1 00:00:01,137 --> 00:00:02,436 Anteriormente na SWAT... 2 00:00:02,436 --> 00:00:05,122 Gaz Verdugo. As autoridades mexicanas acabaram de 3 00:00:05,122 --> 00:00:06,292 concordar em extraditá-lo de volta para Los Angeles. 4 00:00:06,292 --> 00:00:08,068 para levá-lo a ser julgado por seu assassinato. 5 00:00:08,068 --> 00:00:09,584 Hicks vai levar alguns de nós para a Cidade do 6 00:00:09,584 --> 00:00:11,143 México para acompanhá-lo de volta aos Estados Unidos. 7 00:00:11,143 --> 00:00:12,833 Você deve ser o oficial Bautista. 8 00:00:12,833 --> 00:00:14,046 Me chame de Gabriel. 9 00:00:14,046 --> 00:00:15,519 É uma pena que você vá embora tão cedo. 10 00:00:15,519 --> 00:00:18,075 Alguma ideia do que Verdugo 11 00:00:18,075 --> 00:00:19,461 estava fazendo na Cidade do México? 12 00:00:19,461 --> 00:00:21,844 Verdugo tinha um acordo de alto risco planejado. 13 00:00:21,844 --> 00:00:23,706 Os ladrões fugiram com uma bomba termobárica 14 00:00:23,706 --> 00:00:24,876 de vácuo no valor de dois milhões. 15 00:00:24,876 --> 00:00:25,743 O negócio de Verdugo está indo por água abaixo. 16 00:00:25,743 --> 00:00:26,739 Deixe ela ir! 17 00:00:28,212 --> 00:00:30,465 A bomba de vácuo termobárica desapareceu. 18 00:00:30,465 --> 00:00:31,938 Se isso for verdade, esta é a pior notícia possível. 19 00:00:32,934 --> 00:00:34,233 Você está maravilhosa. 20 00:00:37,395 --> 00:00:38,349 O que você está fazendo? 21 00:00:38,349 --> 00:00:39,345 Você pegou a bomba. 22 00:00:56,197 --> 00:00:57,713 Onde se encontra Powell? 23 00:00:57,713 --> 00:00:59,446 O táxi chegará a qualquer momento. 24 00:00:59,446 --> 00:01:00,919 Não sei. 25 00:01:00,919 --> 00:01:02,695 Vou chamá-la. 26 00:01:02,695 --> 00:01:05,207 Tenho uma reunião com os chefes assim que voltarmos. 27 00:01:05,207 --> 00:01:06,680 Querem que eu explique como Verdugo 28 00:01:06,680 --> 00:01:08,413 escapou da custódia e agora está morto. 29 00:01:08,413 --> 00:01:10,839 em vez de a caminho da prisão nos EUA. 30 00:01:10,839 --> 00:01:12,312 Senhor, eles deveriam estar nos agradecendo por 31 00:01:12,312 --> 00:01:13,828 economizarmos um monte de dinheiro de impostos. 32 00:01:13,828 --> 00:01:15,517 Ela não está respondendo. Deixe-me mandar uma mensagem para ela. 33 00:01:15,517 --> 00:01:18,073 É engraçado que mesmo depois de mais de 25 anos de trabalho, 34 00:01:18,073 --> 00:01:19,893 você ainda esperaria o bronze 35 00:01:19,893 --> 00:01:21,799 - para nos agradecer por qualquer coisa. - Se isso faz você se sentir melhor, 36 00:01:21,799 --> 00:01:23,359 Tenho um bebê com dentição esperando por mim em casa. 37 00:01:23,359 --> 00:01:24,832 Nichelle está contando os segundos 38 00:01:24,832 --> 00:01:26,781 até finalmente poder passar o bastão. 39 00:01:26,781 --> 00:01:29,640 Espalhe a chupeta de Vivienne com gel de dentição. 40 00:01:29,640 --> 00:01:32,022 Funcionou perfeitamente com JP. Ele ficou viciado nas coisas. 41 00:01:32,022 --> 00:01:34,405 Oh. Você sabe o que? Pensando 42 00:01:34,405 --> 00:01:36,398 bem, opte por um anel de dentição. 43 00:01:36,398 --> 00:01:37,741 Copie isso, senhor. 44 00:01:37,741 --> 00:01:39,170 Não recebi nada de Powell. 45 00:01:39,170 --> 00:01:40,426 Vou dar a ela mais um minuto 46 00:01:40,426 --> 00:01:41,726 e depois vou bater na porta dela. 47 00:01:41,726 --> 00:01:43,069 Tudo bem. 48 00:01:49,741 --> 00:01:51,603 Oi, desculpe. 49 00:01:51,603 --> 00:01:53,640 Luca preparando seu smoothie 50 00:01:53,640 --> 00:01:55,069 matinal se tornou meu despertador. 51 00:01:55,069 --> 00:01:56,975 Com ele longe, dormi demais. 52 00:01:56,975 --> 00:01:59,705 Você tem conversado com ele ou com Street ultimamente? 53 00:01:59,705 --> 00:02:01,394 Ah, sim. 54 00:02:01,394 --> 00:02:03,733 A SWAT de Long Beach deu a Street o apelido de "Hollywood". 55 00:02:03,733 --> 00:02:05,683 Mas ele diz que os está colocando em forma. 56 00:02:05,683 --> 00:02:07,676 E Luca está amando Londres. 57 00:02:07,676 --> 00:02:09,538 Parece que ele está gostando mais da vida 58 00:02:09,538 --> 00:02:11,011 noturna do que do treinamento contraterrorismo. 59 00:02:11,011 --> 00:02:12,527 Gostaria que ele ficasse lá mais algumas 60 00:02:12,527 --> 00:02:13,870 semanas, para ser honesto. Por que? 61 00:02:14,910 --> 00:02:16,426 As coisas não estão dando certo com vocês como colegas de quarto? 