1
00:00:01,855 --> 00:00:03,072
Anteriormente em SWAT...Ah, aqui vamos nós.
2
00:00:03,072 --> 00:00:04,550
- Preto versus azul, certo?
- Sim.
3
00:00:04,550 --> 00:00:05,679
Eu venho lhe dizendo desde que
4
00:00:05,679 --> 00:00:07,591
era criança que não
precisa ser assim.
5
00:00:07,591 --> 00:00:08,895
E foi você quem me disse
que se eu quisesse fazer
6
00:00:08,895 --> 00:00:10,720
algo em relação à polícia,
deveria me juntar a eles.
7
00:00:10,720 --> 00:00:12,023
Eu estava apenas
enfatizando a futilidade.
8
00:00:12,023 --> 00:00:14,065
Ninguém com bom
senso esperava que você
9
00:00:14,065 --> 00:00:16,498
realmente começasse
a usar um distintivo.
10
00:00:16,498 --> 00:00:18,889
- Esta é minha esposa Bonnie.
- Prazer finalmente conhecê-lo.
11
00:00:18,889 --> 00:00:21,148
Ontem à noite estive
no Del Fresco para jantar.
12
00:00:21,148 --> 00:00:23,320
Eu vi Bonnie.
Ela estava lá com um cara.
13
00:00:23,320 --> 00:00:25,275
Você acha que minha
esposa está me traindo.
14
00:00:25,275 --> 00:00:27,796
Quanto tempo? Seis meses.
15
00:00:27,796 --> 00:00:29,708
Você está tão ocupado
com a SWAT o tempo todo.
16
00:00:29,708 --> 00:00:32,445
Você não pode me culpar
ou me transformar no vilão.
17
00:00:32,445 --> 00:00:33,575
Sair.
18
00:00:33,575 --> 00:00:35,313
Meu pai foi diagnosticado
19
00:00:35,313 --> 00:00:37,138
com esquizofrenia
logo depois que nasci.
20
00:00:37,138 --> 00:00:39,006
Essa coisa pode separar
famílias. Muitas vezes,
21
00:00:39,006 --> 00:00:40,962
cabe a mim e ao meu
irmão Jacob cuidar dele.
22
00:00:40,962 --> 00:00:43,569
Nunca usei os piores
dias do meu pai contra ele.
23
00:00:43,569 --> 00:00:45,437
Jacob nunca iria ignorar isso.
24
00:00:45,437 --> 00:00:47,219
É um grande motivo pelo
qual não falamos mais.
25
00:01:01,079 --> 00:01:03,338
♪ Dançando na minha cabeça...
26
00:01:03,338 --> 00:01:05,989
Oh, Dr. Nelson, vamos
abrir uma vaga aqui.
27
00:01:07,598 --> 00:01:09,900
Os primeiros nomes estão
bem fora do hospital, Veronica.
28
00:01:09,900 --> 00:01:11,725
Oh, droga, esqueci os mergulhos.
29
00:01:11,725 --> 00:01:14,941
Ah, eu vou agarrá-los. Sim, preciso de
outra taça de vinho de qualquer maneira.
30
00:01:14,941 --> 00:01:16,548
Obrigado.
31
00:01:16,548 --> 00:01:18,286
Você dá uma festa e
tanto, mas não acho que
32
00:01:18,286 --> 00:01:19,807
tenha parado de se
mover desde que cheguei.
33
00:01:19,807 --> 00:01:21,545
Posso ajudar?
34
00:01:21,545 --> 00:01:23,457
Acho que estamos bem. Obrigado.
35
00:01:23,457 --> 00:01:25,064
Tony está no Porto pegando
as sobremesas e talvez
36
00:01:25,064 --> 00:01:27,672
eu finalmente tenha
um minuto para respirar.
37
00:01:27,672 --> 00:01:29,714
Mãe, onde está a bomba de
38
00:01:29,714 --> 00:01:30,887
ar para as bóias da piscina?
39
00:01:30,887 --> 00:01:32,320
Uh, você checou a garagem?
40
00:01:32,320 --> 00:01:33,929
Primeiro lugar que procurei.
41
00:01:33,929 --> 00:01:35,493
A festa acabou!
42
00:01:35,493 --> 00:01:37,188
Lá.
43
00:01:37,188 --> 00:01:38,361
Todos vão para a piscina.
44
00:01:45,269 --> 00:01:48,528
Pessoal, joguem seus
celulares na piscina.
45
00:01:48,528 --> 00:01:50,266
Eu disse agora!
46
00:01:55,915 --> 00:01:58,956
Oh. Oh meu Deus.
47
00:02:03,258 --> 00:02:05,387
911, qual é a
emergência, por favor?
48
00:02:05,387 --> 00:02:07,343
Um bando, um bando de homens armados
49
00:02:07,343 --> 00:02:09,515
acabei de entrar na
festa em que estou.
50
00:02:09,515 --> 00:02:10,732
IGNACIO [distante]: Siga minhas
51
00:02:10,732 --> 00:02:13,121
instruções e ninguém
se machucará.
52
00:02:13,121 --> 00:02:15,164
Estamos procurando os Nelsons.
53
00:02:15,164 --> 00:02:16,511
Tony,
54
00:02:16,511 --> 00:02:19,117
Ana e Ellie.
55
00:02:26,026 --> 00:02:27,373
Olá, Deac.
56
00:02:27,373 --> 00:02:29,024
- Sim.
- Queria perguntar a você mais cedo,
57
00:02:29,024 --> 00:02:31,067
você ainda tem aquele amigo que é
dono de uma loja de peças de automóveis?
58
00:02:31,067 --> 00:02:33,153
Não, ele vendeu o negócio e
mudou-se para Austin no ano passado.
59
00:02:33,153 --> 00:02:34,413
Por que? O que se passa?
60
00:02:34,413 --> 00:02:35,759
Alguém roubou o
conversor catalítico
61
00:02:35,759 --> 00:02:37,237
do carro da Nichelle
ontem à noite.
62
00:02:37,237 --> 00:02:38,802
Estava estacionado bem
na frente da casa, mas...
63
00:02:38,802 --> 00:02:40,453
isso não impediu quem o pegou.
64
00:02:40,453 --> 00:02:42,060
Sim, alguns dos meus
vizinhos postaram imagens
65
00:02:42,060 --> 00:02:44,580
da câmera da campainha
de roubos semelhantes.
66
00:02:44,580 --> 00:02:46,361
Os caras chegam
no meio da noite e
67
00:02:46,361 --> 00:02:48,360
roubam o conversor em
menos de 60 segundos.
68
00:02:48,360 --> 00:02:50,229
Está acontecendo
por toda a cidade.
69
00:02:50,229 --> 00:02:52,445
Isso explica por que é impossível
encontrar peças de reposição.
70
00:02:52,445 --> 00:02:54,531
Tentei a loja de Leroy e
Darryl, mas eles disseram
71
00:02:54,531 --> 00:02:56,355
que os conversores estão
em espera, pode levar meses.
72
00:02:56,355 --> 00:02:58,658
- Olá bébé.
- Ei.
73
00:02:58,658 --> 00:03:00,136
Eu estava contando ao
Deacon o que aconteceu.
74
00:03:00,136 --> 00:03:01,917
Sim. Sinto muito pelo seu carro.
- Obrigado.
75
00:03:01,917 --> 00:03:04,307
Mas está tudo bem,
problema resolvido.
76
00:03:04,307 --> 00:03:07,218
- Você encontrou um substituto?
- Na verdade, foi o seu pai.
77
00:03:07,218 --> 00:03:09,782
Ele disse que ligou para um
amigo com quem trabalhava
78
00:03:09,782 --> 00:03:11,477
com carros e eles estão
instalando o conversor agora.
79
00:03:11,477 --> 00:03:13,736
Seu pai vai deixar o
carro aqui hoje mais tarde.
80
00:03:13,736 --> 00:03:16,126
Meu pai ligou para um amigo, hein?
81
00:03:16,126 --> 00:03:18,038
Por que? O que está errado?
82
00:03:18,038 --> 00:03:19,341
Bem, Deac e eu estávamos dizendo
83
00:03:19,341 --> 00:03:20,471
como esses roubos
são generalizados.
84
00:03:20,471 --> 00:03:21,470
Aqueles conversores catalíticos
85
00:03:21,470 --> 00:03:22,600
roubados devem estar
indo para algum lugar.
86
00:03:22,600 --> 00:03:23,947
Sim, muitos donos de desmanches
87
00:03:23,947 --> 00:03:25,381
estão dispostos a
olhar para o outro lado
88
00:03:25,381 --> 00:03:26,901
e instale peças roubadas.
89
00:03:26,901 --> 00:03:28,466
Você realmente acha
que seu pai faria isso?
90
00:03:28,466 --> 00:03:29,986
Colocar peças roubadas no meu carro?
91
00:03:31,333 --> 00:03:33,463
Falarei com meu pai quando
92
00:03:33,463 --> 00:03:34,983
ele deixar o carro, descubra.
93
00:03:40,545 --> 00:03:42,414
Mover.
94
00:03:43,717 --> 00:03:45,977
Polícia de Los Angeles, larguem as armas!
95
00:03:49,061 --> 00:03:50,321
Adam-11, tiros disparados.
96
00:03:50,321 --> 00:03:52,146
Os oficiais precisam de ajuda.
97
00:04:04,139 --> 00:04:05,487
Quantos suspeitos temos?
98
00:04:05,487 --> 00:04:07,137
Apenas um que conhecemos agora.
99
00:04:07,137 --> 00:04:08,310
Eu o acertei e ele se
escondeu na casa principal.
100
00:04:08,310 --> 00:04:09,527
Os outros três fugiram.
101
00:04:09,527 --> 00:04:10,918
- E os reféns?
- Não tenho certeza.
102
00:04:10,918 --> 00:04:13,264
Todos lutaram quando
o tiroteio começou.
103
00:04:13,264 --> 00:04:14,568
A pessoa que ligou
original para o 911
104
00:04:14,568 --> 00:04:16,349
relatou mais de 20
convidados na festa.
105
00:04:16,349 --> 00:04:17,609
Alguns deles podem estar
presos lá com o suspeito.
106
00:04:17,609 --> 00:04:19,130
Ficar às cegas
é muito arriscado,
107
00:04:19,130 --> 00:04:20,999
mas se algum dos
reféns ficar ferido,
108
00:04:20,999 --> 00:04:22,693
- não podemos nos dar ao luxo de esperar.
-Tudo bem, Tan, Cabrera,
109
00:04:22,693 --> 00:04:24,388
vá para os dois lados, Deac e
110
00:04:24,388 --> 00:04:25,517
Stevens, você
está comigo por um.
111
00:04:25,517 --> 00:04:26,690
Alfaro, você pega o XLR.
112
00:04:26,690 --> 00:04:27,907
Você é nossos olhos por dentro.
113
00:04:27,907 --> 00:04:29,862
Ainda bem que tenho visão 20/20.
