1 00:00:01,818 --> 00:00:03,078 Anteriormente em SWAT...TAN: Luca ainda está em Londres. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,518 Acho que ele está gostando mais da vida 3 00:00:04,558 --> 00:00:05,778 noturna do que do treinamento contraterrorismo. 4 00:00:05,828 --> 00:00:07,258 Kelly é quem está animada. 5 00:00:07,308 --> 00:00:09,528 O apoio de Luca significa tudo para ela. 6 00:00:09,568 --> 00:00:10,958 Ele é como uma família. 7 00:00:11,008 --> 00:00:12,828 Estamos nos mudando para San Diego.Você é o quê? 8 00:00:12,878 --> 00:00:14,968 A mudança pode ser difícil e é boa. 9 00:00:15,488 --> 00:00:16,918 Saí da faculdade de direito para criar quatro filhos. 10 00:00:16,968 --> 00:00:18,358 Isso não significa que esqueci tudo que aprendi. 11 00:00:18,398 --> 00:00:20,008 Eduardo Ortiz, esta é minha esposa Annie Kay. 12 00:00:20,838 --> 00:00:22,968 Acho que você deveria entrar em contato com seus antigos professores. 13 00:00:23,018 --> 00:00:24,498 Levar você de volta para a escola no próximo semestre. 14 00:00:24,537 --> 00:00:26,057 O mundo precisa de pessoas como você lutando 15 00:00:26,107 --> 00:00:27,197 por isso, e não quero atrapalhar isso. 16 00:00:27,237 --> 00:00:29,277 Você nunca está no caminho. 17 00:00:38,857 --> 00:00:40,167 O que é tudo isso? 18 00:00:41,777 --> 00:00:44,207 Você não precisava fazer nada de especial por hoje. 19 00:00:44,257 --> 00:00:45,817 Claro que sim. 20 00:00:45,867 --> 00:00:47,647 O primeiro dia de um advogado no tribunal só acontece uma vez. 21 00:00:47,687 --> 00:00:50,777 Além disso, não é como se eu tivesse escolha. 22 00:00:50,827 --> 00:00:52,737 As crianças insistiram. Sim, tenho certeza que sim. 23 00:00:52,787 --> 00:00:54,347 Você é muito doce. 24 00:00:54,397 --> 00:00:56,137 Ei. Você merece isso. 25 00:00:56,177 --> 00:00:57,567 O melhor da turma na faculdade de 26 00:00:57,617 --> 00:00:58,917 direito, direto para a defensoria pública 27 00:00:58,967 --> 00:01:00,527 e agora você está defendendo seu primeiro caso. 28 00:01:00,577 --> 00:01:01,797 Estou orgulhoso de você. 29 00:01:01,837 --> 00:01:03,537 Bem, não tenho certeza do quanto estou discutindo 30 00:01:03,577 --> 00:01:05,487 Estarei fazendo isso na segunda cadeira, a menos que 31 00:01:05,537 --> 00:01:07,497 você conte comigo brigando com a copiadora emperrada 32 00:01:07,537 --> 00:01:08,847 enquanto imprimo meu briefing. 33 00:01:08,887 --> 00:01:10,107 Sim, mas você conseguiu um lugar à mesa. 34 00:01:10,147 --> 00:01:12,847 Isso é um grande negócio. Tente se divertir. 35 00:01:12,887 --> 00:01:14,936 Ah, é muito emocionante. 36 00:01:14,976 --> 00:01:16,976 Quer dizer, pelo menos é isso que eu acho que é esse sentimento. 37 00:01:17,026 --> 00:01:18,986 Já estou com as mãos suadas e tendo esses 38 00:01:19,026 --> 00:01:21,076 sonhos estranhos de estresse a noite toda. 39 00:01:21,116 --> 00:01:23,466 Respire, você ficará ótimo. 40 00:01:23,506 --> 00:01:26,166 Você trabalhou duro demais para ser qualquer outra coisa. 41 00:01:26,206 --> 00:01:27,906 Obrigado. 42 00:01:27,946 --> 00:01:29,426 Além disso, não há mais nada com que você se preocupar. 43 00:01:29,476 --> 00:01:30,866 Eu já preparei seu almoço, 44 00:01:30,906 --> 00:01:32,256 o abandono escolar é coberto, 45 00:01:32,296 --> 00:01:33,906 Karen, na casa ao lado, está pegando e eu tenho 46 00:01:33,956 --> 00:01:36,866 um bolo de carne descongelando na geladeira. 47 00:01:36,916 --> 00:01:38,696 Eu sim. 48 00:01:38,746 --> 00:01:40,436 Ver? 49 00:01:40,486 --> 00:01:41,916 Obrigado por compensar a folga por aqui. 50 00:01:41,966 --> 00:01:43,486 Eu sei que comigo vou em tempo integral, 51 00:01:43,526 --> 00:01:45,656 é apenas uma grande mudança para todos nós. 52 00:01:45,706 --> 00:01:48,146 Eu sei, mas não é nada que não possamos resolver. 53 00:01:48,186 --> 00:01:49,226 Para que mais estou aqui? 54 00:01:49,276 --> 00:01:50,926 Sim. 55 00:01:52,496 --> 00:01:54,366 Ir. OK. 56 00:02:15,645 --> 00:02:17,645 Saia de cima de mim! 57 00:02:17,695 --> 00:02:19,915 Qual é o seu problema? Você continua se apoiando em mim. 58 00:02:19,955 --> 00:02:22,395 Deixe isso para trás. Estar acorrentado a você também não é festa. 59 00:02:22,435 --> 00:02:24,175 Você acha que é tão durão? 60 00:02:24,225 --> 00:02:25,875 Experimente. GUARDA: Ei. 61 00:02:25,915 --> 00:02:27,875 Parem com isso, vocês dois. Não me faça voltar para lá. 62 00:02:29,795 --> 00:02:31,485 Ei! O que acabei de dizer? 63 00:02:35,925 --> 00:02:38,105 Isso já é o suficiente! 64 00:02:39,015 --> 00:02:40,805 Pegue essa vadia! Vou arrancar seus olhos. 65 00:02:40,845 --> 00:02:42,285 Separe já! 66 00:02:42,325 --> 00:02:44,325 Você quer que isso entre em seus relatórios? 67 00:03:15,054 --> 00:03:17,364 Que bom que finalmente trouxemos você aqui, chefe. 68 00:03:17,404 --> 00:03:18,974 Passadeira na sede é uma coisa, mas 69 00:03:19,014 --> 00:03:21,934 estar na natureza, respirar este ar puro, 70 00:03:21,974 --> 00:03:23,674 é outra coisa. 71 00:03:23,714 --> 00:03:25,894 Nada como uma caminhada de 13 quilômetros para começar a manhã. 72 00:03:25,934 --> 00:03:27,714 Como vocês dois ficaram sabendo dessa trilha, afinal? 73 00:03:27,764 --> 00:03:28,894 Está bem aqui. 74 00:03:28,934 --> 00:03:30,114 Chris e Street encontraram. 75 00:03:30,154 --> 00:03:31,544 Nos mostrou há um tempo. 76 00:03:31,594 --> 00:03:32,894 Quatro de nós costumávamos caminhar aqui o tempo 77 00:03:32,944 --> 00:03:34,854 todo antes de Street descer para Long Beach. 78 00:03:34,894 --> 00:03:37,034 Não tem sido o mesmo desde então, só eu e esse cara. 79 00:03:37,074 --> 00:03:38,384 Sem ofensa. Sim, nada levado. 80 00:03:38,424 --> 00:03:40,293 Bem, nada será igual agora 81 00:03:40,343 --> 00:03:41,863 que Street se foi para sempre. 82 00:03:41,903 --> 00:03:43,293 Não se esqueça que ainda temos um 83 00:03:43,343 --> 00:03:45,123 pouco de normalidade nos esperando na sede. 84 00:03:45,173 --> 00:03:47,213 Luca acabou de chegar do treinamento de contraterrorismo 85 00:03:47,253 --> 00:03:49,173 em Londres, o primeiro turno de volta é hoje. 86 00:03:49,213 --> 00:03:50,783 Isso está certo. Tenho certeza de que ele está ansioso para começar a trabalhar. 87 00:03:50,823 --> 00:03:52,833 Sim, como se você não pudesse acreditar. 88 00:03:52,873 --> 00:03:54,443 Peguei ele no aeroporto ontem à 89 00:03:54,483 --> 00:03:56,483 noite, o cara queria ir direto para o QG. 90 00:03:56,533 --> 00:03:58,093 Tive que convencê-lo a descansar um pouco primeiro. 91 00:03:58,143 --> 00:04:00,143 Conhecendo Luca, isso não me surpreende. 92 00:04:00,183 --> 00:04:01,793 Esperemos que ele tenha seguido o seu conselho. 93 00:04:01,833 --> 00:04:02,923 SOS, aqui é o transporte da prisão 94 00:04:02,973 --> 00:04:04,403 : no... canal. 95 00:04:04,453 --> 00:04:06,193 Alguém pode me ouvir? Houve um acidente. 96 00:04:06,233 --> 00:04:07,843 Precisamos de ajuda imediata. 97 00:04:07,883 --> 00:04:10,763 Rodovia 39, alguns quilômetros ao sul do início da trilha de Bear Creek. 98 00:04:10,803 --> 00:04:12,193 Isso é bem perto daqui. 99 00:04:12,243 --> 00:04:15,023 Este é o Sargento Harrelson, da SWAT da Polícia de Los Angeles. 100 00:04:15,073 --> 00:04:16,593 Quais são suas coordenadas exatas? Entre. 101 00:04:19,033 --> 00:04:21,513 As ambulâncias mais próximas virão de Azusa. 102 00:04:21,553 --> 00:04:23,643 Vai demorar um pouco para eles subirem nessas montanhas. 103 00:04:23,683 --> 00:04:25,343 Duvido que a ligação tenha chegado tão longe. 104 00:04:25,383 --> 00:04:27,343 Mal temos sinal e eles estão perto. 105 00:04:27,383 --> 00:04:28,772 Tudo bem, Tan, você dirige. 106 00:04:28,822 --> 00:04:30,122 Cabrera, ligue pelo telefone via satélite. 107 00:04:30,172 --> 00:04:31,342 Venha, vamos. 108 00:04:40,222 --> 00:04:42,612 Muito bem, Kelly, o primeiro passo de 109 00:04:42,662 --> 00:04:44,362 qualquer aula de condução é ligar o carro. 110 00:04:44,402 --> 00:04:45,922 Para fazer isso, você vai querer virar o... 111 00:04:47,312 --> 00:04:49,582 Tudo bem, bom trabalho, cara. 112 00:04:49,622 --> 00:04:51,012 Você sabe onde fica o pisca-pisca esquerdo? 113 00:04:51,062 --> 00:04:53,022 Pisca-pisca direito? 114 00:04:53,062 --> 00:04:54,932 Legal. Eu já sei dessas coisas, Luca. 115 00:04:54,972 --> 00:04:56,282 Quando podemos sair para a estrada? 