62 00:02:16,426 --> 00:02:18,159 Não, não, é bom. Mas, ah... 63 00:02:18,159 --> 00:02:19,719 todas as manhãs é campo de treinamento. 64 00:02:19,719 --> 00:02:21,191 Mesmo que tenhamos saído na noite anterior, 65 00:02:21,191 --> 00:02:22,794 Luca me arrasta para fora da cama às 18h, 66 00:02:22,794 --> 00:02:25,307 me força a uma subida de oito quilômetros. 67 00:02:25,307 --> 00:02:26,693 Do que você está reclamando? 68 00:02:26,693 --> 00:02:28,425 Eu faço cinco, dez milhas quase todas as manhãs. 69 00:02:28,425 --> 00:02:30,115 Isso foi antes de irmos para a academia 70 00:02:30,115 --> 00:02:31,675 por uma hora, e então ele nos faz terminar 71 00:02:31,675 --> 00:02:33,191 com um mergulho frio de 20 minutos. 72 00:02:33,191 --> 00:02:35,270 Você sabe o que um banho de gelo de 20 minutos faz com um homem? 73 00:02:35,270 --> 00:02:37,523 E essa ainda é minha parte favorita. - Sim, bem... 74 00:02:37,523 --> 00:02:41,682 Quando você chega a ser meu ou do Luca, mesmo da idade do 75 00:02:41,682 --> 00:02:46,013 Hondo, você tem que se esforçar ao máximo todos os dias 76 00:02:46,013 --> 00:02:48,353 apenas para manter a condição de pico. 77 00:02:48,353 --> 00:02:50,043 Condição de pico? 78 00:02:50,043 --> 00:02:51,905 Ouvi dizer que eles estão instalando uma cadeira elevatória na Black Betty 79 00:02:51,905 --> 00:02:55,067 para ajudar todos os veteranos do 20-Squad a entrar. 80 00:02:55,067 --> 00:02:57,710 Não temos muita diferença de idade, você e eu, Rocker. 81 00:02:57,710 --> 00:02:59,183 Tan, lembre-se, há uma vaga no 82 00:02:59,183 --> 00:03:01,132 meu time quando você ficar cansado 83 00:03:01,132 --> 00:03:02,389 fazer companhia aos idosos. 84 00:03:02,389 --> 00:03:03,819 Estou bem, obrigado. 85 00:03:03,819 --> 00:03:05,248 Prefiro ficar no 20-Squad e continuar chutando 86 00:03:05,248 --> 00:03:06,808 a bunda do seu time em todas as competições. 87 00:03:06,808 --> 00:03:08,064 Como desejar. 88 00:03:08,064 --> 00:03:09,364 Espere um segundo... Não vencemos você 89 00:03:09,364 --> 00:03:10,534 naquela corrida beneficente no mês passado? 90 00:03:10,534 --> 00:03:12,265 Acho que você apagou essa 91 00:03:12,265 --> 00:03:13,609 humilhação da sua memória. 92 00:03:13,609 --> 00:03:15,081 Não, tudo bem. 93 00:03:15,081 --> 00:03:16,988 Teremos outra chance de fazer isso novamente em breve. 94 00:03:16,988 --> 00:03:18,461 Porque esperar? 95 00:03:20,411 --> 00:03:21,927 Funciona para mim. 96 00:03:21,927 --> 00:03:24,396 - Vamos fazê-lo. Entre, princesa. 97 00:03:28,251 --> 00:03:30,807 Ah, ah. 98 00:03:32,367 --> 00:03:34,099 Tudo bem. 99 00:03:34,099 --> 00:03:36,526 Uma rodada. O primeiro a chegar ao tatame. 100 00:03:36,526 --> 00:03:37,738 Você entendeu. 101 00:03:38,734 --> 00:03:40,294 Ah, sim. 102 00:03:40,294 --> 00:03:41,508 Ah, sim. 103 00:03:41,508 --> 00:03:42,633 Sim. 104 00:03:46,272 --> 00:03:47,702 Parece injusto. 105 00:03:47,702 --> 00:03:49,261 Como se eu estivesse batendo na minha irmã. 106 00:03:49,738 --> 00:03:51,168 Ah! 107 00:03:53,551 --> 00:03:55,499 - Isso doeu? - O que, você me bateu? 108 00:03:56,453 --> 00:03:57,752 Eu não senti isso. 109 00:04:00,005 --> 00:04:01,348 - Ah, vamos lá, Deac. - Vamos, Deac. 110 00:04:01,348 --> 00:04:02,474 Vamos, Deac. Coloque-o no tapete. 111 00:04:02,474 --> 00:04:03,428 - Vamos. - Quer um pouco disso? 112 00:04:07,500 --> 00:04:09,189 Vamos, Deac. 113 00:04:10,229 --> 00:04:11,961 Ei! Uau! Vamos. Isso é ilegal. 114 00:04:11,961 --> 00:04:13,954 Isso é boxe, não MMA. 115 00:04:15,340 --> 00:04:16,640 Ei, é isso, é isso. 116 00:04:16,640 --> 00:04:17,550 Você deu uma cotovelada na cara dele, cara. 117 00:04:17,550 --> 00:04:18,460 Isso é contra as regras. 118 00:04:18,460 --> 00:04:19,586 Não foi de propósito. 119 00:04:19,586 --> 00:04:21,968 Ele caminhou até meu cotovelo. 120 00:04:21,968 --> 00:04:23,182 Isso é besteira e você sabe disso. 121 00:04:23,182 --> 00:04:24,525 Não sejam maus perdedores. 122 00:04:25,867 --> 00:04:28,510 Acho que você desiste. Eu estou ligando. 123 00:04:28,510 --> 00:04:30,243 Ei, espere um segundo... 