114
00:04:29,862 --> 00:04:31,514
Vamos embora.
115
00:04:48,460 --> 00:04:50,980
25-Davi. Silêncio
nos dois e três lados.
116
00:04:52,979 --> 00:04:55,412
30-David. Temos um
ponto de entrada de um lado.
117
00:04:55,412 --> 00:04:56,932
Alfaro, o que você vê?
118
00:04:56,932 --> 00:04:58,541
Duas assinaturas de
calor na casa principal.
119
00:04:58,541 --> 00:05:00,669
Um andando pela sala dos fundos,
provavelmente nosso suspeito.
120
00:05:00,669 --> 00:05:03,189
Mais uma assinatura no
segundo andar, imóvel.
121
00:05:03,189 --> 00:05:04,667
Algum refém adicional?
122
00:05:04,667 --> 00:05:06,187
Negativo.
123
00:05:06,187 --> 00:05:07,709
O resto da casa principal está livre.
124
00:05:07,709 --> 00:05:09,185
Mudança para a pousada.
125
00:05:09,185 --> 00:05:10,620
Iremos invadir pela
frente se eu contar.
126
00:05:10,620 --> 00:05:12,922
Tan, Cabrera,
observem os três lados.
127
00:05:13,922 --> 00:05:17,485
Três dois um.
128
00:05:26,393 --> 00:05:28,000
Polícia de Los Angeles!
129
00:05:32,302 --> 00:05:35,082
30-David. Suspeito em movimento
no segundo andar. Em mim.
130
00:05:35,082 --> 00:05:36,517
Eu estou dando uma volta.
131
00:05:58,112 --> 00:05:59,329
Não se mexa.
132
00:05:59,329 --> 00:06:00,545
20-David.
133
00:06:00,545 --> 00:06:02,675
Um suspeito sob custódia.
134
00:06:07,585 --> 00:06:09,887
Está tudo bem, está tudo bem.
135
00:06:09,887 --> 00:06:11,843
Somos a polícia de Los Angeles. Você está seguro agora.
136
00:06:11,843 --> 00:06:13,798
Foi você quem ligou para o 911?
137
00:06:13,798 --> 00:06:15,840
Sim Sim.
138
00:06:15,840 --> 00:06:18,229
Encontrei mais duas dúzias
de assinaturas na pousada.
139
00:06:18,229 --> 00:06:19,403
Movimento mínimo.
140
00:06:19,403 --> 00:06:20,880
Polícia de Los Angeles!
141
00:06:20,880 --> 00:06:22,618
Saia com as mãos para cima.
142
00:06:27,789 --> 00:06:29,049
Vencedor?
143
00:06:30,048 --> 00:06:31,483
Senhor, há alguém aí ferido?
144
00:06:31,483 --> 00:06:33,568
Não, estamos todos bem.
Apenas abalado.
145
00:06:35,263 --> 00:06:38,000
Rapaz, nunca estive tão feliz
em ver meu irmão mais novo.
146
00:06:39,000 --> 00:06:40,129
Irmão?
147
00:06:43,997 --> 00:06:46,256
Então, os homens
armados procuraram
148
00:06:46,256 --> 00:06:47,429
especificamente
a família Nelson.
149
00:06:47,429 --> 00:06:49,036
Eles disseram por quê?
150
00:06:49,036 --> 00:06:50,601
Não, eles levaram Anna e a
filha dela sem dizer uma palavra e
151
00:06:50,601 --> 00:06:52,513
depois forçaram o resto de nós
a entrar na casa de hóspedes.
152
00:06:52,513 --> 00:06:54,772
Como você conhece
a família Nelson?
153
00:06:54,772 --> 00:06:57,293
Anna e eu trabalhamos juntos.
Ela é cirurgiã no meu hospital.
154
00:06:57,293 --> 00:06:59,943
Às vezes nos sobrepomos
aos pacientes no pronto-socorro.
155
00:06:59,943 --> 00:07:01,160
Ela é uma das nossas melhores.
156
00:07:01,160 --> 00:07:02,680
Gostava de poder ser mais útil,
157
00:07:02,680 --> 00:07:04,418
mas assim que o
tiroteio começou...
158
00:07:04,418 --> 00:07:06,722
Não sei como você lida
com isso todos os dias, Vic.
159
00:07:06,722 --> 00:07:08,503
Meu coração ainda está acelerado.
160
00:07:08,503 --> 00:07:10,023
Torna-se uma segunda
natureza depois de um tempo.
161
00:07:10,023 --> 00:07:12,718
Oh! Graças a deus. Oh! Graças a deus.
162
00:07:14,238 --> 00:07:15,238
Eu estava tão preocupado.
163
00:07:15,238 --> 00:07:16,455
Eu-eu liguei para o 911
164
00:07:16,455 --> 00:07:17,931
e então eu simplesmente
me escondi em um armário
165
00:07:17,931 --> 00:07:19,453
porque eu não sabia
mais o que fazer, mas...
166
00:07:19,453 --> 00:07:21,929
Estou tão feliz que
você esteja bem.
167
00:07:21,929 --> 00:07:23,364
Me dê um segundo
para terminar aqui, ok?
168
00:07:23,364 --> 00:07:25,014
Encontro você no carro.
169
00:07:25,014 --> 00:07:26,275
OK.
170
00:07:28,838 --> 00:07:30,315
Que raio foi aquilo?
171
00:07:30,315 --> 00:07:33,444
Nada com que você precise se preocupar.
Terminamos aqui?
172
00:07:33,444 --> 00:07:36,181
Você e eu? Sim.
173
00:07:36,181 --> 00:07:38,528
Os detetives vão querer
uma declaração, no entanto.
174
00:07:42,742 --> 00:07:44,307
Tudo certo?
175
00:07:44,307 --> 00:07:46,045
Não.
176
00:07:46,045 --> 00:07:49,390
Esse é meu irmão, mas
não é a esposa do meu irmão.
177
00:07:49,390 --> 00:07:51,867
Sim. Ok, não, entendi.
178
00:07:51,867 --> 00:07:53,909
Tudo bem, obrigado.
Deixe-me ligar de volta para você.
179
00:07:53,909 --> 00:07:56,560
O proprietário Tony Nelson não estava
em casa quando os suspeitos chegaram.
180
00:07:56,560 --> 00:07:58,863
Ele estava comprando sobremesas
em uma padaria próxima.
181
00:07:58,863 --> 00:08:00,905
A patrulha vai trazê-lo ao QG para interrogatório.
- Bom.
182
00:08:00,905 --> 00:08:02,817
Vou precisar que você fale
com ele o mais rápido possível.
183
00:08:02,817 --> 00:08:06,293
Acontece que Tony Nelson
é um empreiteiro DCS
184
00:08:06,293 --> 00:08:07,771
licenciado para o Departamento
de Estado dos EUA.
185
00:08:07,771 --> 00:08:10,985
DCS, como em Vendas Diretas - Comerciais?
- Sim.
186
00:08:10,985 --> 00:08:12,897
Então, Tony é um
corretor que vende armas
187
00:08:12,897 --> 00:08:14,506
militares dos EUA a
compradores estrangeiros.
188
00:08:14,506 --> 00:08:16,765
Armas, lançadores de
foguetes, explosivos, tanques.
189
00:08:16,765 --> 00:08:18,980
Se puder causar vítimas em
190
00:08:18,980 --> 00:08:20,284
massa rapidamente, ele o vende.
191
00:08:20,284 --> 00:08:21,805
Então, você não
sequestra a família de
192
00:08:21,805 --> 00:08:23,587
um grande traficante
de armas por capricho.
193
00:08:23,587 --> 00:08:25,412
De qualquer maneira
que você agite, isso é ruim.
194
00:08:25,412 --> 00:08:28,323
E é por isso que encontramos Anna
e Ellie Nelson o mais rápido possível.
195
00:09:06,256 --> 00:09:07,994
Deac, Detetive Burrows, diga-me
que fizemos algum progresso
196
00:09:07,994 --> 00:09:10,471
na busca pelo Dr. Nelson - e sua filha.
- Alguns.
197
00:09:10,471 --> 00:09:12,034
Uma câmera de
campainha capturou a
198
00:09:12,034 --> 00:09:13,643
placa do veículo de
fuga dos suspeitos.
199
00:09:13,643 --> 00:09:15,684
O veículo está registrado
em nome de Edgar Rojas.
200
00:09:15,684 --> 00:09:17,770
Ele possui um serviço de
carros executivos em Mid City.
201
00:09:17,770 --> 00:09:19,595
Provavelmente é um
aluguel, mas Tan e Cabrera
202
00:09:19,595 --> 00:09:21,594
estão indo encontrar
Rojas neste momento.
203
00:09:21,594 --> 00:09:23,810
- Também saiu um BOLO.
- Tudo bem, ótimo.
204
00:09:23,810 --> 00:09:25,548
Teve sorte em identificar os suspeitos?
205
00:09:25,548 --> 00:09:28,633
Bem, o suspeito que
prendemos é Andres Cantillon.
206
00:09:28,633 --> 00:09:30,067
Ele é de nacionalidade
chilena e é
207
00:09:30,067 --> 00:09:31,674
um conhecido
associado desse cara,
208
00:09:31,674 --> 00:09:33,804
um traficante internacional de
armas chamado Vicente Muñoz.
209
00:09:33,804 --> 00:09:35,716
De acordo com um amigo meu
do Departamento de Estado,
210
00:09:35,716 --> 00:09:38,714
Vicente Muñoz costumava ser
um dos melhores clientes dos EUA.
211
00:09:38,714 --> 00:09:41,581
Ele comprou armas para os
militares chilenos durante anos, até que
212
00:09:41,581 --> 00:09:43,406
se espalhou a notícia de que ele
também estava canalizando armas
213
00:09:43,406 --> 00:09:45,405
a grupos terroristas
na América do Sul.
214
00:09:45,405 --> 00:09:46,839
Quais grupos terroristas?
215
00:09:46,839 --> 00:09:48,099
Do tipo que gosta de atacar
216
00:09:48,099 --> 00:09:49,576
embaixadas cheias
de cidadãos dos EUA.
217
00:09:49,576 --> 00:09:50,967
Isso tornou Muñoz
persona non grata e o
218
00:09:50,967 --> 00:09:52,358
colocou em todas as
listas dos mais procurados
219
00:09:52,358 --> 00:09:53,574
daqui até Bogotá.
220
00:09:53,574 --> 00:09:55,138
Mas o que não está
claro é por que Muñoz
221
00:09:55,138 --> 00:09:57,224
tinha como alvo
específico Tony Nelson?
222
00:09:57,224 --> 00:09:59,918
Nossa teoria de trabalho é
que Muñoz quer armamento,
223
00:09:59,918 --> 00:10:01,873
então ele pretende
usar o Dr. Nelson e Ellie
224
00:10:01,873 --> 00:10:03,307
como alavanca para forçar um acordo.
