1 00:00:01,090 --> 00:00:02,400 آنچه گذشت.... 2 00:00:02,390 --> 00:00:05,090 گز وردوگو مقامات مکزیکی با استردادش 3 00:00:05,090 --> 00:00:06,270 به لس‌انجلس موافقت کردن 4 00:00:06,270 --> 00:00:08,050 با به جرم قتل اینجا تو لس‌انجلس محاکمه بشه 5 00:00:08,050 --> 00:00:09,570 هیکس داره چندتا ماهارو میبره مکزیک 6 00:00:09,570 --> 00:00:11,140 تا اسکورتش کنیم برش گردونیم امریکا 7 00:00:11,140 --> 00:00:12,840 شما باید افسر باتیستا باشید 8 00:00:12,840 --> 00:00:14,060 گابریل صدام کنید 9 00:00:14,060 --> 00:00:15,540 حیف که اینقدر زود دارید میرید 10 00:00:15,540 --> 00:00:18,110 نظری دارید وردوگو اصلا برای چی 11 00:00:18,110 --> 00:00:19,500 اومده بود مکزیک؟ 12 00:00:19,500 --> 00:00:21,890 وردوگو یه معامله پرسود داره انجام میده 13 00:00:21,890 --> 00:00:23,760 دزدها با یه بمب حرارتی به ارزش 14 00:00:23,760 --> 00:00:24,940 دومیلیون فرار کردن 15 00:00:24,940 --> 00:00:25,810 معامله وردوگو داره انجام میشه 16 00:00:25,810 --> 00:00:26,810 بزار بره 17 00:00:28,290 --> 00:00:30,550 بمب حرارتی، نیست 18 00:00:30,550 --> 00:00:32,030 اگه درست بگید، این بدترین خبر ممکنه 19 00:00:33,030 --> 00:00:34,340 فوق العاده به نظر میای 20 00:00:37,520 --> 00:00:38,480 داری چیکار میکنی؟ 21 00:00:38,470 --> 00:00:39,470 تو بمب رو برداشتی 22 00:00:46,480 --> 00:00:48,870 ♪ 23 00:00:56,400 --> 00:00:57,920 پاول کجاست؟ 24 00:00:57,930 --> 00:00:59,670 تاکسی الاناست که برسه 25 00:00:59,670 --> 00:01:01,150 نمیدونم 26 00:01:01,150 --> 00:01:02,930 بهش زنگ میزنم 27 00:01:02,930 --> 00:01:05,450 به محض اینکه رسیدیم با روسا جلسه دارم 28 00:01:05,460 --> 00:01:06,940 میخوان بهشون توضیح بدم 29 00:01:06,940 --> 00:01:08,680 چطوری وردوگو از بازداشت فرار کرد و الانم مرده 30 00:01:08,680 --> 00:01:11,120 بجای اینکه تو راه امریکا باشه 31 00:01:11,110 --> 00:01:12,590 قربان، باید بخاطر اینکه باعث شدیم 32 00:01:12,590 --> 00:01:14,110 پول حرومش نکنن ازمون تشکر کنن 33 00:01:14,120 --> 00:01:15,820 جواب نمیده، بزار بهش پیام بدم 34 00:01:15,810 --> 00:01:18,380 اینکه بعد از بیست و پنج سال کار توی پلیس 35 00:01:18,380 --> 00:01:20,210 انتظار داری که روسا برای چیزی 36 00:01:20,210 --> 00:01:22,130 ازت متشکر باشن بامزه است اگه باعث میشه حس بهتری پیدا کنی 37 00:01:22,130 --> 00:01:23,700 یه بچه درحال دندون دراوردن خونه منتظرمه 38 00:01:23,690 --> 00:01:25,170 نیشل داره لحظه شماری میکنه 39 00:01:25,170 --> 00:01:27,130 با ویوین رو بسپاره به من و استراحت کنه 40 00:01:27,130 --> 00:01:30,000 پستونک ویوین رو به ژل مخصوص دندون دراوردن اغشته کنید (درد لثه کودک رو موقع دندون دراوردن کم میکنه) 41 00:01:30,000 --> 00:01:32,390 برای جی‌پی مثل جادو کار کرد، البته بعدش بهشون معتاد شد 42 00:01:32,400 --> 00:01:34,790 میدونی چیه؟ نظرم عوض شد 43 00:01:34,790 --> 00:01:36,790 از همون دندونی استفاده کنید 44 00:01:36,790 --> 00:01:38,140 دریافت شد قربان 45 00:01:38,140 --> 00:01:39,580 از پاول خبری نیست 46 00:01:39,580 --> 00:01:40,840 بهش چند دقیقه دیگه هم وقت میدم 47 00:01:40,840 --> 00:01:42,150 بعدش میرم دم در اتاقش 48 00:01:42,150 --> 00:01:43,500 خیلی خب 49 00:01:50,200 --> 00:01:52,070 هی ببخشید 50 00:01:52,070 --> 00:01:54,120 صدای دستگاه مخلوط کن واسه اسموتی لوکا 51 00:01:54,110 --> 00:01:55,550 الارم ام شده بود 52 00:01:55,550 --> 00:01:57,470 الان که نیست خواب موندم 53 00:01:57,470 --> 00:02:00,210 با لوکا یا استریت اخیرا حرف زدی؟ 54 00:02:00,210 --> 00:02:01,910 اره 55 00:02:01,900 --> 00:02:04,250 پلیس لانگ‌بیچ به استریت لقب "هالیوود" رو داده 56 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 ولی گفت داره همونطوری میکنشون که میخواد 57 00:02:06,210 --> 00:02:08,210 لوکا هم عاشق لندن شده 58 00:02:08,220 --> 00:02:10,090 بنظر میاد از زندگی شبانه اونجا 59 00:02:10,090 --> 00:02:11,570 بیشتر از اموزش های مبارزه با تروریست داره لذت میبره 60 00:02:11,570 --> 00:02:13,090 راستش کاش یه چند هفته دیگه 61 00:02:13,090 --> 00:02:14,440 هم لندن بمونه چرا؟ 62 00:02:15,480 --> 00:02:17,000 وضع باهم زندگی کردنتون خوب نیست؟ 63 00:02:17,010 --> 00:02:18,750 ...نه، نه، خوبه ولی 64 00:02:18,750 --> 00:02:20,320 هرروز صبح مثل کمپ نظامی میمونه 65 00:02:20,310 --> 00:02:21,790 حتی اگه شب قبلش بیرون هم بوده باشیم 66 00:02:21,790 --> 00:02:23,400 لوکا ساعت 6 صبح منو از تخت میکشه بیرون 67 00:02:23,400 --> 00:02:25,920 مجبورم میکنه 8 کیلومتر از تپه بالا برم 68 00:02:25,930 --> 00:02:27,320 شکایتت برای چیه؟ 69 00:02:27,320 --> 00:02:29,060 اکثر روزا من 5 تا 10 مایل میدوم 70 00:02:29,060 --> 00:02:30,760 اینا همه برای قبل از اینه که بریم باشگاه 71 00:02:30,760 --> 00:02:32,330 یکساعت تمرین کنیم و در اخر هم تمرین رو 72 00:02:32,330 --> 00:02:33,850 با بیست دقیقه وان اب یخ تموم میکنه 73 00:02:33,850 --> 00:02:35,940 میدونی 20 دقیقه وان اب یخ با ادم چیکار میکنه؟ 74 00:02:35,940 --> 00:02:38,200 و بازم با این وجود بخش موردعلاقه منه 75 00:02:38,200 --> 00:02:42,380 وقتی به سن من، لوکا یا حتی هاندو برسی 76 00:02:42,380 --> 00:02:46,730 باید هرروز به خودت فشار بیاری 77 00:02:46,730 --> 00:02:49,080 تا بتونی رو فرم بمونی 78 00:02:49,080 --> 00:02:50,780 رو فرم بمونی؟ 79 00:02:50,780 --> 00:02:52,650 من شنیدم دارن روی بلک‌بتی بالابر نصب میکنن 80 00:02:52,650 --> 00:02:55,830 تا سن بالا های اسکواد 20 راحت بتونن سوارش شن 81 00:02:55,830 --> 00:02:58,490 من و تو اونقدر هم تفاوت سنی نداریم راکر 82 00:02:58,480 --> 00:02:59,960 تن، فقط یادت باشه 83 00:02:59,960 --> 00:03:01,920 هرموقع از همراهی با سن بالا ها خسته شدی 84 00:03:01,920 --> 00:03:03,180 یه جا توی تیم من برات هست 85 00:03:03,180 --> 00:03:04,620 نه مرسی من جام خوبه 86 00:03:04,620 --> 00:03:06,060 ترجیح میدم توی اسکواد 20 بمونم و توی هر 87 00:03:06,060 --> 00:03:07,630 مسابقه‌ای از تیم تو ببرم 88 00:03:07,620 --> 00:03:08,880 هرچی تو بگی 89 00:03:08,880 --> 00:03:10,190 ...یه لحظه وایسا 90 00:03:10,190 --> 00:03:11,370 مگه ما ماه قبل توی مسابقه دو خیریه شمارو شکست ندادیم؟ 91 00:03:11,370 --> 00:03:13,110 فکر کنم اون تحقیر رو 92 00:03:13,110 --> 00:03:14,460 از حافظه ات پاک کردی 93 00:03:14,460 --> 00:03:15,940 نه اشکالی نداره 94 00:03:15,930 --> 00:03:17,850 دوباره همین روزا ازتون میبریم 95 00:03:17,850 --> 00:03:19,330 چرا صبر کنیم؟ 