:45,830 --> 00:29:47,650 !امنه !برو، برو، برو 691 00:29:48,439 --> 00:29:50,769 !اونجان !بهشون شلیک کنید 692 00:29:55,443 --> 00:29:56,717 هیچ‌کسی اون بالا نیست 693 00:29:56,741 --> 00:29:58,978 !داخلن !برید بگیریدشون 694 00:30:21,133 --> 00:30:22,577 وای، صبرکن اون مارکوس‌‍ه 695 00:30:22,601 --> 00:30:24,136 زودباش برو، برو، برو، برو 696 00:30:24,903 --> 00:30:26,447 لوکا، داری چه غلطی می‌کنی؟ 697 00:30:26,471 --> 00:30:28,116 باید گورتو گم کنی بیرون - خیلی حقته ولی - 698 00:30:28,140 --> 00:30:30,809 مارکوس ما ولت نمی‌کنیم زودباش 699 00:30:38,942 --> 00:30:40,996 مارکوس، استریت رو از اونجا بیار بیرون 700 00:30:41,020 --> 00:30:42,597 هی صبرکن، چی؟ نباید جدا بشیم 701 00:30:42,621 --> 00:30:44,599 وقت بحث کردن نیست باشه؟ اگه باهم بمونیم می‌گیرنمون 702 00:30:44,623 --> 00:30:45,795 اما نه اگه من گمراهشون کنم 703 00:30:45,819 --> 00:30:47,635 برو، برو، ببرش یه جای امن - لوکا، لوکا - 704 00:30:57,269 --> 00:30:58,846 بخواب رو زمین دستا، دستا 705 00:30:58,870 --> 00:31:00,081 دستا 706 00:31:00,105 --> 00:31:01,516 دستات رو بده من 707 00:31:01,540 --> 00:31:03,451 تن، پاول، از سر راه ببریدشون کنار 708 00:31:03,475 --> 00:31:04,719 الان حرکت کنید 709 00:31:04,743 --> 00:31:06,354 !پلی لوس آنجلس !تکون نخور 710 00:31:06,378 --> 00:31:08,356 هاندو، منم استریتم، استریتم 711 00:31:08,380 --> 00:31:09,957 استریت، خوبی؟ - خوب میشم - 712 00:31:09,981 --> 00:31:11,392 باید لوکا رو پیدا کنی رفت تا افراد سانچو 713 00:31:11,416 --> 00:31:13,594 رو از ما دور کنه 714 00:31:13,618 --> 00:31:14,862 خیلی‌خب، تن، پاون 715 00:31:14,886 --> 00:31:16,731 مارکوس و استریت رو ببرید بیرون 716 00:31:16,755 --> 00:31:17,898 دیکن، ما میریم دنبال لوکا 717 00:31:17,922 --> 00:31:19,167 فرمان به دیوید 20 718 00:31:19,191 --> 00:31:21,002 سانچو زامورا برگشته رو خط 719 00:31:21,026 --> 00:31:22,337 الان وصلش می‌کنم 720 00:31:22,361 --> 00:31:24,672 آماده تسلیم شدنی زامورا؟ 721 00:31:24,696 --> 00:31:27,808 چرا باید تسلیم بشم وقتی که نیروت 722 00:31:27,832 --> 00:31:30,905 دومینیک لوکا رو گرفتم؟ 723 00:31:30,929 --> 00:31:32,454 هر اتفاقی براش بیفته قسم می‌خورم 724 00:31:32,478 --> 00:31:33,481 از اینجا زنده بیرون نمیری 725 00:31:33,505 --> 00:31:34,482 گوش کن 726 00:31:34,506 --> 00:31:35,683 من اون کسیم که دنبالشی 727 00:31:35,707 --> 00:31:37,418 بزار نیروم بره من جاشو می‌گیرم 728 00:31:37,442 --> 00:31:38,419 نه، نه، نه، نه 729 00:31:38,443 --> 00:31:39,687 چی گفت؟ 730 00:31:39,711 --> 00:31:41,325 نیچل، تو نباید اینجا باشی - !