225
00:10:03,307 --> 00:10:05,176
Agora, a única
falha dessa teoria é...
226
00:10:05,176 --> 00:10:07,522
Os sequestradores ainda
não solicitaram resgate.
227
00:10:07,522 --> 00:10:10,303
- Exatamente.
- Tudo bem, Hondo já está com Tony Nelson.
228
00:10:10,303 --> 00:10:12,215
Esperamos que
ele possa esclarecer
229
00:10:12,215 --> 00:10:13,909
os possíveis motivos
de Vicente Muñoz.
230
00:10:15,994 --> 00:10:18,950
Você acha que Muñoz está por trás disso?
231
00:10:18,950 --> 00:10:20,340
Meu Deus.
232
00:10:20,340 --> 00:10:22,208
Sr. Nelson, sei que
está preocupado com
233
00:10:22,208 --> 00:10:24,076
sua esposa e filha.
Nós somos também.
234
00:10:24,076 --> 00:10:27,423
Mas se quisermos encontrá-los,
precisamos da sua ajuda.
235
00:10:27,423 --> 00:10:29,856
Claro. O que posso fazer?
236
00:10:29,856 --> 00:10:31,463
Você parece bastante
familiarizado com Muñoz.
237
00:10:31,463 --> 00:10:33,159
- Vocês se conheceram no passado?
- Muitas vezes.
238
00:10:33,159 --> 00:10:35,331
Muñoz costumava cuidar das
compras dos militares chilenos.
239
00:10:35,331 --> 00:10:36,981
Fiz meia dúzia de
negócios com ele.
240
00:10:36,981 --> 00:10:39,372
Ofertas de armas
militares mortais?
241
00:10:39,372 --> 00:10:41,370
Sim. Mas esses acordos
foram minuciosamente
242
00:10:41,370 --> 00:10:42,414
examinados e sancionados
pelo Departamento de Estado.
243
00:10:42,414 --> 00:10:43,934
Tudo honesto,
244
00:10:43,934 --> 00:10:45,499
com o objetivo de
fortalecer um dos aliados
245
00:10:45,499 --> 00:10:47,280
militares mais próximos
que temos na América do Sul.
246
00:10:47,280 --> 00:10:49,452
Então você teve uma boa
relação de trabalho com Muñoz?
247
00:10:49,452 --> 00:10:51,190
Sim. Tornamo-nos
amigos ao longo dos anos.
248
00:10:51,190 --> 00:10:54,015
Inferno, Anna e eu até o
convidamos para jantar algumas vezes.
249
00:10:54,015 --> 00:10:55,448
Isso parou no momento
em que descobri
250
00:10:55,448 --> 00:10:56,795
que ele estava na
cama com terroristas.
251
00:10:56,795 --> 00:10:58,491
Foi aí que seu
relacionamento azedou?
252
00:10:58,491 --> 00:11:00,966
Sim. Estávamos no meio de
um acordo para alguns HIMARS.
253
00:11:01,923 --> 00:11:04,487
Eles são lançadores de foguetes
sofisticados. Muñoz os queria muito.
254
00:11:04,487 --> 00:11:06,963
Transferiu quase 50
milhões para bloqueá-lo.
255
00:11:06,963 --> 00:11:09,571
O Departamento de
Estado acabou ficando
256
00:11:09,571 --> 00:11:11,222
com o dinheiro dos
HIMARS e de Muñoz.
257
00:11:11,222 --> 00:11:12,916
E acho que Muñoz não
ficou muito feliz com isso.
258
00:11:12,916 --> 00:11:14,610
Sim, Muñoz me culpou
quando o Estado vetou o acordo.
259
00:11:14,610 --> 00:11:16,435
Disse-me que o
esfaqueei pelas costas.
260
00:11:17,782 --> 00:11:19,173
Se eu soubesse que ele
viria atrás da minha família,
261
00:11:19,173 --> 00:11:20,824
Eu teria cobrado o
dobro do bastardo.
262
00:11:20,824 --> 00:11:23,301
Tudo bem, ouça, Sr.
Nelson, vamos mantê-lo aqui
263
00:11:23,301 --> 00:11:25,864
por segurança por enquanto,
mas iremos atualizá-lo
264
00:11:25,864 --> 00:11:27,820
se ouvirmos alguma coisa - sobre sua família.
- OK.
265
00:11:42,289 --> 00:11:44,592
Ei. Ai está.
266
00:11:44,592 --> 00:11:46,069
Ela está funcionando como nova novamente.
267
00:11:46,069 --> 00:11:48,676
E meu cara até
jogou um lava-jato.
268
00:11:48,676 --> 00:11:49,980
Grátis.
269
00:11:49,980 --> 00:11:51,674
Ouça, pai, preciso perguntar.
270
00:11:51,674 --> 00:11:53,847
Onde seu cara conseguiu
um conversor catalítico?
271
00:11:53,847 --> 00:11:55,455
Novos são difíceis de encontrar.
272
00:11:55,455 --> 00:11:57,149
Não posso dizer com certeza. Você sabe,
273
00:11:57,149 --> 00:11:59,582
Junior sempre
esteve envolvido em
274
00:11:59,582 --> 00:12:00,929
recuperar e encontrar
peças usadas.
275
00:12:00,929 --> 00:12:03,146
Quando estávamos
trabalhando naquele ano de 64,
276
00:12:03,146 --> 00:12:05,101
raramente tínhamos
dinheiro para coisas novas,
277
00:12:05,101 --> 00:12:07,404
então vasculhávamos
em ferros-velhos
278
00:12:07,404 --> 00:12:08,968
e encontrávamos o que podíamos.
279
00:12:08,968 --> 00:12:10,402
Por que? Qual é o problema?
280
00:12:10,402 --> 00:12:12,401
Simplesmente não posso
permitir que minha esposa
281
00:12:12,401 --> 00:12:14,183
dirija por aí com peças
roubadas no carro.
282
00:12:14,183 --> 00:12:15,659
Roubado? Vamos
lá, você sabe que as
283
00:12:15,659 --> 00:12:17,311
pessoas roubam
conversores catalíticos
284
00:12:17,311 --> 00:12:19,701
e entregá-los às refinarias e
desmanchar lojas por dinheiro.
285
00:12:19,701 --> 00:12:22,612
Bem, meu amigo não
dirige um desmanche.
286
00:12:22,612 --> 00:12:24,219
- Ele tem um negócio legítimo.
- OK.
287
00:12:24,219 --> 00:12:25,523
Muito bem, então ele poderá
288
00:12:25,523 --> 00:12:27,261
dizer-te de onde
veio o conversor.
289
00:12:29,173 --> 00:12:32,779
Junior me fez um grande favor
290
00:12:32,779 --> 00:12:34,605
ao consertar o
carro de Nichelle.
291
00:12:34,605 --> 00:12:37,124
Um favor que passei para você.
292
00:12:37,124 --> 00:12:38,558
E eu agradeço isso, pai.
293
00:12:38,558 --> 00:12:41,513
Então não me peça para voltar
atrás e insultar aquele homem.
294
00:12:41,513 --> 00:12:44,338
E se você está tão preocupado
com peças de carros roubadas,
295
00:12:44,338 --> 00:12:47,987
peça ao maldito LAPD para
fazer algo para impedir os roubos.
296
00:12:47,987 --> 00:12:49,464
Estamos tentando, mas está acontecendo
297
00:12:49,464 --> 00:12:50,855
- por toda a cidade.
- E adivinhe de quem é o bairro
298
00:12:50,855 --> 00:12:52,549
está sendo atingido com mais força.
299
00:12:52,549 --> 00:12:55,244
Ouça, não moramos
em Brentwood, filho.
300
00:12:55,244 --> 00:12:59,111
Não temos calçadas fechadas
e garagens para vários carros.
301
00:12:59,111 --> 00:13:01,023
- Estou ciente, pai. - Você é?
302
00:13:01,023 --> 00:13:04,152
Porque com certeza me parece que
você pode precisar de um lembrete.
303
00:13:04,152 --> 00:13:06,063
Veja, as pessoas da
nossa vizinhança não podem
304
00:13:06,063 --> 00:13:09,713
se dar ao luxo de perguntar
de onde vêm as peças.
305
00:13:09,713 --> 00:13:13,320
Eles precisam dos
seus carros, porque
306
00:13:13,320 --> 00:13:15,058
têm empregos e
contas para pagar.
307
00:13:15,058 --> 00:13:17,143
E eu entendo isso. Eu faço.
308
00:13:17,143 --> 00:13:19,359
Mas nada disso é
justificativa para roubar ou
309
00:13:19,359 --> 00:13:22,054
movimentar peças de
automóveis no mercado negro.
310
00:13:23,096 --> 00:13:25,181
E daí?
311
00:13:25,181 --> 00:13:28,180
Você acha que sou um
bandido mesquinho agora?
312
00:13:28,180 --> 00:13:29,918
Acho que você fecharia
os olhos para fazer
313
00:13:29,918 --> 00:13:32,264
a coisa certa se for
conveniente para você.
314
00:13:35,132 --> 00:13:38,652
Eu só estava tentando fazer
algo sólido para você e Nichelle.
315
00:13:38,652 --> 00:13:42,389
Um simples “obrigado”
teria matado você?
316
00:13:42,389 --> 00:13:45,082
Pop. Pai, espere.
317
00:13:56,293 --> 00:13:58,074
Desculpe por
inadvertidamente ter envolvido
318
00:13:58,074 --> 00:13:59,204
você no meu drama
familiar mais cedo.
319
00:13:59,204 --> 00:14:01,159
Todos nós temos drama familiar,
320
00:14:01,159 --> 00:14:03,723
mas ele tem sabores diferentes.
321
00:14:03,723 --> 00:14:06,200
Ainda pensando no seu irmão?
322
00:14:06,200 --> 00:14:09,719
Não somos os mais próximos.
Não fale tanto assim.
323
00:14:09,719 --> 00:14:12,065
Eu simplesmente não
posso acreditar que Jacob iria
324
00:14:12,065 --> 00:14:13,325
jogar fora seu casamento
por causa de um caso.
325
00:14:13,325 --> 00:14:14,803
Ele e Claire estão juntos desde
326
00:14:14,803 --> 00:14:16,541
antes da faculdade de medicina.
327
00:14:16,541 --> 00:14:18,019
Eles têm dois filhos.
328
00:14:18,019 --> 00:14:20,408
Quase desejo não
ter visto o que vi.
329
00:14:20,408 --> 00:14:22,493
Eu sei o que você quer dizer.
330
00:14:22,493 --> 00:14:24,058
Quando descobri que
Bonnie estava te traindo,
331
00:14:24,058 --> 00:14:28,750
Fiquei pensando se
deveria dizer alguma coisa.
332
00:14:28,750 --> 00:14:30,575
Às vezes eu ainda me pergunto
333
00:14:30,575 --> 00:14:32,792
se contar a você fosse - a coisa certa.