124 00:04:30,243 --> 00:04:32,236 Melhor sorte da próxima vez, Deac. 125 00:04:34,488 --> 00:04:36,091 Eu não precisava que você parasse a luta. 126 00:04:36,091 --> 00:04:37,693 Ele estava jogando sujo, cara. Ele traiu. 127 00:04:38,733 --> 00:04:41,809 Você sabe, os criminosos não cumprem exatamente as regras. 128 00:04:41,809 --> 00:04:43,498 Eu enfrentei muitos deles 129 00:04:43,498 --> 00:04:45,837 na minha época, não é? 130 00:04:45,837 --> 00:04:47,311 Eu poderia ter continuado. 131 00:04:49,261 --> 00:04:50,777 Pague, Tan. 132 00:04:57,751 --> 00:05:00,177 Ei, Powell, você aí? 133 00:05:02,473 --> 00:05:03,946 Powell? 134 00:05:16,378 --> 00:05:18,631 Saudades... 135 00:05:18,631 --> 00:05:22,227 Polícia. Você poderia abrir aquela porta para mim, por favor? 136 00:05:22,227 --> 00:05:23,526 Abrir? 137 00:05:30,241 --> 00:05:31,801 Obrigado. 138 00:05:33,230 --> 00:05:34,876 Ei, Powell, você está aqui? 139 00:05:40,378 --> 00:05:41,721 Powell. 140 00:06:04,118 --> 00:06:06,154 Por que está demorando tanto? 141 00:06:06,154 --> 00:06:08,060 Não vamos embora agora, vamos perder o voo. 142 00:06:08,060 --> 00:06:09,359 Onde ela está? 143 00:06:09,359 --> 00:06:10,919 Não sei. Nenhuma das coisas dela está aqui, mas acabei 144 00:06:10,919 --> 00:06:12,912 de encontrar o telefone dela no chão, perto da cortina. 145 00:06:12,912 --> 00:06:14,428 Ela poderia ter passado a noite com Gabriel? 146 00:06:14,428 --> 00:06:16,334 Acho que eles tiveram um encontro ontem à noite. 147 00:06:16,334 --> 00:06:18,153 Eu acho. É estranho ela não nos contar. 148 00:06:18,153 --> 00:06:19,843 Sim. 149 00:06:22,529 --> 00:06:24,218 Eu tenho a mesma configuração no meu quarto. 150 00:06:24,218 --> 00:06:25,864 Exceto que há dois vasos. 151 00:06:25,864 --> 00:06:27,857 Sim, deveria haver outro deste lado. 152 00:06:27,857 --> 00:06:29,157 Sim. 153 00:06:34,616 --> 00:06:37,778 Houve. Foi esmagado. 154 00:06:37,778 --> 00:06:39,467 Parece que alguém tentou limpar 155 00:06:39,467 --> 00:06:41,287 às pressas, mas perdeu um pedaço. 156 00:06:41,287 --> 00:06:43,712 Parece uma marca de sapato. 157 00:06:50,124 --> 00:06:51,814 Huh. 158 00:06:51,814 --> 00:06:53,459 - Sangue. - O que é aquilo? 159 00:06:53,459 --> 00:06:54,932 Há sangue aqui. 160 00:06:57,142 --> 00:06:58,615 Isto está começando a parecer uma 161 00:06:58,615 --> 00:07:00,304 cena de crime e alguém tentou limpá-la. 162 00:07:00,304 --> 00:07:01,951 O que significa que Powell está em apuros ou... 163 00:07:01,951 --> 00:07:03,207 Não diga isso. 164 00:07:03,207 --> 00:07:04,853 Nós vamos encontrá-la. Vamos. 165 00:07:37,776 --> 00:07:40,029 A recepcionista diz que Powell ainda não fez check-out. 166 00:07:40,029 --> 00:07:41,285 Você ligou para o Capitão Olvera? 167 00:07:41,285 --> 00:07:42,888 - Sim, ela está a caminho. - Tudo bem. 168 00:07:42,888 --> 00:07:44,664 E mandei alguém abrir o cofre no quarto do Powell. 169 00:07:44,664 --> 00:07:46,397 Encontrei o passaporte dela. 170 00:07:46,397 --> 00:07:48,520 De jeito nenhum ela teria deixado o telefone e o passaporte. 171 00:07:48,520 --> 00:07:50,252 Alguém com certeza queria fazer parecer 172 00:07:50,252 --> 00:07:51,856 como se ela tivesse verificado, no entanto. - Bem, vou apostar meu 401 173 00:07:51,856 --> 00:07:53,372 esse alguém é Gabriel. 174 00:07:53,372 --> 00:07:55,364 Senhor, não sabemos se ele teve alguma coisa a ver com isso. 175 00:07:55,364 --> 00:07:57,444 OK. Ei. 176 00:07:58,657 --> 00:08:00,996 Ainda não há sinal do oficial Powell? Não. 177 00:08:00,996 --> 00:08:02,729 Você precisa trazer sua equipe forense aqui, 178 00:08:02,729 --> 00:08:04,201 examinar a sala em busca de impressões digitais. 179 00:08:04,201 --> 00:08:06,151 Precisamos tratá-la como uma cena de crime. 180 00:08:06,151 --> 00:08:07,711 - Uma cena de crime? - Sim. 181 00:08:07,711 --> 00:08:09,010 Como você tem tanta certeza de que algo aconteceu com ela? 182 00:08:09,010 --> 00:08:10,440 Encontramos sinais de luta, um vaso 183 00:08:10,440 --> 00:08:12,303 quebrado e o que parece ser sangue. 184 00:08:12,303 --> 00:08:13,992 Talvez ela tenha sofrido um acidente. Você checou os hospitais? 185 00:08:13,992 --> 00:08:15,509 Ela saiu ontem à noite com Gabriel. 