هاندو - 731 00:31:41,349 --> 00:31:42,584 نیچل نیچل 732 00:31:42,608 --> 00:31:44,492 بعدا برات توضیح میدم - چه خبره؟ - 733 00:31:44,516 --> 00:31:46,627 زودباش نباید اینجا باشی 734 00:31:46,651 --> 00:31:48,496 برات معامله رو شیرین می‌کنم 735 00:31:48,520 --> 00:31:49,764 من و تو 736 00:31:49,788 --> 00:31:50,831 سوار هلیکوپتر میشیم 737 00:31:50,855 --> 00:31:52,467 میبرمت لب مرز 738 00:31:52,491 --> 00:31:54,335 اما لوکا باید بره می‌فهمی؟ 739 00:31:54,359 --> 00:31:58,606 من مرد صبوری نیستم هاندو 740 00:31:58,630 --> 00:32:00,608 پنج دقیقه فرصت داری 741 00:32:00,632 --> 00:32:02,743 یک ثانیه بیشتر بشه 742 00:32:02,767 --> 00:32:04,969 افسر لوکا می‌میره 743 00:32:06,571 --> 00:32:07,782 هاندو، داری چیکار می‌کنی؟ 744 00:32:08,493 --> 00:32:10,218 می‌خوام کاری که قرار بود بکنیم رو بکنم 745 00:32:10,242 --> 00:32:11,986 امکان نداره بزارم یکی از افراد تیمم 746 00:32:12,010 --> 00:32:13,421 جای من بمیره 747 00:32:13,445 --> 00:32:15,156 زامورا الان یه گروگان داره 748 00:32:15,180 --> 00:32:17,158 لوکا و ماریل رو گرفته فقط داری یکی دیگه رو هم اضافه می‌کنی 749 00:32:17,182 --> 00:32:18,759 تو ... تو نمی‌تونی این کارو بکنی 750 00:32:18,783 --> 00:32:21,486 پنج دقیقه فرصت داری تا یه نقشه بهتر پیدا کنی 751 00:32:31,730 --> 00:32:32,873 خیلی‌خب، اینم هلی کوپتر 752 00:32:32,897 --> 00:32:34,041 دیگه به لوکا نیازی نداری 753 00:32:34,065 --> 00:32:35,310 وقتشه بزارم بره 754 00:32:35,334 --> 00:32:36,311 هاندو نه 755 00:32:36,335 --> 00:32:38,237 نه تا وقتی ما سوار شیم 756 00:32:40,108 --> 00:32:42,117 دیوید 30، من روی آدم لوکا تو تیر رسه 757 00:32:42,141 --> 00:32:43,451 دیوید 25 758 00:32:43,475 --> 00:32:45,453 پسادو توی دیدم آماده‌ام 759 00:32:45,477 --> 00:32:47,188 سانچو می‌مونه برای تو پاول 760 00:32:47,212 --> 00:32:50,391 دیوید 28، منفیه لوکا تو راهه 761 00:32:50,415 --> 00:32:53,027 باید برم بالاتر پاول نه، وقت نیست 762 00:32:53,611 --> 00:32:55,025 !پاول 763 00:32:58,022 --> 00:32:59,334 چرا انقدر نگرانی پسادو؟ 764 00:32:59,358 --> 00:33:00,901 تو تفنگ دستته 765 00:33:00,925 --> 00:33:02,837 ببین، بزار دختر بره بهش نیازی نداری، باشه؟ 766 00:33:02,861 --> 00:33:04,168 من جاش میرم 767 00:33:04,192 --> 00:33:05,673 تو به درد من نمی‌خوری 768 00:33:05,697 --> 00:33:08,176 ماریل، نوه‌ام رو حامله‌است 769 00:33:08,200 --> 00:33:09,577 میراث من 770 00:33:09,601 --> 00:33:12,775 هیچ چیز برای من مهم تر از میراث نیست 771 00:33:13,326 --> 00:33:15,204 البته شاید به جز انتقام 772 00:33:20,145 --> 00:33:23,524 همه سه تا شلیک باید همزمان و دقیق باشه 773 00:33:23,548 --> 00:33:26,827 هرکی خطا بزنه، هاندو و لوکا می‌میرن 774 00:33:26,851 --> 00:33:28,163 دیوید 28 توی موقعیت 775 00:33:28,187 --> 00:33:30,531 دید خوبی روی سانچو دارم با شمارش تو دیکن 776 00:33:30,555 --> 00:33:33,000 با شمارش من ... سه، دو 777 00:33:33,024 --> 00:33:35,236 دیوید 25 دیدم رو از دست دادم 778 00:33:35,260 --> 00:33:36,637 داریم فرصت رو از دست میدیم 779 00:33:36,661 --> 00:33:38,096 سوار اون هلی‌کوپتر بشن می‌میرن 780 00:33:41,933 --> 00:33:44,245 هنوز خوب نیست نمیشه شلیک کرد 781 00:33:45,025 --> 00:33:47,148 دیکن، پسادو تو تیر رسمه 782 00:33:47,172 --> 00:33:50,485 بویل - من آماده‌ام، منتظر اعلامتم - 783 00:33:50,509 --> 00:33:53,588 دریافت شد با شمارش من 784 00:33:53,612 --> 00:33:57,425 سه، دو، یک 785 00:34:01,085 --> 00:34:03,054 دیوید 28، هدف هنوز زنده اس 786 00:34:09,400 --> 00:34:11,136 !تمومه 787 00:34:21,942 --> 00:34:23,551 چه تیری بود 788 00:34:23,575 --> 00:34:24,819 خب، تو زندیگم رو سر یولان نجات دادی 789 00:34:24,843 --> 00:34:27,288 حداقل کاری بود که برای جبرانش می‌تونستم انجام بدم 790 00:34:27,312 --> 00:34:29,857 حالا که هم سانچو و هم یولان مردن 791 00:34:29,881 --> 00:34:32,360 دیگه کارتل زامورا به مو بنده 792 00:34:32,384 --> 00:34:33,861 و ما می‌خوایم نابودشون کنیم 793 00:34:33,885 --> 00:34:35,650 و کارتل زامورا رو برای همیشه از بین ببریم 794 00:34:36,274 --> 00:34:39,733 سوات واقعا لیاقت همه اعتبارش رو داره پس ممنون 795 00:34:40,150 --> 00:34:42,036 از تو و کل تیمت 796 00:34:42,060 --> 00:34:44,170 خوش‌حالم برامون خطری ندارن 797 00:34:44,194 --> 00:34:46,121 خب، تاوقتی که کارتل بعدی بیاد رو کار 798 00:34:46,145 --> 00:34:47,208 دنیا همینه 799 00:34:47,232 --> 00:34:49,268 همیشه یکی دیگه میاد ولی ما می‌جنگیم 800 00:34:50,201 --> 00:34:51,411 مراقب خودت باش 801 00:34:51,435 --> 00:34:53,104 تو هم همینطور 802 00:35:01,714 --> 00:35:04,059 نمی‌خواستم اینطوری تموم بشه 803 00:35:04,083 --> 00:35:05,861 یعنی، میدونی مارکوس، نه؟ 804 00:35:05,885 --> 00:35:07,463 همینه که هست مرد 805 00:35:07,487 --> 00:35:10,031 ببین، من با دی‌ای‌ای حرف میزنم 806 00:35:10,055 --> 00:35:12,834 نمی‌دونم چقدر اثر داشته باشه اما ارزش امتحان رو داره 807 00:35:12,858 --> 00:35:14,135 چرا همچین‌کاری می‌کنی؟ 808 00:35:14,159 --> 00:35:16,372 من تو رو فروختم لوکا 809 00:35:16,396 --> 00:35:19,064 حتی بعد از اینکه بهت خیانت کردم بازم منو نجات دادی 810 00:35:19,999 --> 00:35:22,067 حالا میگی می‌خوای تو دادگاه کمکم کنی؟ 811 00:35:23,202 --> 00:35:24,480 چرا؟ 812 00:35:24,504 --> 00:35:26,014 چون تو ارزشش رو داری 813 00:35:26,038 --> 00:35:27,983 باشه؟ و زندگیت تموم نشده 814 00:35:28,007 --> 00:35:29,918 تو یه رهبری مارکوس 815 00:35:29,942 --> 00:35:32,254 تو راه درست رو انتخاب می‌کنی 816 00:35:32,278 --> 00:35:34,317 و بقیه دنبال می‌کنن 817 00:35:37,082 --> 00:35:38,651 زودباش 818 00:35:44,924 --> 00:35:47,727 زودباش، بیا بریم 819 00:35:53,132 --> 00:35:54,775 بزار حدس بزنم 820 00:35:55,234 --> 00:35:57,012 گذاشتی بره، نه؟ 821 00:35:57,036 --> 00:35:58,514 آره، فکر کنم همین کارو کردم 822 00:35:58,538 --> 00:36:00,148 مرد، نمی‌دونم چه مرگمه؟ 823 00:36:00,172 --> 00:36:02,083 مرد، تو هیچ مرگیت نیست 824 00:36:02,107 --> 00:36:04,520 فقط اون چیزی که قبلا درموردت گفتم رو تایید می‌کنه 825 00:36:04,544 --> 00:36:07,155 اینکه چیزای خوب توی مردم رو می‌بینی 826 00:36:07,179 --> 00:36:09,224 و هیچ‌وقت ازشون دست نمی‌کشی 827 00:36:09,248 --> 00:36:11,150 مرد، هیچ‌کس نمی‌تونه به خاطر این کار ازت ناراحت باشه 828 00:36:13,819 --> 00:36:16,565 ممنون مرد - بابت امروز ممنون داداش - 829 00:36:17,150 --> 00:36:18,858 اومدش 830 00:36:37,777 --> 00:36:39,521 می‌دونم امروز چیکار کردی 831 00:36:39,545 --> 00:36:42,324 دیگه هیچ‌وقت حق نداری اینطوری منو بترسونی 832 00:36:42,348 --> 00:36:46,027 عزیزم، می‌دونم اینکه یه‌وقت نیام خونه 833 00:36:46,051 --> 00:36:47,587 چه معنی‌ای برای خانواده‌ام داره 834 00:36:48,900 --> 00:36:51,299 برای همینه که هیچ‌وقت کاری رو بدون اینکه تیمم پشتم باشن 835 00:36:51,323 --> 00:36:53,301 انجام نمیدم 836 00:36:53,325 --> 00:36:54,694 اونا خانواده هم هستن 837 00:37:00,032 --> 00:37:01,710 من میرم دخترمون رو بیارم 838 00:37:01,734 --> 00:37:03,545 و تو ما رو می‌بری خونه 839 00:37:03,569 --> 00:37:05,150 بله خانم 840 00:37:12,531 --> 00:37:14,600 کارت عالی بود 841 00:37:16,281 --> 00:37:17,917 ممنون قربان 842 00:37:21,854 --> 00:37:24,099 ... به نظر میاد، عه 843 00:37:24,123 --> 00:37:25,758 وقت داری روش کار کنی 844 00:37:26,659 --> 00:37:28,136 درمورد چیزی که گفتم فکر کن 845 00:37:28,160 --> 00:37:30,396 توی مراسم غسل تعمید می‌بینمت 846 00:37:39,905 --> 00:37:41,883 آره، ما اونجاییم - سلام - 847 00:37:41,907 --> 00:37:43,785 پدرخوانده رسما اینجاست 848 00:37:43,809 --> 00:37:45,721 ... اوه - دختر خونده کوچولوی من کجاست؟ - 849 00:37:45,745 --> 00:37:48,189 اون جلو، پیش پدربزرگ مادربزرگش 850 00:37:48,213 --> 00:37:49,982 عالیه - وقتشه - 851 00:37:52,184 --> 00:37:54,396 من هیجان دارم 852 00:37:54,420 --> 00:37:55,997 اومدی آره 853 00:37:56,021 --> 00:37:57,990 همونطور که گفتی هاندو می‌خواست من بیام 854 00:38:00,292 --> 00:38:01,803 داشتم به اون چیزی که درباره 855 00:38:01,827 --> 00:38:03,171 پسرم گفتی فکر می‌کردم 856 00:38:03,850 --> 00:38:06,374 و به اندازه‌ای که دردناکه که 857 00:38:06,398 --> 00:38:08,544 نمی‌خواد پیداش کنم 858 00:38:08,568 --> 00:38:10,779 بد میشه اگه بقیه زندگیش بدون اینکه 859 00:38:10,803 --> 00:38:12,313 بفهمه دوستش دارم بگذره 860 00:38:12,337 --> 00:38:14,816 خوش‌حالم اینو می‌شنوم 861 00:38:14,840 --> 00:38:17,152 می‌دونی وقتی یه بچه به سرپرستی گرفته شده 18 سالش میشه 862 00:38:17,176 --> 00:38:18,720 یه سری راه‌ها جلوشون هست 863 00:38:18,744 --> 00:38:21,289 یکیش اینه که پدر و مادر اصلیش رو پیدا کنه که ما می‌دونیم پسرتو اینو انتخاب نکرده 864 00:38:21,313 --> 00:38:25,026 اما راه دیگه اینه که یه پرونده تشکیل میدن 865 00:38:25,050 --> 00:38:28,163 که توش میگه با اینکه پدر و مادر اصلی 866 00:38:28,187 --> 00:38:30,098 پیداش کنن مشکلی نداره 867 00:38:30,122 --> 00:38:32,400 پس من به انی وضعیت تو رو گفتم 868 00:38:32,424 --> 00:38:33,835 و اون با یکی از دوستاش که وکیله تماس گرفتم 869 00:38:33,859 --> 00:38:35,971 کار اون وکیل با سرپرستی و این چیزاست 870 00:38:36,567 --> 00:38:38,740 پاول، پسرت اون پرونده رو تشکیل داده 871 00:38:39,606 --> 00:38:41,409 مشکلی نداره که پیداش کنی 872 00:38:42,317 --> 00:38:43,545 مشکلی نداره؟ 873 00:38:43,569 --> 00:38:44,880 نه - واقعا؟ - 874 00:38:44,904 --> 00:38:48,049 ام، اینا یه چندتا اطلاعاته 875 00:38:48,073 --> 00:38:49,918 مثل شماره دوست انی 876 00:38:50,233 --> 00:38:52,253 کمکت می‌کنه پیداش کنی 877 00:38:52,567 --> 00:38:55,323 من ... من نمی‌دونم چی بگم 878 00:38:55,347 --> 00:38:57,192 نیازی نیست چیزی بگی 879 00:38:59,852 --> 00:39:00,996 توماس 880 00:39:01,442 --> 00:39:03,699 اسمش توماس‌‍ه - آره - 881 00:39:03,723 --> 00:39:05,825 اسمیه که تو براش انتخاب کردی 882 00:39:07,693 --> 00:39:08,804 ممنون 883 00:39:08,828 --> 00:39:10,262 خواهش می‌کنم - ممنون - 884 00:39:13,483 --> 00:39:15,911 هی نیچل هاندو دنبالت می‌گشت 885 00:39:15,935 --> 00:39:17,479 بیرونه تو حیاط 886 00:39:17,503 --> 00:39:19,380 یه چیزی درباره گل‌های غیرمنتظره 887 00:39:19,404 --> 00:39:22,007 اوه، بزار برم ببینم چه خبره - باشه - 888 00:39:25,911 --> 00:39:27,088 وای 889 00:39:27,112 --> 00:39:29,725 خیلی قشنگه 890 00:39:29,749 --> 00:39:31,525 اما چی هست؟ 