- Era.
334
00:14:32,792 --> 00:14:36,181
Dói demais ouvir, mas nós
dois estamos melhores com isso.
335
00:14:36,181 --> 00:14:39,135
Talvez seja melhor
para Jacob também.
336
00:14:47,001 --> 00:14:48,304
Olá, Oficiais.
337
00:14:48,304 --> 00:14:49,434
Posso interessá-lo
em um top de linha
338
00:14:49,434 --> 00:14:51,302
aluguel de SUV de luxo?
339
00:14:51,302 --> 00:14:53,040
Oferecemos descontos policiais.
340
00:14:53,040 --> 00:14:54,560
Na verdade, estamos muito
interessados num Lincoln
341
00:14:54,560 --> 00:14:56,559
Navigator que foi flagrado
fugindo do local de um sequestro.
342
00:14:56,559 --> 00:14:58,384
- há algumas horas atrás.
- Um dos seus veículos.
343
00:14:58,384 --> 00:15:00,166
A menos que você queira
ser conhecido como a opção
344
00:15:00,166 --> 00:15:01,774
número um de aluguel
de carro para fugitivos,
345
00:15:01,774 --> 00:15:04,859
é melhor começar a falar.
346
00:15:04,859 --> 00:15:06,944
Aluguei aquele SUV
para meu tio Benny.
347
00:15:06,944 --> 00:15:09,074
Seu tio Benny está no
negócio de sequestro?
348
00:15:09,074 --> 00:15:10,942
Não, ele está visitando do Chile,
349
00:15:10,942 --> 00:15:12,984
e queria um veículo para mostrar o
local a alguns colegas de trabalho.
350
00:15:12,984 --> 00:15:15,113
Precisamos ver a
papelada desse aluguel.
351
00:15:15,113 --> 00:15:17,243
Eles pagaram em dinheiro
e ainda deram gorjeta.
352
00:15:17,243 --> 00:15:19,676
Então temos mais
hipóteses de ver
353
00:15:19,676 --> 00:15:21,587
o Pé Grande do
que aquela papelada.
354
00:15:23,065 --> 00:15:26,150
Até onde vai a filmagem da
sua câmera de segurança?
355
00:15:29,583 --> 00:15:31,147
É quem eu penso que é?
356
00:15:31,147 --> 00:15:33,841
Vicente Muñoz, em carne e osso.
357
00:15:33,841 --> 00:15:35,579
Então temos um fugitivo
358
00:15:35,579 --> 00:15:36,926
internacional nas ruas de L.A.
359
00:15:36,926 --> 00:15:38,924
- Alguma palavra sobre o paradeiro dele?
- Não.
360
00:15:38,924 --> 00:15:41,228
Ainda não, mas temos um
BOLO sobre o SUV do suspeito, e
361
00:15:41,228 --> 00:15:43,356
a foto do Muñoz está em
todas as unidades de patrulha.
362
00:15:43,356 --> 00:15:45,312
Passei este vídeo por
meio de gravação facial.
363
00:15:45,312 --> 00:15:48,571
Consegui identificar os
outros cúmplices de Muñoz.
364
00:15:48,571 --> 00:15:50,656
O tio Benny de
Rojas é Benitez Bravo.
365
00:15:50,656 --> 00:15:52,960
Ele tem dupla nacionalidade
chilena / norte-americana. cidadão.
366
00:15:52,960 --> 00:15:54,436
Associado conhecido de Muñoz.
367
00:15:54,436 --> 00:15:56,696
Os outros dois, Javier Zuniga e
368
00:15:56,696 --> 00:15:58,304
Ignacio Vera, são
pistoleiros de aluguel.
369
00:15:58,304 --> 00:16:00,346
Tipos de executores. Atire
primeiro, faça perguntas mais tarde.
370
00:16:00,346 --> 00:16:01,649
Ainda não há notícias
dos sequestradores
371
00:16:01,649 --> 00:16:03,865
- sobre pedidos de resgate?
- Não.
372
00:16:03,865 --> 00:16:06,994
E é por isso que nada disso
está acrescentando para mim.
373
00:16:06,994 --> 00:16:08,862
Olhe, mergulhe profundamente
em todos esses três suspeitos.
374
00:16:08,862 --> 00:16:10,253
Se algum deles tiver família
ou amigos em Los Angeles,
375
00:16:10,253 --> 00:16:11,991
Eu quero saber sobre isso.
376
00:16:11,991 --> 00:16:14,771
Senhor. A Polícia
de Estacionamento
377
00:16:14,771 --> 00:16:16,293
acabou de sinalizar
o veículo do suspeito.
378
00:16:16,293 --> 00:16:17,856
Está estacionado em uma zona
vermelha no Hillside Hospital.
379
00:16:17,856 --> 00:16:19,943
Tan e Cabrera não estão longe.
Leve-os até lá.
380
00:16:26,113 --> 00:16:28,154
Eu sou o policial Tan,
este é o policial Cabrera,
381
00:16:28,154 --> 00:16:30,674
SWAT da polícia de Los Angeles. Há quanto
tempo este veículo está estacionado aqui?
382
00:16:30,674 --> 00:16:32,109
Nós não temos certeza.
383
00:16:32,109 --> 00:16:33,673
Eles colocaram a SWAT
fiscalizando o estacionamento agora?
384
00:16:33,673 --> 00:16:36,541
Este veículo foi usado em
um sequestro hoje cedo.
385
00:16:36,541 --> 00:16:38,061
Você viu para onde foram os homens que o dirigiam?
- Não.
386
00:16:38,061 --> 00:16:39,669
Eu estava fazendo minha ronda e
387
00:16:39,669 --> 00:16:41,060
vi o SUV parado
na zona vermelha.
388
00:16:41,060 --> 00:16:43,058
Proteja-se.
389
00:16:43,058 --> 00:16:45,404
Se você vir alguém se aproximando deste SUV, envie-o pelo rádio.
-25-David.
390
00:16:45,404 --> 00:16:46,969
Tiros disparados no Hospital
Hillside, protejam-se agora!
391
00:16:51,879 --> 00:16:52,922
- Quantos atiradores?
- Dois.
392
00:16:52,922 --> 00:16:54,138
Para que lado eles foram?
393
00:16:54,138 --> 00:16:55,355
Por ali, em direção
à ala cirúrgica.
394
00:17:06,609 --> 00:17:09,868
25-David, um segurança
no corredor leste.
395
00:17:09,868 --> 00:17:13,040
Vários GSW. Ei ei!
Esse cara precisa de ajuda.
396
00:17:13,040 --> 00:17:16,082
- Movendo-se.
- Tudo bem. Ficar comigo.
397
00:17:22,642 --> 00:17:25,076
Polícia de Los Angeles. Largue as armas!
398
00:17:28,074 --> 00:17:29,682
Leve o médico para a van.
399
00:17:31,723 --> 00:17:33,940
Ei, desça. Abaixe-se!
Venha em minha direção.
400
00:17:33,940 --> 00:17:35,157
Vá, vá! Ir.
401
00:17:40,067 --> 00:17:41,804
Abaixe-se! Abaixe-se!
402
00:17:41,804 --> 00:17:43,412
Tenho uma visão confirmada
de dois suspeitos do
403
00:17:43,412 --> 00:17:46,280
sexo masculino, armados
com revólveres e um refém,
404
00:17:46,280 --> 00:17:48,105
indo para a área de
ambulâncias do hospital.
405
00:17:49,148 --> 00:17:50,798
Vai! Vai! Vai!
406
00:17:59,055 --> 00:18:01,791
54-David, dois suspeitos
fugindo do Hospital Hillside
407
00:18:01,791 --> 00:18:04,442
numa ambulância
rumo ao sul na Budlong.
408
00:18:04,442 --> 00:18:05,833
Solicitando apoio aéreo.
409
00:18:05,833 --> 00:18:07,440
Isso deve ter caído
do refém quando
410
00:18:07,440 --> 00:18:08,657
o empurraram para a ambulância.
411
00:18:08,657 --> 00:18:11,916
Dinesh Madrosian, anestesista.
412
00:18:11,916 --> 00:18:13,784
Este é o segundo
médico que Muñoz e
413
00:18:13,784 --> 00:18:15,348
seus homens sequestram
nas últimas horas.
414
00:18:15,348 --> 00:18:17,391
E precisamos descobrir
o porquê, antes que esses
415
00:18:17,391 --> 00:18:19,129
caras comecem a apontar
as armas para os reféns.
416
00:18:26,299 --> 00:18:27,906
A ambulância fugiu antes
que um dirigível do LAPD
417
00:18:27,906 --> 00:18:30,122
pudesse avistá-la, então
os suspeitos estão perdidos.
418
00:18:30,122 --> 00:18:32,121
O que sabemos sobre a
mais nova vítima de sequestro?
419
00:18:32,121 --> 00:18:34,554
O Dr. Madrosian é anestesista
420
00:18:34,554 --> 00:18:36,553
em Hillside há cinco anos.
421
00:18:36,553 --> 00:18:38,204
Os registros pessoais e
profissionais de Guy são impecáveis.
422
00:18:38,204 --> 00:18:39,638
Então, primeiro eles sequestram
423
00:18:39,638 --> 00:18:41,116
um cirurgião e
agora um anestesista.
424
00:18:41,116 --> 00:18:42,679
Muñoz deve estar orquestrando
425
00:18:42,679 --> 00:18:44,244
algum tipo de
cirurgia não oficial.
426
00:18:44,244 --> 00:18:45,895
Testemunhas no
hospital relataram que os
427
00:18:45,895 --> 00:18:47,415
homens armados não
levaram apenas Madrosian.
428
00:18:47,415 --> 00:18:49,936
Eles também exigiram
material cirúrgico
429
00:18:49,936 --> 00:18:51,760
e CDI, ou cardiodesfibrilador
implantável.
430
00:18:52,586 --> 00:18:53,934
Ajuda a regular o
ritmo do coração.
431
00:18:53,934 --> 00:18:55,889
Muito bem, se pudermos
descobrir mais sobre
432
00:18:55,889 --> 00:18:57,062
a cirurgia que o
Muñoz está a planear,
433
00:18:57,062 --> 00:18:59,104
pode nos dizer onde
procurar em seguida.
434
00:18:59,104 --> 00:19:01,451
Tan, seu irmão trabalha
com o Dr. Nelson, certo?
435
00:19:01,451 --> 00:19:03,797
Sim, mas não sei... Traga-o aqui.
436
00:19:03,797 --> 00:19:05,665
Precisamos de toda
a ajuda possível.
437
00:19:10,314 --> 00:19:11,705
Obrigado.
438
00:19:12,922 --> 00:19:15,095
Como foi com seu pai?
439
00:19:15,095 --> 00:19:16,833
Nada bom. Perguntei a ele de
440
00:19:16,833 --> 00:19:18,222
onde veio o
conversor substituto,
441
00:19:18,222 --> 00:19:19,743
e as coisas
esquentaram um pouco.