186 00:08:15,509 --> 00:08:16,505 Onde ele está? 187 00:08:16,505 --> 00:08:17,934 Ele está bem atrás de mim. 188 00:08:17,934 --> 00:08:19,277 - Ele está apenas estacionando o carro. - Onde está Powell? 189 00:08:19,277 --> 00:08:21,053 - Com licença? -Powell. Zoé. 190 00:08:21,053 --> 00:08:22,873 A mulher com quem você tem flertado 191 00:08:22,873 --> 00:08:23,999 sem parar desde que colocou os olhos nela. 192 00:08:23,999 --> 00:08:25,515 Como devo saber onde ela está? 193 00:08:25,515 --> 00:08:27,552 Bem, você saiu com ela ontem à noite, não foi? 194 00:08:27,552 --> 00:08:29,458 - Agora ela está desaparecida. - Eu não estava com ela. 195 00:08:29,458 --> 00:08:31,147 Ela mudou de ideia. 196 00:08:31,147 --> 00:08:32,793 Disse que tinha um voo cedo e queria ir para a cama. 197 00:08:32,793 --> 00:08:34,309 Tem certeza de que ela ainda não saiu 198 00:08:34,309 --> 00:08:35,999 para o aeroporto? Sim, temos certeza. 199 00:08:35,999 --> 00:08:38,122 Então, para onde você foi depois que Powell supostamente te abandonou? 200 00:08:38,122 --> 00:08:40,505 Fui para casa... HICKS: Hum-hmm. 201 00:08:40,505 --> 00:08:42,540 ...comi as sobras e depois fui para a cama. Por que? 202 00:08:42,540 --> 00:08:44,793 - Alguém pode confirmar isso? - Ok, chega. 203 00:08:44,793 --> 00:08:46,743 Não gosto que você acuse um dos meus oficiais. 204 00:08:46,743 --> 00:08:47,782 Principalmente quando nem 205 00:08:47,782 --> 00:08:48,778 sabemos que um crime foi cometido. 206 00:08:48,778 --> 00:08:50,944 Com todo o respeito, capitão, você 207 00:08:50,944 --> 00:08:53,371 não parece estar levando isso a sério. 208 00:08:53,371 --> 00:08:55,839 Garanto-lhe que sim, Comandante. 209 00:08:55,839 --> 00:08:57,659 Vou emitir um alerta de pessoa desaparecida, e 210 00:08:57,659 --> 00:09:00,908 garantir que os meus agentes fiquem atentos a ela. 211 00:09:00,908 --> 00:09:02,381 Mas agora, 212 00:09:02,381 --> 00:09:03,767 Estou mais preocupado com uma bomba desaparecida. 213 00:09:03,767 --> 00:09:05,197 Ainda não temos vestígios e não 214 00:09:05,197 --> 00:09:07,493 sabemos a quem Verdugo o vendeu. 215 00:09:07,493 --> 00:09:09,702 Uma bomba tão grande poderia matar milhares de pessoas. 216 00:09:09,702 --> 00:09:11,695 Por mais que eu compartilhe sua preocupação com Powell, 217 00:09:11,695 --> 00:09:14,901 encontrar aquela bomba - tem de ser a nossa prioridade. - Temos de ir. 218 00:09:14,901 --> 00:09:16,460 eu vou lhe avisar 219 00:09:16,460 --> 00:09:17,803 - se eu ouvir alguma coisa. - Tudo bem. 220 00:09:17,803 --> 00:09:19,406 Obrigado. 221 00:09:20,575 --> 00:09:23,998 Estou lhe dizendo, ele tem algo a 222 00:09:23,998 --> 00:09:25,297 ver com o desaparecimento de Powell. 223 00:09:25,297 --> 00:09:26,727 Juro por Deus, se ele 224 00:09:26,727 --> 00:09:28,893 fizer alguma coisa com ela... 225 00:09:33,874 --> 00:09:35,738 - Ei, como você está? Ah, eu estou bem. 226 00:09:35,738 --> 00:09:37,817 E, ouça, sinto muito por mais cedo. 227 00:09:37,817 --> 00:09:39,377 Ah, esqueça. 228 00:09:39,377 --> 00:09:41,499 E esqueça Rocker também. Se você tiver que trapacear para ganhar... 229 00:09:41,499 --> 00:09:43,232 Não, uh, não era nem sobre isso. 230 00:09:43,232 --> 00:09:44,445 Foi, hum... 231 00:09:44,445 --> 00:09:45,918 Foi a expressão em seu rosto 232 00:09:45,918 --> 00:09:47,521 quando você pulou no ringue. 233 00:09:47,521 --> 00:09:48,908 O olhar? 234 00:09:48,908 --> 00:09:50,553 Pena. 235 00:09:50,553 --> 00:09:53,196 Não, é estúpido, mas me escute. 236 00:09:53,196 --> 00:09:55,405 Outro dia, estava jogando basquete 237 00:09:55,405 --> 00:09:56,921 com Matthew e torci as costas. 238 00:09:56,921 --> 00:09:58,610 Você sabe, é uma lesão antiga, mas se eu não 239 00:09:58,610 --> 00:10:00,560 estiver aquecido, às vezes ela simplesmente trava. 240 00:10:00,560 --> 00:10:01,903 Eu entendo você. 241 00:10:01,903 --> 00:10:03,376 Meu ombro ainda está me causando dor. 242 00:10:03,376 --> 00:10:06,148 Sim, bem, eu desci e... 243 00:10:06,148 --> 00:10:08,747 a expressão no rosto de Matthew... 244 00:10:08,747 --> 00:10:10,870 Ele estava apenas olhando para mim como se alguém 245 00:10:10,870 --> 00:10:12,994 tivesse arrancado as bandagens de seus olhos. 246 00:10:12,994 --> 00:10:14,466 Esse olhar de pena. 247 00:10:14,466 --> 00:10:16,026 Não sei. 248 00:10:16,026 --> 00:10:17,325 Nenhum dos meus filhos jamais me olhou assim. 