116 00:04:56,322 --> 00:04:57,932 Bem, segure seus cavalos. 117 00:04:57,982 --> 00:05:00,332 Acabei de comprar esse carro. Até eu preciso de algum lembrete às vezes. 118 00:05:00,372 --> 00:05:02,072 Nunca é demais repassar o básico novamente, ok? 119 00:05:02,112 --> 00:05:03,292 Mas isso é tudo que faço. 120 00:05:03,332 --> 00:05:05,122 Tenho minha licença há meses e apenas 121 00:05:05,162 --> 00:05:06,552 algumas horas de tempo real de condução. 122 00:05:06,602 --> 00:05:08,382 Sua mãe não leva você para sair? Uma vez. 123 00:05:08,422 --> 00:05:09,732 Mal saímos da nossa rua quando 124 00:05:09,772 --> 00:05:11,862 ela começou a gritar comigo. 125 00:05:11,902 --> 00:05:13,602 É por isso que estive esperando você voltar. 126 00:05:13,652 --> 00:05:16,302 Sim, bem, meu pai fez o mesmo ao me ensinar a dirigir. 127 00:05:16,342 --> 00:05:17,821 Cara, eu nunca o ouvi gritar 128 00:05:17,871 --> 00:05:19,351 daquele jeito antes e nunca mais ouvi. 129 00:05:19,391 --> 00:05:21,391 Mas escute, ei, você não precisa se preocupar comigo. 130 00:05:21,441 --> 00:05:24,001 Dirigir para a SWAT me deu nervos de aço. 131 00:05:24,051 --> 00:05:25,141 Podemos ir então, por favor? 132 00:05:25,181 --> 00:05:26,311 Tudo bem, tudo bem, espere. 133 00:05:26,351 --> 00:05:27,831 Deixe-me colocar o cinto de segurança. 134 00:05:27,881 --> 00:05:31,011 Você pode colocá-la no drive e vamos ver o que você consegue. 135 00:05:34,621 --> 00:05:35,801 Legal. 136 00:05:36,801 --> 00:05:38,671 Certifique-se de continuar verificando seus espelhos. 137 00:05:38,711 --> 00:05:40,111 Bem desse jeito. Legal. 138 00:05:40,151 --> 00:05:41,851 Você pode relaxar, Luca, eu sei o que estou fazendo. 139 00:05:41,891 --> 00:05:43,411 Olha, eu sei que sim, mas você nunca consegue 140 00:05:43,461 --> 00:05:45,071 relaxar quando está dirigindo, certo? 141 00:05:45,111 --> 00:05:46,371 Você sempre precisa estar atento ao que está ao seu redor. 142 00:05:46,421 --> 00:05:48,331 Por que você não tenta virar à esquerda aqui? 143 00:05:48,381 --> 00:05:50,471 Ok, ligue o pisca-pisca e pare no sinal de pare. 144 00:05:51,641 --> 00:05:53,951 Agora é só esperar uma oportunidade segura para virar, ok? 145 00:05:53,991 --> 00:05:56,431 Às vezes é difícil julgar, então 146 00:05:56,471 --> 00:05:58,261 direi quando for seguro partir. 147 00:05:58,301 --> 00:05:59,561 Eu sei eu sei. 148 00:06:01,481 --> 00:06:03,171 Ei, ei, ei, ei! 149 00:06:03,221 --> 00:06:04,481 Ei! Ei, ei! HOMEM: O que diabos você está fazendo?! 150 00:06:04,521 --> 00:06:06,520 Eu disse que te diria quando ir! 151 00:06:06,570 --> 00:06:07,790 P-Encoste aqui. 152 00:06:07,830 --> 00:06:09,010 Cuidado para onde você está indo! 153 00:06:09,050 --> 00:06:11,490 Ah, meu Deus... 154 00:06:13,920 --> 00:06:16,230 Tudo bem. O que é que foi isso? 155 00:06:16,270 --> 00:06:18,140 Você quase causou um acidente, ok? 156 00:06:18,190 --> 00:06:20,100 Poderíamos ter nos machucado ou você poderia ter machucado outra pessoa. 157 00:06:20,150 --> 00:06:22,190 Por que você não me ouviu? Não sei. 158 00:06:22,240 --> 00:06:23,450 Eu dirijo há muito mais tempo que você. 159 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 Quando eu digo para você 160 00:06:24,540 --> 00:06:26,330 fazer algo, você precisa ouvir. 161 00:06:29,240 --> 00:06:30,510 Tudo bem, troque de lugar comigo. 162 00:06:30,550 --> 00:06:32,900 Vou levá-lo de volta ao QG. 163 00:06:32,940 --> 00:06:33,900 Você pode fazer sua lição de casa até 164 00:06:33,940 --> 00:06:35,510 a hora de voltar para a casa de sua mãe. 165 00:06:56,439 --> 00:06:58,009 Socorro! Por aqui! 166 00:07:00,489 --> 00:07:02,059 Cabrera, verifique dentro daquele ônibus. 167 00:07:02,099 --> 00:07:03,889 Tan, dê uma olhada na perna desse cara. 168 00:07:03,929 --> 00:07:06,449 Ei, somos o LAPD SWAT. 169 00:07:06,499 --> 00:07:08,629 As ambulâncias estão a caminho. O que aconteceu? 170 00:07:08,669 --> 00:07:09,979 O motorista deve ter perdido o controle. 171 00:07:10,019 --> 00:07:11,109 Passamos pela beira da estrada. 172 00:07:11,149 --> 00:07:12,759 Estávamos transportando seis presos. 173 00:07:12,809 --> 00:07:14,679 Eles devem ter levado minhas chaves quando eu... 174 00:07:15,989 --> 00:07:17,289 ...quando eu desmaiei. 175 00:07:17,329 --> 00:07:19,469 Quando acordei, 176 00:07:19,509 --> 00:07:21,079 quatro deles haviam sumido. 177 00:07:21,119 --> 00:07:23,169 Cabrera, o que você tem? 178 00:07:23,209 --> 00:07:25,779 O ônibus está vazio, mas o motorista está inconsciente aqui. 179 00:07:25,819 --> 00:07:28,689 A respiração é superficial, pode haver lesões internas. Não posso dizer. 180 00:07:28,739 --> 00:07:30,429 O coldre dele está vazio, a arma desapareceu. 181 00:07:30,479 --> 00:07:32,309 Vai ficar tudo bem. 182 00:07:32,349 --> 00:07:34,869 Este é o 20-David. Preciso de paramédicos na minha localização. 183 00:07:34,919 --> 00:07:37,179 Um homem com ferimentos na perna. 184 00:07:37,219 --> 00:07:39,049 Outro homem inconsciente. 185 00:07:39,099 --> 00:07:41,099 Possíveis lesões internas. 186 00:07:46,758 --> 00:07:48,058 Parece que dois deles foram por aqui. 187 00:07:48,098 --> 00:07:50,408 Tenho um conjunto vazio de algemas. 188 00:07:51,498 --> 00:07:53,938 Há cabanas por aqui, postos de guardas florestais, estradas vicinais. 189 00:07:53,978 --> 00:07:55,458 Eles podem estar em qualquer lugar. Ou sequestraram 190 00:07:55,498 --> 00:07:56,678 um carro e já estão a meio caminho de Los Angeles. 191 00:07:56,718 --> 00:07:58,418 Código 3. 192 00:07:58,458 --> 00:08:00,598 Preciso de toda a polícia em alerta máximo para 193 00:08:00,638 --> 00:08:02,728 quatro fugitivos desaparecidos na área de Bear Creek. 194 00:08:02,768 --> 00:08:04,468 Provavelmente armado. 195 00:08:04,508 --> 00:08:06,338 Faça com que sejam três fugitivos desaparecidos, Hondo. 196 00:08:06,378 --> 00:08:07,818 Bronzeado. 197 00:08:10,948 --> 00:08:12,168 Ela se foi. 198 00:08:13,478 --> 00:08:15,478 Se eles estão tão desesperados para fugir, 199 00:08:15,518 --> 00:08:16,918 estariam dispostos a matar um dos seus? 200 00:08:16,958 --> 00:08:18,658 E quem sabe o que mais eles farão para permanecerem livres. 201 00:08:18,698 --> 00:08:20,088 Ou quem mais eles vão machucar. 202 00:08:20,138 --> 00:08:23,008 Cabe a nós pôr fim à sua corrida. 203 00:08:23,048 --> 00:08:24,788 Temos que localizá-los e colocá-los de volta atrás 204 00:08:24,838 --> 00:08:26,578 das grades antes que haja mais derramamento de sangue. 205 00:09:02,527 --> 00:09:05,657 Ah. Você não está analisando futuros recrutas da SWAT? 206 00:09:05,697 --> 00:09:07,097 Ali está ele! 207 00:09:07,137 --> 00:09:08,527 Bem-vindo de volta, Luca! Ei, cara. 208 00:09:08,577 --> 00:09:09,707 Parece que não vejo vocês há muito tempo. 209 00:09:09,747 --> 00:09:11,187 Sentimos sua falta, cara. 210 00:09:11,227 --> 00:09:12,707 Então, o treinamento contraterrorismo correu bem? 211 00:09:12,747 --> 00:09:14,357 Ah, cara, a SWAT de Londres arrasou, cara. 212 00:09:14,407 --> 00:09:15,707 Eles aprendem rápido. 213 00:09:15,757 --> 00:09:16,847 Pode ter algo a ver com eles gastando 214 00:09:16,887 --> 00:09:18,107 todas as suas horas de folga no pub. 215 00:09:18,147 --> 00:09:19,667 Parece uma estratégia sólida. 216 00:09:19,717 --> 00:09:21,806 Ok, o que estamos fazendo? Estou ansioso para voltar a isso. 217 00:09:21,846 --> 00:09:24,936 Ônibus da prisão virado na Floresta Nacional de Angeles. 218 00:09:24,976 --> 00:09:27,896 Os presos fugiram. Esses três ainda estão no vento. 219 00:09:27,936 --> 00:09:29,676 Hondo ligou e disse que a pesquisa de busca 220 00:09:29,726 --> 00:09:31,376 e resgate na floresta não deu em nada, 221 00:09:31,416 --> 00:09:33,636 mas encontraram um par de sapatos de prisioneiro na Rodovia 2. 222 00:09:33,686 --> 00:09:35,856 O único lugar que leva de volta a Los Angeles 223 00:09:35,906 --> 00:09:37,386 Então, é cada mulher por si? 224 00:09:37,426 --> 00:09:39,076 Sim, e esta não é uma viagem comum para garotas. 225 00:09:39,126 --> 00:09:40,606 Estes são três dos piores da Califórnia. 226 00:09:40,646 --> 00:09:43,046 Jolene Jeffries, a açougueira da parada de caminhões. 227 00:09:43,086 --> 00:09:45,436 Ela era uma trabalhadora do sexo que se tornou uma assassina em série. 228 00:09:45,476 --> 00:09:47,656 Seu M.O. antigamente torturava seus 229 00:09:47,696 --> 00:09:49,486 clientes antes de cortar suas gargantas. 