96 00:03:21,290 --> 00:03:22,810 من که مشکلی ندارم 97 00:03:33,300 --> 00:03:35,040 خیلی خب 98 00:03:35,040 --> 00:03:37,480 یک راند، هرکسی که زودتر زمین بخوره 99 00:03:37,480 --> 00:03:38,700 قبوله 100 00:03:47,270 --> 00:03:48,710 منصفانه نیست 101 00:03:48,710 --> 00:03:50,280 انگار دارم با خواهرم مسابقه میدم 102 00:03:54,580 --> 00:03:56,540 درد داشت؟ چی؟ مگه زدیم؟ 103 00:03:57,500 --> 00:03:58,810 حسش نکردم 104 00:04:01,070 --> 00:04:02,420 اوه، زودباش دیک 105 00:04:02,420 --> 00:04:03,550 زود باش دیک بزنش زمین 106 00:04:03,550 --> 00:04:04,510 زود باش از اینا میخوای؟ 107 00:04:08,600 --> 00:04:10,300 زودباش دیک 108 00:04:11,340 --> 00:04:13,080 هی، بیخیال، این غیرقانونیه 109 00:04:13,080 --> 00:04:15,080 MMA دارید بوکس بازی میکنید نه 110 00:04:16,470 --> 00:04:17,780 هی، کافیه، کافیه 111 00:04:17,780 --> 00:04:18,690 با ارنج زدی تو صورتش مرد 112 00:04:18,690 --> 00:04:19,600 این خلاف قوانینه 113 00:04:19,610 --> 00:04:20,740 از قصد نبود 114 00:04:20,740 --> 00:04:23,130 خودش اومد جلو ارنجم 115 00:04:23,130 --> 00:04:24,350 داری چرت میگی و خودتم میدونی 116 00:04:24,350 --> 00:04:25,700 بی جنبه نباشید 117 00:04:27,050 --> 00:04:29,710 به نفع خودتونه من تموم میکنم بازی رو 118 00:04:29,700 --> 00:04:31,440 هی، یه لحظه صبر کن 119 00:04:31,450 --> 00:04:33,450 دفعه بعد شانس بیشتری داشته باشی دیک 120 00:04:35,710 --> 00:04:37,320 لازم نبود مبارزه رو متوقف کنی 121 00:04:37,320 --> 00:04:38,930 اون داشت کثیف بازی میکرد تقلب کرد 122 00:04:39,980 --> 00:04:43,070 میدونی، مجرما براساس قوانین مبارزه نمیکنن 123 00:04:43,070 --> 00:04:44,770 و توی این سال ها با خیلی هاشون مبارزه کردم 124 00:04:44,760 --> 00:04:47,110 نکردم؟ 125 00:04:47,110 --> 00:04:48,590 میتونستم ادامه بدم 126 00:04:50,550 --> 00:04:52,070 ردکن بیاد تن 127 00:04:55,250 --> 00:04:57,170 ♪ 128 00:04:59,080 --> 00:05:01,520 هی پاول، داخلی؟ 129 00:05:03,830 --> 00:05:05,310 پاول؟ 130 00:05:17,800 --> 00:05:20,060 خانم، خانم 131 00:05:20,060 --> 00:05:23,670 پلیس میشه اون در رو برام باز کنی؟ 132 00:05:23,670 --> 00:05:24,980 باز کنی؟ 133 00:05:31,720 --> 00:05:33,290 ممنونم 134 00:05:34,730 --> 00:05:36,380 هی پاول اینجایی؟ 135 00:05:41,910 --> 00:05:43,260 پاول 136 00:06:05,760 --> 00:06:07,810 چی باعث شده اینقدر طولش بدی 137 00:06:07,800 --> 00:06:09,720 اگه الان راه نیوفتیم پرواز رو از دست میدیم 138 00:06:09,720 --> 00:06:11,030 اون کجاست؟ 139 00:06:11,020 --> 00:06:12,590 نمیدونم، هیچکدوم از وسایلش اینجا نیستن 140 00:06:12,590 --> 00:06:14,590 اما گوشیش رو روی زمین کنار پرده پیدا کردم 141 00:06:14,590 --> 00:06:16,110 ممکنه شب رو با گابریل گذرونده باشه؟ 142 00:06:16,110 --> 00:06:18,030 فکر کنم دیشب رفته بودن سر قرار 143 00:06:18,030 --> 00:06:19,860 شاید فقط اینکه به ما نگفت عجیبه 144 00:06:19,860 --> 00:06:21,560 اره 145 00:06:21,560 --> 00:06:24,260 ♪ 146 00:06:24,250 --> 00:06:25,950 منم دقیقا همین دکور رو توی اتاقم دارم 147 00:06:25,950 --> 00:06:27,600 فقط اینکه دوتا گلدون هست 148 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 اره، یه گلدون دیگه باید این طرف باشه 149 00:06:29,610 --> 00:06:30,920 اره 150 00:06:36,400 --> 00:06:39,580 اینجا بوده، شکسته شد 151 00:06:39,570 --> 00:06:41,270 بنظر میاد یکی با عجله داشته اینجارو تمیز میکرده 152 00:06:41,270 --> 00:06:43,100 اما یه قطعه رو جا گذاشته 153 00:06:43,100 --> 00:06:45,540 اون شبیه رد کفش میمونه 154 00:06:53,670 --> 00:06:55,320 خون چی؟ 155 00:06:55,330 --> 00:06:56,810 اینجا خون ریخته 156 00:06:59,030 --> 00:07:00,510 کم کم داره شبیه یه صحنه جرم میشه 157 00:07:00,510 --> 00:07:02,210 که یه نفر سعی داشته تمیزش کنه 158 00:07:02,200 --> 00:07:03,850 ..که یعنی پاول یا تو دردسره یا 159 00:07:03,860 --> 00:07:05,120 نگو 160 00:07:05,120 --> 00:07:06,770 ما پیداش میکنیم بریم 161 00:07:07,730 --> 00:07:32,780 ترجمه از لیلی برای زیرنویس قسمت های اینده و اپدیت های سریال چنل مارو دنبال کنید SWATCBS_IR 162 00:07:39,850 --> 00:07:42,110 پیشخوان گفت پاول اتاقشو تحویل نداده 163 00:07:42,110 --> 00:07:43,370 با کاپیتان اورا تماس گرفتی؟ 164 00:07:43,380 --> 00:07:44,990 اره، داره میاد باشه 165 00:07:44,990 --> 00:07:46,770 دادم یه نفر گاوصندوق اتاق پاول رو باز کنه 166 00:07:46,770 --> 00:07:48,510 پاسپورتش رو پیدا کردم 167 00:07:48,510 --> 00:07:50,640 امکان هم پاسپورتش هم گوشیش رو جا گذاشته باشه 168 00:07:50,640 --> 00:07:52,380 یه نفر میخواسته نشون بده 169 00:07:52,380 --> 00:07:53,990 که مثلا پاول اتاقش رو تحویل داده وام بازنشتگیم رو شرط میبندم 170 00:07:54,000 --> 00:07:55,520 که اون یه نفر گابریل هست 171 00:07:55,520 --> 00:07:57,520 قربان، ما نمیدونیم اون توی این ماجرا دست داره یا نه 172 00:07:57,520 --> 00:07:59,610 باشع 173 00:08:00,830 --> 00:08:03,180 هنوز اثری از افسر پاول نیست؟ نه 174 00:08:03,180 --> 00:08:04,920 باید تیم صحنه جرمت رو بیاری اینجا 175 00:08:04,920 --> 00:08:06,400 که اتاق رو برای اثرانگشت بررسی کنن 176 00:08:06,400 --> 00:08:08,360 باید با اتاقش مثل یه صحنه جرم رفتار کنیم 177 00:08:08,360 --> 00:08:09,930 یه صحنه جرم؟ اره 178 00:08:09,920 --> 00:08:11,230 چطور اینقدر مطمئنید که اتفاقی براش افتاده؟ 179 00:08:11,230 --> 00:08:12,670 ما نشانه هایی از دعوا 180 00:08:12,670 --> 00:08:14,540 یک گلدون ته و خون پیدا کردیم 181 00:08:14,540 --> 00:08:16,240 شاید حادثه‌ای براش پیش اومده بیمارستان هارو چک کردید؟ 182 00:08:16,230 --> 00:08:17,750 دیشب با گابریل رفته بود سرقرار 183 00:08:17,760 --> 00:08:18,760 گابریل کجاست؟ 184 00:08:18,760 --> 00:08:20,200 پشت سر من بود 185 00:08:20,200 --> 00:08:21,550 داشت ماشین رو پارک میکرد پاول کجاست؟ 186 00:08:21,540 --> 00:08:23,320 ببخشید؟ پاول، زویی 187 00:08:23,330 --> 00:08:25,160 همون زنی که از وقتی دیدیش 188 00:08:25,160 --> 00:08:26,290 بدون توقف داشتی باهاش لاس میزدی 189 00:08:26,290 --> 00:08:27,810 من از کجا بدونم اون کجاست؟ 190 00:08:27,810 --> 00:08:29,860 خب، شما دیشب باهم بیرون بودید، نبودید؟ 191 00:08:29,860 --> 00:08:31,780 الانم گم شده نه من دیشب باهاش نبودم 192 00:08:31,770 --> 00:08:33,470 نظرش رو عوض کرد 193 00:08:33,470 --> 00:08:35,120 گفت صبح زود پرواز داره برای همین میخواد زود بخوابه 194 00:08:35,120 --> 00:08:36,640 مطمئنید زودتر از شما 195 00:08:36,650 --> 00:08:38,350 نرفته فرودگاه؟ اره مطمئنیم 196 00:08:38,340 --> 00:08:40,470 خب، بعد از اینکه مثلا پاول پیچوندت کجا رفتی؟ 197 00:08:40,480 --> 00:08:42,870 رفتم خونه 198 00:08:42,870 --> 00:08:44,920 غذای باقی مونده رو خوردم و خوابیدم 199 00:08:44,920 --> 00:08:47,180 کسی میتونه برات شهادت بده؟ خیلی خب کافیه 200 00:08:47,180 --> 00:08:49,140 خوشم نمیاد از اینکه افسر من رو متهم میکنید 201 00:08:49,140 --> 00:08:50,180 مخصوصا وقتی که حتی مطمئن نیستید 202 00:08:50,180 --> 00:08:51,180 جنایتی رخ داده یا نه 203 00:08:51,180 --> 00:08:53,360 با تمام احترام کاپیتان 204 00:08:53,360 --> 00:08:55,800 بنظر نمیاد شما این موضوع رو به اندازه کافی جدی بگیرید 205 00:08:55,800 --> 00:08:58,280 مطمئن باشید میگیرم فرمانده 206 00:08:58,280 --> 00:09:00,110 یه اگهی گمشده قرار میدم 207 00:09:00,100 --> 00:09:03,360 و مطمئن میشم افسرهام حواسشون باشه 208 00:09:03,370 --> 00:09:04,850 اما درحال حاضر 209 00:09:04,850 --> 00:09:06,240 من بیشتر نگران بمب گمشده هستم 210 00:09:06,240 --> 00:09:07,680 ما هیچ ردی ازش نداریم 211 00:09:07,680 --> 00:09:09,990 و نمیدونیم وردوگو به کی فروختش 212 00:09:09,980 --> 00:09:12,200 بمبی به اون بزرگی میتونه هزاران نفر رو بکشه 213 00:09:12,200 --> 00:09:14,200 با وجود اینکه نگرانیتون درباره پاول رو درک میکنم 214 00:09:14,210 --> 00:09:17,430 اما پیدا کردن اون بمب باید الویت ما باشه 215 00:09:17,430 --> 00:09:19,000 بهتون خبر میدم 216 00:09:18,990 --> 00:09:20,340 اگه چیزی شنیدم خیلی خب 217 00:09:20,340 --> 00:09:21,950 ممنون 218 00:09:23,130 --> 00:09:26,570 دارم بهت میگم، گابریل یه ربطی 219 00:09:26,570 --> 00:09:27,880 به گمشدن پاول داره 220 00:09:27,870 --> 00:09:29,310 به خدا قسم 221 00:09:29,310 --> 00:09:31,490 ...اگه بلایی سرش اورده باشه 222 00:09:36,490 --> 00:09:38,360 هی حالت چطوره؟ خوبم 223 00:09:38,360 --> 00:09:40,450 و گوش کن، بخاطر قبلتر متاسفم 224 00:09:40,450 --> 00:09:42,020 فراموشش کن 225 00:09:42,020 --> 00:09:44,150 راکر رو هم فراموش کن اگه برای برنده شدن قراره تقلب کنی 226 00:09:44,150 --> 00:09:45,890 نه، بحث اصلا این نبود 227 00:09:45,890 --> 00:09:47,110 مشکل... 228 00:09:47,110 --> 00:09:48,590 مشکل نگاهت بود 229 00:09:48,590 --> 00:09:50,200 وقتی که وارد رینگ شدی 230 00:09:50,200 --> 00:09:51,590 چه نگاهی؟ 231 00:09:51,590 --> 00:09:53,240 ترحم 232 00:09:53,240 --> 00:09:55,900 نه، مسخره است اما گوش کن 233 00:09:55,900 --> 00:09:58,120 چندوقت پیش داشتم با متیو بسکتبال بازی میکردم 234 00:09:58,120 --> 00:09:59,640 و پشتم گرفت 235 00:09:59,640 --> 00:10:01,340 میدونی یه اسیب قدیمی هست 236 00:10:01,340 --> 00:10:03,300 اما اگه درست گرم نکردم یه وقتهایی اذیت میکنه 237 00:10:03,300 --> 00:10:04,650 میفهممت 238 00:10:04,650 --> 00:10:06,130 شونه من هنوزم یه وقت هایی درد میگیره 239 00:10:06,130 --> 00:10:08,920 ...اره،خب، من افتادم زمین 240 00:10:08,910 --> 00:10:11,520 ...نگاهی که متیو بهم کرد 241 00:10:11,520 --> 00:10:13,650 همینطوری بهم زل زده بود 242 00:10:13,660 --> 00:10:15,790 مثل این میموند که یکی تازه چشم هاشو باز کرده باشه 243 00:10:15,790 --> 00:10:17,270 نگاهش همراه ترحم 244 00:10:17,270 --> 00:10:18,840 نمیدونم 245 00:10:18,840 --> 00:10:20,150 هیچکدوم از بچه هام تاحالا بهم اینطوری نگاه نکرده بودن 246 00:10:20,140 --> 00:10:21,140 اینکه من ... 247 00:10:21,140 --> 00:10:22,580 انسانی؟ 248 00:10:22,580 --> 00:10:24,060 اره 249 00:10:24,060 --> 00:10:26,410 نمیدونم، فکر کنم اتفاقی بود که بالاخره قرار بود بیوفته 250 00:10:26,410 --> 00:10:27,850 خب، خوبیش اینه که 251 00:10:27,840 --> 00:10:29,490 هنوز سه تا بچه دیگه داری که فکر میکنن قهرمانی 252 00:10:29,500 --> 00:10:31,890 و هی، من اونطوری نگاهت نکردم 253 00:10:31,890 --> 00:10:33,370 من میدونم قهرمان نیستی 254 00:10:35,110 --> 00:10:38,330 نه، فقط قهرمان بودن به چشم متیو خوب بود 255 00:10:38,330 --> 00:10:41,120 کاش میتونستم یه مدت دیگه هم همینطوری براش بمونم 256 00:10:44,950 --> 00:10:46,560 هی هاندو، من پیش دیک ام 257 00:10:46,560 --> 00:10:48,610 مکزیک چطوره؟ 258 00:10:48,600 --> 00:10:50,040 چی شده؟ 259 00:10:51,130 --> 00:10:52,390 پاول، گمشده 260 00:10:52,390 --> 00:10:53,830 ازت میخوایم یه نگاهی به مظنونی 261 00:10:53,830 --> 00:10:55,140 که فکر میکنیم ممکنه دست داشته باشه بندازی 262 00:10:55,130 --> 00:10:56,610 اسمش گابریل باتیستا هست 263 00:10:56,610 --> 00:10:58,220 پلیس مکزیک نمیتونه کمک کنه؟ 264 00:10:58,220 --> 00:11:00,050 باتیستا عضو پلیس مکزیک هست 265 00:11:00,050 --> 00:11:01,400 اما چندسال پیش توی ساکرامنتو 266 00:11:01,400 --> 00:11:03,050 توی یه تبادل پلیس شرکت کرد 267 00:11:03,050 --> 00:11:04,790 باید یکسری اطلاعات باشه ببین میتونی پیداشون کنی 268 00:11:04,790 --> 00:11:06,530 خیلی خب، میرم سرش 269 00:11:06,540 --> 00:11:08,720 باید بدونیم چه جاهایی ممکنه ببرش 270 00:11:08,710 --> 00:11:10,320 و همینطور شنیدم میگفت با مادربزرگش زندگی میکنه 271 00:11:10,320 --> 00:11:11,450 یه جایی توی شهر 272 00:11:11,450 --> 00:11:13,020 و به یه شیرینی فروشی خانوادگی هم اشاره کرد 273 00:11:13,020 --> 00:11:14,670 باشه، ببینیم چی میتونیم پیدا کنیم 274 00:11:14,670 --> 00:11:16,500 خیلی خب، به محض اینکه چیزی پیدا کردی با ما تماس بگیر 275 00:11:16,500 --> 00:11:18,370 خیلی خب، بریم یه ماشین اجاره کنیم 276 00:11:20,720 --> 00:11:22,810 باید دیشب در اتاق پاول رو میزدم 277 00:11:22,810 --> 00:11:24,460 هی فکر میکنم اگه در زده بودم 278 00:11:24,470 --> 00:11:26,250 شاید میتونستم جلوی این اتفاق رو بگیرم 279 00:11:26,250 --> 00:11:27,730 این رو نمیدونی 280 00:11:27,730 --> 00:11:29,510 قربان تن هست 281 00:11:29,510 --> 00:11:30,770 از گابریل برامون یه ادرس پیدا کرده 282 00:11:41,790 --> 00:11:43,750 ♪ 283 00:11:43,750 --> 00:11:45,320 خب، طبق گفته های تن 284 00:11:45,310 --> 00:11:47,270 گابریل توی کاغذ های تبادل پلیس ادرس اینجارو نوشته 285 00:11:47,270 --> 00:11:49,010 کاری که قراره اینجا انجام بدیم اینه که 286 00:11:49,010 --> 00:11:51,140 ببینیم همونطور که گابریل گفت عصر رو خونه بوده یا نه 287 00:11:51,150 --> 00:11:53,850 به محض اینکه تایید شد دروغ میگه به اورا زنگ میزنیم 288 00:11:53,840 --> 00:11:55,760 و ازش میخوایم کارش رو انجام بده و گابریل رو برای 289 00:11:55,760 --> 00:11:57,940 یه بازجویی درست دستگیر کنه 290 00:11:59,630 --> 00:12:01,240 ببخشید خانم؟ 