249 00:10:17,325 --> 00:10:18,322 Como eu sou... 250 00:10:18,322 --> 00:10:19,751 Humano? 251 00:10:19,751 --> 00:10:21,224 Sim. 252 00:10:21,224 --> 00:10:23,563 Não sei. Era inevitável, eu acho. 253 00:10:23,563 --> 00:10:24,993 Bem, é bom que você tenha três outros filhos 254 00:10:24,993 --> 00:10:26,639 que ainda pensam que você é o Super-Homem. 255 00:10:26,639 --> 00:10:29,022 E, ei, eu não estava olhando para você daquele jeito, aliás. 256 00:10:29,022 --> 00:10:30,494 Eu sei que você não é o Super-Homem. 257 00:10:32,227 --> 00:10:35,433 Não, foi muito bom ser um herói aos olhos de Matthew. 258 00:10:35,433 --> 00:10:38,205 Queria ter ficado mais um pouco naquele pedestal. 259 00:10:42,018 --> 00:10:43,620 Ei, Hondo, estou aqui com Deac. 260 00:10:43,620 --> 00:10:45,657 Como está a Cidade do México? 261 00:10:45,657 --> 00:10:47,086 Ela é o quê? 262 00:10:48,169 --> 00:10:49,425 É Powell. Ela está desaparecida. 263 00:10:49,425 --> 00:10:50,856 Precisamos que você investigue um suspeito 264 00:10:50,856 --> 00:10:52,155 que achamos que possa estar envolvido. 265 00:10:52,155 --> 00:10:53,628 Meu nome é Gabriel Bautista. 266 00:10:53,628 --> 00:10:55,230 Mas a polícia mexicana não pode ajudar? 267 00:10:55,230 --> 00:10:57,050 Bautista é policial mexicano. 268 00:10:57,050 --> 00:10:58,393 Mas ele fez uma troca policial 269 00:10:58,393 --> 00:11:00,039 em Sacramento há alguns anos. 270 00:11:00,039 --> 00:11:01,772 Há papelada. Veja se você pode encontrá-lo. 271 00:11:01,772 --> 00:11:03,505 Tudo bem, você entendeu. 272 00:11:03,505 --> 00:11:05,671 Precisamos saber todos os lugares onde ele possa tê-la levado. 273 00:11:05,671 --> 00:11:07,273 Também o ouvi dizer que mora 274 00:11:07,273 --> 00:11:08,400 com a avó, em algum lugar da cidade. 275 00:11:08,400 --> 00:11:09,960 E ele mencionou uma padaria familiar. 276 00:11:09,960 --> 00:11:11,606 Ok, veremos o que podemos descobrir. 277 00:11:11,606 --> 00:11:13,425 Certo, ligue de volta assim que tiver alguma coisa. 278 00:11:13,425 --> 00:11:15,288 Tudo bem, vamos alugar um carro. 279 00:11:17,627 --> 00:11:19,706 Eu deveria ter batido na porta do Powell ontem à noite. 280 00:11:19,706 --> 00:11:21,353 Fico pensando que se tivesse feito isso, talvez 281 00:11:21,353 --> 00:11:23,129 pudesse ter impedido que algo acontecesse. 282 00:11:23,129 --> 00:11:24,602 Você não sabe disso. 283 00:11:24,602 --> 00:11:26,377 Senhor, é Tan. 284 00:11:26,377 --> 00:11:27,635 Ele nos deu o endereço do Gabriel. 285 00:11:40,544 --> 00:11:42,103 Bem, de acordo com Tan, este é o endereço 286 00:11:42,103 --> 00:11:44,052 Gabriel colocou sua papelada de intercâmbio policial. 287 00:11:44,052 --> 00:11:45,785 Só estamos aqui para saber se ele 288 00:11:45,785 --> 00:11:47,908 passou a noite em casa, como disse que fez. 289 00:11:47,908 --> 00:11:50,594 Assim que confirmarmos que ele está mentindo, ligamos para Olvera, 290 00:11:50,594 --> 00:11:52,500 pedimos que ela faça seu trabalho e levamos Gabriel até lá. 291 00:11:52,500 --> 00:11:54,666 para um verdadeiro interrogatório. 292 00:11:56,355 --> 00:11:57,959 Com licença, senhora? 293 00:11:57,959 --> 00:12:00,081 Somos amigos do seu neto Gabriel. 294 00:12:00,081 --> 00:12:01,208 Você fala inglês? 295 00:12:01,208 --> 00:12:03,027 Gabriel não está aqui. 296 00:12:05,713 --> 00:12:07,965 Vocês são a polícia americana - disso ele falou. Sim. 297 00:12:09,308 --> 00:12:11,171 Entre. Eu faço café. 298 00:12:20,918 --> 00:12:22,868 Deve ser bom ter Gabriel morando com você. 299 00:12:25,553 --> 00:12:27,069 Você o ouviu voltar para casa ontem à noite? 300 00:12:27,069 --> 00:12:30,016 Sou surdo deste ouvido e 301 00:12:30,016 --> 00:12:31,878 durmo como um... Como se diz? 302 00:12:31,878 --> 00:12:33,568 Uma pessoa morta. 303 00:12:33,568 --> 00:12:34,867 Gabriel vem e vai. 304 00:12:34,867 --> 00:12:36,471 Nem sempre ouço. 305 00:12:36,471 --> 00:12:38,550 Ah. Mas sempre 306 00:12:38,550 --> 00:12:40,585 vejo a bagunça depois. 307 00:12:40,585 --> 00:12:41,885 Está bem arrumado aqui. 308 00:12:41,885 --> 00:12:43,055 Porque eu limpo. 309 00:12:43,055 --> 00:12:44,571 Por que você pergunta sobre Gabriel? 310 00:12:44,571 --> 00:12:45,784 Ele está com problemas? 311 00:12:45,784 --> 00:12:48,773 Não, nada disso. 312 00:12:54,492 --> 00:12:57,394 Gabriel vive dizendo que vai me comprar um fogão novo. 313 00:12:57,394 --> 00:12:59,907 Mas Deus sabe quando, né? 314 00:12:59,907 --> 00:13:02,246 Você sabe quanto ganha um policial? 315 00:13:02,246 --> 00:13:04,672 Bem, vocês são policiais na América. 316 00:13:04,672 --> 00:13:07,574 Aqui você ganha mais dinheiro vendendo ovos. 317 00:13:08,614 --> 00:13:10,086 Psiu. 318 00:13:16,282 --> 00:13:18,967 Achei que ele estava ocupado procurando uma bomba. 319 00:13:19,921 --> 00:13:21,523 O que ele está fazendo? 320 00:13:21,523 --> 00:13:23,170 Não sei. 321 00:13:25,379 --> 00:13:26,592 Mover. 322 00:13:26,592 --> 00:13:28,195 Gabriel. 323 00:13:30,448 --> 00:13:32,137 Você sobe as escadas. 324 00:14:06,360 --> 00:14:08,785 Oh cara. 325 00:14:10,302 --> 00:14:12,988 Você machuca? - Você está bem? - Eu não vou ficar bem 326 00:14:12,988 --> 00:14:15,024 até descobrirmos o que aquele filho da puta fez com Powell. 327 00:14:17,406 --> 00:14:18,966 Vamos. 328 00:14:25,464 --> 00:14:27,024 Hondo. Você encontrou Powell? 329 00:14:27,024 --> 00:14:28,843 Não. E precisamos de tudo o que você tem. 330 00:14:28,843 --> 00:14:30,619 Tem certeza de que estamos no caminho certo com esse cara, Gabriel? 331 00:14:30,619 --> 00:14:32,742 Bem, nós o vimos com uma pá. O que isso significa para você? 332 00:14:32,742 --> 00:14:35,081 E ele sabe que estamos atrás dele, Tan, então precisamos encontrá-lo rápido. 333 00:14:35,081 --> 00:14:37,118 Teve sorte em conseguir a padaria da família? 334 00:14:37,118 --> 00:14:38,461 Não tão longe. 335 00:14:38,461 --> 00:14:40,973 Tente procurar pela Panaderia Casa Bautista. 336 00:14:40,973 --> 00:14:42,316 Eu vi isso em um avental na casa da avó dele. 337 00:14:42,316 --> 00:14:44,135 OK. Espere. 338 00:14:44,135 --> 00:14:47,774 Ei. Esse Hondo? Sim. 339 00:14:47,774 --> 00:14:50,633 Hondo, recebi uma atualização sobre Gabriel Bautista. 340 00:14:50,633 --> 00:14:52,452 Localizei seu oficial de treinamento em 341 00:14:52,452 --> 00:14:54,185 Sacramento, onde ele fez o intercâmbio policial. 342 00:14:54,185 --> 00:14:55,745 Agora, descobriu-se que Gabriel era suspeito 343 00:14:55,745 --> 00:14:57,782 de roubar itens de valor em cenas de crimes. 344 00:14:57,782 --> 00:15:00,077 Uma vez foi cocaína, outra vez jóias. 345 00:15:00,077 --> 00:15:02,330 Agora, eles não conseguiram atribuir nenhum dos 346 00:15:02,330 --> 00:15:03,889 roubos a ele, mas têm certeza de que foi ele. 347 00:15:03,889 --> 00:15:05,145 Espere, espere, algo desapareceu 348 00:15:05,145 --> 00:15:06,619 na cena do crime ontem, uma bomba. 349 00:15:06,619 --> 00:15:08,481 Você acha que Gabriel roubou uma bomba? 350 00:15:08,481 --> 00:15:11,210 É um salto, mas Gabriel encontrou a van do suspeito. 351 00:15:11,210 --> 00:15:12,900 E ele teve tempo de sobra para remover 352 00:15:12,900 --> 00:15:14,286 a bomba antes que alguém chegasse lá. 353 00:15:14,286 --> 00:15:15,803 Sim, mas por que roubar uma bomba? 354 00:15:15,803 --> 00:15:17,665 E-E o que Powell tem a ver com isso? 355 00:15:17,665 --> 00:15:19,962 Não sei, cara, talvez tenha sido um crime de oportunidade. 356 00:15:19,962 --> 00:15:21,607 Ele tropeça em uma bomba sem ninguém por 357 00:15:21,607 --> 00:15:22,864 perto, ele sabe que há muitos compradores 358 00:15:22,864 --> 00:15:24,553 querendo colocar as mãos nele. 359 00:15:24,553 --> 00:15:25,983 É uma maneira fácil de complementar seu parco salário. 360 00:15:25,983 --> 00:15:27,802 Sim, e se Powell de alguma forma descobrisse... 361 00:15:27,802 --> 00:15:28,972 Ela o teria confrontado. 362 00:15:28,972 --> 00:15:30,835 E ele precisava silenciá-la. 363 00:16:13,418 --> 00:16:14,935 Você não precisa fazer isso. 364 00:16:14,935 --> 00:16:17,188 Ainda podemos derrubar o comprador juntos. 365 00:16:17,188 --> 00:16:20,263 Poderíamos dizer a todos que isso fazia parte do nosso plano. 366 00:16:20,263 --> 00:16:21,952 Estávamos realizando uma operação policial. 367 00:16:21,952 --> 00:16:23,122 Você seria um herói. 368 00:16:23,122 --> 00:16:25,245 Boa ideia. 369 00:16:25,245 --> 00:16:28,277 Mas prefiro ter um milhão de dólares em dinheiro. 370 00:16:31,006 --> 00:16:33,129 Você sabe para quem está vendendo?! 371 00:16:33,129 --> 00:16:34,992 É uma bomba termobárica. 372 00:16:34,992 --> 00:16:36,811 Você sabe como essas coisas funcionam? 373 00:16:36,811 --> 00:16:40,408 Eles vaporizam qualquer pessoa e qualquer coisa num raio de 500 metros. 374 00:16:40,408 --> 00:16:43,353 Eles são terroristas? Eu estou supondo que eles são. 375 00:16:43,353 --> 00:16:44,999 Você ao menos sabe o que eles estão planejando fazer com isso? 376 00:16:47,425 --> 00:16:49,808 Você sabe, o problema com as 377 00:16:49,808 --> 00:16:51,887 mulheres é que elas falam demais. 378 00:16:51,887 --> 00:16:53,403 Mas podemos consertar isso. 379 00:16:53,403 --> 00:16:54,530 Vamos. 380 00:17:20,175 --> 00:17:21,692 Vamos, Zoé. 381 00:17:21,692 --> 00:17:24,248 Aonde você vai, hein? 382 00:18:37,285 --> 00:18:38,541 O que você está fazendo? 383 00:18:38,541 --> 00:18:40,058 Já estivemos assim. Inversão de marcha. 384 00:18:40,058 --> 00:18:42,527 OK, senhor, olhe, eu sei que isso é difícil. 385 00:18:42,527 --> 00:18:44,173 E eu sei que você está se culpando, pensando 386 00:18:44,173 --> 00:18:46,037 que se tivesse batido na porta do Powell... 387 00:18:46,037 --> 00:18:47,422 Eu me acovardei. 388 00:18:47,422 --> 00:18:49,285 Eu estava lá, estava fora do quarto dela. 389 00:18:50,282 --> 00:18:52,058 Eu estava prestes a bater quando ouvi um barulho e... 390 00:18:52,058 --> 00:18:53,487 Eu não sei, eu só... 391 00:18:55,653 --> 00:18:57,039 ...não consegui me desculpar. 392 00:18:57,039 --> 00:18:58,903 Fiquei com vergonha de fazer isso. 393 00:18:58,903 --> 00:19:00,896 Então eu fui embora. Achei que fosse a TV. 394 00:19:02,325 --> 00:19:04,318 Mas e se fosse ela e Gabriel brigando? 395 00:19:04,318 --> 00:19:05,834 Mesmo que fossem eles brigando, 396 00:19:05,834 --> 00:19:07,653 não adianta nada se culpar. 397 00:19:07,653 --> 00:19:08,779 Ou ficar com raiva de mim. 398 00:19:08,779 --> 00:19:10,989 Olha, temos que trabalhar juntos, 399 00:19:10,989 --> 00:19:12,202 você e eu, como uma equipe. 400 00:19:12,202 --> 00:19:13,501 Powell precisa que o façamos. 401 00:19:13,501 --> 00:19:16,187 Sim, tudo bem, estou ouvindo. 402 00:19:18,786 --> 00:19:20,216 Sim, Deac, diga-me que você conseguiu alguma coisa. 403 00:19:20,216 --> 00:19:22,079 Acho que encontramos a padaria. 404 00:19:22,079 --> 00:19:23,638 Ou o que resta dele, pelo menos. 405 00:19:23,638 --> 00:19:25,068 O que você está falando? 406 00:19:25,068 --> 00:19:26,757 Bem, encontramos registros indicando 407 00:19:26,757 --> 00:19:28,837 que a Panaderia Casa Bautista foi destruída 408 00:19:28,837 --> 00:19:31,956 pelo terremoto que atingiu a Cidade do México há 40 anos. 409 00:19:31,956 --> 00:19:34,295 Agora, se Gabriel está procurando esconder alguma coisa ou alguém... 410 00:19:34,295 --> 00:19:36,721 Esse seria o lugar perfeito. 411 00:19:36,721 --> 00:19:37,934 Como chegamos lá? 412 00:19:37,934 --> 00:19:40,447 Estou enviando o endereço agora. 413 00:20:38,106 --> 00:20:40,315 Essa coisa não pode ir mais rápido? 414 00:20:59,333 --> 00:21:00,762 Esse é Gabriel. 415 00:21:06,525 --> 00:21:07,997 Ele está morto. 416 00:21:09,383 --> 00:21:11,982 Talvez Powell tenha atirado nele enquanto fugia. 417 00:21:13,412 --> 00:21:16,488 Não, ela teria pegado o telefone dele e nos ligado se tivesse feito isso. 418 00:21:18,351 --> 00:21:20,083 Dois telefones? O que é isso? 419 00:21:21,123 --> 00:21:22,596 Este parece ser do Verdugo. 420 00:21:22,596 --> 00:21:24,675 Gabriel verificou o corpo de Verdugo depois que você atirou nele. 421 00:21:24,675 --> 00:21:26,365 Ele disse que não tinha telefone. 422 00:21:26,365 --> 00:21:28,228 Ele deve ter roubado então. 423 00:21:28,228 --> 00:21:29,787 Foi assim que ele conseguiu o comprador. 424 00:21:29,787 --> 00:21:31,780 Então ele combinou encontrá-los aqui para vender-lhes a bomba. 425 00:21:31,780 --> 00:21:33,946 Bem, acho que eles não quiseram pagar. 426 00:21:33,946 --> 00:21:36,155 Isso ainda não explica onde está Powell. 427 00:21:36,155 --> 00:21:38,061 Senhor, você vê isso? 428 00:21:41,050 --> 00:21:43,260 Esse é o distintivo de Powell. 