230 00:09:49,526 --> 00:09:50,876 Eu me lembro dela. Os policiais correram 231 00:09:50,916 --> 00:09:52,446 em círculos durante meses antes de pegá-la. 232 00:09:52,486 --> 00:09:53,836 Sim, e ela cresceu no sistema de acolhimento, 233 00:09:53,876 --> 00:09:55,746 por isso não há família para localizarmos. 234 00:09:55,796 --> 00:09:57,536 Ela provavelmente está tentando ir o mais longe possível de Los Angeles. 235 00:09:57,576 --> 00:09:59,836 Sim, você está certo sobre isso. A chamada é dos marechais dos EUA. 236 00:09:59,886 --> 00:10:01,406 Jolene Jefferies fugiu da cidade. 237 00:10:01,446 --> 00:10:02,926 Alguém a viu em uma estação da 238 00:10:02,976 --> 00:10:04,756 Greyhound em direção ao Arizona. 239 00:10:04,806 --> 00:10:06,456 Acho que ela é problema de algum deputado azarado agora. 240 00:10:06,496 --> 00:10:07,806 Tudo bem, então isso se resume a dois 241 00:10:07,846 --> 00:10:09,506 presos que ainda são problema nosso. 242 00:10:09,546 --> 00:10:11,325 Tina Carter. 243 00:10:11,375 --> 00:10:13,545 Ela atirou e matou um caixa de banco em um assalto que deu errado. 244 00:10:13,595 --> 00:10:15,245 Ah, ei, verifique isso. 245 00:10:15,285 --> 00:10:17,165 Da Patrulha. 246 00:10:17,205 --> 00:10:19,115 Parece que Tina Carter invadiu uma 247 00:10:19,165 --> 00:10:20,255 casa de férias a caminho de Los Angeles. 248 00:10:20,295 --> 00:10:21,815 Roubou uma arma, uma muda 249 00:10:21,865 --> 00:10:23,735 de roupa, jóias, cartões de crédito. 250 00:10:23,775 --> 00:10:25,165 Realmente se enfeitando. 251 00:10:25,215 --> 00:10:27,175 Então ela está armada e à solta. 252 00:10:27,215 --> 00:10:28,525 Acho que consegui voltar bem a tempo. 253 00:10:28,565 --> 00:10:30,085 Oh, ela tem um gosto caro. 254 00:10:30,135 --> 00:10:31,615 Sinalize os cartões de crédito. 255 00:10:31,655 --> 00:10:33,005 Talvez ela os use para se entregar um pouco mais. 256 00:10:33,045 --> 00:10:34,835 OK. E a despedida de solteira número três? 257 00:10:34,875 --> 00:10:37,445 Último fugitivo-- Diane Madden. 258 00:10:37,485 --> 00:10:39,405 Ela matou o marido abusivo 259 00:10:39,445 --> 00:10:41,965 envenenando-o com anticongelante no chá. 260 00:10:42,015 --> 00:10:43,885 Levou seu filho para um passeio pelo estado 261 00:10:43,925 --> 00:10:45,755 antes de ser preso tentando cruzar para o México. 262 00:10:45,795 --> 00:10:47,455 Os sogros têm a custódia da criança. 263 00:10:47,495 --> 00:10:49,105 Os registros da prisão mostram que Madden escreveu dezenas 264 00:10:49,145 --> 00:10:51,635 de cartas implorando para trazer o filho para uma visita. 265 00:10:51,675 --> 00:10:52,975 Tudo bem, então há uma boa chance de que 266 00:10:53,025 --> 00:10:54,415 a criança esteja para onde ela está indo. 267 00:10:54,455 --> 00:10:55,805 Precisamos avisar a família e 268 00:10:55,855 --> 00:10:56,945 colocá-los sob custódia protetora 269 00:10:56,985 --> 00:10:58,554 antes que ela apareça na porta deles. 270 00:10:58,594 --> 00:11:00,374 Você pega Cabrera e me encontra na garagem. 271 00:11:00,424 --> 00:11:01,684 É para lá que estamos indo. 272 00:11:20,924 --> 00:11:22,704 Vou pegar mais um pouco de chá gelado para você. 273 00:11:22,744 --> 00:11:24,354 Eu volto já. 274 00:11:25,794 --> 00:11:28,404 Continue arrancando essas ervas daninhas, garoto. Ok, vovó. 275 00:11:50,953 --> 00:11:52,293 Olá, Jackson. 276 00:11:58,913 --> 00:12:00,353 Você realmente acha que Diane 277 00:12:00,393 --> 00:12:01,913 Madden arriscaria tudo vindo aqui? 278 00:12:01,963 --> 00:12:03,923 Muitas casas, muitos olhos. 279 00:12:03,963 --> 00:12:05,393 Os vizinhos provavelmente chamam a polícia quando 280 00:12:05,443 --> 00:12:06,923 alguém leva o cachorro para passear tarde demais. 281 00:12:06,963 --> 00:12:09,403 Nunca subestime uma mãe que quer ver seu filho. 282 00:12:10,973 --> 00:12:12,663 Madden deve ter chegado antes de nós aqui. 283 00:12:14,883 --> 00:12:16,233 : Você ligou para o sargento David Kay. 284 00:12:16,283 --> 00:12:17,843 Deixe uma mensagem. 285 00:12:17,893 --> 00:12:20,063 30-David, solicitando reforços em 547 Ridge Road. 286 00:12:20,113 --> 00:12:22,633 David, a escola do Sam ligou. Ele está doente. 287 00:12:22,673 --> 00:12:24,153 Estou prestes a voltar ao tribunal. 288 00:12:24,203 --> 00:12:25,763 Então...estamos prontos. 289 00:12:25,813 --> 00:12:27,113 Vou precisar que você o pegue. 290 00:12:27,163 --> 00:12:28,813 Apenas me ligue assim que puder. 291 00:12:28,853 --> 00:12:30,163 OK? 292 00:12:30,203 --> 00:12:31,863 Quantas vezes eu pedi para você 293 00:12:31,903 --> 00:12:33,213 trazê-lo para uma visita, Susan? 294 00:12:33,253 --> 00:12:35,903 Sinto muito. Por favor... 295 00:12:35,953 --> 00:12:37,302 Polícia de Los Angeles! Largue a arma! 296 00:12:37,342 --> 00:12:38,952 Largue isso! DIÁCONO: Largue isso! 297 00:12:38,992 --> 00:12:40,342 Alfaro, pegue o garoto. 298 00:12:40,392 --> 00:12:41,342 Vá para o chão. 299 00:12:41,392 --> 00:12:42,482 Não, eu quero meu 300 00:12:42,522 --> 00:12:44,522 filho, ou vou matá-la! 301 00:12:44,562 --> 00:12:45,872 Não. Devolva-o! 302 00:12:45,912 --> 00:12:47,742 Ei, vá com calma. Vamos resolver isso. 303 00:12:47,782 --> 00:12:49,092 Enviei carta após carta 304 00:12:49,132 --> 00:12:51,882 e ela simplesmente me ignorou. 305 00:12:51,922 --> 00:12:53,532 Nem mesmo um telefonema. 306 00:12:53,572 --> 00:12:56,232 Tudo que eu queria era ver meu filho. 307 00:12:56,272 --> 00:12:57,662 Bem, este não é o caminho. 308 00:12:57,712 --> 00:12:58,932 Olhe para o seu filho, Diane. 309 00:12:58,972 --> 00:13:00,892 Olhe para ele. Ele está aterrorizado. 310 00:13:02,102 --> 00:13:04,372 É assim que você quer que ele se lembre de você? 311 00:13:04,412 --> 00:13:05,802 : Eu sou a mãe dele. 312 00:13:08,152 --> 00:13:10,902 Eu ia trazê-lo de volta, eu juro. 313 00:13:10,942 --> 00:13:13,902 Eu só queria um tempo com ele. 314 00:13:14,942 --> 00:13:16,602 Já faz tanto tempo. Você não consegue entender? 315 00:13:16,642 --> 00:13:18,472 Veja isso através dos olhos dele. 316 00:13:20,252 --> 00:13:21,562 Não faça isso com ele. 317 00:13:24,871 --> 00:13:26,481 Oh Deus. 318 00:13:27,481 --> 00:13:29,521 Ah, sinto muito. DIÁCONO: Vá. Ir. 319 00:13:32,961 --> 00:13:34,881 30-David. 320 00:13:34,921 --> 00:13:36,221 Somos o Código 4. 321 00:13:36,271 --> 00:13:37,791 A fugitiva Diane Madden está sob custódia. 322 00:13:37,831 --> 00:13:39,101 Espere, espere, espere, espere. 323 00:13:40,661 --> 00:13:42,711 Mais uma coisa... 324 00:13:42,751 --> 00:13:44,321 Posso? 325 00:13:49,151 --> 00:13:50,671 Ok, rapidamente. 326 00:13:55,291 --> 00:13:57,071 Sua mãe tem algo para você. 327 00:13:57,121 --> 00:13:58,551 Está tudo bem se ela der para você? 328 00:14:03,381 --> 00:14:04,951 Eu fiz isso para você. 329 00:14:08,041 --> 00:14:09,211 Coloque, sim. 330 00:14:10,171 --> 00:14:11,431 Mamãe ama você. 331 00:14:12,431 --> 00:14:13,571 Não. 332 00:14:13,610 --> 00:14:15,520 : Não... 333 00:14:26,230 --> 00:14:27,190 Ah, espere um minuto. 334 00:14:27,230 --> 00:14:28,540 Espere. O que é isso? 335 00:14:28,580 --> 00:14:30,370 Luca de volta ao prédio. O que foi, chefe? 336 00:14:30,410 --> 00:14:31,800 Oh cara. O que foi, irmão? 337 00:14:31,850 --> 00:14:33,240 O que foi, cara? Oh, meu Deus. 338 00:14:33,280 --> 00:14:35,240 Ei, acabei de ver Kelly na cozinha. 339 00:14:35,280 --> 00:14:36,590 Ela e Tuana vieram de San Diego para uma 340 00:14:36,630 --> 00:14:37,850 visita agora que você voltou? LUCA: Sim. 341 00:14:37,890 --> 00:14:39,240 Estou dando um tempo para Tuana. 342 00:14:39,290 --> 00:14:40,420 Ajudando com algumas horas de condução 343 00:14:40,460 --> 00:14:41,720 Kelly precisa tirar sua licença. 344 00:14:41,770 --> 00:14:43,030 Oh, esse é um garoto de sorte ali. 345 00:14:43,070 --> 00:14:44,160 Tem como professor o melhor 346 00:14:44,210 --> 00:14:45,380 piloto dos dois lados do Atlântico. 347 00:14:45,420 --> 00:14:47,170 Não tenho tanta certeza disso, cara. 348 00:14:47,210 --> 00:14:48,780 Quer dizer, eu realmente gritei com ela mais cedo. 349 00:14:48,820 --> 00:14:50,780 Kelly achou que sabia melhor, 350 00:14:50,820 --> 00:14:52,650 quase causou um acidente grave. 