291 00:12:01,240 --> 00:12:03,370 ما دوست های نوه‌تون گابریل هستیم 292 00:12:03,370 --> 00:12:04,500 انگلیسی بلدید؟ 293 00:12:04,510 --> 00:12:06,340 گابریل اینجا نیست 294 00:12:09,030 --> 00:12:11,290 شما همون پلیس های امریکایی‌ای هستید که راجبشون حرف میزد اره 295 00:12:12,640 --> 00:12:14,510 بیاید داخل، براتون قهوه درست میکنم 296 00:12:24,310 --> 00:12:26,270 اینکه گابریل باهاتون زندگی میکنه باید خوب باشه 297 00:12:28,970 --> 00:12:30,490 دیشب شنیدی بیاد خونه؟ 298 00:12:30,490 --> 00:12:33,450 این گوش من ناشنواست 299 00:12:33,450 --> 00:12:35,320 و من مثل یگ چی بهش میگید؟ 300 00:12:35,320 --> 00:12:37,020 یه مرده میخوابم 301 00:12:37,020 --> 00:12:38,330 گابریل میاد و میره 302 00:12:38,320 --> 00:12:39,930 همیشه صداش رو نمیشنوم 303 00:12:39,930 --> 00:12:42,020 اما همیشه 304 00:12:42,020 --> 00:12:44,070 گند بعدش رو میبینم 305 00:12:44,070 --> 00:12:45,380 اینجا خیلی مرتبه 306 00:12:45,370 --> 00:12:46,550 چون من تمیزش میکنم 307 00:12:46,550 --> 00:12:48,070 چرا درباره گابریل میپرسید؟ 308 00:12:48,070 --> 00:12:49,290 توی دردسر افتاده؟ 309 00:12:49,290 --> 00:12:52,290 نه، اینطوریا نیست 310 00:12:58,040 --> 00:13:00,960 گابریل همش میگه میخواد برام یه گاز جدید بخره 311 00:13:00,950 --> 00:13:03,470 اما خدا میدونه کی میخره 312 00:13:03,480 --> 00:13:05,830 میدونید درامد پلیس ها پقدره؟ 313 00:13:05,830 --> 00:13:08,270 خب، شما تو امریکا پلیسید 314 00:13:08,270 --> 00:13:11,190 اینجا، اگه تخم‌مرغ بفروشی درامد بیشتری داری 315 00:13:19,930 --> 00:13:22,630 فکر کردم سرش با پیدا کردن بمب شلوغه 316 00:13:23,590 --> 00:13:25,200 داره چیکار میکنه؟ 317 00:13:25,200 --> 00:13:26,850 نمیدونم 318 00:13:29,070 --> 00:13:30,290 حرکت کن 319 00:13:30,290 --> 00:13:31,900 گابریل 320 00:13:34,160 --> 00:13:35,860 تو از پله ها برو 321 00:14:10,240 --> 00:14:12,680 اوه مرد 322 00:14:14,200 --> 00:14:16,900 اسیب دیدی؟ خوبی؟ تا موقعی که نفهمیدیم 323 00:14:16,900 --> 00:14:18,950 اون عوضی با پاول چیکار کرده خوب نمیشم 324 00:14:21,340 --> 00:14:22,910 بیا بریم 325 00:14:29,430 --> 00:14:31,000 هاندو، پاول رو پیدا کردید؟ 326 00:14:31,000 --> 00:14:32,830 نه، به هر اطلاعاتی که داری نیاز داریم 327 00:14:32,830 --> 00:14:34,610 مطمئنید گابریل همونیه که باید دنبالش باشیم؟ 328 00:14:34,610 --> 00:14:36,740 خب، ما اونو با یه بیل دیدیم، این برای تو چه معنی‌ای داره؟ 329 00:14:36,750 --> 00:14:39,100 و اون میدونه که ما دنبالشیم، تن، باید زودتر پیداش کنیم 330 00:14:39,100 --> 00:14:41,150 تونستید چیزی از اون شیرینی فروشی خانوادگی پیدا کنید؟ 331 00:14:41,140 --> 00:14:42,490 تا الان نه 332 00:14:42,490 --> 00:14:45,010 پاندریا کاسا باتیستا رو سرچ کن 333 00:14:45,010 --> 00:14:46,360 روی پیشبند مادربزرگش نوشته بود 334 00:14:46,360 --> 00:14:48,190 باشه، صبر کن 335 00:14:48,190 --> 00:14:51,850 هی، هاندو پشت خطه؟ اره 336 00:14:51,850 --> 00:14:54,720 هاندو، یه اپدیت از گابریل باتیستا دارم 337 00:14:54,720 --> 00:14:56,550 افسر اموزشیش توی ساکرامنتو 338 00:14:56,550 --> 00:14:58,290 جایی که اون تبادل پلیس رو انجام داده بود رو پیدا کردم 339 00:14:58,290 --> 00:14:59,860 حالا مشخض شد، گابریل مظنون شده بود 340 00:14:59,860 --> 00:15:01,910 به دزدیدن مدارک از صحنه های جرم 341 00:15:01,900 --> 00:15:04,210 یه دفعه کوکائین بود یه دفعه دیگ جواهرات 342 00:15:04,210 --> 00:15:06,470 حالا، اونا نتونستن ثابتش کنن 343 00:15:06,470 --> 00:15:08,040 اما مطمئن بودن که کار خودشه 344 00:15:08,040 --> 00:15:09,300 صبر کن، از صحنه جرم دیروز 345 00:15:09,300 --> 00:15:10,780 یه چیزی دزدیده شد، یه بمب 346 00:15:10,780 --> 00:15:12,650 فکر میکنی گابریل بمب رو دزدیده؟ 347 00:15:12,650 --> 00:15:15,390 پیشرفت زیادیه اما گابریل ون مظنون رو پیدا کرد 348 00:15:15,390 --> 00:15:17,090 و قبل از اینکه کسی برسه اونجا زمان زیادی 349 00:15:17,090 --> 00:15:18,480 داشت تا بمب رو جا به جا کنه 350 00:15:18,480 --> 00:15:20,000 اره اما چرا بمب رو بدزده؟ 351 00:15:20,010 --> 00:15:21,880 و نقش پاول این وسط چی هست؟ 352 00:15:21,880 --> 00:15:24,190 نمیدونم مرد، شاید فرصت رو دید و خواست ازش استفاده کنه 353 00:15:24,180 --> 00:15:25,830 اون به بمبی برخورد که کسی اطرافش نبود 354 00:15:25,840 --> 00:15:27,100 میدونه که ادم های زیادی هستن 355 00:15:27,100 --> 00:15:28,800 که میخوان داشته باشنش 356 00:15:28,800 --> 00:15:30,240 راه اسونی برای افزایش دادن درامدشه 357 00:15:30,230 --> 00:15:32,060 اره، و اگه پاول یه جوری فهمیده بود 358 00:15:32,060 --> 00:15:33,240 ممکنه باهاش رو در رو شده باشه 359 00:15:33,240 --> 00:15:35,110 و گابریل باید ساکتش میکرده 360 00:15:57,700 --> 00:16:00,050 ♪ 361 00:16:17,890 --> 00:16:19,410 مجبور نیستی اینکارو کنی 362 00:16:19,410 --> 00:16:21,670 هنوزم میتونیم باهم خریدار هارو دستگیر کنیم 363 00:16:21,680 --> 00:16:24,770 میتونیم به همه بگیم بخشی از برنامه مون بود 364 00:16:24,770 --> 00:16:26,470 داشتیم یه ماموریت مخفی انجام میدادیم 365 00:16:26,460 --> 00:16:27,640 تو یه قرمان میشی 366 00:16:27,640 --> 00:16:29,770 فکر خوبیه 367 00:16:29,770 --> 00:16:32,820 اما ترجیح میدم پولدار بشم 368 00:16:35,560 --> 00:16:37,690 اصلا میدونی به کی داری میفروشیش؟ 369 00:16:37,690 --> 00:16:39,560 این یه بمب حرارتیه 370 00:16:39,560 --> 00:16:41,390 میدونی این چیزا چطور کار میکنن؟ 371 00:16:41,390 --> 00:16:45,000 هرچیزی که در 500 یاردی‌اش باشه رو بخار میکنه 372 00:16:45,000 --> 00:16:47,960 تروریستن؟ حدس میزنم باشن 373 00:16:47,960 --> 00:16:49,610 اصلا میدونی برنامه دارن باهاش چیکار کنن؟ 374 00:16:52,050 --> 00:16:54,440 میدونی، مشکل شما زن ها 375 00:16:54,450 --> 00:16:56,540 اینه زیاد صحبت میکنید 376 00:16:56,540 --> 00:16:58,060 اما ما میتونیم درستش کنیم 377 00:16:58,060 --> 00:16:59,190 زودباش 378 00:17:24,960 --> 00:17:26,480 بیخیال زویی 379 00:17:26,480 --> 00:17:29,050 کجا میخوای بری؟ 380 00:18:42,430 --> 00:18:43,690 داری چیکار میکنی؟ 381 00:18:43,690 --> 00:18:45,210 قبلا اینجا بودیم دور بزن 382 00:18:45,210 --> 00:18:47,690 باشه، قربان ببین، میدونم اسون نیست 383 00:18:47,690 --> 00:18:49,340 و میدونم داری خودت رو مقصر میدونی 384 00:18:49,350 --> 00:18:51,220 ...فکر میکنی اگه دم اتاق پاول در میزدی 385 00:18:51,220 --> 00:18:52,610 من جا زدم 386 00:18:52,610 --> 00:18:54,480 من اونجا بودم، من بیرون اتاقش بودم 387 00:18:55,480 --> 00:18:57,260 وقتی سروصدا رو شنیدم میخواستم در بزنم 388 00:18:57,270 --> 00:18:58,710 ...نمیدونم، من فقط 389 00:19:00,880 --> 00:19:02,270 نتونستم خودم رو قانع کنم که معذرت خواهی کنم 390 00:19:02,270 --> 00:19:04,140 خجالت زده بودم 391 00:19:04,140 --> 00:19:06,140 پس راهمو کشیدم رفتم، فکر کردم صدای تلویزیونه 392 00:19:07,580 --> 00:19:09,580 اما اگه صدای دعوای اون و گابریل بود چی؟ 393 00:19:09,580 --> 00:19:11,100 حتی اگر هم اونا داشتن دعوا میکردن 394 00:19:11,110 --> 00:19:12,940 سرزنش کردن خودت فایده‌ای نداره 395 00:19:12,930 --> 00:19:14,060 یا از دست من عصبانی شدن 396 00:19:14,070 --> 00:19:16,290 ببین، ما باید باهمدیگه کار کنیم 397 00:19:16,290 --> 00:19:17,510 من و تو، به عنوان یک تیم 398 00:19:17,500 --> 00:19:18,810 پاول به ما نیاز داره 399 00:19:18,810 --> 00:19:21,510 اره، خیلی خب، میفهمم چی میگی 400 00:19:24,120 --> 00:19:25,560 بله دیک، بگو چیزی پیدا کردی 401 00:19:25,560 --> 00:19:27,430 فکر کنم شیرینی فروشی رو پیدا کردم 402 00:19:27,430 --> 00:19:29,000 یا حداقل چیزی که ازش باقی مونده رو 403 00:19:28,990 --> 00:19:30,430 درباره چی صحبت میکنی؟ 404 00:19:30,430 --> 00:19:32,130 خب، مدارکی پیدا کردیم 405 00:19:32,130 --> 00:19:34,220 که پانداریا کاسا باتیستا 406 00:19:34,220 --> 00:19:37,350 چهل سال پیش در زلزله مکزیکوسیتی نابود شده 407 00:19:37,350 --> 00:19:39,700 ...حالا، اگه گابریل میخواد چیزی یا کسی رو قایم کنه 408 00:19:39,700 --> 00:19:42,140 اونجا بهترین جای ممکنه 409 00:19:42,140 --> 00:19:43,360 چطور برسیم اونجا؟ 410 00:19:43,360 --> 00:19:45,880 دارم براتون ادرس رو میفرستم 411 00:20:43,810 --> 00:20:46,030 این ماشین سریعتر راه نمیره؟ 412 00:21:05,130 --> 00:21:06,570 اون گابریله 413 00:21:06,570 --> 00:21:09,230 ♪ 414 00:21:12,360 --> 00:21:13,840 مرده 415 00:21:15,230 --> 00:21:17,840 شاید پاول موقع فرارکردن بهش شلیک کرد 416 00:21:19,280 --> 00:21:22,370 نه اگه اون بود گوشیش رو برمیداشت و بهمون زنگ میزد 417 00:21:24,240 --> 00:21:25,980 دوتا گوشی؟ جریان چیه؟ 418 00:21:27,020 --> 00:21:28,500 این یکی مثل اینکه مال وردوگو هست 419 00:21:28,500 --> 00:21:30,590 بعد از اینکه تو کشتیش گابریل جسدش رو چک کرذ 420 00:21:30,590 --> 00:21:32,290 گفت تلفن همراهش نبوده 421 00:21:32,290 --> 00:21:34,160 احتمالا همون موقع دزدیدش 422 00:21:34,160 --> 00:21:35,730 همینطوری تونسته با خریدار ارتباط پیدا کنه 423 00:21:35,730 --> 00:21:37,730 پس اون اینجا یه قرار گذاشت تا بمب رو بفروشه 424 00:21:37,730 --> 00:21:39,910 خب، فکر کنم خریدار دلش نمیخواست پول پرداخت کنه 425 00:21:39,910 --> 00:21:42,130 بازم توضیح نمیده پاول الان کجاست 426 00:21:42,130 --> 00:21:44,050 قربان اونو میبینی؟ 427 00:21:47,040 --> 00:21:49,260 اون نشان پاول 428 00:21:49,260 --> 00:21:51,740 فرمانده، اون کامیونی که الان رد شد 429 00:21:51,750 --> 00:21:53,930 داشت از این سمت میومد و یکی از چراغ هاش گمشده بود 430 00:21:53,920 --> 00:21:55,880 باید خریدار بوده باشه 431 00:21:56,840 --> 00:21:58,670 این دستخط پاول 432 00:21:58,670 --> 00:21:59,890 اون زنده است 433 00:22:01,410 --> 00:22:03,370 ایزابلا پرل دیگه کیه؟ 434 00:22:03,370 --> 00:22:04,720 میدیم بچه های لس انجلس روش کار کنن 435 00:22:04,710 --> 00:22:06,890 باید بریم کامیون رو دنبال کنیم 436 00:22:06,890 --> 00:22:09,070 دیدی کدوم سمتی داشت میرفت؟ اره، چپ به سمت ازادراه 437 00:22:09,070 --> 00:22:10,460 توی راه به اورا زنگ میزنم 438 00:22:11,200 --> 00:22:12,900 هاندو میخواد هرچیزی که هست رو 439 00:22:12,900 --> 00:22:14,550 راجب کسی به نام ایزابل پرل پیدا کنیم 440 00:22:14,550 --> 00:22:16,340 چرا اسمش اشناست؟ 441 00:22:16,340 --> 00:22:18,120 همسر سابق ادام پرل هست همون بیلیونره 442 00:22:18,120 --> 00:22:20,820 جدیدا کمپانی ماشین های الکترونیک تریورا رو راه اندازی کرده 443 00:22:22,040 --> 00:22:24,780 باشه، چه ارتباطی با بمب گمشده داره؟ 444 00:22:24,780 --> 00:22:26,650 نمیدونم خب فکرکنم 445 00:22:26,650 --> 00:22:28,830 بهتر باشه پیداش کنیم تا بتونیم باهاش حرف بزنیم 446 00:22:28,830 --> 00:22:30,570 زمانی که اون و ادام باهم بودن 447 00:22:30,570 --> 00:22:32,180 یه بنیاد خیریه راه‌اندازی کردن 448 00:22:32,180 --> 00:22:34,140 که تمرکزش روی مسائل محیط زیستی هست 449 00:22:34,140 --> 00:22:36,190 مثل اینکه مدیریتش هنوز با ایزابل هست 450 00:22:36,180 --> 00:22:38,180 دوست دانشگاهم تسا اونجا کار میکنه 451 00:22:38,180 --> 00:22:39,440 فکر میکنی تسا بهمون کمک میکنه؟ 452 00:22:39,450 --> 00:22:40,670 یه راه برای فهمیدنش هست 453 00:23:13,040 --> 00:23:14,560 زودباش،زودباش،زودباش 454 00:23:14,570 --> 00:23:15,880 زودباش 455 00:23:15,870 --> 00:23:17,660 زودباش،زودباش 456 00:23:17,660 --> 00:23:19,840 زودباش،زودباش 457 00:23:59,130 --> 00:24:00,480 چه خبر؟ 458 00:24:00,480 --> 00:24:02,400 گابریل مرده افسرهای من یه تماس 459 00:24:02,400 --> 00:24:03,710 به شیرینی فروشی رها شده داشتن 460 00:24:03,700 --> 00:24:05,180 یکی از همسایه ها صدای شلیک گلوله شنید 461 00:24:05,180 --> 00:24:06,920 توی بازجویی گفت که دوتا مرد رو 462 00:24:06,920 --> 00:24:08,710 که مشخصاتشون به شما میخوره دیده که 463 00:24:08,710 --> 00:24:10,630 که داشتن صحنه رو ترک میکردن خب، ما گابریل رو نکشتیم 464 00:24:10,620 --> 00:24:12,100 ازم میخواید بعد از اینکه 465 00:24:12,100 --> 00:24:13,710 امروز صبح متهمش کردید حرفتون رو باور کنم؟ 466 00:24:13,710 --> 00:24:15,490 بعد از اینکه از صحنه جرم فرار کردین؟ 467 00:24:15,500 --> 00:24:16,940 شما دارید چیکار میکنید؟ 468 00:24:16,930 --> 00:24:18,450 دنبال پاول میگردیم 469 00:24:18,460 --> 00:24:19,900 ببین، پاول فهمید این گابریل بود که 470 00:24:19,890 --> 00:24:21,720 بمب وردوگو رو دزدید 471 00:24:21,720 --> 00:24:23,240 باید یه الارم برای یه ون سفید 472 00:24:23,240 --> 00:24:24,890 با یک چراغ کنده شده بزاری 473 00:24:24,900 --> 00:24:26,510 اونا کسایین که گابریل رو کشتن 474 00:24:26,510 --> 00:24:28,510 و ما مطمئنیم بمب الان دستشونه 475 00:24:28,510 --> 00:24:30,250 متوجه نمیشید رییس من 476 00:24:30,250 --> 00:24:32,080 تهدید کرده اگه تا 30 دقیقه دیگه 477 00:24:32,080 --> 00:24:33,650 برنگردید شمارو دستگیر کنه 478 00:24:33,650 --> 00:24:35,520 ما داریم تعقیبش میکنیم نمیتونیم همینطوری دور بزنیم 479 00:24:35,520 --> 00:24:37,220 دقیقه 30 480 00:24:39,700 --> 00:24:41,400 هی، وایسا 481 00:24:41,390 --> 00:24:43,180 قربان، بیا، گوشی من رو بگیر 482 00:24:43,180 --> 00:24:45,270 همین الان برام یه پیام اومد فرستنده‌اش رو نمیشناسم 483 00:24:47,920 --> 00:24:49,750 باید از طرف پاول باشه 484 00:24:49,750 --> 00:24:51,490 از خریدار ها یه عکس گرفته 485 00:24:52,490 --> 00:24:54,100 بچه باهوش 486 00:24:54,100 --> 00:24:56,800 برامون یه سرنخ دیگه هم فرستاد 487 00:24:56,800 --> 00:24:59,110 Vinoteca Santiero. شراب فروشی هست 488 00:24:59,110 --> 00:25:01,160 اینو برا اورا میفرستم 489 00:25:02,240 --> 00:25:03,810 عکس رو برای دیک هم میفرستم 490 00:25:03,810 --> 00:25:05,730 میتونه توی سامانه تشخیص چهره‌مون بزاره 491 00:25:05,720 --> 00:25:07,370 توی دنیا بهترین سامانه رو داریم 492 00:25:07,380 --> 00:25:09,640 امیدوارم بتونیم هویتشون رو پیدا کنیم 493 00:25:12,690 --> 00:25:14,870 سلام ما دنبال ایزابلا پرل میگردیم 494 00:25:14,860 --> 00:25:17,170 دفترش گفت اینجاست 495 00:25:17,170 --> 00:25:19,000 کلاسش الان تموم میشه 496 00:25:19,000 --> 00:25:20,390 اما بزارید برم چک کنم 497 00:25:20,390 --> 00:25:22,040 مرسی 498 00:25:22,040 --> 00:25:24,480 ♪ 499 00:25:24,480 --> 00:25:26,090 بفرمایید 500 00:25:26,090 --> 00:25:27,350 خانم پرل؟ 501 00:25:27,350 --> 00:25:29,090 بله، مشکلی پیش اومده؟ 502 00:25:29,090 --> 00:25:30,880 ما پلیس لس انجلس هستیم 503 00:25:30,880 --> 00:25:32,450 امیدوار بودیم بتونید به چندتا سوالمون جواب بدید 504 00:25:32,440 --> 00:25:34,270 نظری دارید چرا اسمتون باید توی پرونده 505 00:25:34,270 --> 00:25:35,710 یک بمب گمشده بالا بیاد؟ 506 00:25:35,710 --> 00:25:37,670 ببخشید چی؟ درحال حاضر 507 00:25:37,670 --> 00:25:39,590 سه تا از افسرهای پلیس لس انجلس توی مکزیک هستن 508 00:25:39,580 --> 00:25:41,230 به دنبال یک بمب حرارتی 509 00:25:41,240 --> 00:25:43,200 مکزیکوسیتی؟ 510 00:25:43,190 --> 00:25:45,190 اره، براتون معنی‌ای داره؟ 511 00:25:45,200 --> 00:25:47,070 من و همسر سابقم 512 00:25:47,070 --> 00:25:48,850 قبلا زمان زیادی رو توی مکزیک میگذروندیم 513 00:25:48,850 --> 00:25:50,590 ماه عسلمون رو هم اونجا بودیم 514 00:25:50,590 --> 00:25:52,160 معلوم شد ادام اونجا 515 00:25:52,160 --> 00:25:53,600 کسب و کاری داشته و میخواسته با یک تیر 516 00:25:53,600 --> 00:25:55,120 دو نشون بزنه 517 00:25:55,120 --> 00:25:56,600 ببخشید متوجه نمیشم 518 00:25:56,600 --> 00:25:58,430 ادام سعی کرد من رو با خرید 519 00:25:58,430 --> 00:26:01,260 یه خونه تو مکزیک و نامگذاریش به اسمم گول بزنه 520 00:26:01,260 --> 00:26:04,220 فکر میکردم این کارش رمانتیک هست 521 00:26:04,210 --> 00:26:06,300 اون موقع هنوز نمیدونستم 522 00:26:06,300 --> 00:26:07,820 اون یه نارسیست زن‌باز هست صبرکن 523 00:26:07,830 --> 00:26:10,140 داری میگی ایزابلا اسم خونه است؟ 524 00:26:10,130 --> 00:26:11,780 کاسا ایزابلا پرل (خانه ایزابلا پرل) 525 00:26:11,790 --> 00:26:14,050 بعد طلاق گذاشتم آدام نگهش داره 526 00:26:14,050 --> 00:26:16,050 من خونه تو بل‌ایر رو نگه داشتم (یه محله تو لس‌انجلس) 527 00:26:16,050 --> 00:26:17,620 به ادرسش نیاز داریم 528 00:26:17,620 --> 00:26:20,540 تا کاسا ایزابلا پرل 12 دقیقه رانندگی هست 529 00:26:20,540 --> 00:26:23,200 اورا اونجایی؟ 530 00:26:23,190 --> 00:26:25,150 پاول رو پیدا کردی؟ نه 531 00:26:25,150 --> 00:26:27,240 اما دوتا جسد دیگه پیدا کردم 532 00:26:31,370 --> 00:26:32,890 فرمانده فاریا صحبت میکنه 533 00:26:32,900 --> 00:26:34,640 ما ازتون محترمانه خواستیم که بیاید 534 00:26:34,640 --> 00:26:36,640 از روی ادب اینکارو کردیم بخاطر اینکه شماهم پلیسید 535 00:26:36,640 --> 00:26:38,340 اما اینجا مکزیک هست 536 00:26:38,340 --> 00:26:40,130 و شما اینجا هیچ قدرت قانونی‌ای ندارید 537 00:26:40,120 --> 00:26:41,990 قربان، درک میکنیم اما گوش کنید 538 00:26:41,990 --> 00:26:44,600 نه، تو به من گوش بده من رییسم 539 00:26:44,600 --> 00:26:47,780 برای دوتاتون حکم بازداشت صادر میکنم 540 00:26:54,790 --> 00:26:56,840 ♪ 541 00:27:09,020 --> 00:27:10,410 خیلی خب، تقریبا رسیدیم 542 00:27:10,410 --> 00:27:12,190 قربان، میدونید حکم دستگیری مون رو دارن 543 00:27:12,200 --> 00:27:14,120 امکان نداره خودمون رو تحویل بدیم 544 00:27:14,110 --> 00:27:16,550 اینا 3 تا ادم بیگناه رو کشتن 545 00:27:16,550 --> 00:27:19,080 اگه میخوایم پاول رو نجات بدیم، نمیتونیم یکجا بشینیم 546 00:27:19,070 --> 00:27:20,640 و بزاریم بقیه کار رو انجام بدن 547 00:27:20,640 --> 00:27:21,820 گاز بده 548 00:28:13,780 --> 00:28:15,870 این میزان نیروهای امنیتی 549 00:28:15,870 --> 00:28:18,310 یعنی آدام پرل داخل خونه است 550 00:28:18,310 --> 00:28:20,750 باید بریم داخل و ببینیم چه خبره 551 00:28:20,740 --> 00:28:22,480 خب، همین الانشم تحت تعقیبیم 552 00:28:22,480 --> 00:28:25,180 ورود غیرقانونی فکر نکنم اوضاع رو خیلی تغییر بده 553 00:29:08,310 --> 00:29:10,100 چراغش شکسته، هنوز ون‌ای که دنبالشیم 554 00:29:10,100 --> 00:29:11,840 بمب باید این داخل باشه 555 00:29:11,840 --> 00:29:14,320 امیدوارم پاول هم باشه 556 00:29:15,710 --> 00:29:17,760 حالا 557 00:29:40,300 --> 00:29:42,350 خالیه 558 00:29:43,650 --> 00:29:45,480 فرمانده 559 00:29:50,350 --> 00:29:52,310 هنوز زنده است 560 00:29:52,310 --> 00:29:54,010 باید کار پاول بوده باشه 561 00:29:54,010 --> 00:29:56,360 فکر میکنی میخواد خودش تنهایی جلوشون رو بگیره؟ 562 00:29:56,360 --> 00:29:58,230 نیاز به پشتیبانی داریم 563 00:30:41,750 --> 00:30:44,840 پلیس، پلیس 564 00:30:44,840 --> 00:30:47,320 چیزی نیست چیزی نیست 565 00:31:11,910 --> 00:31:13,690 اون آدام پرل هست 566 00:31:13,700 --> 00:31:15,180 مهمون‌هاش کیان؟ 567 00:31:15,180 --> 00:31:18,310 نمیدونم شاید دیک بتونه شناساییشون کنه 568 00:31:18,310 --> 00:31:20,570 بازوبند های کلمبیا دارن 569 00:31:20,570 --> 00:31:23,230 تن گفت پرل سعی داره یه کارخونه باطری 570 00:31:23,230 --> 00:31:25,930 برای کمپانی ماشین های الکتریکیش توی کلمبیا بسازه 571 00:31:25,930 --> 00:31:28,280 برای اینکار چه احتیاجی به بمب هست؟ 572 00:31:40,860 --> 00:31:42,600 دست ها بالا 573 00:31:42,600 --> 00:31:44,380 از بمب فاصله بگیر 574 00:31:49,430 --> 00:31:51,870 میتونم همین الان منفجرش کنم 575 00:31:51,870 --> 00:31:53,480 اینکارو نمیکنی 576 00:31:53,480 --> 00:31:54,920 مطمئنی؟ 577 00:32:10,360 --> 00:32:12,450 دیکنه 578 00:32:12,450 --> 00:32:14,150 بله دیک، حرف بزن 579 00:32:14,150 --> 00:32:16,500 خب، عکسی که برای من فرستادید رو بررسی کردم 580 00:32:16,500 --> 00:32:18,590 اونی که کت شلوار پوشیده کارلوس روبیو هست 581 00:32:18,590 --> 00:32:20,420 رییس جمهور کلمبیایی 582 00:32:20,420 --> 00:32:21,940 اون یکی الوارو مندز هست 583 00:32:21,940 --> 00:32:23,990 اون رهبر مخالفان ارتش مردمی کلمبیاست 584 00:32:23,990 --> 00:32:25,170 فکر میکردم این دوتا باهم مشکل دارن 585 00:32:25,160 --> 00:32:26,470 چرا دارن ملاقات میکنن؟ 586 00:32:26,470 --> 00:32:27,950 طبق چیزی که من تونستم پیدا کنم 587 00:32:27,950 --> 00:32:30,170 مخالفان شورشی کسایین که نزاشتن 588 00:32:30,170 --> 00:32:32,740 پرل کارخونه جدیدش رو توی کلمبیا راه‌اندازی کنه 589 00:32:32,730 --> 00:32:34,990 اگه اون توی 6 ماه کارخونه رو راه نندازه 590 00:32:35,000 --> 00:32:37,920 با شورش سهام‌داراش و ورشکستگی مواجه میشه 591 00:32:37,910 --> 00:32:39,740 پرل حتما سعی داره باهاشون به توافق برسه 592 00:32:39,740 --> 00:32:42,090 حب، یه بمب چه کمکی میتونه بکنه؟ 593 00:32:42,090 --> 00:32:44,750 هاندو، من پیش تن ام وزارت امنیت 594 00:32:44,750 --> 00:32:47,140 برای سه تا مردی که توی عکسی که پاول فرستاد بودن الارم گذاشته 595 00:32:47,140 --> 00:32:48,490 جزو مخالفان ارتش مردمی کلمبیا هستن 596 00:32:48,490 --> 00:32:50,750 افراطی‌گران و به عنوان تروریست تحت تعقیبن 597 00:32:50,750 --> 00:32:52,010 خب، رهبرشون اینجاست 598 00:32:52,010 --> 00:32:53,230 داره با رییس جمهور کلمبیا ملاقات میکنه 599 00:32:53,230 --> 00:32:54,410 اونا نمیخوان با مندز به صلح برسن 600 00:32:54,410 --> 00:32:56,150 این یه معامله اسلحه نیست 601 00:32:56,150 --> 00:32:57,980 نه، میخوان اینجارو منفجر کنن 602 00:33:01,150 --> 00:33:02,890 یه بمب اینجاست، متوجه میشی 603 00:33:02,890 --> 00:33:05,020 یه بمب اینجاست، باید همه رو از اینجا ببری بیرون 604 00:33:06,460 --> 00:33:08,680 شنیدی این مرد چی گفت؟ ما پلیسیم 605 00:33:08,680 --> 00:33:09,900 پلیس 606 00:33:09,900 --> 00:33:12,770 اسلحه هاتون رو بزارید زمین 607 00:33:12,770 --> 00:33:15,290 باشه،باشه، اما به حرف من گوش کن 608 00:33:15,300 --> 00:33:17,430 یه بمب اینجاست 609 00:33:18,610 --> 00:33:20,700 اورا، این طرف 610 00:33:39,450 --> 00:33:42,980 اورا، بمب اینجاست و هرلحظه ممکنه منفجر شه 611 00:33:42,980 --> 00:33:44,680 باید همه رو ببری بیرون 612 00:33:44,670 --> 00:33:46,060 اول، باتیستا رو متهم میکنی به همکارتون اسیب زده 613 00:33:46,070 --> 00:33:47,590 بعد میگید بمب دزدیده ...الان 614 00:33:47,590 --> 00:33:49,940 یه ملاقات بین دولت کلمبیا 615 00:33:49,940 --> 00:33:51,860 و یه گروه شبه نظامی شورشی 616 00:33:51,860 --> 00:33:53,860 الان توی این خونه درحال برگذاری هست 617 00:33:53,860 --> 00:33:55,300 تروریست ها میخوان قطعش کنن 618 00:33:55,290 --> 00:33:56,600 ببین، در بدترین حالت 619 00:33:56,600 --> 00:33:58,250 میتونی 5 دقیقه دیگه 620 00:33:58,250 --> 00:33:59,470 مارو که ضایع شدیم دستگیر کنی 621 00:33:59,470 --> 00:34:01,040 ولشون کنید 622 00:34:01,040 --> 00:34:04,220 میخوای زندگی همه رو در خطر قرار بدی؟ 623 00:34:10,350 --> 00:34:11,960 کجا داری میری؟ 624 00:34:11,960 --> 00:34:13,750 باید پاول رو پیدا کنیم منم کمک میکنم 625 00:34:17,360 --> 00:34:18,970 اولورا برو سمت چپ 626 00:34:32,940 --> 00:34:34,250 ایست! پلیس لس انجلس 627 00:34:52,180 --> 00:34:53,220 خوبی؟ 628 00:34:54,350 --> 00:34:55,960 الان خوبم 629 00:34:55,960 --> 00:34:57,880 هاندو اینطرف، پیداش کردم 630 00:35:00,270 --> 00:35:01,450 پاول 631 00:35:01,450 --> 00:35:02,890 پاول، خوبی؟ 632 00:35:02,880 --> 00:35:04,450 اره، اما بمب، اون داخله 633 00:35:04,450 --> 00:35:06,450 بزار کمکت کنم 634 00:35:06,450 --> 00:35:07,800 اروم 635 00:35:10,930 --> 00:35:12,150 اه خدایا 636 00:35:12,150 --> 00:35:13,800 خیلی خب 637 00:35:13,810 --> 00:35:15,940 شماها، برید بیرون 638 00:35:16,940 --> 00:35:18,030 این یه دستوره 639 00:35:18,030 --> 00:35:19,380 همچین اتفاقی نمیوفته فرمانده 640 00:35:19,380 --> 00:35:21,600 درهرصورت زمان کافی هم نداریم که بریم 641 00:35:21,600 --> 00:35:23,120 هاندو، چاقوت رو بده به من 642 00:35:36,220 --> 00:35:37,700 صبر کن 643 00:35:37,700 --> 00:35:39,400 موقع سرهم کردن دیدمشون 644 00:35:39,400 --> 00:35:41,320 یه چیزی راجب چاشنی دوم و 645 00:35:41,310 --> 00:35:42,620 و یه چیز دیگه هم گفتن که متوجه نشدم 646 00:35:42,620 --> 00:35:46,190 یه چیزی تو مایه های{\i1}"s-señuela"?{\i0} 647 00:35:46,190 --> 00:35:48,890 {\i1}Señuelo.{\i0} یعنی طعمه 648 00:35:48,890 --> 00:35:50,680 این باید طعمه باشه 649 00:35:50,670 --> 00:35:53,110 باشه، فرمانده حق با اونه، این دستکاری شده است 650 00:35:53,110 --> 00:35:55,630 سیم رو ببری چاشنی اصلی رو فعال میکنی 651 00:35:55,630 --> 00:35:56,890 باید اون رو پیدا کنیم 652 00:35:56,890 --> 00:35:58,240 بیاید بچرخونیمش 653 00:35:59,850 --> 00:36:01,290 بالا 654 00:36:05,510 --> 00:36:08,030 حالا، اون سیم رو ببین، مستقیم میره داخل بمب 655 00:36:08,040 --> 00:36:09,520 این همون سیمی هست که باید قطع کنیم 656 00:36:09,520 --> 00:36:11,610 خیلی خب، اروم باشید 657 00:36:14,820 --> 00:36:18,040 امیدوارم اینا حرف های اخرم نباشن 658 00:36:30,360 --> 00:36:32,100 خدایا مرسی 659 00:36:35,450 --> 00:36:38,020 فهمیدی نقش ادام پرل با این ماجرا چی بوده؟ 660 00:36:38,020 --> 00:36:40,410 خب، هدفش بردن جایزه نوبل نبود 661 00:36:40,420 --> 00:36:42,120 حق با دیک بود 662 00:36:42,110 --> 00:36:44,810 هدفش این بود بتونه کارخونه‌اش رو توی کلمبیا بسازه 663 00:36:44,810 --> 00:36:46,680 یک بیلیونر علاقه خودش رو گسترش میده 664 00:36:46,680 --> 00:36:47,990 چه سورپرایزی 665 00:36:49,770 --> 00:36:52,900 میدونی، اگه بخوای میتونی رو من تمرین کنی 666 00:36:52,910 --> 00:36:54,520 چیو تمرین کنم؟ 667 00:36:54,520 --> 00:36:57,260 معذرت خواهیت رو 668 00:36:57,260 --> 00:36:59,700 باهوش‌خان 669 00:36:59,700 --> 00:37:02,230 من بلدم عذرخواهی کنم 670 00:37:11,450 --> 00:37:12,670 زود باش 671 00:37:12,670 --> 00:37:14,020 بگو 672 00:37:14,010 --> 00:37:15,530 "بهت که گفته بودم" 673 00:37:15,540 --> 00:37:17,930 این چیزی نبود که میخواستم بگم 674 00:37:17,930 --> 00:37:21,060 بازم درباره گابریل درست میگفتی 675 00:37:21,060 --> 00:37:23,450 من یه دختر دارم که همیشه عاشق پسرای بد میشه 676 00:37:23,460 --> 00:37:26,290 ...برای همین رادار عوضی یاب من 677 00:37:26,290 --> 00:37:28,160 خوب کار میکنه 678 00:37:28,160 --> 00:37:31,730 میخواستم بگم من معذرت میخوام 679 00:37:31,730 --> 00:37:34,950 کاری که توی زندگی شخصیت انجام میدی به من ربطی نداره 680 00:37:34,950 --> 00:37:39,350 من فقط، فقط داشتم ازت مراقبت میکردم 681 00:37:39,340 --> 00:37:41,210 بخش "جنسیت زده" اش رو یادت رفت 682 00:37:41,220 --> 00:37:44,480 باشه 683 00:37:44,480 --> 00:37:47,960 خب، از اونجایی که، رادار عوضی یاب من 684 00:37:47,960 --> 00:37:50,790 مشخصا کار نمیکنه 685 00:37:50,790 --> 00:37:54,790 نظرت چیه که دفعه بعد که خواستم برم سر قرار 686 00:37:54,790 --> 00:37:58,710 یه سر بیارمشون مرکز با بتونی بررسی شون کنی؟ 687 00:37:58,710 --> 00:38:01,710 قبوله 688 00:38:01,710 --> 00:38:04,670 دوست دخترم مگی، یه پسر داره، همسن خودته 689 00:38:04,670 --> 00:38:06,720 توی شرکت اسپیس‌ایکس مهندسه 690 00:38:06,720 --> 00:38:08,330 باید معرفیمون کنی 691 00:38:08,330 --> 00:38:10,330 خدارو چه دیدی شاید شدی پدرشوهرم 692 00:38:10,330 --> 00:38:14,200 بیا.. بیا زیاد از حدمون خارج نشیم؟ 693 00:38:19,300 --> 00:38:21,870 فقط خواستم تشکر کنم 694 00:38:21,860 --> 00:38:24,340 وقتی اون پیام رو فرستادم، مطمئن نبودم که بیاید 695 00:38:24,350 --> 00:38:26,050 بخاطر گوش نکردن به حرف رییست 696 00:38:26,040 --> 00:38:28,350 وقتی دستور دستگیربی مارو داد تو دردسر افتادی؟ 697 00:38:28,350 --> 00:38:29,920 نه 698 00:38:29,920 --> 00:38:32,180 خوشحاله که شهرتش مال اونه 699 00:38:32,180 --> 00:38:33,920 برای تو منصفانه نیست 700 00:38:33,920 --> 00:38:35,490 کار رو به خاطر شهرت انجام نمیدم 701 00:38:36,580 --> 00:38:37,840 فکر نکنم توهم به این خاطر انجام بدی 702 00:38:38,840 --> 00:38:40,190 مراقب خودت باش 703 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 خب، اگه همین الان راه بیوفتیم 704 00:38:47,500 --> 00:38:49,500 میتونیم سوار اخرین پرواز به لس‌انجلس بشیم 705 00:38:49,500 --> 00:38:51,110 {\i1}Vamanos.{\i0} 706 00:38:51,110 --> 00:38:53,900 به همین زودی بریم؟ داشتم فکر میکردم شاید بتونم یه دوری بزنم 707 00:38:53,900 --> 00:38:56,380 ببینم دردسر دیگه‌ای مونده خودمو توش بندازم یا نه 708 00:38:56,380 --> 00:38:58,030 باشه 709 00:38:58,030 --> 00:38:59,510 اه مرد 710 00:39:04,040 --> 00:39:05,560 هی، با هاندو حرف زدم 711 00:39:05,560 --> 00:39:07,170 دارن برمیگردن خونه 712 00:39:07,170 --> 00:39:08,740 به مناسبت برگشتنشون ابجو میگیریم 713 00:39:09,960 --> 00:39:11,310 اون چیه؟ 714 00:39:11,310 --> 00:39:14,140 اگهی وسایل کمکی سالمندانه (مثل عصا،واکر،ویلچر) 715 00:39:14,130 --> 00:39:16,700 اصلا هم نظری ندارم کی اینو گذاشته 716 00:39:16,700 --> 00:39:18,660 میدونی کنایه اش کجاست؟ 717 00:39:18,660 --> 00:39:20,660 هیچوقت تو وضعیت به این خوبی نبودم 718 00:39:20,660 --> 00:39:22,180 اره، تو خیلی رو فرمی 719 00:39:22,190 --> 00:39:23,980 منم منتظر تا لوکا برگرده 720 00:39:23,970 --> 00:39:26,280 و دوباره کمپ نظامیش رو راه بندازه تا بتونم پیشرفت کنم 721 00:39:29,890 --> 00:39:33,070 هی، داشتم راجب تو و متیو فکر میکردم 722 00:39:33,070 --> 00:39:35,290 من رو یاد پدرم انداخت 723 00:39:35,290 --> 00:39:38,290 وقتایی که یکی از اپیزود های اسکیزوفرنی‌اش رو تجربه میکرد 724 00:39:38,290 --> 00:39:42,770 توهم میزد و یه سری توهمات دیوانه‌وار داشت 725 00:39:42,770 --> 00:39:44,340 و بعدش، وقتی داروهاشو مصرف میکرد 726 00:39:44,340 --> 00:39:46,690 دوباره اروم میشد و از ما فاصله میگرفت 727 00:39:46,690 --> 00:39:48,430 باید سخت بوده باشه 728 00:39:48,430 --> 00:39:50,910 همیشه فکر میکردم از من خوشش نمیاد 729 00:39:50,910 --> 00:39:52,560 اما فکر میکنم، اون فقط 730 00:39:52,560 --> 00:39:54,210 احساس شرمندگی میکرد 731 00:39:54,220 --> 00:39:56,140 چون فکر میکرد ما فکر میکنیم ضعیفه 732 00:39:56,130 --> 00:39:57,740 و اصلا اینطوری نبود ما فقط 733 00:39:57,740 --> 00:39:59,180 زیاد بهش اهمیت میدادیم 734 00:39:59,180 --> 00:40:01,310 چیزی که میگم اینه که 735 00:40:01,310 --> 00:40:04,440 فکر نکنم نگاهی که متیو بهت کرد ترحم بوده باشه 736 00:40:04,450 --> 00:40:05,840 بیشتر به نظر میاد نگرانی بود 737 00:40:06,930 --> 00:40:08,630 مرسی 738 00:40:13,450 --> 00:40:15,370 اسیب دیدی دیک؟ 739 00:40:15,370 --> 00:40:16,460 ببخشید بخاطرش 740 00:40:16,460 --> 00:40:17,900 هالک از قدرتش خبر نداره 741 00:40:17,890 --> 00:40:19,330 نه،نه،نه 742 00:40:19,330 --> 00:40:21,720 نه، من خوبم 743 00:40:21,720 --> 00:40:23,330 البته یه شایعاتی شنیدم 744 00:40:23,330 --> 00:40:24,330 مردم دارن میگن تو برای اینکه 745 00:40:24,330 --> 00:40:25,810 یه راند دیگه با من بازی کنی زیادی ترسویی 746 00:40:26,860 --> 00:40:28,250 چی؟ 747 00:40:28,250 --> 00:40:30,120 نه 748 00:40:30,120 --> 00:40:32,730 کی اینو گفته؟ کار استیونزه؟ 749 00:40:33,740 --> 00:40:35,050 من اماده ام 750 00:40:35,040 --> 00:40:37,000 بزن بریم الان 751 00:40:43,700 --> 00:40:45,050 برای شونه هات یخ نمیخوای؟ 752 00:40:45,050 --> 00:40:47,880 نه، من خوبم 753 00:40:47,880 --> 00:40:49,530 بزن بریم 754 00:41:10,900 --> 00:41:13,470 من تمومش میکنم، من بردم 755 00:41:13,470 --> 00:41:16,730 و اون درد شونه؟ داشتم فیلم بازی میکردم 756 00:41:16,740 --> 00:41:19,050 عین ماهی تو تله انداختمت 757 00:41:20,610 --> 00:41:23,530 هی، بهتره خودت رو اماده کنی 758 00:41:23,520 --> 00:41:25,700 از کل مبازره فیلم گرفتم و الان برای متیو فرستادم 759 00:41:25,700 --> 00:41:27,140 به محض اینکه ویدیو رو نگاه کنه 760 00:41:27,140 --> 00:41:28,360 برمیگردی به موقعیت قهرمان بودنت 761 00:41:28,360 --> 00:41:29,540 حداقل برای یه مدت کوتاه هم که شده 762 00:41:29,530 --> 00:41:31,750 استیونز؟ 763 00:41:31,750 --> 00:41:32,970 ممنونم 764 00:41:32,970 --> 00:41:34,840 مثل اینکه من قراره ابجو هارو بخرم 765 00:41:36,320 --> 00:41:38,280 پول زیادی رو شرط بسته بودی 766 00:41:38,280 --> 00:41:40,330 میدونستم از پسش بر میای 767 00:41:40,354 --> 00:41:50,696 ترجمه از لیلی برای زیرنویس قسمت های اینده و اپدیت های سریال چنل مارو دنبال کنید SWATCBS_IR