442
00:19:19,743 --> 00:19:22,307
Um pouco exaltado pelos
padrões de Harrelson?
443
00:19:22,307 --> 00:19:24,479
Querida, eu deveria
ter previsto isso.
444
00:19:24,479 --> 00:19:26,131
Ele veio aqui muito orgulhoso
445
00:19:26,131 --> 00:19:27,869
porque pôde nos
ajudar com seu carro,
446
00:19:27,869 --> 00:19:30,780
e no segundo em que
questionei, feri seu orgulho.
447
00:19:30,780 --> 00:19:33,344
Bem, ambos sabemos que
o seu pai tem muito orgulho.
448
00:19:33,344 --> 00:19:34,734
Ele vai superar isso.
449
00:19:34,734 --> 00:19:37,863
O que? Tem mais alguma
coisa te incomodando?
450
00:19:39,601 --> 00:19:41,382
Você sabe que meu
pai sempre pareceu
451
00:19:41,382 --> 00:19:43,554
Coloquei minhas
prioridades no lugar
452
00:19:43,554 --> 00:19:45,597
errado, que sou mais
azul do que preto.
453
00:19:45,597 --> 00:19:47,465
Vamos, isso é passado.
454
00:19:47,465 --> 00:19:49,812
Ele chegou a aceitar o que você faz.
- Não.
455
00:19:49,812 --> 00:19:51,854
Ele pode não mencionar isso
com tanta frequência porque
456
00:19:51,854 --> 00:19:53,983
demos a ele uma neta
que ele adora ter por perto,
457
00:19:53,983 --> 00:19:56,764
mas o que ele sente por mim e
458
00:19:56,764 --> 00:19:57,894
por este trabalho ainda está lá.
459
00:19:57,894 --> 00:20:00,109
E ainda chega até você.
460
00:20:00,109 --> 00:20:04,151
- Então, o que você vai fazer?
- Não sei.
461
00:20:04,151 --> 00:20:06,497
Quer dizer, para começar,
462
00:20:06,497 --> 00:20:08,062
quero ajudar a compensar o LAPD,
463
00:20:08,062 --> 00:20:10,190
mas esses roubos de conversores
são de baixa prioridade, e meu
464
00:20:10,190 --> 00:20:12,885
pai estava certo sobre qual
comunidade foi mais prejudicada.
465
00:20:12,885 --> 00:20:14,058
Você tem um plano?
466
00:20:14,058 --> 00:20:16,838
Talvez. Eu fiz algumas escavações.
467
00:20:16,838 --> 00:20:20,228
Há um programa piloto
em San Jose, e o PD fez
468
00:20:20,228 --> 00:20:21,879
parceria com grupos
de vigilância comunitária,
469
00:20:21,879 --> 00:20:24,138
e conseguiram reduzir o roubo do
470
00:20:24,138 --> 00:20:25,659
conversor catalítico
em mais de 50%.
471
00:20:25,659 --> 00:20:27,527
Se você tiver algo,
posso ver se meu
472
00:20:27,527 --> 00:20:29,091
escritório pode ajudar
a fazer isso acontecer.
473
00:20:29,091 --> 00:20:31,482
Obrigado, querido, vou
continuar investigando isso.
474
00:20:38,346 --> 00:20:39,737
- Obrigado.
- Sem problemas.
475
00:20:41,780 --> 00:20:43,474
O Comandante Hicks
estará aqui num minuto.
476
00:20:43,474 --> 00:20:46,212
Você está mais perto de
encontrar a Dra. Nelson e sua filha?
477
00:20:46,212 --> 00:20:49,600
Estamos fazendo progressos.
Esperando que você nos ajude a fazer mais.
478
00:20:54,336 --> 00:20:57,508
Não estou bem sabendo que
meu irmão está traindo a esposa.
479
00:20:57,508 --> 00:21:00,116
Eu sei que estou errado, ok?
480
00:21:00,116 --> 00:21:02,679
Esta manhã, quando eu estava
olhando para o cano de uma
481
00:21:02,679 --> 00:21:05,026
arma, tudo que conseguia pensar
era em Claire e nas crianças,
482
00:21:05,026 --> 00:21:06,938
o quanto eu poderia ter
estragado minha família.
483
00:21:06,938 --> 00:21:09,632
Estou feliz que eles tenham
passado pela sua cabeça, pelo menos.
484
00:21:09,632 --> 00:21:13,977
Olha, Victor, o
casamento é difícil,
485
00:21:13,977 --> 00:21:16,280
principalmente
depois de 15 anos.
486
00:21:16,280 --> 00:21:19,147
Você e Bonnie ainda
estão na fase de lua de mel.
487
00:21:19,147 --> 00:21:21,406
Eu não espero que você entenda.
488
00:21:22,666 --> 00:21:24,231
Bonnie e eu somos divorciados.
489
00:21:24,231 --> 00:21:27,229
O que? Quando?
490
00:21:27,229 --> 00:21:29,750
Foi finalizado há alguns meses.
491
00:21:31,357 --> 00:21:32,878
Ela me traiu.
492
00:21:32,878 --> 00:21:34,182
Sim.
493
00:21:34,182 --> 00:21:36,571
Eu sei como é isso.
494
00:21:36,571 --> 00:21:38,483
Bem, lamento que isso tenha acontecido.
495
00:21:38,483 --> 00:21:40,395
Mas pelo menos você
entende de onde venho.
496
00:21:40,395 --> 00:21:41,959
Você sabe que agora são
necessárias três pessoas
497
00:21:41,959 --> 00:21:43,524
para que um caso
aconteça, não apenas duas.
498
00:21:43,524 --> 00:21:45,783
Espere. Você
está tentando dizer
499
00:21:45,783 --> 00:21:47,608
que foi minha culpa
que Bonnie me traiu?
500
00:21:47,608 --> 00:21:49,433
Só estou dizendo que nem
sempre é preto e branco.
501
00:21:50,475 --> 00:21:53,560
- Você deve ser Jacob.
- Sim.
502
00:21:53,560 --> 00:21:54,777
Bem, agradeço por ter vindo.
503
00:21:54,777 --> 00:21:56,168
Fico feliz em ajudar se puder.
504
00:21:56,168 --> 00:21:57,167
Bom.
505
00:21:57,167 --> 00:21:58,775
Por aqui.
506
00:22:03,598 --> 00:22:04,771
Olá, Tony.
507
00:22:04,771 --> 00:22:06,465
Eu realmente sinto
muito por tudo isso.
508
00:22:06,465 --> 00:22:08,769
Jacó? O que você está fazendo aqui?
509
00:22:08,769 --> 00:22:09,855
Afinal, isso pode não ter a ver
510
00:22:09,855 --> 00:22:11,289
com o seu acesso
a armas militares.
511
00:22:11,289 --> 00:22:13,114
Temos mais algumas perguntas que
512
00:22:13,114 --> 00:22:14,765
precisamos fazer
sobre Vicente Muñoz.
513
00:22:14,765 --> 00:22:17,068
E o Dr. Tan vai nos ajudar
a preencher as lacunas.
514
00:22:17,068 --> 00:22:18,502
Nas suas negociações
com Muñoz, ele alguma
515
00:22:18,502 --> 00:22:20,370
vez mencionou algum
problema de saúde?
516
00:22:20,370 --> 00:22:21,847
Para si mesmo ou para
um de seus entes queridos?
517
00:22:21,847 --> 00:22:24,107
Não. Ele desmaiou uma vez.
518
00:22:24,107 --> 00:22:25,627
Depois de um dos
jantares em nossa casa.
519
00:22:25,627 --> 00:22:26,627
Desmaiou como?
520
00:22:26,627 --> 00:22:28,452
Descreva o que aconteceu.
521
00:22:28,452 --> 00:22:29,799
Foi inesperado.
522
00:22:29,799 --> 00:22:31,320
Estávamos apenas
conversando e então
523
00:22:31,320 --> 00:22:32,841
a respiração dele
ficou um pouco difícil
524
00:22:32,841 --> 00:22:34,318
e ele simplesmente
desmaiou ali mesmo na mesa.
525
00:22:34,318 --> 00:22:36,620
Anna foi capaz de
reanimá-lo imediatamente.
526
00:22:36,620 --> 00:22:39,271
Muñoz apenas riu, atribuindo
a culpa ao excesso de vinho.
527
00:22:39,271 --> 00:22:40,880
Anna tinha uma
teoria sobre o que
528
00:22:40,880 --> 00:22:42,487
causou isso ou um
diagnóstico potencial?
529
00:22:42,487 --> 00:22:44,094
Ela estava preocupada com
algum problema cardíaco.
530
00:22:44,094 --> 00:22:45,572
Brujo? Ah, não, não.
531
00:22:45,572 --> 00:22:47,440
B-Butera?
532
00:22:47,440 --> 00:22:49,612
Síndrome de Brugada.
533
00:22:49,612 --> 00:22:52,176
Para aqueles de nós que
têm menos inclinação médica?
534
00:22:52,176 --> 00:22:53,610
É uma doença
cardíaca rara, geralmente
535
00:22:53,610 --> 00:22:55,653
observada em homens
com mais de 40 anos.
536
00:22:55,653 --> 00:22:58,477
Brugada pode causar ritmos
cardíacos anormais ou arritmias.
537
00:22:58,477 --> 00:23:00,432
Pode até levar à
morte súbita. Oh.
538
00:23:00,432 --> 00:23:03,995
Adivinhação: o tratamento
para Brugada envolve cirurgia?
539
00:23:03,995 --> 00:23:06,428
Sim, tratamos com
implantação de CDI.
540
00:23:07,514 --> 00:23:10,165
Isso explica por que ele
sequestrou o Dr. Nelson.
541
00:23:10,165 --> 00:23:12,424
Ela é uma das
especialistas em implantação
542
00:23:12,424 --> 00:23:13,685
mais proeminentes
na Costa Oeste.
543
00:23:13,685 --> 00:23:15,640
Tudo bem...
544
00:23:15,640 --> 00:23:18,073
Bem, Muñoz está em todas as
listas de procurados e observados.
545
00:23:18,073 --> 00:23:19,724
Portanto, mesmo que um hospital
546
00:23:19,724 --> 00:23:21,289
o aceitasse, ele não arriscaria.
547
00:23:21,289 --> 00:23:23,504
Ele precisará adquirir
sua própria sala cirúrgica.
548
00:23:23,504 --> 00:23:25,069
Que tipo de instalação eles
549
00:23:25,069 --> 00:23:26,633
precisariam para
realizar esta operação?
550
00:23:26,633 --> 00:23:28,024
Se já tiverem os instrumentos
551
00:23:28,024 --> 00:23:29,371
cirúrgicos adequados
e o dispositivo CDI,
552
00:23:29,371 --> 00:23:30,718
eles poderiam ir
a qualquer lugar.
553
00:23:30,718 --> 00:23:32,760
- Você pode ser mais específico?