351 00:14:52,690 --> 00:14:55,090 Eu só estava preocupado, mas me sinto mal. 352 00:14:55,130 --> 00:14:57,310 Talvez seja uma lição para ela. O problema é que as coisas 353 00:14:57,350 --> 00:14:59,740 não correram bem quando a mãe dela tentou ensiná-la a dirigir. 354 00:14:59,790 --> 00:15:01,960 e prometi que manteria a cabeça fria. 355 00:15:02,010 --> 00:15:04,049 Ver o rosto de Kelly foi ainda pior 356 00:15:04,099 --> 00:15:05,399 do que quase sofrer um acidente. 357 00:15:05,439 --> 00:15:07,099 Meus pais usavam um tom bastante severo comigo 358 00:15:07,139 --> 00:15:09,539 quando eu fazia algo idiota quando criança. 359 00:15:09,579 --> 00:15:11,059 Por mais aquecido que você possa ter ficado, 360 00:15:11,099 --> 00:15:12,709 Tenho certeza de que veio de um bom lugar. 361 00:15:12,759 --> 00:15:14,279 E se Kelly não quiser que eu a ensine a 362 00:15:14,319 --> 00:15:15,579 dirigir agora? HONDO: Não, vamos, Luca. 363 00:15:15,629 --> 00:15:17,149 Eu não me preocuparia com isso. 364 00:15:17,199 --> 00:15:19,629 Ouça, quando minha mãe estava me ensinando a 365 00:15:19,679 --> 00:15:21,069 dirigir, passamos direto por um grupo de meninas. 366 00:15:21,109 --> 00:15:22,369 O que eu fiz? 367 00:15:22,419 --> 00:15:24,249 Eu estava tão ocupado acenando e sorrindo, 368 00:15:24,289 --> 00:15:25,939 bateu na traseira do carro bem na nossa frente. 369 00:15:25,989 --> 00:15:27,679 E minha mãe me contou algo 370 00:15:27,729 --> 00:15:29,379 difícil como você não acreditaria. 371 00:15:29,419 --> 00:15:31,079 Mas você sabe, eu a respeitei por não adoçar as coisas, 372 00:15:31,119 --> 00:15:33,209 e é melhor você acreditar que nunca mais cometi esse erro. 373 00:15:33,249 --> 00:15:34,859 Ei, você esteve ao lado de 374 00:15:34,909 --> 00:15:36,519 Kelly em momentos difíceis. 375 00:15:36,559 --> 00:15:38,089 Um momento difícil não vai afastá-la. 376 00:15:38,129 --> 00:15:39,519 Sim, espero que você esteja certo. 377 00:15:39,569 --> 00:15:41,259 Acabei de obter uma pista sobre Tina Carter. 378 00:15:41,309 --> 00:15:43,739 Ela acabou de colocar um cartão de crédito 379 00:15:43,789 --> 00:15:45,349 roubado no Aurora Sushi em Silver Lake. 380 00:15:45,399 --> 00:15:46,749 O gerente vai tentar protelar. 381 00:15:46,789 --> 00:15:48,529 Mas precisamos chegar lá. Vamos. 382 00:15:54,098 --> 00:15:55,538 Faltam três minutos! 383 00:15:55,578 --> 00:15:56,838 Lembre-se, Carter está armado. 384 00:15:56,888 --> 00:15:58,018 Certifique-se de manter sua guarda elevada. 385 00:15:58,058 --> 00:15:59,238 Entendido. Ei, Luca, você 386 00:15:59,278 --> 00:16:01,018 tem certeza que está a fim 387 00:16:01,068 --> 00:16:02,368 depois de dirigir no lado errado da estrada em Londres? 388 00:16:02,408 --> 00:16:03,588 Sempre posso preencher se você precisar. 389 00:16:03,628 --> 00:16:05,238 Não é uma chance. 390 00:16:05,288 --> 00:16:07,328 É tudo uma segunda natureza quando estou de volta a este lugar. 391 00:16:07,378 --> 00:16:09,638 Vocês não têm nada com que se preocupar. Esperem, esperem. 392 00:16:09,678 --> 00:16:11,728 A central acabou de receber uma ligação do Aurora Sushi. 393 00:16:11,768 --> 00:16:13,288 Tina Carter acabou de roubar um Nissan GT-R branco 394 00:16:13,338 --> 00:16:14,688 do manobrista. 395 00:16:14,728 --> 00:16:16,988 Chefe, tem um GT-R vindo em nossa direção. 396 00:16:17,038 --> 00:16:18,338 Vire-nos. 397 00:16:18,388 --> 00:16:21,088 20-David. O suspeito dirige-se para norte na Sunset. 398 00:16:23,698 --> 00:16:25,348 Solicitando backup o mais rápido possível. 399 00:16:25,388 --> 00:16:26,788 Sim, ela vai nos deixar comendo poeira naquela coisa. 400 00:16:26,828 --> 00:16:27,828 Não somos rápidos o suficiente. 401 00:16:27,868 --> 00:16:29,478 Não exclua Black Betty! 402 00:16:37,488 --> 00:16:39,488 Deixa-me em paz. 403 00:16:46,717 --> 00:16:48,157 20-David. Tiros disparados. 404 00:16:48,197 --> 00:16:49,457 Luca, temos que pegá-la antes 405 00:16:49,497 --> 00:16:50,417 que alguém na rua leve um tiro. 406 00:16:50,457 --> 00:16:51,507 Eu estou nisso! 407 00:17:14,917 --> 00:17:16,137 Ei! 408 00:17:35,026 --> 00:17:36,596 Atenção! 409 00:17:40,116 --> 00:17:41,556 Agarre-se a alguma coisa! 410 00:18:02,966 --> 00:18:05,006 Polícia de Los Angeles! Saia do carro! LUCA: Deixe-me ver suas mãos! 411 00:18:05,056 --> 00:18:06,406 Saia do carro, agora! 412 00:18:06,446 --> 00:18:07,706 Não faça isso! Nem pense nisso. 413 00:18:07,756 --> 00:18:09,846 Venha aqui. Inversão de marcha. 414 00:18:09,886 --> 00:18:12,366 Calma com a mercadoria, buzzkill. 415 00:18:12,406 --> 00:18:13,756 Isso é vintage. 416 00:18:13,806 --> 00:18:15,326 Sim, bem, espero que você goste de macacões vintage 417 00:18:15,366 --> 00:18:16,806 porque isso é tudo que você vai usar por um tempo. 418 00:18:16,846 --> 00:18:19,195 Vamos. 419 00:18:19,245 --> 00:18:20,375 20-David. Somos o Código 4. 420 00:18:20,415 --> 00:18:22,245 A fugitiva Tina Carter está sob custódia. 421 00:18:22,285 --> 00:18:24,025 Tire ela daqui. 422 00:18:24,075 --> 00:18:26,075 Isso foi incrível, Luca! 423 00:18:26,115 --> 00:18:27,555 Não pensei que Black Betty conseguiria, 424 00:18:27,595 --> 00:18:28,725 mas você provou que eu estava errado. 425 00:18:28,775 --> 00:18:30,165 Nunca exclua Black Betty, cara. 426 00:18:30,205 --> 00:18:31,685 Ela vai te surpreender quando você menos esperar. 427 00:18:31,735 --> 00:18:33,125 Claro que sim, Luca. 428 00:18:33,165 --> 00:18:34,565 Fico feliz em ter você de volta ao volante. 429 00:18:34,605 --> 00:18:36,435 Obrigado, chefe. Bom estar de volta. 430 00:18:45,315 --> 00:18:47,615 Coloque-a numa cela até que o transporte da prisão chegue. 431 00:18:47,665 --> 00:18:49,355 Você entendeu. Vamos. 432 00:18:49,405 --> 00:18:51,755 O que está acontecendo, Deac?U.S. Os marechais entenderam errado. 433 00:18:51,795 --> 00:18:53,445 Jolene Jeffries nunca saiu de Los Angeles 434 00:18:53,495 --> 00:18:55,055 Ela apareceu na casa de um editor no centro 435 00:18:55,105 --> 00:18:56,325 da cidade e atirou no peito de um funcionário. 436 00:18:57,365 --> 00:18:59,415 Então ela deve ter negócios em Los Angeles, afinal. 437 00:18:59,455 --> 00:19:01,065 Pelo que parece, ela quer mais sangue. 438 00:19:01,105 --> 00:19:02,635 O nome da vítima é Larry Crawford. 439 00:19:02,675 --> 00:19:04,805 Ele é editor da All-Time Publishing. 440 00:19:04,855 --> 00:19:06,984 Você tem alguma ideia de por que Jolene o atacou? Não. Talvez ela quisesse o carro dele. 441 00:19:07,024 --> 00:19:08,854 Não consigo encontrar nenhuma conexão 442 00:19:08,894 --> 00:19:10,424 entre os dois que possa explicar isso. 443 00:19:10,464 --> 00:19:11,984 Eu não sei o que é mais assustador-- 444 00:19:12,034 --> 00:19:13,464 uma assassina em série que sabe o que está 445 00:19:13,514 --> 00:19:15,124 procurando ou que não sabe. Bem, seja o que for, 446 00:19:15,164 --> 00:19:16,734 precisamos colocá-la de volta atrás das grades. 447 00:19:16,774 --> 00:19:18,034 A patrulha tem um BOLO sobre 448 00:19:18,084 --> 00:19:19,954 o carro da vítima, nada retornou. 449 00:19:19,994 --> 00:19:21,344 Conversei com a psicóloga que 450 00:19:21,394 --> 00:19:22,874 avaliou Jolene antes do julgamento. 451 00:19:22,914 --> 00:19:24,434 Pensei que talvez ela pudesse nos dar algumas 452 00:19:24,484 --> 00:19:26,224 dicas sobre por que Jolene ficou em Los Angeles. 453 00:19:26,264 --> 00:19:28,654 Ok, continue falando. Você consegue alguma coisa boa? Na verdade não. 454 00:19:28,704 --> 00:19:30,314 Já se passaram anos desde a avaliação. 455 00:19:30,354 --> 00:19:32,354 Tudo o que ela poderia me dizer é que Jolene é uma psicopata 456 00:19:32,404 --> 00:19:34,224 com um desejo reprimido de matar. 457 00:19:34,274 --> 00:19:36,144 Bem, eu poderia ter adivinhado isso. 458 00:19:36,184 --> 00:19:38,144 Precisamos de alguém que tenha tido algum encontro recente com Jolene. 459 00:19:38,184 --> 00:19:39,664 Acabamos de trazer Tina Carter. 460 00:19:39,714 --> 00:19:41,454 Ela não parava de falar durante a viagem. 461 00:19:41,494 --> 00:19:43,414 Nos contando que ela e Jolene eram companheiras de cela na Central. 462 00:19:43,454 --> 00:19:45,714 Talvez ela tenha uma ideia do motivo pelo qual Jolene ainda está em Los Angeles. 463 00:19:50,284 --> 00:19:52,504 Exatamente quem eu queria ver. 464 00:19:52,554 --> 00:19:54,074 Quanto tempo até eu sair daqui? 