891 00:39:32,900 --> 00:39:35,664 می‌خواستم یه کار خاص بکنم تا این مراسم یادت بمونه 892 00:39:36,567 --> 00:39:37,999 گل لیلی، گل موردعلاقه‌اته 893 00:39:38,023 --> 00:39:40,636 آره، اما امروز روز ویو ئه 894 00:39:40,660 --> 00:39:43,304 مگر اینکه یه مناسبت دیگه هم باشه که من ازش خبر نداشته باشم 895 00:39:44,442 --> 00:39:45,907 نیچل 896 00:39:46,733 --> 00:39:49,545 خیلی برام مهم شده 897 00:39:50,483 --> 00:39:53,414 یه رسمی توی سوات هست که 898 00:39:53,438 --> 00:39:55,692 ما همه به کسایی که دوستشون داریم نامه می‌نویسیم 899 00:39:56,976 --> 00:39:58,692 تا اگه یه وقت برنگشتیم اینو بهشون بدن 900 00:39:59,271 --> 00:40:01,783 یه توصیه خیلی خوب بهم شد 901 00:40:02,525 --> 00:40:03,825 پشتش قایم نشو 902 00:40:04,192 --> 00:40:06,695 داشتی چیو ازم مخفی می‌کردی؟ 903 00:40:07,192 --> 00:40:11,432 عزیزم، از وقتی ویوین به دنیا اومده من تاحالا انقدر احساس عاشق بودن 904 00:40:12,483 --> 00:40:14,169 و سرزنده بودن نداشتم 905 00:40:14,193 --> 00:40:16,395 و همه‌ش رو مدیون توئم 906 00:40:18,030 --> 00:40:22,043 تو قوی‌ترین، باهوش‌ترین 907 00:40:22,067 --> 00:40:24,650 الهام بخش ترین زنی هستی که تاحالا دیدم 908 00:40:25,671 --> 00:40:27,983 و حتی الان بهتر هم هستی 909 00:40:28,317 --> 00:40:30,652 تو مادر بچه منی 910 00:40:31,015 --> 00:40:32,400 همراهم 911 00:40:33,813 --> 00:40:36,925 همیشه و همه چیزم 912 00:40:36,949 --> 00:40:39,728 هاندو چی داری میگی؟ 913 00:40:39,752 --> 00:40:43,531 ام، می‌خوام بگم 914 00:40:43,942 --> 00:40:45,734 من و تو خیلی چیزا رو پشت سر گذاشتیم 915 00:40:45,758 --> 00:40:47,535 و من کل مدت تو رو دوست داشتم 916 00:40:48,067 --> 00:40:49,938 و بعد دوباره عاشق شدم 917 00:40:49,962 --> 00:40:52,464 وقتی که مادر ویوین رو دیدم 918 00:40:54,572 --> 00:40:56,233 فقط حس متفاوتی داشت 919 00:40:57,837 --> 00:41:01,006 پس می‌دونم که باید یه کار متفاوت بکنم 920 00:41:14,586 --> 00:41:17,098 نیچل کارمیچل 921 00:41:17,483 --> 00:41:18,900 با من ازدواج می‌کنی؟ 922 00:41:25,765 --> 00:41:27,575 !خیلی‌خب، هاندو 923 00:41:27,599 --> 00:41:29,544 اوه، صبرکن، صبرکن، خبری شد؟ - صبرکن، شما می‌دونستید؟ - 924 00:41:29,568 --> 00:41:31,579 هیچ‌کس به من نگفت - باید گفته میشد - 925 00:41:31,603 --> 00:41:33,908 جوابی نشنیدم - آره، اما بوسه رو دیدی - 926 00:41:33,932 --> 00:41:36,551 آره، خیلی بهتر بود 927 00:41:36,575 --> 00:41:39,111 ... اما، ام 928 00:41:40,045 --> 00:41:41,389 من هنوز جواب می‌خوام 929 00:41:41,413 --> 00:41:44,025 بی‌صبرانه منتظر ازدواج باهاتم - !جواب مثبت داد - 930 00:41:50,656 --> 00:41:52,391 عالیه 931 00:41:53,392 --> 00:41:55,070 اوه، مرد خیلی مضطرب بودم 932 00:41:56,896 --> 00:41:57,873 تبریک میگم 933 00:41:57,897 --> 00:42:00,208 بیا اینجا عزیزم 934 00:42:00,232 --> 00:42:03,111 ... آخی 935 00:42:03,135 --> 00:42:13,135 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم