1 00:00:01,855 --> 00:00:03,072 Anteriormente em SWAT...Ah, aqui vamos nós. 2 00:00:03,072 --> 00:00:04,550 - Preto versus azul, certo? - Sim. 3 00:00:04,550 --> 00:00:05,679 Eu venho lhe dizendo desde que 4 00:00:05,679 --> 00:00:07,591 era criança que não precisa ser assim. 5 00:00:07,591 --> 00:00:08,895 E foi você quem me disse que se eu quisesse fazer 6 00:00:08,895 --> 00:00:10,720 algo em relação à polícia, deveria me juntar a eles. 7 00:00:10,720 --> 00:00:12,023 Eu estava apenas enfatizando a futilidade. 8 00:00:12,023 --> 00:00:14,065 Ninguém com bom senso esperava que você 9 00:00:14,065 --> 00:00:16,498 realmente começasse a usar um distintivo. 10 00:00:16,498 --> 00:00:18,889 - Esta é minha esposa Bonnie. - Prazer finalmente conhecê-lo. 11 00:00:18,889 --> 00:00:21,148 Ontem à noite estive no Del Fresco para jantar. 12 00:00:21,148 --> 00:00:23,320 Eu vi Bonnie. Ela estava lá com um cara. 13 00:00:23,320 --> 00:00:25,275 Você acha que minha esposa está me traindo. 14 00:00:25,275 --> 00:00:27,796 Quanto tempo? Seis meses. 15 00:00:27,796 --> 00:00:29,708 Você está tão ocupado com a SWAT o tempo todo. 16 00:00:29,708 --> 00:00:32,445 Você não pode me culpar ou me transformar no vilão. 17 00:00:32,445 --> 00:00:33,575 Sair. 18 00:00:33,575 --> 00:00:35,313 Meu pai foi diagnosticado 19 00:00:35,313 --> 00:00:37,138 com esquizofrenia logo depois que nasci. 20 00:00:37,138 --> 00:00:39,006 Essa coisa pode separar famílias. Muitas vezes, 21 00:00:39,006 --> 00:00:40,962 cabe a mim e ao meu irmão Jacob cuidar dele. 22 00:00:40,962 --> 00:00:43,569 Nunca usei os piores dias do meu pai contra ele. 23 00:00:43,569 --> 00:00:45,437 Jacob nunca iria ignorar isso. 24 00:00:45,437 --> 00:00:47,219 É um grande motivo pelo qual não falamos mais. 25 00:01:01,079 --> 00:01:03,338 ♪ Dançando na minha cabeça... 26 00:01:03,338 --> 00:01:05,989 Oh, Dr. Nelson, vamos abrir uma vaga aqui. 27 00:01:07,598 --> 00:01:09,900 Os primeiros nomes estão bem fora do hospital, Veronica. 28 00:01:09,900 --> 00:01:11,725 Oh, droga, esqueci os mergulhos. 29 00:01:11,725 --> 00:01:14,941 Ah, eu vou agarrá-los. Sim, preciso de outra taça de vinho de qualquer maneira. 30 00:01:14,941 --> 00:01:16,548 Obrigado. 31 00:01:16,548 --> 00:01:18,286 Você dá uma festa e tanto, mas não acho que 32 00:01:18,286 --> 00:01:19,807 tenha parado de se mover desde que cheguei. 33 00:01:19,807 --> 00:01:21,545 Posso ajudar? 34 00:01:21,545 --> 00:01:23,457 Acho que estamos bem. Obrigado. 35 00:01:23,457 --> 00:01:25,064 Tony está no Porto pegando as sobremesas e talvez 36 00:01:25,064 --> 00:01:27,672 eu finalmente tenha um minuto para respirar. 37 00:01:27,672 --> 00:01:29,714 Mãe, onde está a bomba de 38 00:01:29,714 --> 00:01:30,887 ar para as bóias da piscina? 39 00:01:30,887 --> 00:01:32,320 Uh, você checou a garagem? 40 00:01:32,320 --> 00:01:33,929 Primeiro lugar que procurei. 41 00:01:33,929 --> 00:01:35,493 A festa acabou! 42 00:01:35,493 --> 00:01:37,188 Lá. 43 00:01:37,188 --> 00:01:38,361 Todos vão para a piscina. 44 00:01:45,269 --> 00:01:48,528 Pessoal, joguem seus celulares na piscina. 45 00:01:48,528 --> 00:01:50,266 Eu disse agora! 46 00:01:55,915 --> 00:01:58,956 Oh. Oh meu Deus. 47 00:02:03,258 --> 00:02:05,387 911, qual é a emergência, por favor? 48 00:02:05,387 --> 00:02:07,343 Um bando, um bando de homens armados 49 00:02:07,343 --> 00:02:09,515 acabei de entrar na festa em que estou. 50 00:02:09,515 --> 00:02:10,732 IGNACIO [distante]: Siga minhas 51 00:02:10,732 --> 00:02:13,121 instruções e ninguém se machucará. 52 00:02:13,121 --> 00:02:15,164 Estamos procurando os Nelsons. 53 00:02:15,164 --> 00:02:16,511 Tony, 54 00:02:16,511 --> 00:02:19,117 Ana e Ellie. 55 00:02:26,026 --> 00:02:27,373 Olá, Deac. 56 00:02:27,373 --> 00:02:29,024 - Sim. - Queria perguntar a você mais cedo, 57 00:02:29,024 --> 00:02:31,067 você ainda tem aquele amigo que é dono de uma loja de peças de automóveis? 58 00:02:31,067 --> 00:02:33,153 Não, ele vendeu o negócio e mudou-se para Austin no ano passado. 59 00:02:33,153 --> 00:02:34,413 Por que? O que se passa? 60 00:02:34,413 --> 00:02:35,759 Alguém roubou o conversor catalítico 61 00:02:35,759 --> 00:02:37,237 do carro da Nichelle ontem à noite. 62 00:02:37,237 --> 00:02:38,802 Estava estacionado bem na frente da casa, mas... 63 00:02:38,802 --> 00:02:40,453 isso não impediu quem o pegou. 64 00:02:40,453 --> 00:02:42,060 Sim, alguns dos meus vizinhos postaram imagens 65 00:02:42,060 --> 00:02:44,580 da câmera da campainha de roubos semelhantes. 66 00:02:44,580 --> 00:02:46,361 Os caras chegam no meio da noite e 67 00:02:46,361 --> 00:02:48,360 roubam o conversor em menos de 60 segundos. 68 00:02:48,360 --> 00:02:50,229 Está acontecendo por toda a cidade. 69 00:02:50,229 --> 00:02:52,445 Isso explica por que é impossível encontrar peças de reposição. 70 00:02:52,445 --> 00:02:54,531 Tentei a loja de Leroy e Darryl, mas eles disseram 71 00:02:54,531 --> 00:02:56,355 que os conversores estão em espera, pode levar meses. 72 00:02:56,355 --> 00:02:58,658 - Olá bébé. - Ei. 73 00:02:58,658 --> 00:03:00,136 Eu estava contando ao Deacon o que aconteceu. 74 00:03:00,136 --> 00:03:01,917 Sim. Sinto muito pelo seu carro. - Obrigado. 75 00:03:01,917 --> 00:03:04,307 Mas está tudo bem, problema resolvido. 76 00:03:04,307 --> 00:03:07,218 - Você encontrou um substituto? - Na verdade, foi o seu pai. 77 00:03:07,218 --> 00:03:09,782 Ele disse que ligou para um amigo com quem trabalhava 78 00:03:09,782 --> 00:03:11,477 com carros e eles estão instalando o conversor agora. 79 00:03:11,477 --> 00:03:13,736 Seu pai vai deixar o carro aqui hoje mais tarde. 80 00:03:13,736 --> 00:03:16,126 Meu pai ligou para um amigo, hein? 81 00:03:16,126 --> 00:03:18,038 Por que? O que está errado? 82 00:03:18,038 --> 00:03:19,341 Bem, Deac e eu estávamos dizendo 83 00:03:19,341 --> 00:03:20,471 como esses roubos são generalizados. 84 00:03:20,471 --> 00:03:21,470 Aqueles conversores catalíticos 85 00:03:21,470 --> 00:03:22,600 roubados devem estar indo para algum lugar. 86 00:03:22,600 --> 00:03:23,947 Sim, muitos donos de desmanches 87 00:03:23,947 --> 00:03:25,381 estão dispostos a olhar para o outro lado 88 00:03:25,381 --> 00:03:26,901 e instale peças roubadas. 89 00:03:26,901 --> 00:03:28,466 Você realmente acha que seu pai faria isso? 90 00:03:28,466 --> 00:03:29,986 Colocar peças roubadas no meu carro? 91 00:03:31,333 --> 00:03:33,463 Falarei com meu pai quando 92 00:03:33,463 --> 00:03:34,983 ele deixar o carro, descubra. 93 00:03:40,545 --> 00:03:42,414 Mover. 94 00:03:43,717 --> 00:03:45,977 Polícia de Los Angeles, larguem as armas! 95 00:03:49,061 --> 00:03:50,321 Adam-11, tiros disparados. 96 00:03:50,321 --> 00:03:52,146 Os oficiais precisam de ajuda. 97 00:04:04,139 --> 00:04:05,487 Quantos suspeitos temos? 98 00:04:05,487 --> 00:04:07,137 Apenas um que conhecemos agora. 99 00:04:07,137 --> 00:04:08,310 Eu o acertei e ele se escondeu na casa principal. 100 00:04:08,310 --> 00:04:09,527 Os outros três fugiram. 101 00:04:09,527 --> 00:04:10,918 - E os reféns? - Não tenho certeza. 102 00:04:10,918 --> 00:04:13,264 Todos lutaram quando o tiroteio começou. 103 00:04:13,264 --> 00:04:14,568 A pessoa que ligou original para o 911 104 00:04:14,568 --> 00:04:16,349 relatou mais de 20 convidados na festa. 105 00:04:16,349 --> 00:04:17,609 Alguns deles podem estar presos lá com o suspeito. 106 00:04:17,609 --> 00:04:19,130 Ficar às cegas é muito arriscado, 107 00:04:19,130 --> 00:04:20,999 mas se algum dos reféns ficar ferido, 108 00:04:20,999 --> 00:04:22,693 - não podemos nos dar ao luxo de esperar. -Tudo bem, Tan, Cabrera, 109 00:04:22,693 --> 00:04:24,388 vá para os dois lados, Deac e 110 00:04:24,388 --> 00:04:25,517 Stevens, você está comigo por um. 111 00:04:25,517 --> 00:04:26,690 Alfaro, você pega o XLR. 112 00:04:26,690 --> 00:04:27,907 Você é nossos olhos por dentro. 113 00:04:27,907 --> 00:04:29,862 Ainda bem que tenho visão 20/20. 114 00:04:29,862 --> 00:04:31,514 Vamos embora. 115 00:04:48,460 --> 00:04:50,980 25-Davi. Silêncio nos dois e três lados. 116 00:04:52,979 --> 00:04:55,412 30-David. Temos um ponto de entrada de um lado. 117 00:04:55,412 --> 00:04:56,932 Alfaro, o que você vê? 118 00:04:56,932 --> 00:04:58,541 Duas assinaturas de calor na casa principal. 119 00:04:58,541 --> 00:05:00,669 Um andando pela sala dos fundos, provavelmente nosso suspeito. 120 00:05:00,669 --> 00:05:03,189 Mais uma assinatura no segundo andar, imóvel. 121 00:05:03,189 --> 00:05:04,667 Algum refém adicional? 122 00:05:04,667 --> 00:05:06,187 Negativo. 123 00:05:06,187 --> 00:05:07,709 O resto da casa principal está livre. 124 00:05:07,709 --> 00:05:09,185 Mudança para a pousada. 125 00:05:09,185 --> 00:05:10,620 Iremos invadir pela frente se eu contar. 126 00:05:10,620 --> 00:05:12,922 Tan, Cabrera, observem os três lados. 127 00:05:13,922 --> 00:05:17,485 Três dois um. 128 00:05:26,393 --> 00:05:28,000 Polícia de Los Angeles! 129 00:05:32,302 --> 00:05:35,082 30-David. Suspeito em movimento no segundo andar. Em mim. 130 00:05:35,082 --> 00:05:36,517 Eu estou dando uma volta. 131 00:05:58,112 --> 00:05:59,329 Não se mexa. 132 00:05:59,329 --> 00:06:00,545 20-David. 133 00:06:00,545 --> 00:06:02,675 Um suspeito sob custódia. 134 00:06:07,585 --> 00:06:09,887 Está tudo bem, está tudo bem. 135 00:06:09,887 --> 00:06:11,843 Somos a polícia de Los Angeles. Você está seguro agora. 136 00:06:11,843 --> 00:06:13,798 Foi você quem ligou para o 911? 137 00:06:13,798 --> 00:06:15,840 Sim Sim. 138 00:06:15,840 --> 00:06:18,229 Encontrei mais duas dúzias de assinaturas na pousada. 139 00:06:18,229 --> 00:06:19,403 Movimento mínimo. 140 00:06:19,403 --> 00:06:20,880 Polícia de Los Angeles! 141 00:06:20,880 --> 00:06:22,618 Saia com as mãos para cima. 142 00:06:27,789 --> 00:06:29,049 Vencedor? 143 00:06:30,048 --> 00:06:31,483 Senhor, há alguém aí ferido? 144 00:06:31,483 --> 00:06:33,568 Não, estamos todos bem. Apenas abalado. 145 00:06:35,263 --> 00:06:38,000 Rapaz, nunca estive tão feliz em ver meu irmão mais novo. 146 00:06:39,000 --> 00:06:40,129 Irmão? 147 00:06:43,997 --> 00:06:46,256 Então, os homens armados procuraram 148 00:06:46,256 --> 00:06:47,429 especificamente a família Nelson. 149 00:06:47,429 --> 00:06:49,036 Eles disseram por quê? 150 00:06:49,036 --> 00:06:50,601 Não, eles levaram Anna e a filha dela sem dizer uma palavra e 151 00:06:50,601 --> 00:06:52,513 depois forçaram o resto de nós a entrar na casa de hóspedes. 152 00:06:52,513 --> 00:06:54,772 Como você conhece a família Nelson? 153 00:06:54,772 --> 00:06:57,293 Anna e eu trabalhamos juntos. Ela é cirurgiã no meu hospital. 154 00:06:57,293 --> 00:06:59,943 Às vezes nos sobrepomos aos pacientes no pronto-socorro. 155 00:06:59,943 --> 00:07:01,160 Ela é uma das nossas melhores. 156 00:07:01,160 --> 00:07:02,680 Gostava de poder ser mais útil, 157 00:07:02,680 --> 00:07:04,418 mas assim que o tiroteio começou... 158 00:07:04,418 --> 00:07:06,722 Não sei como você lida com isso todos os dias, Vic. 159 00:07:06,722 --> 00:07:08,503 Meu coração ainda está acelerado. 160 00:07:08,503 --> 00:07:10,023 Torna-se uma segunda natureza depois de um tempo. 161 00:07:10,023 --> 00:07:12,718 Oh! Graças a deus. Oh! Graças a deus. 162 00:07:14,238 --> 00:07:15,238 Eu estava tão preocupado. 163 00:07:15,238 --> 00:07:16,455 Eu-eu liguei para o 911 164 00:07:16,455 --> 00:07:17,931 e então eu simplesmente me escondi em um armário 165 00:07:17,931 --> 00:07:19,453 porque eu não sabia mais o que fazer, mas... 166 00:07:19,453 --> 00:07:21,929 Estou tão feliz que você esteja bem. 167 00:07:21,929 --> 00:07:23,364 Me dê um segundo para terminar aqui, ok? 168 00:07:23,364 --> 00:07:25,014 Encontro você no carro. 169 00:07:25,014 --> 00:07:26,275 OK. 170 00:07:28,838 --> 00:07:30,315 Que raio foi aquilo? 171 00:07:30,315 --> 00:07:33,444 Nada com que você precise se preocupar. Terminamos aqui? 172 00:07:33,444 --> 00:07:36,181 Você e eu? Sim. 173 00:07:36,181 --> 00:07:38,528 Os detetives vão querer uma declaração, no entanto. 174 00:07:42,742 --> 00:07:44,307 Tudo certo? 175 00:07:44,307 --> 00:07:46,045 Não. 176 00:07:46,045 --> 00:07:49,390 Esse é meu irmão, mas não é a esposa do meu irmão. 177 00:07:49,390 --> 00:07:51,867 Sim. Ok, não, entendi. 178 00:07:51,867 --> 00:07:53,909 Tudo bem, obrigado. Deixe-me ligar de volta para você. 179 00:07:53,909 --> 00:07:56,560 O proprietário Tony Nelson não estava em casa quando os suspeitos chegaram. 180 00:07:56,560 --> 00:07:58,863 Ele estava comprando sobremesas em uma padaria próxima. 181 00:07:58,863 --> 00:08:00,905 A patrulha vai trazê-lo ao QG para interrogatório. - Bom. 182 00:08:00,905 --> 00:08:02,817 Vou precisar que você fale com ele o mais rápido possível. 183 00:08:02,817 --> 00:08:06,293 Acontece que Tony Nelson é um empreiteiro DCS 184 00:08:06,293 --> 00:08:07,771 licenciado para o Departamento de Estado dos EUA. 185 00:08:07,771 --> 00:08:10,985 DCS, como em Vendas Diretas - Comerciais? - Sim. 186 00:08:10,985 --> 00:08:12,897 Então, Tony é um corretor que vende armas 187 00:08:12,897 --> 00:08:14,506 militares dos EUA a compradores estrangeiros. 188 00:08:14,506 --> 00:08:16,765 Armas, lançadores de foguetes, explosivos, tanques. 189 00:08:16,765 --> 00:08:18,980 Se puder causar vítimas em 190 00:08:18,980 --> 00:08:20,284 massa rapidamente, ele o vende. 191 00:08:20,284 --> 00:08:21,805 Então, você não sequestra a família de 192 00:08:21,805 --> 00:08:23,587 um grande traficante de armas por capricho. 193 00:08:23,587 --> 00:08:25,412 De qualquer maneira que você agite, isso é ruim. 194 00:08:25,412 --> 00:08:28,323 E é por isso que encontramos Anna e Ellie Nelson o mais rápido possível. 195 00:09:06,256 --> 00:09:07,994 Deac, Detetive Burrows, diga-me que fizemos algum progresso 196 00:09:07,994 --> 00:09:10,471 na busca pelo Dr. Nelson - e sua filha. - Alguns. 197 00:09:10,471 --> 00:09:12,034 Uma câmera de campainha capturou a 198 00:09:12,034 --> 00:09:13,643 placa do veículo de fuga dos suspeitos. 199 00:09:13,643 --> 00:09:15,684 O veículo está registrado em nome de Edgar Rojas. 200 00:09:15,684 --> 00:09:17,770 Ele possui um serviço de carros executivos em Mid City. 201 00:09:17,770 --> 00:09:19,595 Provavelmente é um aluguel, mas Tan e Cabrera 202 00:09:19,595 --> 00:09:21,594 estão indo encontrar Rojas neste momento. 203 00:09:21,594 --> 00:09:23,810 - Também saiu um BOLO. - Tudo bem, ótimo. 204 00:09:23,810 --> 00:09:25,548 Teve sorte em identificar os suspeitos? 205 00:09:25,548 --> 00:09:28,633 Bem, o suspeito que prendemos é Andres Cantillon. 206 00:09:28,633 --> 00:09:30,067 Ele é de nacionalidade chilena e é 207 00:09:30,067 --> 00:09:31,674 um conhecido associado desse cara, 208 00:09:31,674 --> 00:09:33,804 um traficante internacional de armas chamado Vicente Muñoz. 209 00:09:33,804 --> 00:09:35,716 De acordo com um amigo meu do Departamento de Estado, 210 00:09:35,716 --> 00:09:38,714 Vicente Muñoz costumava ser um dos melhores clientes dos EUA. 211 00:09:38,714 --> 00:09:41,581 Ele comprou armas para os militares chilenos durante anos, até que 212 00:09:41,581 --> 00:09:43,406 se espalhou a notícia de que ele também estava canalizando armas 213 00:09:43,406 --> 00:09:45,405 a grupos terroristas na América do Sul. 214 00:09:45,405 --> 00:09:46,839 Quais grupos terroristas? 215 00:09:46,839 --> 00:09:48,099 Do tipo que gosta de atacar 216 00:09:48,099 --> 00:09:49,576 embaixadas cheias de cidadãos dos EUA. 217 00:09:49,576 --> 00:09:50,967 Isso tornou Muñoz persona non grata e o 218 00:09:50,967 --> 00:09:52,358 colocou em todas as listas dos mais procurados 219 00:09:52,358 --> 00:09:53,574 daqui até Bogotá. 220 00:09:53,574 --> 00:09:55,138 Mas o que não está claro é por que Muñoz 221 00:09:55,138 --> 00:09:57,224 tinha como alvo específico Tony Nelson? 222 00:09:57,224 --> 00:09:59,918 Nossa teoria de trabalho é que Muñoz quer armamento, 223 00:09:59,918 --> 00:10:01,873 então ele pretende usar o Dr. Nelson e Ellie 224 00:10:01,873 --> 00:10:03,307 como alavanca para forçar um acordo. 225 00:10:03,307 --> 00:10:05,176 Agora, a única falha dessa teoria é... 226 00:10:05,176 --> 00:10:07,522 Os sequestradores ainda não solicitaram resgate. 227 00:10:07,522 --> 00:10:10,303 - Exatamente. - Tudo bem, Hondo já está com Tony Nelson. 228 00:10:10,303 --> 00:10:12,215 Esperamos que ele possa esclarecer 229 00:10:12,215 --> 00:10:13,909 os possíveis motivos de Vicente Muñoz. 230 00:10:15,994 --> 00:10:18,950 Você acha que Muñoz está por trás disso? 231 00:10:18,950 --> 00:10:20,340 Meu Deus. 232 00:10:20,340 --> 00:10:22,208 Sr. Nelson, sei que está preocupado com 233 00:10:22,208 --> 00:10:24,076 sua esposa e filha. Nós somos também. 234 00:10:24,076 --> 00:10:27,423 Mas se quisermos encontrá-los, precisamos da sua ajuda. 235 00:10:27,423 --> 00:10:29,856 Claro. O que posso fazer? 236 00:10:29,856 --> 00:10:31,463 Você parece bastante familiarizado com Muñoz. 237 00:10:31,463 --> 00:10:33,159 - Vocês se conheceram no passado? - Muitas vezes. 238 00:10:33,159 --> 00:10:35,331 Muñoz costumava cuidar das compras dos militares chilenos. 239 00:10:35,331 --> 00:10:36,981 Fiz meia dúzia de negócios com ele. 240 00:10:36,981 --> 00:10:39,372 Ofertas de armas militares mortais? 241 00:10:39,372 --> 00:10:41,370 Sim. Mas esses acordos foram minuciosamente 242 00:10:41,370 --> 00:10:42,414 examinados e sancionados pelo Departamento de Estado. 243 00:10:42,414 --> 00:10:43,934 Tudo honesto, 244 00:10:43,934 --> 00:10:45,499 com o objetivo de fortalecer um dos aliados 245 00:10:45,499 --> 00:10:47,280 militares mais próximos que temos na América do Sul. 246 00:10:47,280 --> 00:10:49,452 Então você teve uma boa relação de trabalho com Muñoz? 247 00:10:49,452 --> 00:10:51,190 Sim. Tornamo-nos amigos ao longo dos anos. 248 00:10:51,190 --> 00:10:54,015 Inferno, Anna e eu até o convidamos para jantar algumas vezes. 249 00:10:54,015 --> 00:10:55,448 Isso parou no momento em que descobri 250 00:10:55,448 --> 00:10:56,795 que ele estava na cama com terroristas. 251 00:10:56,795 --> 00:10:58,491 Foi aí que seu relacionamento azedou? 252 00:10:58,491 --> 00:11:00,966 Sim. Estávamos no meio de um acordo para alguns HIMARS. 253 00:11:01,923 --> 00:11:04,487 Eles são lançadores de foguetes sofisticados. Muñoz os queria muito. 254 00:11:04,487 --> 00:11:06,963 Transferiu quase 50 milhões para bloqueá-lo. 255 00:11:06,963 --> 00:11:09,571 O Departamento de Estado acabou ficando 256 00:11:09,571 --> 00:11:11,222 com o dinheiro dos HIMARS e de Muñoz. 257 00:11:11,222 --> 00:11:12,916 E acho que Muñoz não ficou muito feliz com isso. 258 00:11:12,916 --> 00:11:14,610 Sim, Muñoz me culpou quando o Estado vetou o acordo. 259 00:11:14,610 --> 00:11:16,435 Disse-me que o esfaqueei pelas costas. 260 00:11:17,782 --> 00:11:19,173 Se eu soubesse que ele viria atrás da minha família, 261 00:11:19,173 --> 00:11:20,824 Eu teria cobrado o dobro do bastardo. 262 00:11:20,824 --> 00:11:23,301 Tudo bem, ouça, Sr. Nelson, vamos mantê-lo aqui 263 00:11:23,301 --> 00:11:25,864 por segurança por enquanto, mas iremos atualizá-lo 264 00:11:25,864 --> 00:11:27,820 se ouvirmos alguma coisa - sobre sua família. - OK. 265 00:11:42,289 --> 00:11:44,592 Ei. Ai está. 266 00:11:44,592 --> 00:11:46,069 Ela está funcionando como nova novamente. 267 00:11:46,069 --> 00:11:48,676 E meu cara até jogou um lava-jato. 268 00:11:48,676 --> 00:11:49,980 Grátis. 269 00:11:49,980 --> 00:11:51,674 Ouça, pai, preciso perguntar. 270 00:11:51,674 --> 00:11:53,847 Onde seu cara conseguiu um conversor catalítico? 271 00:11:53,847 --> 00:11:55,455 Novos são difíceis de encontrar. 272 00:11:55,455 --> 00:11:57,149 Não posso dizer com certeza. Você sabe, 273 00:11:57,149 --> 00:11:59,582 Junior sempre esteve envolvido em 274 00:11:59,582 --> 00:12:00,929 recuperar e encontrar peças usadas. 275 00:12:00,929 --> 00:12:03,146 Quando estávamos trabalhando naquele ano de 64, 276 00:12:03,146 --> 00:12:05,101 raramente tínhamos dinheiro para coisas novas, 277 00:12:05,101 --> 00:12:07,404 então vasculhávamos em ferros-velhos 278 00:12:07,404 --> 00:12:08,968 e encontrávamos o que podíamos. 279 00:12:08,968 --> 00:12:10,402 Por que? Qual é o problema? 280 00:12:10,402 --> 00:12:12,401 Simplesmente não posso permitir que minha esposa 281 00:12:12,401 --> 00:12:14,183 dirija por aí com peças roubadas no carro. 282 00:12:14,183 --> 00:12:15,659 Roubado? Vamos lá, você sabe que as 283 00:12:15,659 --> 00:12:17,311 pessoas roubam conversores catalíticos 284 00:12:17,311 --> 00:12:19,701 e entregá-los às refinarias e desmanchar lojas por dinheiro. 285 00:12:19,701 --> 00:12:22,612 Bem, meu amigo não dirige um desmanche. 286 00:12:22,612 --> 00:12:24,219 - Ele tem um negócio legítimo. - OK. 287 00:12:24,219 --> 00:12:25,523 Muito bem, então ele poderá 288 00:12:25,523 --> 00:12:27,261 dizer-te de onde veio o conversor. 289 00:12:29,173 --> 00:12:32,779 Junior me fez um grande favor 290 00:12:32,779 --> 00:12:34,605 ao consertar o carro de Nichelle. 291 00:12:34,605 --> 00:12:37,124 Um favor que passei para você. 292 00:12:37,124 --> 00:12:38,558 E eu agradeço isso, pai. 293 00:12:38,558 --> 00:12:41,513 Então não me peça para voltar atrás e insultar aquele homem. 294 00:12:41,513 --> 00:12:44,338 E se você está tão preocupado com peças de carros roubadas, 295 00:12:44,338 --> 00:12:47,987 peça ao maldito LAPD para fazer algo para impedir os roubos. 296 00:12:47,987 --> 00:12:49,464 Estamos tentando, mas está acontecendo 297 00:12:49,464 --> 00:12:50,855 - por toda a cidade. - E adivinhe de quem é o bairro 298 00:12:50,855 --> 00:12:52,549 está sendo atingido com mais força. 299 00:12:52,549 --> 00:12:55,244 Ouça, não moramos em Brentwood, filho. 300 00:12:55,244 --> 00:12:59,111 Não temos calçadas fechadas e garagens para vários carros. 301 00:12:59,111 --> 00:13:01,023 - Estou ciente, pai. - Você é? 302 00:13:01,023 --> 00:13:04,152 Porque com certeza me parece que você pode precisar de um lembrete. 303 00:13:04,152 --> 00:13:06,063 Veja, as pessoas da nossa vizinhança não podem 304 00:13:06,063 --> 00:13:09,713 se dar ao luxo de perguntar de onde vêm as peças. 305 00:13:09,713 --> 00:13:13,320 Eles precisam dos seus carros, porque 306 00:13:13,320 --> 00:13:15,058 têm empregos e contas para pagar. 307 00:13:15,058 --> 00:13:17,143 E eu entendo isso. Eu faço. 308 00:13:17,143 --> 00:13:19,359 Mas nada disso é justificativa para roubar ou 309 00:13:19,359 --> 00:13:22,054 movimentar peças de automóveis no mercado negro. 310 00:13:23,096 --> 00:13:25,181 E daí? 311 00:13:25,181 --> 00:13:28,180 Você acha que sou um bandido mesquinho agora? 312 00:13:28,180 --> 00:13:29,918 Acho que você fecharia os olhos para fazer 313 00:13:29,918 --> 00:13:32,264 a coisa certa se for conveniente para você. 314 00:13:35,132 --> 00:13:38,652 Eu só estava tentando fazer algo sólido para você e Nichelle. 315 00:13:38,652 --> 00:13:42,389 Um simples “obrigado” teria matado você? 316 00:13:42,389 --> 00:13:45,082 Pop. Pai, espere. 317 00:13:56,293 --> 00:13:58,074 Desculpe por inadvertidamente ter envolvido 318 00:13:58,074 --> 00:13:59,204 você no meu drama familiar mais cedo. 319 00:13:59,204 --> 00:14:01,159 Todos nós temos drama familiar, 320 00:14:01,159 --> 00:14:03,723 mas ele tem sabores diferentes. 321 00:14:03,723 --> 00:14:06,200 Ainda pensando no seu irmão? 322 00:14:06,200 --> 00:14:09,719 Não somos os mais próximos. Não fale tanto assim. 323 00:14:09,719 --> 00:14:12,065 Eu simplesmente não posso acreditar que Jacob iria 324 00:14:12,065 --> 00:14:13,325 jogar fora seu casamento por causa de um caso. 325 00:14:13,325 --> 00:14:14,803 Ele e Claire estão juntos desde 326 00:14:14,803 --> 00:14:16,541 antes da faculdade de medicina. 327 00:14:16,541 --> 00:14:18,019 Eles têm dois filhos. 328 00:14:18,019 --> 00:14:20,408 Quase desejo não ter visto o que vi. 329 00:14:20,408 --> 00:14:22,493 Eu sei o que você quer dizer. 330 00:14:22,493 --> 00:14:24,058 Quando descobri que Bonnie estava te traindo, 331 00:14:24,058 --> 00:14:28,750 Fiquei pensando se deveria dizer alguma coisa. 332 00:14:28,750 --> 00:14:30,575 Às vezes eu ainda me pergunto 333 00:14:30,575 --> 00:14:32,792 se contar a você fosse - a coisa certa. - Era. 334 00:14:32,792 --> 00:14:36,181 Dói demais ouvir, mas nós dois estamos melhores com isso. 335 00:14:36,181 --> 00:14:39,135 Talvez seja melhor para Jacob também. 336 00:14:47,001 --> 00:14:48,304 Olá, Oficiais. 337 00:14:48,304 --> 00:14:49,434 Posso interessá-lo em um top de linha 338 00:14:49,434 --> 00:14:51,302 aluguel de SUV de luxo? 339 00:14:51,302 --> 00:14:53,040 Oferecemos descontos policiais. 340 00:14:53,040 --> 00:14:54,560 Na verdade, estamos muito interessados ​​num Lincoln 341 00:14:54,560 --> 00:14:56,559 Navigator que foi flagrado fugindo do local de um sequestro. 342 00:14:56,559 --> 00:14:58,384 - há algumas horas atrás. - Um dos seus veículos. 343 00:14:58,384 --> 00:15:00,166 A menos que você queira ser conhecido como a opção 344 00:15:00,166 --> 00:15:01,774 número um de aluguel de carro para fugitivos, 345 00:15:01,774 --> 00:15:04,859 é melhor começar a falar. 346 00:15:04,859 --> 00:15:06,944 Aluguei aquele SUV para meu tio Benny. 347 00:15:06,944 --> 00:15:09,074 Seu tio Benny está no negócio de sequestro? 348 00:15:09,074 --> 00:15:10,942 Não, ele está visitando do Chile, 349 00:15:10,942 --> 00:15:12,984 e queria um veículo para mostrar o local a alguns colegas de trabalho. 350 00:15:12,984 --> 00:15:15,113 Precisamos ver a papelada desse aluguel. 351 00:15:15,113 --> 00:15:17,243 Eles pagaram em dinheiro e ainda deram gorjeta. 352 00:15:17,243 --> 00:15:19,676 Então temos mais hipóteses de ver 353 00:15:19,676 --> 00:15:21,587 o Pé Grande do que aquela papelada. 354 00:15:23,065 --> 00:15:26,150 Até onde vai a filmagem da sua câmera de segurança? 355 00:15:29,583 --> 00:15:31,147 É quem eu penso que é? 356 00:15:31,147 --> 00:15:33,841 Vicente Muñoz, em carne e osso. 357 00:15:33,841 --> 00:15:35,579 Então temos um fugitivo 358 00:15:35,579 --> 00:15:36,926 internacional nas ruas de L.A. 359 00:15:36,926 --> 00:15:38,924 - Alguma palavra sobre o paradeiro dele? - Não. 360 00:15:38,924 --> 00:15:41,228 Ainda não, mas temos um BOLO sobre o SUV do suspeito, e 361 00:15:41,228 --> 00:15:43,356 a foto do Muñoz está em todas as unidades de patrulha. 362 00:15:43,356 --> 00:15:45,312 Passei este vídeo por meio de gravação facial. 363 00:15:45,312 --> 00:15:48,571 Consegui identificar os outros cúmplices de Muñoz. 364 00:15:48,571 --> 00:15:50,656 O tio Benny de Rojas é Benitez Bravo. 365 00:15:50,656 --> 00:15:52,960 Ele tem dupla nacionalidade chilena / norte-americana. cidadão. 366 00:15:52,960 --> 00:15:54,436 Associado conhecido de Muñoz. 367 00:15:54,436 --> 00:15:56,696 Os outros dois, Javier Zuniga e 368 00:15:56,696 --> 00:15:58,304 Ignacio Vera, são pistoleiros de aluguel. 369 00:15:58,304 --> 00:16:00,346 Tipos de executores. Atire primeiro, faça perguntas mais tarde. 370 00:16:00,346 --> 00:16:01,649 Ainda não há notícias dos sequestradores 371 00:16:01,649 --> 00:16:03,865 - sobre pedidos de resgate? - Não. 372 00:16:03,865 --> 00:16:06,994 E é por isso que nada disso está acrescentando para mim. 373 00:16:06,994 --> 00:16:08,862 Olhe, mergulhe profundamente em todos esses três suspeitos. 374 00:16:08,862 --> 00:16:10,253 Se algum deles tiver família ou amigos em Los Angeles, 375 00:16:10,253 --> 00:16:11,991 Eu quero saber sobre isso. 376 00:16:11,991 --> 00:16:14,771 Senhor. A Polícia de Estacionamento 377 00:16:14,771 --> 00:16:16,293 acabou de sinalizar o veículo do suspeito. 378 00:16:16,293 --> 00:16:17,856 Está estacionado em uma zona vermelha no Hillside Hospital. 379 00:16:17,856 --> 00:16:19,943 Tan e Cabrera não estão longe. Leve-os até lá. 380 00:16:26,113 --> 00:16:28,154 Eu sou o policial Tan, este é o policial Cabrera, 381 00:16:28,154 --> 00:16:30,674 SWAT da polícia de Los Angeles. Há quanto tempo este veículo está estacionado aqui? 382 00:16:30,674 --> 00:16:32,109 Nós não temos certeza. 383 00:16:32,109 --> 00:16:33,673 Eles colocaram a SWAT fiscalizando o estacionamento agora? 384 00:16:33,673 --> 00:16:36,541 Este veículo foi usado em um sequestro hoje cedo. 385 00:16:36,541 --> 00:16:38,061 Você viu para onde foram os homens que o dirigiam? - Não. 386 00:16:38,061 --> 00:16:39,669 Eu estava fazendo minha ronda e 387 00:16:39,669 --> 00:16:41,060 vi o SUV parado na zona vermelha. 388 00:16:41,060 --> 00:16:43,058 Proteja-se. 389 00:16:43,058 --> 00:16:45,404 Se você vir alguém se aproximando deste SUV, envie-o pelo rádio. -25-David. 390 00:16:45,404 --> 00:16:46,969 Tiros disparados no Hospital Hillside, protejam-se agora! 391 00:16:51,879 --> 00:16:52,922 - Quantos atiradores? - Dois. 392 00:16:52,922 --> 00:16:54,138 Para que lado eles foram? 393 00:16:54,138 --> 00:16:55,355 Por ali, em direção à ala cirúrgica. 394 00:17:06,609 --> 00:17:09,868 25-David, um segurança no corredor leste. 395 00:17:09,868 --> 00:17:13,040 Vários GSW. Ei ei! Esse cara precisa de ajuda. 396 00:17:13,040 --> 00:17:16,082 - Movendo-se. - Tudo bem. Ficar comigo. 397 00:17:22,642 --> 00:17:25,076 Polícia de Los Angeles. Largue as armas! 398 00:17:28,074 --> 00:17:29,682 Leve o médico para a van. 399 00:17:31,723 --> 00:17:33,940 Ei, desça. Abaixe-se! Venha em minha direção. 400 00:17:33,940 --> 00:17:35,157 Vá, vá! Ir. 401 00:17:40,067 --> 00:17:41,804 Abaixe-se! Abaixe-se! 402 00:17:41,804 --> 00:17:43,412 Tenho uma visão confirmada de dois suspeitos do 403 00:17:43,412 --> 00:17:46,280 sexo masculino, armados com revólveres e um refém, 404 00:17:46,280 --> 00:17:48,105 indo para a área de ambulâncias do hospital. 405 00:17:49,148 --> 00:17:50,798 Vai! Vai! Vai! 406 00:17:59,055 --> 00:18:01,791 54-David, dois suspeitos fugindo do Hospital Hillside 407 00:18:01,791 --> 00:18:04,442 numa ambulância rumo ao sul na Budlong. 408 00:18:04,442 --> 00:18:05,833 Solicitando apoio aéreo. 409 00:18:05,833 --> 00:18:07,440 Isso deve ter caído do refém quando 410 00:18:07,440 --> 00:18:08,657 o empurraram para a ambulância. 411 00:18:08,657 --> 00:18:11,916 Dinesh Madrosian, anestesista. 412 00:18:11,916 --> 00:18:13,784 Este é o segundo médico que Muñoz e 413 00:18:13,784 --> 00:18:15,348 seus homens sequestram nas últimas horas. 414 00:18:15,348 --> 00:18:17,391 E precisamos descobrir o porquê, antes que esses 415 00:18:17,391 --> 00:18:19,129 caras comecem a apontar as armas para os reféns. 416 00:18:26,299 --> 00:18:27,906 A ambulância fugiu antes que um dirigível do LAPD 417 00:18:27,906 --> 00:18:30,122 pudesse avistá-la, então os suspeitos estão perdidos. 418 00:18:30,122 --> 00:18:32,121 O que sabemos sobre a mais nova vítima de sequestro? 419 00:18:32,121 --> 00:18:34,554 O Dr. Madrosian é anestesista 420 00:18:34,554 --> 00:18:36,553 em Hillside há cinco anos. 421 00:18:36,553 --> 00:18:38,204 Os registros pessoais e profissionais de Guy são impecáveis. 422 00:18:38,204 --> 00:18:39,638 Então, primeiro eles sequestram 423 00:18:39,638 --> 00:18:41,116 um cirurgião e agora um anestesista. 424 00:18:41,116 --> 00:18:42,679 Muñoz deve estar orquestrando 425 00:18:42,679 --> 00:18:44,244 algum tipo de cirurgia não oficial. 426 00:18:44,244 --> 00:18:45,895 Testemunhas no hospital relataram que os 427 00:18:45,895 --> 00:18:47,415 homens armados não levaram apenas Madrosian. 428 00:18:47,415 --> 00:18:49,936 Eles também exigiram material cirúrgico 429 00:18:49,936 --> 00:18:51,760 e CDI, ou cardiodesfibrilador implantável. 430 00:18:52,586 --> 00:18:53,934 Ajuda a regular o ritmo do coração. 431 00:18:53,934 --> 00:18:55,889 Muito bem, se pudermos descobrir mais sobre 432 00:18:55,889 --> 00:18:57,062 a cirurgia que o Muñoz está a planear, 433 00:18:57,062 --> 00:18:59,104 pode nos dizer onde procurar em seguida. 434 00:18:59,104 --> 00:19:01,451 Tan, seu irmão trabalha com o Dr. Nelson, certo? 435 00:19:01,451 --> 00:19:03,797 Sim, mas não sei... Traga-o aqui. 436 00:19:03,797 --> 00:19:05,665 Precisamos de toda a ajuda possível. 437 00:19:10,314 --> 00:19:11,705 Obrigado. 438 00:19:12,922 --> 00:19:15,095 Como foi com seu pai? 439 00:19:15,095 --> 00:19:16,833 Nada bom. Perguntei a ele de 440 00:19:16,833 --> 00:19:18,222 onde veio o conversor substituto, 441 00:19:18,222 --> 00:19:19,743 e as coisas esquentaram um pouco. 442 00:19:19,743 --> 00:19:22,307 Um pouco exaltado pelos padrões de Harrelson? 443 00:19:22,307 --> 00:19:24,479 Querida, eu deveria ter previsto isso. 444 00:19:24,479 --> 00:19:26,131 Ele veio aqui muito orgulhoso 445 00:19:26,131 --> 00:19:27,869 porque pôde nos ajudar com seu carro, 446 00:19:27,869 --> 00:19:30,780 e no segundo em que questionei, feri seu orgulho. 447 00:19:30,780 --> 00:19:33,344 Bem, ambos sabemos que o seu pai tem muito orgulho. 448 00:19:33,344 --> 00:19:34,734 Ele vai superar isso. 449 00:19:34,734 --> 00:19:37,863 O que? Tem mais alguma coisa te incomodando? 450 00:19:39,601 --> 00:19:41,382 Você sabe que meu pai sempre pareceu 451 00:19:41,382 --> 00:19:43,554 Coloquei minhas prioridades no lugar 452 00:19:43,554 --> 00:19:45,597 errado, que sou mais azul do que preto. 453 00:19:45,597 --> 00:19:47,465 Vamos, isso é passado. 454 00:19:47,465 --> 00:19:49,812 Ele chegou a aceitar o que você faz. - Não. 455 00:19:49,812 --> 00:19:51,854 Ele pode não mencionar isso com tanta frequência porque 456 00:19:51,854 --> 00:19:53,983 demos a ele uma neta que ele adora ter por perto, 457 00:19:53,983 --> 00:19:56,764 mas o que ele sente por mim e 458 00:19:56,764 --> 00:19:57,894 por este trabalho ainda está lá. 459 00:19:57,894 --> 00:20:00,109 E ainda chega até você. 460 00:20:00,109 --> 00:20:04,151 - Então, o que você vai fazer? - Não sei. 461 00:20:04,151 --> 00:20:06,497 Quer dizer, para começar, 462 00:20:06,497 --> 00:20:08,062 quero ajudar a compensar o LAPD, 463 00:20:08,062 --> 00:20:10,190 mas esses roubos de conversores são de baixa prioridade, e meu 464 00:20:10,190 --> 00:20:12,885 pai estava certo sobre qual comunidade foi mais prejudicada. 465 00:20:12,885 --> 00:20:14,058 Você tem um plano? 466 00:20:14,058 --> 00:20:16,838 Talvez. Eu fiz algumas escavações. 467 00:20:16,838 --> 00:20:20,228 Há um programa piloto em San Jose, e o PD fez 468 00:20:20,228 --> 00:20:21,879 parceria com grupos de vigilância comunitária, 469 00:20:21,879 --> 00:20:24,138 e conseguiram reduzir o roubo do 470 00:20:24,138 --> 00:20:25,659 conversor catalítico em mais de 50%. 471 00:20:25,659 --> 00:20:27,527 Se você tiver algo, posso ver se meu 472 00:20:27,527 --> 00:20:29,091 escritório pode ajudar a fazer isso acontecer. 473 00:20:29,091 --> 00:20:31,482 Obrigado, querido, vou continuar investigando isso. 474 00:20:38,346 --> 00:20:39,737 - Obrigado. - Sem problemas. 475 00:20:41,780 --> 00:20:43,474 O Comandante Hicks estará aqui num minuto. 476 00:20:43,474 --> 00:20:46,212 Você está mais perto de encontrar a Dra. Nelson e sua filha? 477 00:20:46,212 --> 00:20:49,600 Estamos fazendo progressos. Esperando que você nos ajude a fazer mais. 478 00:20:54,336 --> 00:20:57,508 Não estou bem sabendo que meu irmão está traindo a esposa. 479 00:20:57,508 --> 00:21:00,116 Eu sei que estou errado, ok? 480 00:21:00,116 --> 00:21:02,679 Esta manhã, quando eu estava olhando para o cano de uma 481 00:21:02,679 --> 00:21:05,026 arma, tudo que conseguia pensar era em Claire e nas crianças, 482 00:21:05,026 --> 00:21:06,938 o quanto eu poderia ter estragado minha família. 483 00:21:06,938 --> 00:21:09,632 Estou feliz que eles tenham passado pela sua cabeça, pelo menos. 484 00:21:09,632 --> 00:21:13,977 Olha, Victor, o casamento é difícil, 485 00:21:13,977 --> 00:21:16,280 principalmente depois de 15 anos. 486 00:21:16,280 --> 00:21:19,147 Você e Bonnie ainda estão na fase de lua de mel. 487 00:21:19,147 --> 00:21:21,406 Eu não espero que você entenda. 488 00:21:22,666 --> 00:21:24,231 Bonnie e eu somos divorciados. 489 00:21:24,231 --> 00:21:27,229 O que? Quando? 490 00:21:27,229 --> 00:21:29,750 Foi finalizado há alguns meses. 491 00:21:31,357 --> 00:21:32,878 Ela me traiu. 492 00:21:32,878 --> 00:21:34,182 Sim. 493 00:21:34,182 --> 00:21:36,571 Eu sei como é isso. 494 00:21:36,571 --> 00:21:38,483 Bem, lamento que isso tenha acontecido. 495 00:21:38,483 --> 00:21:40,395 Mas pelo menos você entende de onde venho. 496 00:21:40,395 --> 00:21:41,959 Você sabe que agora são necessárias três pessoas 497 00:21:41,959 --> 00:21:43,524 para que um caso aconteça, não apenas duas. 498 00:21:43,524 --> 00:21:45,783 Espere. Você está tentando dizer 499 00:21:45,783 --> 00:21:47,608 que foi minha culpa que Bonnie me traiu? 500 00:21:47,608 --> 00:21:49,433 Só estou dizendo que nem sempre é preto e branco. 501 00:21:50,475 --> 00:21:53,560 - Você deve ser Jacob. - Sim. 502 00:21:53,560 --> 00:21:54,777 Bem, agradeço por ter vindo. 503 00:21:54,777 --> 00:21:56,168 Fico feliz em ajudar se puder. 504 00:21:56,168 --> 00:21:57,167 Bom. 505 00:21:57,167 --> 00:21:58,775 Por aqui. 506 00:22:03,598 --> 00:22:04,771 Olá, Tony. 507 00:22:04,771 --> 00:22:06,465 Eu realmente sinto muito por tudo isso. 508 00:22:06,465 --> 00:22:08,769 Jacó? O que você está fazendo aqui? 509 00:22:08,769 --> 00:22:09,855 Afinal, isso pode não ter a ver 510 00:22:09,855 --> 00:22:11,289 com o seu acesso a armas militares. 511 00:22:11,289 --> 00:22:13,114 Temos mais algumas perguntas que 512 00:22:13,114 --> 00:22:14,765 precisamos fazer sobre Vicente Muñoz. 513 00:22:14,765 --> 00:22:17,068 E o Dr. Tan vai nos ajudar a preencher as lacunas. 514 00:22:17,068 --> 00:22:18,502 Nas suas negociações com Muñoz, ele alguma 515 00:22:18,502 --> 00:22:20,370 vez mencionou algum problema de saúde? 516 00:22:20,370 --> 00:22:21,847 Para si mesmo ou para um de seus entes queridos? 517 00:22:21,847 --> 00:22:24,107 Não. Ele desmaiou uma vez. 518 00:22:24,107 --> 00:22:25,627 Depois de um dos jantares em nossa casa. 519 00:22:25,627 --> 00:22:26,627 Desmaiou como? 520 00:22:26,627 --> 00:22:28,452 Descreva o que aconteceu. 521 00:22:28,452 --> 00:22:29,799 Foi inesperado. 522 00:22:29,799 --> 00:22:31,320 Estávamos apenas conversando e então 523 00:22:31,320 --> 00:22:32,841 a respiração dele ficou um pouco difícil 524 00:22:32,841 --> 00:22:34,318 e ele simplesmente desmaiou ali mesmo na mesa. 525 00:22:34,318 --> 00:22:36,620 Anna foi capaz de reanimá-lo imediatamente. 526 00:22:36,620 --> 00:22:39,271 Muñoz apenas riu, atribuindo a culpa ao excesso de vinho. 527 00:22:39,271 --> 00:22:40,880 Anna tinha uma teoria sobre o que 528 00:22:40,880 --> 00:22:42,487 causou isso ou um diagnóstico potencial? 529 00:22:42,487 --> 00:22:44,094 Ela estava preocupada com algum problema cardíaco. 530 00:22:44,094 --> 00:22:45,572 Brujo? Ah, não, não. 531 00:22:45,572 --> 00:22:47,440 B-Butera? 532 00:22:47,440 --> 00:22:49,612 Síndrome de Brugada. 533 00:22:49,612 --> 00:22:52,176 Para aqueles de nós que têm menos inclinação médica? 534 00:22:52,176 --> 00:22:53,610 É uma doença cardíaca rara, geralmente 535 00:22:53,610 --> 00:22:55,653 observada em homens com mais de 40 anos. 536 00:22:55,653 --> 00:22:58,477 Brugada pode causar ritmos cardíacos anormais ou arritmias. 537 00:22:58,477 --> 00:23:00,432 Pode até levar à morte súbita. Oh. 538 00:23:00,432 --> 00:23:03,995 Adivinhação: o tratamento para Brugada envolve cirurgia? 539 00:23:03,995 --> 00:23:06,428 Sim, tratamos com implantação de CDI. 540 00:23:07,514 --> 00:23:10,165 Isso explica por que ele sequestrou o Dr. Nelson. 541 00:23:10,165 --> 00:23:12,424 Ela é uma das especialistas em implantação 542 00:23:12,424 --> 00:23:13,685 mais proeminentes na Costa Oeste. 543 00:23:13,685 --> 00:23:15,640 Tudo bem... 544 00:23:15,640 --> 00:23:18,073 Bem, Muñoz está em todas as listas de procurados e observados. 545 00:23:18,073 --> 00:23:19,724 Portanto, mesmo que um hospital 546 00:23:19,724 --> 00:23:21,289 o aceitasse, ele não arriscaria. 547 00:23:21,289 --> 00:23:23,504 Ele precisará adquirir sua própria sala cirúrgica. 548 00:23:23,504 --> 00:23:25,069 Que tipo de instalação eles 549 00:23:25,069 --> 00:23:26,633 precisariam para realizar esta operação? 550 00:23:26,633 --> 00:23:28,024 Se já tiverem os instrumentos 551 00:23:28,024 --> 00:23:29,371 cirúrgicos adequados e o dispositivo CDI, 552 00:23:29,371 --> 00:23:30,718 eles poderiam ir a qualquer lugar. 553 00:23:30,718 --> 00:23:32,760 - Você pode ser mais específico? - Na verdade. 554 00:23:32,760 --> 00:23:34,455 Esta é Los Angeles. 555 00:23:34,455 --> 00:23:36,062 Existem centenas de consultórios de cirurgia 556 00:23:36,062 --> 00:23:38,191 estética e clínicas de perda de peso que poderiam ter 557 00:23:38,191 --> 00:23:39,625 um conjunto operacional adequado. 558 00:23:39,625 --> 00:23:40,711 Não há como dizer qual desses sites 559 00:23:40,711 --> 00:23:42,232 Muñoz pode estar escondido. 560 00:23:44,275 --> 00:23:46,013 - Ótimo, obrigado. - De nada. 561 00:23:48,837 --> 00:23:50,923 O Comandante Hicks me contou as últimas novidades sobre Muñoz. 562 00:23:50,923 --> 00:23:53,834 Estou procurando por qualquer coisa que possa nos ajudar a localizá-lo. 563 00:23:53,834 --> 00:23:55,920 Acabei de ver Jacob saindo. 564 00:23:55,920 --> 00:23:59,005 Você acabou falando sobre a coisa? 565 00:23:59,005 --> 00:24:01,829 Mais discutir do que falar, na verdade. 566 00:24:01,829 --> 00:24:04,349 Ele disse que a traição de Bonnie foi parcialmente culpa minha. 567 00:24:04,349 --> 00:24:06,130 Pode ter ficado feio, mas foi 568 00:24:06,130 --> 00:24:07,695 aí que Hicks entrou em cena. 569 00:24:07,695 --> 00:24:09,867 Você sabe que isso não é verdade, certo? 570 00:24:11,127 --> 00:24:12,822 Talvez eu pudesse ter feito algumas coisas de 571 00:24:12,822 --> 00:24:14,517 maneira diferente para ser um marido melhor, 572 00:24:14,517 --> 00:24:16,471 mas eu... eu fiz as pazes com isso. 573 00:24:16,471 --> 00:24:18,688 O que realmente está me incomodando é a 574 00:24:18,688 --> 00:24:21,078 distância entre mim e Jacob. Nós somos irmãos. 575 00:24:21,078 --> 00:24:24,119 Devíamos poder falar sobre as nossas 576 00:24:24,119 --> 00:24:26,596 vidas, mas simplesmente... não podemos. 577 00:24:26,596 --> 00:24:28,639 Acha que isso pode ter algo a ver com a maneira 578 00:24:28,639 --> 00:24:31,637 como você se compara a Jacob o tempo todo? 579 00:24:31,637 --> 00:24:33,678 Sempre que você o menciona, 580 00:24:33,678 --> 00:24:35,721 há uma comparação anexada. 581 00:24:35,721 --> 00:24:38,110 Para trabalhar, para relacionamentos. 582 00:24:38,110 --> 00:24:39,935 Temos nos comparado e competido uns com os outros 583 00:24:39,935 --> 00:24:42,586 durante toda a nossa vida. Acho que ainda estamos. 584 00:24:42,586 --> 00:24:46,105 Aposto que foi por isso que você nunca contou a ele sobre seu divórcio. 585 00:24:48,365 --> 00:24:50,060 Essa competitividade é o que 586 00:24:50,060 --> 00:24:51,885 mantém a distância entre vocês dois. 587 00:24:51,885 --> 00:24:54,231 Se você realmente quer consertar as coisas, 588 00:24:54,231 --> 00:24:56,838 precisa parar de julgar uns aos outros. 589 00:25:01,835 --> 00:25:03,833 Acho que encontrei alguma coisa. 590 00:25:03,833 --> 00:25:05,398 De acordo com registros hospitalares, 591 00:25:05,398 --> 00:25:07,092 Dr. Nelson fez com que um paciente de Brugada cancelasse 592 00:25:07,092 --> 00:25:10,742 uma cirurgia de implantação de CDI no mês passado. 593 00:25:10,742 --> 00:25:13,088 Por que alguém cancelaria uma cirurgia que salvou vidas? 594 00:25:13,088 --> 00:25:15,044 O hospital cancelou quando soube que o 595 00:25:15,044 --> 00:25:18,085 paciente usava um nome falso: Joseph Rodriguez. 596 00:25:18,085 --> 00:25:21,301 Você acha que pode ter sido Muñoz usando um pseudônimo? 597 00:25:21,301 --> 00:25:23,647 Sim, porque o mesmo Joseph Rodriguez 598 00:25:23,647 --> 00:25:26,298 alugou um Airbnb em Highland Park ontem. 599 00:25:26,298 --> 00:25:29,339 O cartão de crédito corresponde ao que o hospital tinha em arquivo. 600 00:25:30,730 --> 00:25:32,599 Não é um centro cirúrgico. 601 00:25:32,599 --> 00:25:34,727 Mas pode ser lá que estão mantendo as vítimas do sequestro. 602 00:25:34,727 --> 00:25:36,074 Exatamente. 603 00:25:44,113 --> 00:25:45,894 Polícia de Los Angeles! Na sua barriga! 604 00:25:49,588 --> 00:25:51,109 Cozinha limpa! 605 00:25:51,109 --> 00:25:52,716 Mãos atrás das costas. 606 00:25:55,019 --> 00:25:56,409 Bronzeado. 607 00:25:59,451 --> 00:26:00,624 Apenas armário. 608 00:26:03,275 --> 00:26:05,621 Bronzeado. 609 00:26:09,836 --> 00:26:10,836 Está tudo bem, Ellie. 610 00:26:10,836 --> 00:26:12,356 Você está seguro. 611 00:26:12,356 --> 00:26:13,660 Limpe o resto da casa. 612 00:26:13,660 --> 00:26:15,137 Vamos tirar você dessa. 613 00:26:15,137 --> 00:26:17,049 - Você encontrou minha mãe? - Ainda não. Ela não está aqui? 614 00:26:17,049 --> 00:26:19,091 Acho que levaram ela para algum lugar, não sei. 615 00:26:19,091 --> 00:26:20,916 Fiquei amarrado aqui o tempo todo. - OK. 616 00:26:27,042 --> 00:26:28,259 Quarto limpo. 617 00:26:28,259 --> 00:26:29,693 Quase pronto. 618 00:26:30,910 --> 00:26:32,257 O resto da casa está limpo. 619 00:26:32,257 --> 00:26:33,256 Nenhum sinal de Muñoz ou dos médicos desaparecidos. 620 00:26:33,256 --> 00:26:34,908 Você tem que encontrar minha mãe! 621 00:26:34,908 --> 00:26:36,602 Estamos trabalhando nisso. Vamos. Vai ficar tudo bem. 622 00:26:36,602 --> 00:26:37,862 Não, você não entende. 623 00:26:37,862 --> 00:26:39,426 Eu os ouvi dizer que matariam todos 624 00:26:39,426 --> 00:26:41,338 nós assim que ela terminasse a cirurgia! 625 00:26:49,985 --> 00:26:51,593 Então, Muñoz e os seus homens saíram com a sua mãe e o 626 00:26:51,593 --> 00:26:53,765 Dr. Madrosian cerca de 30 minutos antes da SWAT chegar? 627 00:26:53,765 --> 00:26:55,721 Eu penso que sim. 628 00:26:55,721 --> 00:26:58,284 Era tão difícil controlar o tempo naquela sala. 629 00:27:00,022 --> 00:27:01,978 Por que você não está lá fora procurando por ela? 630 00:27:01,978 --> 00:27:03,542 Ela está em perigo. 631 00:27:03,542 --> 00:27:05,150 Ellie, Ellie, temos um monte 632 00:27:05,150 --> 00:27:07,496 de policiais tentando localizá-la, 633 00:27:07,496 --> 00:27:09,060 mas precisaremos da sua ajuda para fazer isso. 634 00:27:09,060 --> 00:27:11,320 Os homens que sequestraram você... 635 00:27:11,320 --> 00:27:13,188 eles disseram alguma coisa sobre para onde 636 00:27:13,188 --> 00:27:14,405 estavam levando sua mãe ou o Dr. Madrosian? 637 00:27:14,405 --> 00:27:16,751 O nome de um centro cirúrgico ou de uma clínica 638 00:27:16,751 --> 00:27:19,706 onde planejavam realizar a cirurgia do CDI? 639 00:27:19,706 --> 00:27:22,139 Tudo o que os ouvi dizer foi Studio Vista. 640 00:27:23,181 --> 00:27:25,050 Esse não é um hospital ou bairro de que já ouvi falar. 641 00:27:25,050 --> 00:27:27,223 Tem certeza que foi isso que você ouviu? 642 00:27:27,223 --> 00:27:29,482 Pense bem, El. 643 00:27:30,655 --> 00:27:32,002 Precisamos encontrar sua mãe rapidamente e 644 00:27:32,002 --> 00:27:33,958 você é nossa melhor esperança neste momento. 645 00:27:35,565 --> 00:27:37,955 Era o Estúdio Vista. 646 00:27:37,955 --> 00:27:39,607 Eu estou certo disso. 647 00:27:39,607 --> 00:27:42,605 Vou pedir ao Cabrera e ao Alfaro que explorem o Studio Vista, 648 00:27:42,605 --> 00:27:44,820 - veja se alguma coisa pinga. - OK. 649 00:27:47,166 --> 00:27:48,775 Aqueles homens... 650 00:27:48,775 --> 00:27:50,774 eles eram tão cruéis. 651 00:27:52,033 --> 00:27:54,336 Estou com medo do que eles vão fazer com a mamãe. 652 00:27:54,336 --> 00:27:55,640 El... 653 00:27:56,639 --> 00:27:59,681 Sua mãe é uma das pessoas mais inteligentes que já conheci. 654 00:27:59,681 --> 00:28:02,548 Ela encontrará uma maneira de ganhar mais tempo. 655 00:28:04,026 --> 00:28:06,112 Venha aqui. 656 00:28:09,066 --> 00:28:11,238 Por favor, diga-me que você está fazendo algum tipo de progresso. 657 00:28:11,238 --> 00:28:13,281 Tenha fé. 658 00:28:13,281 --> 00:28:15,540 Estamos fazendo tudo o que podemos. 659 00:28:24,187 --> 00:28:26,012 Não, o médico não está aqui hoje, 660 00:28:26,012 --> 00:28:28,489 mas posso tentar responder algumas perguntas sobre o procedimento-- 661 00:28:30,792 --> 00:28:33,138 Preciso de sua sala cirúrgica emprestada por algumas horas. 662 00:28:33,138 --> 00:28:34,572 Mostre-nos o caminho. 663 00:28:35,746 --> 00:28:37,309 Vamos. 664 00:28:37,309 --> 00:28:38,787 Vamos. 665 00:28:41,872 --> 00:28:43,218 Comandante, temos algo. 666 00:28:43,218 --> 00:28:44,218 O que se passa? 667 00:28:44,218 --> 00:28:45,522 Um dos capangas de Muñoz fez uma 668 00:28:45,522 --> 00:28:47,129 cirurgia bariátrica para perda de peso 669 00:28:47,129 --> 00:28:48,824 aqui em Los Angeles há cerca de cinco anos. 670 00:28:48,824 --> 00:28:50,779 Aconteceu em um ambulatório em Studio City. 671 00:28:50,779 --> 00:28:52,474 - OK. - E essa clínica está localizada 672 00:28:52,474 --> 00:28:54,560 no Studio Vista Medical Plaza. 673 00:28:54,560 --> 00:28:56,559 Deve ser lá que Muñoz vai ser operado. 674 00:28:56,559 --> 00:28:57,688 Ir! Mexa-se! 675 00:29:04,988 --> 00:29:06,291 Isso servirá. 676 00:29:06,291 --> 00:29:07,986 Vamos começar. 677 00:29:09,724 --> 00:29:13,070 Não vou realizar esta cirurgia até que você deixe minha filha ir. 678 00:29:14,504 --> 00:29:17,589 Sempre negociador, como seu marido. 679 00:29:17,589 --> 00:29:20,631 Infelizmente para você, eu tenho toda a vantagem. 680 00:29:20,631 --> 00:29:22,933 Vamos indo. 681 00:29:24,019 --> 00:29:25,584 Olha, não sabemos se isto... se isto OU 682 00:29:25,584 --> 00:29:27,322 foi devidamente esterilizado. 683 00:29:27,322 --> 00:29:29,147 Você está arriscando uma infecção grave 684 00:29:29,147 --> 00:29:31,146 de resíduos bacterianos, patógenos transportados pelo ar - 685 00:29:31,146 --> 00:29:34,144 As infecções são a menor das minhas preocupações neste momento, doutor. 686 00:29:36,708 --> 00:29:38,662 Vou precisar de um assistente cirúrgico, 687 00:29:38,662 --> 00:29:41,704 além do Dr. Madrosian. Por segurança. 688 00:29:41,704 --> 00:29:43,094 Esta mulher, ela irá ajudá-lo. 689 00:29:43,094 --> 00:29:45,441 E-eu nunca ajudei na cirurgia. 690 00:29:45,441 --> 00:29:46,528 Considere-o um construtor de currículo. 691 00:29:46,528 --> 00:29:48,222 Já terminamos de protelar? 692 00:29:48,222 --> 00:29:50,221 Olha, Vicente, por favor. 693 00:29:51,698 --> 00:29:53,740 Deixe Ellie ir. 694 00:29:55,131 --> 00:29:56,564 Ela é apenas uma garota. 695 00:29:56,564 --> 00:29:58,172 Ela não é mais velha que suas sobrinhas em casa. 696 00:29:58,172 --> 00:29:59,476 Ainda vou fazer a cirurgia, 697 00:29:59,476 --> 00:30:01,866 Eu só preciso saber que ela está segura. 698 00:30:04,733 --> 00:30:07,601 Você não tem escolha, Anna. 699 00:30:07,601 --> 00:30:11,164 Faça a cirurgia ou meus homens matarão você e sua filha. 700 00:30:14,075 --> 00:30:15,596 Vamos começar. 701 00:30:18,421 --> 00:30:19,637 60 segundos fora! 702 00:30:19,637 --> 00:30:21,157 A sala cirúrgica que procuramos 703 00:30:21,157 --> 00:30:22,722 fica no primeiro andar do prédio. 704 00:30:22,722 --> 00:30:24,329 Mais de uma dúzia de empresas alugam espaço 705 00:30:24,329 --> 00:30:27,024 no complexo. Muito potencial para reféns. 706 00:30:27,024 --> 00:30:28,458 Devemos usar o XLR novamente? 707 00:30:28,458 --> 00:30:30,196 Muitos corpos. Nunca conseguiríamos uma leitura clara. 708 00:30:30,196 --> 00:30:32,803 Farei com que a Patrulha estabeleça um perímetro e vigie as saídas. 709 00:30:32,803 --> 00:30:34,975 Assim que entrarmos, seguiremos direto para a suíte 105. 710 00:30:34,975 --> 00:30:38,147 Parece que o escritório tem dois pontos de entrada: 711 00:30:38,147 --> 00:30:40,016 a porta principal e uma saída de emergência na parte traseira. 712 00:30:40,016 --> 00:30:41,580 Tudo bem, vamos por cima e coroa. 713 00:30:41,580 --> 00:30:43,317 Deacon, Cabrera, Alfaro, vocês entram pela frente. 714 00:30:43,317 --> 00:30:46,186 Tan e Stevens, vocês estão comigo na retaguarda. 715 00:30:46,186 --> 00:30:47,880 - Preencher as lacunas. -Fique líquido! 716 00:30:53,833 --> 00:30:55,572 20-David para comandar. 717 00:30:55,572 --> 00:30:57,918 Preciso de patrulha em todas as saídas da nossa localização. 718 00:31:30,463 --> 00:31:32,505 Alfaro, câmera de cobra. 719 00:31:47,191 --> 00:31:50,146 56-Davi. Confirmamos visual do suspeito 720 00:31:50,146 --> 00:31:51,884 Javier Zuniga na recepção. 721 00:31:57,533 --> 00:31:58,749 Tan, você está acordado. 722 00:32:07,309 --> 00:32:09,612 25-Davi. Visual em Benítez Bravo 723 00:32:09,612 --> 00:32:11,263 no corredor dos fundos. 724 00:32:11,263 --> 00:32:13,784 Se Javier e Benitez estão aqui, Muñoz também deve estar. 725 00:32:13,784 --> 00:32:16,217 20-David. Flashbangs na minha contagem. 726 00:32:23,691 --> 00:32:25,689 Preparar. 727 00:32:25,689 --> 00:32:28,383 Stevens. Três, 728 00:32:28,383 --> 00:32:30,426 dois, um, inicie. 729 00:32:33,075 --> 00:32:34,379 Polícia de Los Angeles! 730 00:32:36,769 --> 00:32:38,377 Stevens, limpe os escritórios. 731 00:32:38,377 --> 00:32:40,028 Tan, comigo. 732 00:32:41,983 --> 00:32:43,721 De bruços, agora! 733 00:32:43,721 --> 00:32:45,286 Mãos atrás das costas! 734 00:32:48,805 --> 00:32:51,108 - LAPD, largue a arma! - Abaixe a arma agora! 735 00:32:51,108 --> 00:32:53,150 Dê um passo e todos morrerão. 736 00:32:54,149 --> 00:32:56,757 20-David, mantenham suas posições. 737 00:33:03,753 --> 00:33:06,142 Afaste-se lentamente ou 738 00:33:06,142 --> 00:33:08,054 eu atiro neles. ¿Cachaí? 739 00:33:08,054 --> 00:33:11,052 - Espere agora. Vamos apenas conversar. - Cópia de segurança! 740 00:33:11,052 --> 00:33:12,747 Não, a menos que você deixe os reféns virem conosco. 741 00:33:14,354 --> 00:33:15,832 Suficiente! Todos vocês estão perdendo um tempo que não temos. 742 00:33:15,832 --> 00:33:17,352 Que diabos está fazendo?! 743 00:33:17,352 --> 00:33:19,047 - Estou tentando salvar a vida dele. - Não se mexa! 744 00:33:19,047 --> 00:33:20,785 Se ele morrer naquela mesa, ele disse que os homens dele 745 00:33:20,785 --> 00:33:23,480 vão matar a minha filha. Eu não vou deixar isso acontecer. 746 00:33:23,480 --> 00:33:24,782 Nós temos sua filha. 747 00:33:24,782 --> 00:33:26,478 Ellie e seu marido estão seguros. 748 00:33:28,606 --> 00:33:30,605 O que é aquilo? O que você fez? 749 00:33:30,605 --> 00:33:32,343 Nada, porque você não vai deixar. 750 00:33:32,343 --> 00:33:33,864 Desligue esse alarme agora! 751 00:33:33,864 --> 00:33:35,211 O coração dele está fora de ritmo e 752 00:33:35,211 --> 00:33:36,949 vai continuar assim até você me deixar ir. 753 00:33:38,296 --> 00:33:40,338 Você quer que salvemos a vida dele ou não? 754 00:33:41,338 --> 00:33:42,511 Ok, vá. 755 00:33:45,856 --> 00:33:48,551 O pulso está irregular, a pressão arterial está caindo rapidamente. 756 00:33:48,551 --> 00:33:49,724 98/70. 757 00:33:49,724 --> 00:33:50,853 Ele está com taquicardia. 758 00:33:50,853 --> 00:33:52,200 É um ataque Brugada. 759 00:33:52,200 --> 00:33:54,460 85/60, pulso-ox em 82. 760 00:33:54,460 --> 00:33:56,720 Aumente o oxigênio, fluxo total e prepare um epi. 761 00:33:56,720 --> 00:33:58,892 Epi pronto. 762 00:33:58,892 --> 00:34:01,325 Desfibrilador em espera. 763 00:34:01,325 --> 00:34:04,323 Caramba. Precisamos terminar de conectar o eletrodo do CDI 764 00:34:04,323 --> 00:34:05,931 ao ventrículo direito, mas preciso de outro par de mãos. 765 00:34:05,931 --> 00:34:07,626 Eu preciso dela agora! 766 00:34:07,626 --> 00:34:08,973 Não, ela fica aqui. 767 00:34:08,973 --> 00:34:10,667 Você não passou por todo esse trabalho só 768 00:34:10,667 --> 00:34:12,014 para ver seu chefe morrer na mesa de operação. 769 00:34:12,014 --> 00:34:13,970 - Cale-se. - Solte ela, Benítez! 770 00:34:13,970 --> 00:34:16,447 Eu a deixo ir, você atira em mim. Eu não sou estúpido. 771 00:34:16,447 --> 00:34:18,488 Epi, agora. 772 00:34:23,572 --> 00:34:25,441 Se eu não conseguir outro par de mãos 773 00:34:25,441 --> 00:34:27,483 agora, esse homem morre aqui na mesa. 774 00:34:28,960 --> 00:34:31,437 Tan, observe meus seis. 775 00:34:31,437 --> 00:34:33,262 Fique atrás! 776 00:34:33,262 --> 00:34:35,261 Estou tentando salvar a vida do seu chefe. 777 00:34:38,389 --> 00:34:40,301 O que voce precisa que eu faca? 778 00:34:40,301 --> 00:34:42,604 Coloque as luvas e venha me encontrar aqui. 779 00:34:45,080 --> 00:34:47,557 Vou precisar que você incline o braço em C na minha direção. 780 00:34:47,557 --> 00:34:49,295 Preciso ser capaz de ver o que estou fazendo lá. 781 00:34:49,295 --> 00:34:50,903 - Isso aqui? - Sim. 782 00:34:50,903 --> 00:34:52,772 Isso é perfeito. Pegue o fio 783 00:34:52,772 --> 00:34:55,292 condutor do CDI. Você entendeu. 784 00:34:55,292 --> 00:34:56,769 Alimente-o aqui mesmo. 785 00:35:02,113 --> 00:35:04,286 Você tem experiência com algo assim, policial? 786 00:35:04,286 --> 00:35:06,154 Eu treinei como médico de combate. 787 00:35:06,154 --> 00:35:08,718 Bom. Então não preciso me preocupar com você desmaiando em mim. 788 00:35:08,718 --> 00:35:11,282 Só preciso terminar de conectar o último eletrodo. 789 00:35:26,099 --> 00:35:28,966 Temos uma implantação bem sucedida. 790 00:35:33,486 --> 00:35:35,267 Ei! Ei! Benítez, largue a arma. 791 00:35:36,266 --> 00:35:37,483 Largue isso, agora mesmo. 792 00:35:37,483 --> 00:35:39,047 Abaixe isso. 793 00:35:40,046 --> 00:35:42,480 Vire-se, mãos atrás das costas. 794 00:35:43,827 --> 00:35:45,217 Vamos. 795 00:35:52,690 --> 00:35:55,775 Você sabe, você fica bastante calmo sob pressão, policial. 796 00:35:55,775 --> 00:35:57,122 Sargento, na verdade. 797 00:35:57,122 --> 00:35:58,557 Sargento Harrelson. 798 00:35:58,557 --> 00:36:01,208 Você também tem nervos de aço, doutor. 799 00:36:11,939 --> 00:36:13,677 Com licença. 800 00:36:13,677 --> 00:36:15,807 Você é irmão de Jacob Tan? 801 00:36:15,807 --> 00:36:18,066 Sim. Meu nome é Vitor. 802 00:36:19,066 --> 00:36:21,020 Eu só queria agradecer por 803 00:36:21,020 --> 00:36:23,019 salvar a mim e à minha filha. 804 00:36:23,019 --> 00:36:24,801 Foi um esforço de equipe. 805 00:36:24,801 --> 00:36:27,321 Claro, mas... 806 00:36:27,321 --> 00:36:29,538 alguém da família Tan sempre parece 807 00:36:29,538 --> 00:36:31,363 estar por perto quando preciso de ajuda. 808 00:36:31,363 --> 00:36:33,448 Seu irmão me ajudou a 809 00:36:33,448 --> 00:36:35,621 superar muitas crises no trabalho. 810 00:36:35,621 --> 00:36:37,315 Ele é um bom homem. 811 00:36:37,315 --> 00:36:38,619 Milímetros. 812 00:36:38,619 --> 00:36:40,270 Vocês dois são. 813 00:36:42,269 --> 00:36:43,268 Obrigado novamente. 814 00:36:43,268 --> 00:36:44,702 Sim. 815 00:36:57,824 --> 00:37:00,040 Chip de menta ainda é seu favorito? 816 00:37:00,040 --> 00:37:03,343 Sim, e vejo que ainda é chocolate e café para você. 817 00:37:09,252 --> 00:37:11,425 Não posso acreditar que essa coisa ainda 818 00:37:11,425 --> 00:37:13,163 tenha o mesmo gosto depois de 20 anos. 819 00:37:13,163 --> 00:37:16,378 Louie's é uma instituição por um motivo. 820 00:37:18,594 --> 00:37:20,549 Ouvir. 821 00:37:20,549 --> 00:37:22,634 Sinto muito pelo que disse anteriormente. 822 00:37:22,634 --> 00:37:24,938 Sobre ser sua culpa que Bonnie tenha traído. 823 00:37:26,589 --> 00:37:28,631 Você não estava completamente errado. 824 00:37:28,631 --> 00:37:30,500 Mesmo assim não deveria ter dito isso. 825 00:37:30,500 --> 00:37:32,498 Deve ter sido difícil para você. 826 00:37:33,932 --> 00:37:35,366 Então o que você vai fazer? 827 00:37:35,366 --> 00:37:37,017 Sobre Claire e Veronica, quero dizer. 828 00:37:38,538 --> 00:37:40,320 Não sei, Vic. 829 00:37:40,320 --> 00:37:44,230 Quer dizer, Claire e eu estamos tendo problemas há algum tempo. 830 00:37:44,230 --> 00:37:46,967 Houve um período de um mês em que mal dissemos uma palavra 831 00:37:46,967 --> 00:37:48,662 um para o outro. 832 00:37:49,835 --> 00:37:52,051 Então Veronica apareceu, e ela estava... 833 00:37:52,051 --> 00:37:54,137 um raio de sol, sabe? 834 00:37:54,137 --> 00:37:56,831 Foi bom apenas sorrir e rir com alguém novamente. 835 00:37:58,091 --> 00:38:00,307 Não quero dizer que a culpa seja de Claire. 836 00:38:00,307 --> 00:38:02,827 Fui eu quem foi infiel. 837 00:38:04,739 --> 00:38:08,085 Eu simplesmente não tenho ideia de para onde ir a partir daqui. 838 00:38:10,214 --> 00:38:12,473 Não posso te dizer o que fazer, mas... 839 00:38:12,473 --> 00:38:15,428 o que não farei é julgar você por isso. 840 00:38:15,428 --> 00:38:17,513 Não importa o que você decida. 841 00:38:20,598 --> 00:38:22,250 Mamãe sabe? 842 00:38:22,250 --> 00:38:24,162 Sobre o divórcio? 843 00:38:24,162 --> 00:38:26,768 Ainda não tive coragem de ter essa conversa. 844 00:38:26,768 --> 00:38:29,289 Mas, uh, eu irei... em breve. 845 00:38:29,289 --> 00:38:31,462 Se você quiser... 846 00:38:31,462 --> 00:38:33,417 Eu posso estar lá quando você fizer isso. 847 00:38:33,417 --> 00:38:35,328 Para oferecer apoio moral. 848 00:38:35,328 --> 00:38:37,588 Ou ajudar a limpar tudo o que ela joga em mim? 849 00:38:52,492 --> 00:38:54,534 Olá, pai. Obrigada por apareceres. 850 00:38:54,534 --> 00:38:56,794 Só estou aqui pela oportunidade de poder ver meu neto. 851 00:38:56,794 --> 00:38:58,401 Então, onde está o anjinho? 852 00:38:58,401 --> 00:39:00,573 No quarto dela. Acabei de deitá-la. 853 00:39:00,573 --> 00:39:02,790 Bem, não vamos perder tempo. 854 00:39:04,094 --> 00:39:05,744 O que é isso? 855 00:39:05,744 --> 00:39:07,613 É a prova que você me pediu. 856 00:39:07,613 --> 00:39:11,350 Junior instalou um conversor de reposição. 857 00:39:11,350 --> 00:39:13,957 E isso são todas as aprovações, as 858 00:39:13,957 --> 00:39:15,738 ordens executivas e as assinaturas mágicas 859 00:39:15,738 --> 00:39:17,302 isso torna tudo legal aos 860 00:39:17,302 --> 00:39:19,258 olhos deste estado maluco. 861 00:39:19,258 --> 00:39:21,039 Você sabe... 862 00:39:21,039 --> 00:39:23,907 ele poderia ter vendido aquele conversor para 863 00:39:23,907 --> 00:39:26,036 outra pessoa, provavelmente por muito mais. 864 00:39:26,036 --> 00:39:28,253 Mas porque ele e eu nos conhecemos há muito tempo e Nichelle 865 00:39:28,253 --> 00:39:30,555 é minha nora, 866 00:39:30,555 --> 00:39:31,946 ele me fez um favor. 867 00:39:31,946 --> 00:39:34,552 Eu sei que disse isso antes, mas obrigado. 868 00:39:34,552 --> 00:39:37,029 Você nos salvou de muito estresse. 869 00:39:37,029 --> 00:39:39,680 Eu só quero que meu filho consiga dormir tranquilo esta noite. 870 00:39:39,680 --> 00:39:41,287 Vá com calma, papai. 871 00:39:42,287 --> 00:39:43,807 Olhar. 872 00:39:43,807 --> 00:39:46,284 Eu estava muito fora de sintonia com o que disse anteriormente. 873 00:39:46,284 --> 00:39:48,804 Não tive a intenção de acusá-lo de roubo, e sei que 874 00:39:48,804 --> 00:39:50,890 você nos fez um grande favor com isso, então fale sério. 875 00:39:50,890 --> 00:39:52,498 Obrigado. 876 00:39:53,888 --> 00:39:56,104 De nada. Agora posso ver o bebê? 877 00:39:56,104 --> 00:39:57,408 Ainda não. 878 00:39:57,408 --> 00:39:58,624 Há mais uma coisa. 879 00:40:00,102 --> 00:40:02,101 Nossa conversa me fez pensar. 880 00:40:02,101 --> 00:40:04,099 E eu fiz algumas pesquisas. 881 00:40:04,099 --> 00:40:06,880 San Jose tem um programa que grava números 882 00:40:06,880 --> 00:40:09,096 VIN nos conversores catalíticos das pessoas. 883 00:40:09,096 --> 00:40:11,877 E o roubo diminuiu bastante porque as 884 00:40:11,877 --> 00:40:13,746 peças roubadas são mais difíceis de vender. 885 00:40:13,746 --> 00:40:15,223 Falei com o inspetor-geral sobre o 886 00:40:15,223 --> 00:40:16,918 financiamento de um programa como esse aqui. 887 00:40:16,918 --> 00:40:18,264 Parece promissor. 888 00:40:18,264 --> 00:40:19,655 E também conversei com Leroy e Darryl, que 889 00:40:19,655 --> 00:40:21,176 disseram que estariam dispostos a fazer alguns 890 00:40:21,176 --> 00:40:23,131 do trabalho de gravação em sua oficina. 891 00:40:23,131 --> 00:40:25,607 Achei que poderia ajudar algumas pessoas da vizinhança. 892 00:40:27,563 --> 00:40:29,215 Você sabe... 893 00:40:29,215 --> 00:40:32,082 Eu sabia que uma boa ideia passaria pela 894 00:40:32,082 --> 00:40:33,863 sua cabeça dura, mais cedo ou mais tarde. 895 00:40:36,079 --> 00:40:38,860 Agora posso ver meu neto? - Tudo bem. 896 00:40:38,860 --> 00:40:40,511 - Vamos, vovô, vamos. - Vamos. 897 00:40:40,511 --> 00:40:42,728 Legendagem patrocinada 898 00:40:42,728 --> 00:40:44,856 pela CBS e TOYOTA. 899 00:40:44,856 --> 00:40:46,899 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org