465 00:19:54,114 --> 00:19:55,773 Este lugar não está realmente funcionando para mim. 466 00:19:55,813 --> 00:19:57,073 Sim, bem, é melhor você se acostumar com isso. 467 00:19:57,123 --> 00:19:58,073 Você vai ficar por 468 00:19:58,123 --> 00:19:59,343 aqui mais um pouco. 469 00:19:59,383 --> 00:20:00,603 Queríamos fazer algumas perguntas sobre 470 00:20:00,643 --> 00:20:01,993 sua antiga colega de cela, Jolene Jeffries. 471 00:20:02,033 --> 00:20:03,253 Ela está lá fora agora, assassinando pessoas. 472 00:20:03,303 --> 00:20:04,653 Então, se você souber para 473 00:20:04,693 --> 00:20:06,003 onde ela irá, isso salvará vidas. 474 00:20:06,043 --> 00:20:07,343 E o que ganho por colocar 475 00:20:07,393 --> 00:20:08,823 minha vida em risco? 476 00:20:08,873 --> 00:20:09,833 Jolene é louca. 477 00:20:09,873 --> 00:20:10,913 Se ela descobrir que eu falei, 478 00:20:10,963 --> 00:20:12,043 Estou pior que morto. 479 00:20:18,313 --> 00:20:19,623 Tudo bem, ouça. 480 00:20:20,663 --> 00:20:22,273 Você é alguém que gosta da vida boa, certo? 481 00:20:22,323 --> 00:20:23,323 Que tal fazermos um acordo? 482 00:20:23,363 --> 00:20:24,973 Você nos ajuda e veremos o que 483 00:20:25,013 --> 00:20:26,763 podemos fazer para prendê-lo lá dentro. 484 00:20:26,803 --> 00:20:28,893 Talvez começando com alguns privilégios melhores no refeitório? 485 00:20:28,933 --> 00:20:31,503 Não, uh. Não, eu conheço esse jogo. 486 00:20:31,543 --> 00:20:33,373 Algumas sobremesas extras não vão resolver. 487 00:20:33,413 --> 00:20:34,763 Eu preciso de algo melhor. 488 00:20:34,813 --> 00:20:36,333 O que você tem em mente? 489 00:20:36,373 --> 00:20:40,033 Se me deixar ir está fora de questão, 490 00:20:40,073 --> 00:20:41,903 alguns frascos de esmalte podem ser um começo. 491 00:20:41,943 --> 00:20:43,553 É difícil conseguir um negócio real e estou 492 00:20:43,603 --> 00:20:45,252 farto de usar coisas feitas de cera para pisos. 493 00:20:45,302 --> 00:20:46,642 E se as vantagens do jantar ainda estiverem em jogo, 494 00:20:46,692 --> 00:20:47,652 Eu poderia comer algumas ostras. 495 00:20:47,692 --> 00:20:49,342 Talvez algumas lagostas. 496 00:20:49,392 --> 00:20:51,212 Acho que podemos fazer o esmalte. 497 00:20:51,262 --> 00:20:52,482 O resto disso pode ser um alcance. 498 00:20:52,522 --> 00:20:54,392 Não posso culpar uma garota por tentar. 499 00:20:54,442 --> 00:20:55,872 Tina, pense. 500 00:20:55,912 --> 00:20:57,222 Há alguém aí que possa ser pego 501 00:20:57,262 --> 00:20:58,402 na mira agora que Jolene está solta? 502 00:20:58,442 --> 00:20:59,532 Alguém de quem ela falou muito? 503 00:20:59,572 --> 00:21:01,402 Faça sua escolha. 504 00:21:01,442 --> 00:21:03,012 Tudo o que ela fazia era falar sobre pessoas que ela odiava. 505 00:21:03,052 --> 00:21:04,452 A cadela guardava rancor como ninguém. 506 00:21:04,492 --> 00:21:05,622 Ela tem uma contra ele? 507 00:21:05,662 --> 00:21:06,842 O nome dele é Larry Crawford. 508 00:21:06,882 --> 00:21:08,272 Ele é editor de livros. 509 00:21:08,322 --> 00:21:10,542 Jolene o matou hoje cedo. 510 00:21:10,582 --> 00:21:11,972 Bem, se ele editou o livro em que 511 00:21:12,022 --> 00:21:13,322 estou pensando, então tenho um palpite. 512 00:21:13,372 --> 00:21:15,412 E em que livro você está pensando? 513 00:21:15,462 --> 00:21:17,412 Esse autor visitou Jolene há um tempo. 514 00:21:17,462 --> 00:21:18,462 Ele estava escrevendo um daqueles 515 00:21:18,502 --> 00:21:19,762 livros sobre crimes verdadeiros sobre ela, 516 00:21:19,812 --> 00:21:21,242 queria ver se ela lhe daria um orçamento. 517 00:21:21,292 --> 00:21:23,592 Você pode imaginar como foi. 518 00:21:23,642 --> 00:21:26,642 Ela explodiu. Expulsei-o da sala de visitas. 519 00:21:26,682 --> 00:21:29,562 Mas ele deixou o manuscrito para ela ler. 520 00:21:29,602 --> 00:21:30,912 Cara, ela leu. 521 00:21:30,952 --> 00:21:32,561 De capa a capa, todos os dias, e então ela me 522 00:21:32,601 --> 00:21:34,741 deixava acordado a noite toda reclamando sobre isso. 523 00:21:34,781 --> 00:21:36,691 Por que isso a deixou tão irritada? E por que matar o cara que está editando? 524 00:21:36,741 --> 00:21:38,871 Ela odiava que sua história enriquecesse as 525 00:21:38,911 --> 00:21:40,391 pessoas enquanto ela apodrecia na prisão. 526 00:21:40,441 --> 00:21:42,051 Ela andava de um lado para o outro, gritando sobre 527 00:21:42,091 --> 00:21:43,351 como ela rasgaria essas pessoas membro por membro 528 00:21:43,401 --> 00:21:44,961 se ela alguma vez os conseguisse. 529 00:21:45,011 --> 00:21:46,401 Coisas realmente desagradáveis. 530 00:21:46,441 --> 00:21:47,921 Se ela está indo atrás de todos que lucraram, 531 00:21:47,971 --> 00:21:49,531 precisamos colocar o autor sob custódia protetora 532 00:21:49,581 --> 00:21:50,751 e tente descobrir quem 533 00:21:50,801 --> 00:21:52,141 mais está na lista dela. 534 00:21:52,191 --> 00:21:54,631 Vou usar meu esmalte em Devil Red. 535 00:22:00,761 --> 00:22:02,021 Obrigado. 536 00:22:02,071 --> 00:22:04,511 Ei. O que você está fazendo aqui? 537 00:22:04,551 --> 00:22:05,851 Você não deveria estar no tribunal? 538 00:22:05,901 --> 00:22:07,251 Estou em recesso. 539 00:22:07,291 --> 00:22:08,511 Por que você não me ligou de volta mais cedo? 540 00:22:08,551 --> 00:22:10,081 Eu esqueci. 541 00:22:10,121 --> 00:22:11,431 Algo aconteceu. Por que? O que está acontecendo? 542 00:22:11,471 --> 00:22:13,431 Bem, ele está bem agora. Ele está na casa da minha mãe. 543 00:22:13,471 --> 00:22:15,471 Mas Sam tem um problema estomacal. Ele vomitou na aula de ginástica hoje. 544 00:22:15,521 --> 00:22:18,041 E quando você não atendeu minha ligação, 545 00:22:18,081 --> 00:22:20,001 Tive que deixar o tribunal no meio do julgamento. 546 00:22:20,041 --> 00:22:22,480 David, você disse que tinha tudo sob controle. 547 00:22:22,520 --> 00:22:24,660 As coisas estão realmente agitadas hoje. 548 00:22:24,700 --> 00:22:26,350 E isso é novo? 549 00:22:26,400 --> 00:22:28,010 Olha, pensei que tinha tudo sob controle. Eu acabei de-- 550 00:22:28,050 --> 00:22:28,880 Não previ que uma das crianças ficaria doente. 551 00:22:28,920 --> 00:22:30,490 Sinto muito. 552 00:22:30,530 --> 00:22:32,660 Mas não posso largar tudo de uma hora para outra, como costumava 553 00:22:32,710 --> 00:22:34,490 fazer. Bem, não posso simplesmente ir embora e atender um telefonema. 554 00:22:34,540 --> 00:22:36,320 no meio de uma situação de vida ou morte. 555 00:22:36,360 --> 00:22:37,410 Mas você acha que eu posso? 556 00:22:38,450 --> 00:22:40,110 Não. Não é isso que quero dizer. 557 00:22:40,150 --> 00:22:41,590 Posso não estar me esquivando das 558 00:22:41,630 --> 00:22:43,590 balas, mas os riscos são igualmente altos. 559 00:22:43,630 --> 00:22:45,280 Tenho uma cliente que é mãe solteira 560 00:22:45,330 --> 00:22:47,160 e se eu não lhe der uma defesa justa 561 00:22:47,200 --> 00:22:48,160 ela está enfrentando pena de prisão. 562 00:22:48,200 --> 00:22:50,120 A criança será levada embora. 563 00:22:50,160 --> 00:22:51,550 Portanto, também não tenho um 564 00:22:51,600 --> 00:22:53,340 emprego que possa exatamente fazer. 565 00:22:53,380 --> 00:22:55,690 Tudo bem, lamento que tenha sido você quem saiu. 566 00:22:55,730 --> 00:22:57,300 Ah, mas... 567 00:22:57,340 --> 00:22:58,910 você sabe com o que eu lido aqui. 568 00:22:58,950 --> 00:23:00,600 Então nós dois tendo uma carreira não vai funcionar. 569 00:23:00,650 --> 00:23:03,350 Não vejo um mundo onde nossa família não sofra. 570 00:23:03,390 --> 00:23:05,350 Tudo bem, não vamos pular para isso ainda. 571 00:23:05,390 --> 00:23:07,480 Vamos descobrir algo que funcione para nós dois. 572 00:23:07,520 --> 00:23:10,399 É simplesmente novo. Isso é tudo. 573 00:23:10,439 --> 00:23:12,529 Não é novo. É a mesma história. 574 00:23:12,569 --> 00:23:15,529 A SWAT vem primeiro e depois acabo 575 00:23:15,579 --> 00:23:17,009 sacrificando algo que é importante para mim. 576 00:23:17,059 --> 00:23:19,619 Só agora outras pessoas são afetadas por isso. 577 00:23:20,929 --> 00:23:23,449 Tenho que voltar ao tribunal. 578 00:23:23,499 --> 00:23:25,589 Te vejo em casa. 579 00:23:31,159 --> 00:23:32,639 Alfaro. 580 00:23:32,679 --> 00:23:34,289 Alguma sorte em confirmar as informações 581 00:23:34,329 --> 00:23:35,599 de Tina sobre este livro ou seu autor? 