- Na verdade.
554
00:23:32,760 --> 00:23:34,455
Esta é Los Angeles.
555
00:23:34,455 --> 00:23:36,062
Existem centenas de
consultórios de cirurgia
556
00:23:36,062 --> 00:23:38,191
estética e clínicas de perda
de peso que poderiam ter
557
00:23:38,191 --> 00:23:39,625
um conjunto operacional adequado.
558
00:23:39,625 --> 00:23:40,711
Não há como dizer
qual desses sites
559
00:23:40,711 --> 00:23:42,232
Muñoz pode estar escondido.
560
00:23:44,275 --> 00:23:46,013
- Ótimo, obrigado.
- De nada.
561
00:23:48,837 --> 00:23:50,923
O Comandante Hicks me contou
as últimas novidades sobre Muñoz.
562
00:23:50,923 --> 00:23:53,834
Estou procurando por qualquer coisa
que possa nos ajudar a localizá-lo.
563
00:23:53,834 --> 00:23:55,920
Acabei de ver Jacob saindo.
564
00:23:55,920 --> 00:23:59,005
Você acabou
falando sobre a coisa?
565
00:23:59,005 --> 00:24:01,829
Mais discutir do que falar, na verdade.
566
00:24:01,829 --> 00:24:04,349
Ele disse que a traição de Bonnie
foi parcialmente culpa minha.
567
00:24:04,349 --> 00:24:06,130
Pode ter ficado feio, mas foi
568
00:24:06,130 --> 00:24:07,695
aí que Hicks entrou em cena.
569
00:24:07,695 --> 00:24:09,867
Você sabe que isso não é verdade, certo?
570
00:24:11,127 --> 00:24:12,822
Talvez eu pudesse ter
feito algumas coisas de
571
00:24:12,822 --> 00:24:14,517
maneira diferente para
ser um marido melhor,
572
00:24:14,517 --> 00:24:16,471
mas eu... eu fiz
as pazes com isso.
573
00:24:16,471 --> 00:24:18,688
O que realmente está
me incomodando é a
574
00:24:18,688 --> 00:24:21,078
distância entre mim e
Jacob. Nós somos irmãos.
575
00:24:21,078 --> 00:24:24,119
Devíamos poder
falar sobre as nossas
576
00:24:24,119 --> 00:24:26,596
vidas, mas simplesmente...
não podemos.
577
00:24:26,596 --> 00:24:28,639
Acha que isso pode ter
algo a ver com a maneira
578
00:24:28,639 --> 00:24:31,637
como você se compara
a Jacob o tempo todo?
579
00:24:31,637 --> 00:24:33,678
Sempre que você o menciona,
580
00:24:33,678 --> 00:24:35,721
há uma comparação anexada.
581
00:24:35,721 --> 00:24:38,110
Para trabalhar, para relacionamentos.
582
00:24:38,110 --> 00:24:39,935
Temos nos comparado e
competido uns com os outros
583
00:24:39,935 --> 00:24:42,586
durante toda a nossa vida.
Acho que ainda estamos.
584
00:24:42,586 --> 00:24:46,105
Aposto que foi por isso que você
nunca contou a ele sobre seu divórcio.
585
00:24:48,365 --> 00:24:50,060
Essa competitividade é o que
586
00:24:50,060 --> 00:24:51,885
mantém a distância
entre vocês dois.
587
00:24:51,885 --> 00:24:54,231
Se você realmente
quer consertar as coisas,
588
00:24:54,231 --> 00:24:56,838
precisa parar de
julgar uns aos outros.
589
00:25:01,835 --> 00:25:03,833
Acho que encontrei alguma coisa.
590
00:25:03,833 --> 00:25:05,398
De acordo com registros hospitalares,
591
00:25:05,398 --> 00:25:07,092
Dr. Nelson fez com que um
paciente de Brugada cancelasse
592
00:25:07,092 --> 00:25:10,742
uma cirurgia de implantação
de CDI no mês passado.
593
00:25:10,742 --> 00:25:13,088
Por que alguém cancelaria
uma cirurgia que salvou vidas?
594
00:25:13,088 --> 00:25:15,044
O hospital cancelou
quando soube que o
595
00:25:15,044 --> 00:25:18,085
paciente usava um nome
falso: Joseph Rodriguez.
596
00:25:18,085 --> 00:25:21,301
Você acha que pode ter sido
Muñoz usando um pseudônimo?
597
00:25:21,301 --> 00:25:23,647
Sim, porque o mesmo
Joseph Rodriguez
598
00:25:23,647 --> 00:25:26,298
alugou um Airbnb em
Highland Park ontem.
599
00:25:26,298 --> 00:25:29,339
O cartão de crédito corresponde
ao que o hospital tinha em arquivo.
600
00:25:30,730 --> 00:25:32,599
Não é um centro cirúrgico.
601
00:25:32,599 --> 00:25:34,727
Mas pode ser lá que estão
mantendo as vítimas do sequestro.
602
00:25:34,727 --> 00:25:36,074
Exatamente.
603
00:25:44,113 --> 00:25:45,894
Polícia de Los Angeles! Na sua barriga!
604
00:25:49,588 --> 00:25:51,109
Cozinha limpa!
605
00:25:51,109 --> 00:25:52,716
Mãos atrás das costas.
606
00:25:55,019 --> 00:25:56,409
Bronzeado.
607
00:25:59,451 --> 00:26:00,624
Apenas armário.
608
00:26:03,275 --> 00:26:05,621
Bronzeado.
609
00:26:09,836 --> 00:26:10,836
Está tudo bem, Ellie.
610
00:26:10,836 --> 00:26:12,356
Você está seguro.
611
00:26:12,356 --> 00:26:13,660
Limpe o resto da casa.
612
00:26:13,660 --> 00:26:15,137
Vamos tirar você dessa.
613
00:26:15,137 --> 00:26:17,049
- Você encontrou minha mãe?
- Ainda não. Ela não está aqui?
614
00:26:17,049 --> 00:26:19,091
Acho que levaram ela
para algum lugar, não sei.
615
00:26:19,091 --> 00:26:20,916
Fiquei amarrado aqui o tempo todo.
- OK.
616
00:26:27,042 --> 00:26:28,259
Quarto limpo.
617
00:26:28,259 --> 00:26:29,693
Quase pronto.
618
00:26:30,910 --> 00:26:32,257
O resto da casa está limpo.
619
00:26:32,257 --> 00:26:33,256
Nenhum sinal de Muñoz ou
dos médicos desaparecidos.
620
00:26:33,256 --> 00:26:34,908
Você tem que encontrar minha mãe!
621
00:26:34,908 --> 00:26:36,602
Estamos trabalhando nisso.
Vamos. Vai ficar tudo bem.
622
00:26:36,602 --> 00:26:37,862
Não, você não entende.
623
00:26:37,862 --> 00:26:39,426
Eu os ouvi dizer
que matariam todos
624
00:26:39,426 --> 00:26:41,338
nós assim que ela
terminasse a cirurgia!
625
00:26:49,985 --> 00:26:51,593
Então, Muñoz e os seus
homens saíram com a sua mãe e o
626
00:26:51,593 --> 00:26:53,765
Dr. Madrosian cerca de 30
minutos antes da SWAT chegar?
627
00:26:53,765 --> 00:26:55,721
Eu penso que sim.
628
00:26:55,721 --> 00:26:58,284
Era tão difícil controlar
o tempo naquela sala.
629
00:27:00,022 --> 00:27:01,978
Por que você não está lá
fora procurando por ela?
630
00:27:01,978 --> 00:27:03,542
Ela está em perigo.
631
00:27:03,542 --> 00:27:05,150
Ellie, Ellie, temos um monte
632
00:27:05,150 --> 00:27:07,496
de policiais
tentando localizá-la,
633
00:27:07,496 --> 00:27:09,060
mas precisaremos da
sua ajuda para fazer isso.
634
00:27:09,060 --> 00:27:11,320
Os homens que sequestraram você...
635
00:27:11,320 --> 00:27:13,188
eles disseram alguma
coisa sobre para onde
636
00:27:13,188 --> 00:27:14,405
estavam levando sua
mãe ou o Dr. Madrosian?
637
00:27:14,405 --> 00:27:16,751
O nome de um centro
cirúrgico ou de uma clínica
638
00:27:16,751 --> 00:27:19,706
onde planejavam
realizar a cirurgia do CDI?
639
00:27:19,706 --> 00:27:22,139
Tudo o que os ouvi
dizer foi Studio Vista.
640
00:27:23,181 --> 00:27:25,050
Esse não é um hospital
ou bairro de que já ouvi falar.
641
00:27:25,050 --> 00:27:27,223
Tem certeza que foi
isso que você ouviu?
642
00:27:27,223 --> 00:27:29,482
Pense bem, El.
643
00:27:30,655 --> 00:27:32,002
Precisamos encontrar
sua mãe rapidamente e
644
00:27:32,002 --> 00:27:33,958
você é nossa melhor
esperança neste momento.
645
00:27:35,565 --> 00:27:37,955
Era o Estúdio Vista.
646
00:27:37,955 --> 00:27:39,607
Eu estou certo disso.
647
00:27:39,607 --> 00:27:42,605
Vou pedir ao Cabrera e ao
Alfaro que explorem o Studio Vista,
648
00:27:42,605 --> 00:27:44,820
- veja se alguma coisa pinga.
- OK.
649
00:27:47,166 --> 00:27:48,775
Aqueles homens...
650
00:27:48,775 --> 00:27:50,774
eles eram tão cruéis.
651
00:27:52,033 --> 00:27:54,336
Estou com medo do que
eles vão fazer com a mamãe.
652
00:27:54,336 --> 00:27:55,640
El...
653
00:27:56,639 --> 00:27:59,681
Sua mãe é uma das pessoas
mais inteligentes que já conheci.
654
00:27:59,681 --> 00:28:02,548
Ela encontrará uma maneira
de ganhar mais tempo.
655
00:28:04,026 --> 00:28:06,112
Venha aqui.
656
00:28:09,066 --> 00:28:11,238
Por favor, diga-me que você está
fazendo algum tipo de progresso.
657
00:28:11,238 --> 00:28:13,281
Tenha fé.
658
00:28:13,281 --> 00:28:15,540
Estamos fazendo tudo o que podemos.
659
00:28:24,187 --> 00:28:26,012
Não, o médico não está aqui hoje,
660
00:28:26,012 --> 00:28:28,489
mas posso tentar responder algumas
perguntas sobre o procedimento--
661
00:28:30,792 --> 00:28:33,138
Preciso de sua sala cirúrgica
emprestada por algumas horas.
662
00:28:33,138 --> 00:28:34,572
Mostre-nos o caminho.
663
00:28:35,746 --> 00:28:37,309
Vamos.
664
00:28:37,309 --> 00:28:38,787
Vamos.
665
00:28:41,872 --> 00:28:43,218
Comandante, temos algo.
666
00:28:43,218 --> 00:28:44,218
O que se passa?
667
00:28:44,218 --> 00:28:45,522
Um dos capangas de Muñoz fez uma
668
00:28:45,522 --> 00:28:47,129
cirurgia bariátrica
para perda de peso
669
00:28:47,129 --> 00:28:48,824
aqui em Los Angeles
há cerca de cinco anos.
670
00:28:48,824 --> 00:28:50,779
Aconteceu em um
ambulatório em Studio City.
671
00:28:50,779 --> 00:28:52,474
- OK.
- E essa clínica está localizada
672
00:28:52,474 --> 00:28:54,560
no Studio Vista Medical Plaza.
673
00:28:54,560 --> 00:28:56,559
Deve ser lá que
Muñoz vai ser operado.
674
00:28:56,559 --> 00:28:57,688
Ir! Mexa-se!
675
00:29:04,988 --> 00:29:06,291
Isso servirá.
676
00:29:06,291 --> 00:29:07,986
Vamos começar.
677
00:29:09,724 --> 00:29:13,070
Não vou realizar esta cirurgia
até que você deixe minha filha ir.
678
00:29:14,504 --> 00:29:17,589
Sempre negociador,
como seu marido.
679
00:29:17,589 --> 00:29:20,631
Infelizmente para você,
eu tenho toda a vantagem.
680
00:29:20,631 --> 00:29:22,933
Vamos indo.
681
00:29:24,019 --> 00:29:25,584
Olha, não sabemos se isto...
se isto OU
682
00:29:25,584 --> 00:29:27,322
foi devidamente esterilizado.
683
00:29:27,322 --> 00:29:29,147
Você está arriscando
uma infecção grave
684
00:29:29,147 --> 00:29:31,146
de resíduos bacterianos,
patógenos transportados pelo ar -
685
00:29:31,146 --> 00:29:34,144
As infecções são a menor das minhas
preocupações neste momento, doutor.
686
00:29:36,708 --> 00:29:38,662
Vou precisar de um
assistente cirúrgico,
687
00:29:38,662 --> 00:29:41,704
além do Dr. Madrosian.
Por segurança.
688
00:29:41,704 --> 00:29:43,094
Esta mulher, ela irá ajudá-lo.
689
00:29:43,094 --> 00:29:45,441
E-eu nunca ajudei na cirurgia.
690
00:29:45,441 --> 00:29:46,528
Considere-o um construtor de currículo.
691
00:29:46,528 --> 00:29:48,222
Já terminamos de protelar?
692
00:29:48,222 --> 00:29:50,221
Olha, Vicente, por favor.
693
00:29:51,698 --> 00:29:53,740
Deixe Ellie ir.
694
00:29:55,131 --> 00:29:56,564
Ela é apenas uma garota.
695
00:29:56,564 --> 00:29:58,172
Ela não é mais velha que
suas sobrinhas em casa.
696
00:29:58,172 --> 00:29:59,476
Ainda vou fazer a cirurgia,
697
00:29:59,476 --> 00:30:01,866
Eu só preciso saber
que ela está segura.
698
00:30:04,733 --> 00:30:07,601
Você não tem escolha, Anna.
699
00:30:07,601 --> 00:30:11,164
Faça a cirurgia ou meus
homens matarão você e sua filha.
700
00:30:14,075 --> 00:30:15,596
Vamos começar.
701
00:30:18,421 --> 00:30:19,637
60 segundos fora!
702
00:30:19,637 --> 00:30:21,157
A sala cirúrgica que procuramos
703
00:30:21,157 --> 00:30:22,722
fica no primeiro
andar do prédio.
704
00:30:22,722 --> 00:30:24,329
Mais de uma dúzia de
empresas alugam espaço
705
00:30:24,329 --> 00:30:27,024
no complexo. Muito
potencial para reféns.
706
00:30:27,024 --> 00:30:28,458
Devemos usar o XLR novamente?
707
00:30:28,458 --> 00:30:30,196
Muitos corpos.
Nunca conseguiríamos uma leitura clara.
708
00:30:30,196 --> 00:30:32,803
Farei com que a Patrulha estabeleça
um perímetro e vigie as saídas.
709
00:30:32,803 --> 00:30:34,975
Assim que entrarmos,
seguiremos direto para a suíte 105.
710
00:30:34,975 --> 00:30:38,147
Parece que o escritório
tem dois pontos de entrada:
711
00:30:38,147 --> 00:30:40,016
a porta principal e uma saída
de emergência na parte traseira.
712
00:30:40,016 --> 00:30:41,580
Tudo bem, vamos por cima e coroa.
713
00:30:41,580 --> 00:30:43,317
Deacon, Cabrera, Alfaro,
vocês entram pela frente.
714
00:30:43,317 --> 00:30:46,186
Tan e Stevens, vocês
estão comigo na retaguarda.
715
00:30:46,186 --> 00:30:47,880
- Preencher as lacunas.
-Fique líquido!
716
00:30:53,833 --> 00:30:55,572
20-David para comandar.
717
00:30:55,572 --> 00:30:57,918
Preciso de patrulha em todas
as saídas da nossa localização.
718
00:31:30,463 --> 00:31:32,505
Alfaro, câmera de cobra.
719
00:31:47,191 --> 00:31:50,146
56-Davi. Confirmamos
visual do suspeito
720
00:31:50,146 --> 00:31:51,884
Javier Zuniga na recepção.
721
00:31:57,533 --> 00:31:58,749
Tan, você está acordado.
722
00:32:07,309 --> 00:32:09,612
25-Davi.
Visual em Benítez Bravo
723
00:32:09,612 --> 00:32:11,263
no corredor dos fundos.
724
00:32:11,263 --> 00:32:13,784
Se Javier e Benitez estão
aqui, Muñoz também deve estar.
725
00:32:13,784 --> 00:32:16,217
20-David.
Flashbangs na minha contagem.
726
00:32:23,691 --> 00:32:25,689
Preparar.
727
00:32:25,689 --> 00:32:28,383
Stevens. Três,
728
00:32:28,383 --> 00:32:30,426
dois, um, inicie.
729
00:32:33,075 --> 00:32:34,379
Polícia de Los Angeles!
730
00:32:36,769 --> 00:32:38,377
Stevens, limpe os escritórios.
731
00:32:38,377 --> 00:32:40,028
Tan, comigo.
732
00:32:41,983 --> 00:32:43,721
De bruços, agora!
733
00:32:43,721 --> 00:32:45,286
Mãos atrás das costas!
734
00:32:48,805 --> 00:32:51,108
- LAPD, largue a arma!
- Abaixe a arma agora!
735
00:32:51,108 --> 00:32:53,150
Dê um passo e todos morrerão.
736
00:32:54,149 --> 00:32:56,757
20-David, mantenham suas posições.
737
00:33:03,753 --> 00:33:06,142
Afaste-se lentamente ou
738
00:33:06,142 --> 00:33:08,054
eu atiro neles. ¿Cachaí?
739
00:33:08,054 --> 00:33:11,052
- Espere agora. Vamos apenas conversar.
- Cópia de segurança!
740
00:33:11,052 --> 00:33:12,747
Não, a menos que você
deixe os reféns virem conosco.
741
00:33:14,354 --> 00:33:15,832
Suficiente! Todos vocês estão
perdendo um tempo que não temos.
742
00:33:15,832 --> 00:33:17,352
Que diabos está fazendo?!
743
00:33:17,352 --> 00:33:19,047
- Estou tentando salvar a vida dele.
- Não se mexa!
744
00:33:19,047 --> 00:33:20,785
Se ele morrer naquela mesa,
ele disse que os homens dele
745
00:33:20,785 --> 00:33:23,480
vão matar a minha filha. Eu
não vou deixar isso acontecer.
746
00:33:23,480 --> 00:33:24,782
Nós temos sua filha.
747
00:33:24,782 --> 00:33:26,478
Ellie e seu marido
estão seguros.
748
00:33:28,606 --> 00:33:30,605
O que é aquilo? O que você fez?
749
00:33:30,605 --> 00:33:32,343
Nada, porque
você não vai deixar.
750
00:33:32,343 --> 00:33:33,864
Desligue esse alarme agora!
751
00:33:33,864 --> 00:33:35,211
O coração dele
está fora de ritmo e
752
00:33:35,211 --> 00:33:36,949
vai continuar assim
até você me deixar ir.
753
00:33:38,296 --> 00:33:40,338
Você quer que salvemos
a vida dele ou não?
754
00:33:41,338 --> 00:33:42,511
Ok, vá.
755
00:33:45,856 --> 00:33:48,551
O pulso está irregular, a pressão
arterial está caindo rapidamente.
756
00:33:48,551 --> 00:33:49,724
98/70.
757
00:33:49,724 --> 00:33:50,853
Ele está com taquicardia.
758
00:33:50,853 --> 00:33:52,200
É um ataque Brugada.
759
00:33:52,200 --> 00:33:54,460
85/60, pulso-ox em 82.
760
00:33:54,460 --> 00:33:56,720
Aumente o oxigênio,
fluxo total e prepare um epi.
761
00:33:56,720 --> 00:33:58,892
Epi pronto.
762
00:33:58,892 --> 00:34:01,325
Desfibrilador em espera.
763
00:34:01,325 --> 00:34:04,323
Caramba. Precisamos terminar
de conectar o eletrodo do CDI
764
00:34:04,323 --> 00:34:05,931
ao ventrículo direito, mas
preciso de outro par de mãos.
765
00:34:05,931 --> 00:34:07,626
Eu preciso dela agora!
766
00:34:07,626 --> 00:34:08,973
Não, ela fica aqui.
767
00:34:08,973 --> 00:34:10,667
Você não passou por
todo esse trabalho só
768
00:34:10,667 --> 00:34:12,014
para ver seu chefe morrer
na mesa de operação.
769
00:34:12,014 --> 00:34:13,970
- Cale-se.
- Solte ela, Benítez!
770
00:34:13,970 --> 00:34:16,447
Eu a deixo ir, você atira em mim.
Eu não sou estúpido.
771
00:34:16,447 --> 00:34:18,488
Epi, agora.
772
00:34:23,572 --> 00:34:25,441
Se eu não conseguir
outro par de mãos
773
00:34:25,441 --> 00:34:27,483
agora, esse homem
morre aqui na mesa.
774
00:34:28,960 --> 00:34:31,437
Tan, observe meus seis.
775
00:34:31,437 --> 00:34:33,262
Fique atrás!
776
00:34:33,262 --> 00:34:35,261
Estou tentando salvar
a vida do seu chefe.
777
00:34:38,389 --> 00:34:40,301
O que voce precisa que eu faca?
778
00:34:40,301 --> 00:34:42,604
Coloque as luvas e
venha me encontrar aqui.
779
00:34:45,080 --> 00:34:47,557
Vou precisar que você incline
o braço em C na minha direção.
780
00:34:47,557 --> 00:34:49,295
Preciso ser capaz de
ver o que estou fazendo lá.
781
00:34:49,295 --> 00:34:50,903
- Isso aqui?
- Sim.
782
00:34:50,903 --> 00:34:52,772
Isso é perfeito. Pegue o fio
783
00:34:52,772 --> 00:34:55,292
condutor do CDI. Você entendeu.
784
00:34:55,292 --> 00:34:56,769
Alimente-o aqui mesmo.
785
00:35:02,113 --> 00:35:04,286
Você tem experiência
com algo assim, policial?
786
00:35:04,286 --> 00:35:06,154
Eu treinei como médico de combate.
787
00:35:06,154 --> 00:35:08,718
Bom. Então não preciso me
preocupar com você desmaiando em mim.
788
00:35:08,718 --> 00:35:11,282
Só preciso terminar de
conectar o último eletrodo.
789
00:35:26,099 --> 00:35:28,966
Temos uma implantação
bem sucedida.
790
00:35:33,486 --> 00:35:35,267
Ei! Ei! Benítez,
largue a arma.
791
00:35:36,266 --> 00:35:37,483
Largue isso, agora mesmo.
792
00:35:37,483 --> 00:35:39,047
Abaixe isso.
793
00:35:40,046 --> 00:35:42,480
Vire-se, mãos atrás das costas.
794
00:35:43,827 --> 00:35:45,217
Vamos.
795
00:35:52,690 --> 00:35:55,775
Você sabe, você fica bastante
calmo sob pressão, policial.
796
00:35:55,775 --> 00:35:57,122
Sargento, na verdade.
797
00:35:57,122 --> 00:35:58,557
Sargento Harrelson.
798
00:35:58,557 --> 00:36:01,208
Você também tem
nervos de aço, doutor.
799
00:36:11,939 --> 00:36:13,677
Com licença.
800
00:36:13,677 --> 00:36:15,807
Você é irmão de Jacob Tan?
801
00:36:15,807 --> 00:36:18,066
Sim. Meu nome é Vitor.
802
00:36:19,066 --> 00:36:21,020
Eu só queria agradecer por
803
00:36:21,020 --> 00:36:23,019
salvar a mim e à minha filha.
804
00:36:23,019 --> 00:36:24,801
Foi um esforço de equipe.
805
00:36:24,801 --> 00:36:27,321
Claro, mas...
806
00:36:27,321 --> 00:36:29,538
alguém da família
Tan sempre parece
807
00:36:29,538 --> 00:36:31,363
estar por perto quando
preciso de ajuda.
808
00:36:31,363 --> 00:36:33,448
Seu irmão me ajudou a
809
00:36:33,448 --> 00:36:35,621
superar muitas
crises no trabalho.
810
00:36:35,621 --> 00:36:37,315
Ele é um bom homem.
811
00:36:37,315 --> 00:36:38,619
Milímetros.
812
00:36:38,619 --> 00:36:40,270
Vocês dois são.
813
00:36:42,269 --> 00:36:43,268
Obrigado novamente.
814
00:36:43,268 --> 00:36:44,702
Sim.
815
00:36:57,824 --> 00:37:00,040
Chip de menta ainda é seu favorito?
816
00:37:00,040 --> 00:37:03,343
Sim, e vejo que ainda é
chocolate e café para você.
817
00:37:09,252 --> 00:37:11,425
Não posso acreditar
que essa coisa ainda
818
00:37:11,425 --> 00:37:13,163
tenha o mesmo gosto
depois de 20 anos.
819
00:37:13,163 --> 00:37:16,378
Louie's é uma
instituição por um motivo.
820
00:37:18,594 --> 00:37:20,549
Ouvir.
821
00:37:20,549 --> 00:37:22,634
Sinto muito pelo que
disse anteriormente.
822
00:37:22,634 --> 00:37:24,938
Sobre ser sua culpa
que Bonnie tenha traído.
823
00:37:26,589 --> 00:37:28,631
Você não estava completamente errado.
824
00:37:28,631 --> 00:37:30,500
Mesmo assim não deveria ter dito isso.
825
00:37:30,500 --> 00:37:32,498
Deve ter sido difícil para você.
826
00:37:33,932 --> 00:37:35,366
Então o que você vai fazer?
827
00:37:35,366 --> 00:37:37,017
Sobre Claire e
Veronica, quero dizer.
828
00:37:38,538 --> 00:37:40,320
Não sei, Vic.
829
00:37:40,320 --> 00:37:44,230
Quer dizer, Claire e eu estamos
tendo problemas há algum tempo.
830
00:37:44,230 --> 00:37:46,967
Houve um período de um mês
em que mal dissemos uma palavra
831
00:37:46,967 --> 00:37:48,662
um para o outro.
832
00:37:49,835 --> 00:37:52,051
Então Veronica
apareceu, e ela estava...
833
00:37:52,051 --> 00:37:54,137
um raio de sol, sabe?
834
00:37:54,137 --> 00:37:56,831
Foi bom apenas sorrir e
rir com alguém novamente.
835
00:37:58,091 --> 00:38:00,307
Não quero dizer que
a culpa seja de Claire.
836
00:38:00,307 --> 00:38:02,827
Fui eu quem foi infiel.
837
00:38:04,739 --> 00:38:08,085
Eu simplesmente não tenho
ideia de para onde ir a partir daqui.
838
00:38:10,214 --> 00:38:12,473
Não posso te dizer
o que fazer, mas...
839
00:38:12,473 --> 00:38:15,428
o que não farei é
julgar você por isso.
840
00:38:15,428 --> 00:38:17,513
Não importa o que você decida.
841
00:38:20,598 --> 00:38:22,250
Mamãe sabe?
842
00:38:22,250 --> 00:38:24,162
Sobre o divórcio?
843
00:38:24,162 --> 00:38:26,768
Ainda não tive coragem
de ter essa conversa.
844
00:38:26,768 --> 00:38:29,289
Mas, uh, eu irei... em breve.
845
00:38:29,289 --> 00:38:31,462
Se você quiser...
846
00:38:31,462 --> 00:38:33,417
Eu posso estar lá quando você fizer isso.
847
00:38:33,417 --> 00:38:35,328
Para oferecer apoio moral.
848
00:38:35,328 --> 00:38:37,588
Ou ajudar a limpar tudo
o que ela joga em mim?
849
00:38:52,492 --> 00:38:54,534
Olá, pai. Obrigada
por apareceres.
850
00:38:54,534 --> 00:38:56,794
Só estou aqui pela oportunidade
de poder ver meu neto.
851
00:38:56,794 --> 00:38:58,401
Então, onde está o anjinho?
852
00:38:58,401 --> 00:39:00,573
No quarto dela.
Acabei de deitá-la.
853
00:39:00,573 --> 00:39:02,790
Bem, não vamos perder tempo.
854
00:39:04,094 --> 00:39:05,744
O que é isso?
855
00:39:05,744 --> 00:39:07,613
É a prova que você me pediu.
856
00:39:07,613 --> 00:39:11,350
Junior instalou um
conversor de reposição.
857
00:39:11,350 --> 00:39:13,957
E isso são todas
as aprovações, as
858
00:39:13,957 --> 00:39:15,738
ordens executivas e
as assinaturas mágicas
859
00:39:15,738 --> 00:39:17,302
isso torna tudo legal aos
860
00:39:17,302 --> 00:39:19,258
olhos deste estado maluco.
861
00:39:19,258 --> 00:39:21,039
Você sabe...
862
00:39:21,039 --> 00:39:23,907
ele poderia ter vendido
aquele conversor para
863
00:39:23,907 --> 00:39:26,036
outra pessoa,
provavelmente por muito mais.
864
00:39:26,036 --> 00:39:28,253
Mas porque ele e eu nos
conhecemos há muito tempo e Nichelle
865
00:39:28,253 --> 00:39:30,555
é minha nora,
866
00:39:30,555 --> 00:39:31,946
ele me fez um favor.
867
00:39:31,946 --> 00:39:34,552
Eu sei que disse isso
antes, mas obrigado.
868
00:39:34,552 --> 00:39:37,029
Você nos salvou de muito estresse.
869
00:39:37,029 --> 00:39:39,680
Eu só quero que meu filho
consiga dormir tranquilo esta noite.
870
00:39:39,680 --> 00:39:41,287
Vá com calma, papai.
871
00:39:42,287 --> 00:39:43,807
Olhar.
872
00:39:43,807 --> 00:39:46,284
Eu estava muito fora de sintonia
com o que disse anteriormente.
873
00:39:46,284 --> 00:39:48,804
Não tive a intenção de
acusá-lo de roubo, e sei que
874
00:39:48,804 --> 00:39:50,890
você nos fez um grande
favor com isso, então fale sério.
875
00:39:50,890 --> 00:39:52,498
Obrigado.
876
00:39:53,888 --> 00:39:56,104
De nada.
Agora posso ver o bebê?
877
00:39:56,104 --> 00:39:57,408
Ainda não.
878
00:39:57,408 --> 00:39:58,624
Há mais uma coisa.
879
00:40:00,102 --> 00:40:02,101
Nossa conversa me fez pensar.
880
00:40:02,101 --> 00:40:04,099
E eu fiz algumas pesquisas.
881
00:40:04,099 --> 00:40:06,880
San Jose tem um
programa que grava números
882
00:40:06,880 --> 00:40:09,096
VIN nos conversores
catalíticos das pessoas.
883
00:40:09,096 --> 00:40:11,877
E o roubo diminuiu
bastante porque as
884
00:40:11,877 --> 00:40:13,746
peças roubadas são
mais difíceis de vender.
885
00:40:13,746 --> 00:40:15,223
Falei com o
inspetor-geral sobre o
886
00:40:15,223 --> 00:40:16,918
financiamento de um
programa como esse aqui.
887
00:40:16,918 --> 00:40:18,264
Parece promissor.
888
00:40:18,264 --> 00:40:19,655
E também conversei
com Leroy e Darryl, que
889
00:40:19,655 --> 00:40:21,176
disseram que estariam
dispostos a fazer alguns
890
00:40:21,176 --> 00:40:23,131
do trabalho de
gravação em sua oficina.
891
00:40:23,131 --> 00:40:25,607
Achei que poderia ajudar
algumas pessoas da vizinhança.
892
00:40:27,563 --> 00:40:29,215
Você sabe...
893
00:40:29,215 --> 00:40:32,082
Eu sabia que uma
boa ideia passaria pela
894
00:40:32,082 --> 00:40:33,863
sua cabeça dura, mais
cedo ou mais tarde.
895
00:40:36,079 --> 00:40:38,860
Agora posso ver meu neto?
- Tudo bem.
896
00:40:38,860 --> 00:40:40,511
- Vamos, vovô, vamos.
- Vamos.
897
00:40:40,511 --> 00:40:42,728
Legendagem patrocinada
898
00:40:42,728 --> 00:40:44,856
pela CBS e TOYOTA.
899
00:40:44,856 --> 00:40:46,899
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org