582 00:23:35,639 --> 00:23:37,289 Os registros da prisão mostram um verdadeiro romancista policial, 583 00:23:37,339 --> 00:23:39,559 Henry Baker fez uma visita a Jolene há cerca de seis meses. 584 00:23:39,599 --> 00:23:41,599 Deixou para ela um manuscrito de seu livro. 585 00:23:41,649 --> 00:23:44,209 O mesmo livro editado por Larry Crawford, 586 00:23:44,259 --> 00:23:46,739 o editor que Jolene matou na editora. 587 00:23:46,779 --> 00:23:49,479 Então Jolene definitivamente está atrás de 588 00:23:49,519 --> 00:23:51,129 todas as pessoas associadas a este livro. 589 00:23:51,179 --> 00:23:52,959 Vou mandar Luca e Tan irem à casa do 590 00:23:52,999 --> 00:23:54,399 autor e colocá-lo sob custódia protetora. 591 00:23:54,439 --> 00:23:56,179 Ele não é o único com quem precisamos nos preocupar. 592 00:23:56,229 --> 00:23:59,878 Acontece que Baker co-escreveu o livro com Grace Alvarez. 593 00:23:59,918 --> 00:24:01,748 Ela é a promotora que fez 594 00:24:01,798 --> 00:24:03,228 carreira condenando Jolene. 595 00:24:03,278 --> 00:24:04,708 Participei do circuito de talk shows e depois consegui 596 00:24:04,758 --> 00:24:06,708 um emprego confortável no escritório do promotor. 597 00:24:06,758 --> 00:24:07,978 Tudo bem. Ligue para a segurança do tribunal 598 00:24:08,018 --> 00:24:09,718 e peça para eles ficarem de olho nela. 599 00:24:09,758 --> 00:24:11,718 Vamos para o tribunal. Vamos pegar Grace Alvarez. 600 00:24:11,758 --> 00:24:13,108 Se ela estiver na lista de Jolene, 601 00:24:13,158 --> 00:24:14,808 Quero ter certeza de que chegaremos até ela primeiro. 602 00:24:19,248 --> 00:24:21,728 Olha, a porta está aberta. 603 00:24:21,768 --> 00:24:24,688 22-David em cena na Avenida Applewood, 325. 604 00:24:24,728 --> 00:24:26,558 Tiros vindos de dentro. 605 00:24:26,598 --> 00:24:27,868 Possível fugitivo no local. 606 00:24:27,908 --> 00:24:29,868 Fazendo entrada com 25-David. 607 00:24:40,228 --> 00:24:41,398 Lucas. 608 00:24:47,058 --> 00:24:49,277 Polícia de Los Angeles! Abaixe a arma, agora! 609 00:24:49,317 --> 00:24:50,627 Saia daqui ou eu atiro! 610 00:24:50,667 --> 00:24:52,277 Eu juro que vou te matar, sua vadia! 611 00:24:52,317 --> 00:24:54,457 Ei, me escute, Henry! Nós somos a polícia! 612 00:24:54,497 --> 00:24:55,977 Estamos aqui para ajudá-lo! 613 00:24:56,017 --> 00:24:58,197 Polícia de Los Angeles! Você precisa abaixar a arma, agora! 614 00:24:58,237 --> 00:24:59,327 Abaixe agora! 615 00:25:01,287 --> 00:25:02,857 Largue a arma! Agora mesmo! 616 00:25:02,897 --> 00:25:04,417 Largue, largue! Tudo bem, tudo bem. 617 00:25:04,467 --> 00:25:06,987 Saia daqui. Venha aqui. 618 00:25:08,117 --> 00:25:09,427 Ela Ela... 619 00:25:09,467 --> 00:25:11,337 Ela me pegou de surpresa 620 00:25:11,387 --> 00:25:13,037 e me bateu na cabeça. 621 00:25:13,077 --> 00:25:14,737 Quando ela foi pegar as facas, consegui pegar minha arma. 622 00:25:14,777 --> 00:25:16,607 Se eu não tivesse feito isso, eu estaria perdido. 623 00:25:16,647 --> 00:25:17,917 Para que lado Jolene foi? 624 00:25:17,957 --> 00:25:19,607 Fim do corredor, eu acho. LUCA: Fique aqui. 625 00:25:19,657 --> 00:25:22,307 22-Davi. Tenha uma vítima masculina. Envie um R/A. 626 00:25:22,347 --> 00:25:23,397 Código 3, minha localização. 627 00:25:28,707 --> 00:25:29,927 Ir. 628 00:25:33,707 --> 00:25:36,187 Chegamos tarde demais. Ela se foi. 629 00:25:36,237 --> 00:25:39,416 25-Davi. Jolene Jeffries ainda está foragido. 630 00:25:50,206 --> 00:25:52,686 A segurança trancou Alvarez na sala segura. 631 00:25:52,726 --> 00:25:54,686 Ninguém se aproximará dela até darmos tudo certo. 632 00:25:54,736 --> 00:25:56,476 Não significa que Jolene não encontrará outro alvo. 633 00:25:56,516 --> 00:25:58,086 Luca e Tan acabaram de falar pelo rádio, dizendo 634 00:25:58,126 --> 00:26:00,086 que ela pegou o laptop do autor na casa dele. 635 00:26:00,126 --> 00:26:01,916 Então, se ela está perseguindo outra pessoa, o que 636 00:26:01,956 --> 00:26:03,566 quer que esteja naquele computador pode ser a chave 637 00:26:03,606 --> 00:26:05,086 para onde ela está indo em seguida. 638 00:26:19,056 --> 00:26:20,666 Deac, você vem? 639 00:26:21,716 --> 00:26:22,936 Sim. 640 00:26:28,115 --> 00:26:29,505 Cabrera. 641 00:26:29,545 --> 00:26:31,155 Recebi sua mensagem. O que você encontrou? 642 00:26:31,205 --> 00:26:33,725 Para nossa sorte, Baker fez backup de seu laptop 643 00:26:33,765 --> 00:26:35,645 na nuvem, então pude fazer algumas pesquisas. 644 00:26:35,685 --> 00:26:37,685 Seu livro cita diversas fontes anônimas, mas ele 645 00:26:37,725 --> 00:26:40,215 manteve seus nomes verdadeiros em seu computador. 646 00:26:40,255 --> 00:26:42,425 Meu palpite é que Jolene queria as informações 647 00:26:42,475 --> 00:26:45,255 de contato da fonte mais citada: Tamra Mitchell. 648 00:26:45,305 --> 00:26:46,435 Quem é Tamra Mitchell? 649 00:26:46,475 --> 00:26:47,915 Ela é a mãe de Jolene. 650 00:26:47,955 --> 00:26:49,215 Mãe? 651 00:26:49,265 --> 00:26:50,785 Achei que Jolene tivesse surgido em um orfanato. 652 00:26:50,825 --> 00:26:52,785 Ela o fez, mas só depois que Tamra a 653 00:26:52,835 --> 00:26:54,095 abandonou quando Jolene tinha 12 anos. 654 00:26:55,225 --> 00:26:57,885 Bem, parece que Mitchell estava uma bagunça naquela época. 655 00:26:57,925 --> 00:26:59,925 Ela recebeu mais de uma dúzia de acusações de drogas. 656 00:26:59,965 --> 00:27:01,275 E agora, de repente, ela está fora de perigo, 657 00:27:01,315 --> 00:27:02,755 sendo uma fonte para o livro de Baker? 658 00:27:02,795 --> 00:27:03,795 Parece que ela se limpou, 659 00:27:03,845 --> 00:27:05,805 encontrou Deus desde então. 660 00:27:05,845 --> 00:27:07,715 Ela tem uma família, Hondo. 661 00:27:07,755 --> 00:27:09,065 Se Tamra for o próximo alvo de Jolene, 662 00:27:09,105 --> 00:27:10,195 a família também estará em perigo. 663 00:27:10,245 --> 00:27:11,935 Temos um endereço? Sim. 664 00:27:11,985 --> 00:27:13,765 E estava no laptop, o que significa que Jolene também está com ele. 665 00:27:13,805 --> 00:27:15,544 Vou ligar para a Patrulha e mandá-los agora. 666 00:27:15,594 --> 00:27:17,814 Reúna todo mundo. Temos que rolar. Entendi. 667 00:27:29,824 --> 00:27:31,874 Emily, o jantar está quase pronto! 668 00:27:38,654 --> 00:27:40,314 Faz muito tempo que não nos vemos, mãe. 669 00:27:40,354 --> 00:27:42,184 : Jolene. 670 00:27:42,224 --> 00:27:43,754 Mãe, do que ela está falando? 671 00:27:47,794 --> 00:27:49,144 Volte, querido. 672 00:27:49,194 --> 00:27:50,584 Desça aí! 673 00:27:50,624 --> 00:27:52,584 Fique quieto! 674 00:27:52,634 --> 00:27:54,894 O que você está fazendo aqui? Eu li sua entrevista. 675 00:27:54,934 --> 00:27:57,024 Me fez querer ir ver você. 676 00:27:57,064 --> 00:27:58,594 E que espetáculo de se ver. 677 00:27:58,634 --> 00:28:02,244 A casa, família perfeita. 678 00:28:05,163 --> 00:28:07,683 Está a quilômetros de tudo que eu já conheci. 679 00:28:08,733 --> 00:28:11,563 Qual é o mal de usar minha história para financiá-la? 680 00:28:12,653 --> 00:28:15,133 Nenhuma foto minha, no entanto. 681 00:28:15,173 --> 00:28:16,823 Ela não te contou sobre mim, mana? 682 00:28:16,873 --> 00:28:20,263 Antes de você aparecer, mamãe estava 683 00:28:20,313 --> 00:28:21,963 drogada, me cafetinando para ganhar dinheiro suficiente 684 00:28:22,003 --> 00:28:23,403 para sua próxima pontuação. 685 00:28:24,483 --> 00:28:26,143 Você é sortudo. 686 00:28:26,183 --> 00:28:27,753 Jolene, sinto muito. 687 00:28:28,793 --> 00:28:31,143 Se eu pudesse mudar o que aconteceu, eu o faria. 688 00:28:32,143 --> 00:28:33,843 Mas me escute... 689 00:28:33,883 --> 00:28:35,193 Eu mudei. 690 00:28:35,233 --> 00:28:37,843 Eu tenho uma nova vida. Por favor. 691 00:28:37,893 --> 00:28:39,983 O que você quiser, não está aqui. 692 00:28:40,023 --> 00:28:41,373 Quero você! 693 00:28:41,413 --> 00:28:42,983 Vocês dois. 694 00:28:43,023 --> 00:28:46,293 Você arruinou minha vida, então vou destruir a sua. 695 00:28:47,513 --> 00:28:49,253 Departamento de polícia! 696 00:28:50,993 --> 00:28:53,512 Abra a porta ou entraremos. 697 00:28:53,562 --> 00:28:55,952 Você. 698 00:28:55,992 --> 00:28:58,172 Vamos, vamos atender. 699 00:28:58,212 --> 00:28:59,692 Livrar-se deles. 700 00:29:05,572 --> 00:29:09,092 Se você mover um músculo, ela morre. Entendi? 701 00:29:09,142 --> 00:29:11,532 Apenas faça o que ela disser, querido. 702 00:29:11,572 --> 00:29:13,922 Faça-os ir embora. 703 00:29:14,932 --> 00:29:18,232 Se você tentar algo engraçado, vou estourar seus miolos. 704 00:29:18,282 --> 00:29:20,022 Meia-irmã ou não. 705 00:29:24,852 --> 00:29:26,072 Oi, posso ajudá-lo? 706 00:29:26,112 --> 00:29:29,202 Você pode. Seus pais estão em casa? 707 00:29:29,242 --> 00:29:30,722 Eles estão... 708 00:29:30,772 --> 00:29:32,552 Não, eles não estão aqui agora. ROMERO: Ok. 709 00:29:32,592 --> 00:29:35,552 Alguém pode estar a caminho para machucar você e sua família. 710 00:29:35,602 --> 00:29:37,162 Temos que levar todos vocês para proteção. 711 00:29:37,212 --> 00:29:39,082 Não, obrigado. Estamos bem. Ei, espere. 712 00:29:39,122 --> 00:29:41,211 E-eu não posso sair até que nós-- 713 00:29:42,911 --> 00:29:45,001 Ela deveria ter ouvido. Vá. 714 00:29:49,261 --> 00:29:51,831 1-Adão-18. Tiros disparados. Tiros disparados. 715 00:29:51,881 --> 00:29:54,441 613 Glenhurst. Fugitivo 716 00:29:54,491 --> 00:29:56,711 Jolene Jeffries está dentro 717 00:29:56,751 --> 00:29:57,971 de casa, armada e perigosa. 718 00:29:58,011 --> 00:29:59,751 Pelo menos um refém lá dentro. 719 00:29:59,801 --> 00:30:02,321 Leve-nos até lá, Luca. Fazendo tudo que posso, chefe. 720 00:30:02,361 --> 00:30:04,151 Tudo bem, não há como dizer o que vamos encontrar quando 721 00:30:04,191 --> 00:30:05,851 chegaremos lá. Jolene está longe de ser uma criminosa comum. 722 00:30:05,891 --> 00:30:08,281 Ela é uma assassina de sangue frio que não hesitará. 723 00:30:08,331 --> 00:30:09,681 Acho que eles não divulgam o nome 724 00:30:09,721 --> 00:30:10,891 "Truck Stop Butcher" para qualquer um. 725 00:30:10,941 --> 00:30:12,331 Qual é o plano, chefe? 726 00:30:12,371 --> 00:30:13,901 Estamos olhando para potencialmente três reféns. 727 00:30:13,941 --> 00:30:15,901 Tamra Mitchell, seu marido e filha Emily. 728 00:30:15,941 --> 00:30:17,731 A principal prioridade é mantê-los seguros. 729 00:30:17,771 --> 00:30:19,861 Jolene Jeffries está em busca de sangue e vingança, então 730 00:30:19,901 --> 00:30:22,251 nossas moedas de troca padrão provavelmente não a interessarão. 731 00:30:22,301 --> 00:30:23,731 E se nos depararmos com ela? 732 00:30:23,781 --> 00:30:25,731 Nós a derrubamos. Se Jolene 733 00:30:25,781 --> 00:30:27,001 permanecer solta, não há como dizer quantos 734 00:30:27,041 --> 00:30:28,561 pessoas que ela matará. 735 00:30:28,611 --> 00:30:31,350 Pique, pique, comece a amarrar. Não temos o dia todo. 736 00:30:31,390 --> 00:30:33,440 Vamos tentar aproveitar nosso tempo juntos como 737 00:30:33,480 --> 00:30:35,530 família antes que sejamos interrompidos, certo? 738 00:30:35,570 --> 00:30:37,360 Por favor, deixe Emily ir. 739 00:30:37,400 --> 00:30:39,180 Ela nunca fez nada para te machucar. 740 00:30:39,230 --> 00:30:41,230 Mas você fez isso, mãe, e essa é a diversão. 741 00:30:41,270 --> 00:30:43,450 Você não se importou quando eu estava me machucando, então vamos 742 00:30:43,490 --> 00:30:45,970 ver o quanto você se importa agora. TAMRA: Eles vão te pegar. 743 00:30:46,020 --> 00:30:48,980 Deixe-nos em paz já. Por favor não faça isso. 744 00:30:49,020 --> 00:30:52,630 Amarre-a ou você pode dizer adeus agora mesmo. 745 00:30:57,550 --> 00:30:59,510 Sinto muito. 746 00:30:59,550 --> 00:31:01,470 Vai ficar tudo bem. 747 00:31:15,870 --> 00:31:17,440 Como está seu parceiro? 748 00:31:17,480 --> 00:31:18,659 Eu estou bem. Levei no colete. 749 00:31:18,699 --> 00:31:20,699 O suspeito voltou para dentro de casa. 750 00:31:20,749 --> 00:31:22,789 A filha estava sob a mira de uma arma. Tudo bem, nós cuidaremos disso a partir daqui. 751 00:31:22,839 --> 00:31:24,749 Temos que entrar antes que Jolene machuque Tamra e 752 00:31:24,789 --> 00:31:27,139 sua filha. Assim como conversamos. Vamos embora. 753 00:32:00,129 --> 00:32:01,739 Diácono, fale comigo. Você está bem? 754 00:32:05,139 --> 00:32:06,439 30-David. 755 00:32:06,489 --> 00:32:08,048 A porta dos fundos foi aberta à força. 756 00:32:08,098 --> 00:32:10,268 Ainda não há sinal de Jolene. Copie isso. 757 00:32:10,318 --> 00:32:12,018 Você e Tan entram em nossa entrada. 758 00:32:13,148 --> 00:32:15,238 Em posição. Esperando por você. 759 00:32:15,278 --> 00:32:17,408 Luca, você acordou. Conjunto de aríete. 760 00:32:17,458 --> 00:32:19,108 Dois. Um. 761 00:32:26,808 --> 00:32:28,028 Sala de jantar limpa. 762 00:32:30,118 --> 00:32:32,948 Armário apenas limpo. 763 00:32:32,988 --> 00:32:34,428 Socorro! Estou aqui! 764 00:32:34,468 --> 00:32:37,208 20-David. Gritos vindos da sala. 765 00:32:38,648 --> 00:32:41,088 Ajuda! Ela levou minha mãe! HONDO: Somos o LAPD. 766 00:32:41,128 --> 00:32:42,918 Te peguei. Você está bem. 767 00:32:42,958 --> 00:32:45,348 Não há sinais de ferimentos. 768 00:32:45,398 --> 00:32:47,088 Os quartos dos fundos estão todos vazios. 769 00:32:47,138 --> 00:32:48,618 Por favor, você tem que ajudar minha mãe! 770 00:32:48,658 --> 00:32:51,008 Tudo bem, ouça, vamos tirar você daqui, mas precisamos 771 00:32:51,048 --> 00:32:53,188 da sua ajuda. O que aconteceu? Para onde Jolene foi? 772 00:32:53,228 --> 00:32:55,927 Ela ouviu suas sirenes e levou minha mãe para a garagem. 773 00:33:04,367 --> 00:33:06,327 Tudo bem, Tan, leve-a 774 00:33:06,367 --> 00:33:07,327 para um lugar seguro. Ligue para o EMS. 775 00:33:07,367 --> 00:33:09,327 Diácono, Luca, vamos. 776 00:33:16,247 --> 00:33:17,777 Deacon, veja se há outra entrada. 777 00:33:22,427 --> 00:33:23,957 Luca, temos que entrar lá antes que seja tarde demais. 778 00:33:23,997 --> 00:33:25,737 Vamos lá. 779 00:33:30,307 --> 00:33:32,007 Me ajude! 780 00:33:32,047 --> 00:33:33,747 Largue a faca, Jolene. 781 00:33:33,787 --> 00:33:35,917 Não se aproxime, a menos que queira que ela sangre. 782 00:33:35,967 --> 00:33:37,617 Bastam mais alguns milímetros 783 00:33:37,667 --> 00:33:39,447 e o corte da artéria carótida. 784 00:33:39,487 --> 00:33:41,227 Este é o fim da estrada. É hora de deixar sua mãe ir. 785 00:33:41,277 --> 00:33:44,926 Não! Ela precisa sofrer como eu sofri. Você vê tudo isso? 786 00:33:44,976 --> 00:33:46,976 Sua nova vida? 787 00:33:47,016 --> 00:33:48,886 Tudo foi construído a partir da minha miséria. 788 00:33:50,196 --> 00:33:51,456 30-David. 789 00:33:51,506 --> 00:33:52,986 Nenhum visual nos três lados. 790 00:33:53,026 --> 00:33:54,636 E não há entrada lateral. 791 00:33:54,676 --> 00:33:56,676 Eu não tenho chance. 792 00:33:56,726 --> 00:33:58,636 Blind.TAMRA: Eu sei que era 793 00:33:58,686 --> 00:34:01,116 horrível naquela época. Sinto muito. 794 00:34:01,166 --> 00:34:02,426 Você não merecia isso. 795 00:34:02,466 --> 00:34:04,516 Cale-se! 796 00:34:04,556 --> 00:34:07,036 Não quero ouvir suas desculpas! 797 00:34:07,086 --> 00:34:08,166 Eles estão 20 anos atrasados. 798 00:34:08,216 --> 00:34:10,126 Vim aqui para ver você sangrar e me divertir 799 00:34:10,176 --> 00:34:13,476 como você gostou do meu abuso por tanto tempo. 800 00:34:13,526 --> 00:34:15,086 Jolene. Jolene, me escute. 801 00:34:15,136 --> 00:34:17,096 Olha, se você realmente quisesse 802 00:34:17,136 --> 00:34:18,656 matar sua mãe, ela já estaria morta. 803 00:34:18,706 --> 00:34:20,836 Vamos lá, você tem sofrido a vida toda. 804 00:34:20,876 --> 00:34:22,616 Eu não acho que você queira causar mais nada. 805 00:34:22,666 --> 00:34:24,486 Você não sabe nada sobre mim. 806 00:34:24,536 --> 00:34:26,756 Eu sei que sua mãe deveria ter protegido você naquela época. 807 00:34:26,796 --> 00:34:28,886 Você era apenas uma garotinha 808 00:34:28,926 --> 00:34:30,626 assustada de quem estavam se aproveitando. 809 00:34:30,676 --> 00:34:32,236 E eles ainda estão me usando. 810 00:34:32,276 --> 00:34:34,195 Deac, seu tiro está dois 811 00:34:34,235 --> 00:34:35,415 pés abaixo do meu laser. Nem mais nem menos. 812 00:34:35,455 --> 00:34:37,675 Aguarde nossa ligação. Roger isso. 813 00:34:40,505 --> 00:34:42,025 Não consigo nem imaginar como 814 00:34:42,075 --> 00:34:43,775 foi ser explorado por tanto tempo, 815 00:34:43,815 --> 00:34:46,465 e depois jogado fora como lixo pela 816 00:34:46,515 --> 00:34:47,905 única pessoa que deveria amar você. 817 00:34:47,945 --> 00:34:49,815 O que quer que você faça com Tamra, não vai 818 00:34:49,865 --> 00:34:51,825 machucá-la, ok? Isso só afetará a filha dela. 819 00:34:51,865 --> 00:34:54,215 Você realmente quer fazer outra garotinha passar pelo inferno? 820 00:34:54,255 --> 00:34:56,085 Não é o mesmo. 821 00:34:56,135 --> 00:34:57,915 Ela não é inocente. 822 00:34:57,955 --> 00:35:00,095 Ninguém é. 823 00:35:00,135 --> 00:35:01,265 Exceto você, certo? 824 00:35:01,305 --> 00:35:03,095 A menina que não estava 825 00:35:03,135 --> 00:35:04,795 protegida, que ninguém amava. 826 00:35:04,835 --> 00:35:07,185 E agora eles têm a audácia de te chamar de monstro. 827 00:35:09,445 --> 00:35:11,365 Estou certo? 828 00:35:17,365 --> 00:35:18,805 Não não. 829 00:35:18,845 --> 00:35:20,855 Não, você está brincando comigo. 830 00:35:20,895 --> 00:35:23,984 Você está brincando comigo. Ela tem que morrer! 831 00:35:24,024 --> 00:35:25,464 Agora, Diácono. 832 00:35:27,554 --> 00:35:29,554 Luca, tire a mãe daqui. 833 00:35:29,594 --> 00:35:30,944 Você está bem? Aqui, vamos. 834 00:35:33,084 --> 00:35:36,644 Este é o 20-David. Somos o Código 4. 835 00:35:36,694 --> 00:35:38,694 O último fugitivo está sob custódia. 836 00:35:42,224 --> 00:35:43,914 Emily? 837 00:35:43,964 --> 00:35:45,394 Emily! 838 00:35:49,224 --> 00:35:50,614 Oh. 839 00:36:01,414 --> 00:36:03,244 Belo tiro, Deac. 840 00:36:06,064 --> 00:36:07,374 : Obrigado. 841 00:36:09,594 --> 00:36:10,943 Vamos para casa. 842 00:36:25,913 --> 00:36:27,093 Ei, você terminou todo o seu dever de casa? 843 00:36:27,133 --> 00:36:29,833 Sim. Estou pronto para ir. 844 00:36:31,003 --> 00:36:34,143 Espere, Kelly. Espere. Espere um minuto. Olha, desde que 845 00:36:34,183 --> 00:36:37,183 nos conhecemos, você tem sido como uma família para mim. 846 00:36:37,233 --> 00:36:39,453 Quero dizer, você me ajudou em alguns problemas, e 847 00:36:39,493 --> 00:36:42,193 sempre foi uma honra ajudá-lo com seus problemas, 848 00:36:42,233 --> 00:36:44,933 mas acho que nós dois erramos esta manhã. 849 00:36:44,973 --> 00:36:46,983 Lamento muito ter levantado minha voz para 850 00:36:47,023 --> 00:36:48,633 você, mas você precisava me ouvir. Quero dizer, 851 00:36:48,673 --> 00:36:50,673 foi uma situação perigosa em que você nos colocou. 852 00:36:50,723 --> 00:36:52,593 Eu sei. Sinto muito. 853 00:36:52,633 --> 00:36:54,683 E eu também sinto muito. 854 00:36:55,983 --> 00:36:59,512 Quero dizer, você é mais esperto do que aquele movimento que fez, mas eu também sou. 855 00:36:59,552 --> 00:37:00,952 Não vai acontecer novamente. Eu prometo. 856 00:37:00,992 --> 00:37:02,512 Bom. Então, se você estiver disposto 857 00:37:02,562 --> 00:37:04,302 a tentar novamente, que tal outra lição? 858 00:37:05,652 --> 00:37:07,562 Quer dizer, estou morrendo de fome. Você pode nos levar para jantar. 859 00:37:07,602 --> 00:37:10,352 Conheço este ótimo lugar e não há curvas à esquerda 860 00:37:10,392 --> 00:37:12,442 no caminho. Estou com um pouco de fome. 861 00:37:12,482 --> 00:37:14,872 Estamos ficando com mais fome só de ficar aqui. Esta pronto? 862 00:37:14,922 --> 00:37:15,962 Vá em frente, entre. 863 00:37:16,002 --> 00:37:17,182 Vamos fazê-lo. 864 00:37:23,232 --> 00:37:24,492 Tenho um prato para você. 865 00:37:24,532 --> 00:37:25,712 As crianças estão lá em cima fazendo lição de casa. 866 00:37:25,752 --> 00:37:27,582 Ah, como Sam está se sentindo? 867 00:37:27,622 --> 00:37:30,712 Ah, ele está melhor. Ele pelo menos não está vomitando, então isso é bom. 868 00:37:32,672 --> 00:37:34,682 Então, considerando todas as coisas, 869 00:37:34,722 --> 00:37:36,372 como foi seu primeiro dia na corte? 870 00:37:36,422 --> 00:37:37,852 Bom. 871 00:37:37,902 --> 00:37:39,332 Quer dizer, ainda tenho muita preparação esta noite. 872 00:37:39,382 --> 00:37:40,772 Meu chefe está me pedindo para pesquisar 873 00:37:40,812 --> 00:37:42,162 alguma jurisprudência, então tenho que redigir 874 00:37:42,202 --> 00:37:43,422 algumas perguntas para ela amanhã. 875 00:37:43,472 --> 00:37:44,772 Sim? Soa como um monte de trabalho. 876 00:37:44,822 --> 00:37:46,382 Mamãe pode perder os filhos. 877 00:37:46,432 --> 00:37:47,912 Só estou tentando dar a ela uma chance de lutar. 878 00:37:49,861 --> 00:37:52,081 Sinto muito por mais cedo. 879 00:37:52,131 --> 00:37:54,561 Não quero que você 880 00:37:54,611 --> 00:37:56,651 pense que não valorizo ​​o que você faz. 881 00:37:56,701 --> 00:37:58,311 Hoje foi o seu dia, 882 00:37:58,351 --> 00:37:59,961 Eu estraguei tudo. 883 00:38:00,001 --> 00:38:02,271 Obrigado. 884 00:38:02,311 --> 00:38:04,661 Mas e amanhã? 885 00:38:04,711 --> 00:38:06,101 E no dia seguinte? 886 00:38:06,141 --> 00:38:07,491 Eu acabei de... 887 00:38:07,531 --> 00:38:09,191 Eu não sei, eu não... 888 00:38:09,231 --> 00:38:12,061 veja uma solução permanente para isso. 889 00:38:13,281 --> 00:38:15,021 Bem, estive pensando sobre isso. 890 00:38:17,371 --> 00:38:20,071 Talvez seja a hora de sentar com Hicks e 891 00:38:20,111 --> 00:38:22,381 finalmente iniciar o processo de aposentadoria. 892 00:38:23,721 --> 00:38:25,161 Eu não estava pedindo para você se aposentar. 893 00:38:25,201 --> 00:38:27,601 Não, não, eu sei, eu sei, eu sei. 894 00:38:27,641 --> 00:38:31,341 Mas, veja, já não tenho direito à minha pensão. 895 00:38:31,381 --> 00:38:33,651 A empresa de segurança está indo muito bem. 896 00:38:33,691 --> 00:38:36,820 Mesmo se eu estiver lá em tempo integral, o horário me deixaria estar aqui 897 00:38:36,870 --> 00:38:39,300 para você e as crianças. 898 00:38:39,350 --> 00:38:41,520 Eu acabei de... 899 00:38:41,570 --> 00:38:44,790 Acho que é hora de fazer isso. Para nós. 900 00:38:45,790 --> 00:38:47,530 Você não vai sentir falta disso? 901 00:38:47,570 --> 00:38:49,920 Sim claro. 902 00:38:49,970 --> 00:38:52,450 Mas é hora de algo além 903 00:38:52,490 --> 00:38:54,190 da SWAT ter prioridade. 904 00:38:55,800 --> 00:38:58,110 Estive no tribunal hoje. 905 00:38:59,110 --> 00:39:01,630 E eu vi você em ação, fazendo o que você faz. 906 00:39:01,680 --> 00:39:04,370 Fazendo o que você ama. 907 00:39:04,420 --> 00:39:07,460 Você colocou isso em espera para 908 00:39:07,510 --> 00:39:09,940 mim e para as crianças por tanto tempo. 909 00:39:09,990 --> 00:39:12,510 Você me protegeu desde o primeiro dia. 910 00:39:13,900 --> 00:39:16,690 É hora de eu fazer isso por você, 911 00:39:16,730 --> 00:39:18,470 para que você tenha a chance de brilhar. 912 00:39:19,520 --> 00:39:21,480 Obrigado, Davi. 913 00:39:21,520 --> 00:39:22,740 Sim, quero dizer, SWAT, 914 00:39:22,780 --> 00:39:25,529 sempre fará parte de mim, mas... 915 00:39:25,569 --> 00:39:28,179 talvez seja... 916 00:39:28,219 --> 00:39:30,179 talvez seja hora de algo novo. 917 00:39:44,719 --> 00:39:46,109 Ah. 918 00:39:46,149 --> 00:39:47,939 Um pouco longe do meio-fio, mas perto o suficiente. 919 00:39:47,979 --> 00:39:49,899 Bom trabalho dirigindo, Kelly. 920 00:39:49,939 --> 00:39:51,549 Você já está melhorando. 921 00:39:51,589 --> 00:39:52,989 Da próxima vez, talvez você possa me ensinar a dirigir de ré. 922 00:39:53,029 --> 00:39:55,029 Ouvi os outros policiais falando sobre 923 00:39:55,079 --> 00:39:56,599 uma jogada legal que você fez hoje. 924 00:39:56,639 --> 00:39:58,169 Sim, bem, não, vamos dominar a condução para 925 00:39:58,209 --> 00:39:59,559 frente antes de falarmos sobre retroceder. 926 00:39:59,599 --> 00:40:01,299 E se você acabar em uma perseguição em alta velocidade, 927 00:40:01,339 --> 00:40:02,479 talvez apenas me ligue. 928 00:40:02,519 --> 00:40:03,909 Vou colocar você na discagem rápida. 929 00:40:03,949 --> 00:40:05,959 O jantar está bem aqui. Você está com fome de que? 930 00:40:05,999 --> 00:40:07,649 Eles têm uns shakes de morango incríveis... Ei. 931 00:40:10,609 --> 00:40:12,619 Ei, ei. Ei, ei, ei. Venha aqui. Venha aqui. 932 00:40:12,659 --> 00:40:14,049 Fique abaixado. 933 00:40:16,178 --> 00:40:18,618 Ei! Polícia de Los Angeles! Pare! 934 00:40:22,188 --> 00:40:23,498 Entre, cara! 935 00:40:32,068 --> 00:40:33,378 Dirija, dirija! 936 00:40:33,418 --> 00:40:34,458 Lucas! 937 00:40:35,548 --> 00:40:37,898 Lucas! Lucas, Lucas. 938 00:40:37,948 --> 00:40:39,898 Ajuda! Alguem AJUDE! 939 00:40:39,948 --> 00:40:42,038 Lucas! 940 00:40:42,078 --> 00:40:45,818 Lucas, acorde. Ajuda! Lucas! 941 00:40:45,868 --> 00:40:47,998 Ajuda! Me ajude! 942 00:41:03,008 --> 00:41:05,967 Legendagem patrocinada 943 00:41:06,017 --> 00:41:08,977 pela CBS e TOYOTA. 944 00:41:09,017 --> 00:41:12,017 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org