429 00:21:43,260 --> 00:21:45,729 Comandante, aquele caminhão que acabamos de passar vindo para 430 00:21:45,729 --> 00:21:47,895 cá vinha desta direção. Tinha uma lanterna traseira faltando. 431 00:21:47,895 --> 00:21:49,844 Devem ter sido os compradores. 432 00:21:50,798 --> 00:21:52,617 Essa é a caligrafia de Powell. 433 00:21:52,617 --> 00:21:53,830 Ela está viva. 434 00:21:55,347 --> 00:21:57,295 Quem diabos é Isabella Pearl? 435 00:21:57,295 --> 00:21:58,638 Colocaremos os caras de Los Angeles nisso. 436 00:21:58,638 --> 00:22:00,804 Temos que ir atrás daquele caminhão. 437 00:22:00,804 --> 00:22:02,970 Você viu em qual direção ele estava indo? - Sim, à esquerda em direção à rodovia. 438 00:22:02,970 --> 00:22:04,357 Vou ligar para Olvera no caminho. 439 00:22:05,093 --> 00:22:06,782 Hondo quer tudo o que encontrarmos 440 00:22:06,782 --> 00:22:08,429 sobre alguém chamada Isabella Pearl. 441 00:22:08,429 --> 00:22:10,205 Por que eu conheço esse nome? 442 00:22:10,205 --> 00:22:11,981 Uh, ela é a ex-esposa de Adam Pearl, o bilionário. 443 00:22:11,981 --> 00:22:14,667 Ele acabou de lançar aquela empresa de carros elétricos, a Trivera. 444 00:22:15,880 --> 00:22:18,609 OK, porque é que ela está ligada a uma bomba termobárica desaparecida? 445 00:22:18,609 --> 00:22:20,472 Nenhuma idéia. Bem, acho que é melhor 446 00:22:20,472 --> 00:22:22,638 encontrá-la, para podermos perguntar. 447 00:22:22,638 --> 00:22:24,371 Quando ela e Adam ainda estavam juntos, 448 00:22:24,371 --> 00:22:25,973 eles criaram uma fundação de caridade, 449 00:22:25,973 --> 00:22:27,923 focado em questões ambientais. 450 00:22:27,923 --> 00:22:29,959 Parece que Isabella ainda dirige. 451 00:22:29,959 --> 00:22:31,951 Minha amiga Tessa, da faculdade, trabalha lá. 452 00:22:31,951 --> 00:22:33,209 Você acha que Tessa pode nos ajudar? 453 00:22:33,209 --> 00:22:34,421 Uma maneira de descobrir. 454 00:23:06,651 --> 00:23:08,168 Vamos. Vamos! Vamos. 455 00:23:08,168 --> 00:23:09,467 Vamos. 456 00:23:09,467 --> 00:23:11,244 Vamos! Vamos. 457 00:23:11,244 --> 00:23:13,410 Vamos! Vamos. 458 00:23:50,751 --> 00:23:52,528 O capitão Olvera está me ligando de volta. 459 00:23:52,528 --> 00:23:53,871 O que se passa? 460 00:23:53,871 --> 00:23:55,777 Gabriel está morto. Os policiais foram 461 00:23:55,777 --> 00:23:57,077 chamados a uma padaria abandonada. 462 00:23:57,077 --> 00:23:58,549 Um vizinho ouviu tiros. 463 00:23:58,549 --> 00:24:00,282 Ele foi investigar e viu dois homens que 464 00:24:00,282 --> 00:24:02,058 correspondiam à sua descrição indo embora 465 00:24:02,058 --> 00:24:03,965 - da cena. - Bem, não fomos nós que matamos Gabriel. 466 00:24:03,965 --> 00:24:05,437 Você espera que eu acredite nisso 467 00:24:05,437 --> 00:24:07,040 depois de acusá-lo esta manhã? 468 00:24:07,040 --> 00:24:08,816 Depois de fugir da cena do crime? 469 00:24:08,816 --> 00:24:10,245 O que você está fazendo aí, afinal? 470 00:24:10,245 --> 00:24:11,762 Estamos procurando por Powell. 471 00:24:11,762 --> 00:24:13,192 Olha, ela descobriu que era o Gabriel quem 472 00:24:13,192 --> 00:24:15,011 vendia a bomba desaparecida do Verdugo. 473 00:24:15,011 --> 00:24:16,527 Você precisa alertar para um caminhão 474 00:24:16,527 --> 00:24:18,174 branco com a lanterna traseira quebrada. 475 00:24:18,174 --> 00:24:19,776 Foram eles que mataram Gabriel. 476 00:24:19,776 --> 00:24:21,769 E temos certeza de que agora eles têm a bomba. 477 00:24:21,769 --> 00:24:23,502 Você não entende. Meu chefe 478 00:24:23,502 --> 00:24:25,321 está ameaçando prender vocês dois 479 00:24:25,321 --> 00:24:26,881 se você não voltar aqui em 30 minutos. 480 00:24:26,881 --> 00:24:28,743 Estamos em perseguição. Não podemos simplesmente dar meia-volta. 481 00:24:28,743 --> 00:24:30,433 30 minutos. 482 00:24:32,902 --> 00:24:34,591 Ei, espere. 483 00:24:34,591 --> 00:24:36,368 Senhor, aqui, pegue meu telefone. 484 00:24:36,368 --> 00:24:38,447 Acabei de receber uma mensagem. Não reconheço o número. 485 00:24:41,090 --> 00:24:42,910 Isso tem que ser de Powell. 486 00:24:42,910 --> 00:24:44,643 Ela deve ter tirado uma foto dos compradores. 487 00:24:45,639 --> 00:24:47,241 Ah, garoto esperto. 488 00:24:47,241 --> 00:24:49,927 Ela está nos enviando outra pista. 489 00:24:49,927 --> 00:24:52,223 Vinoteca Santiero. É uma loja de vinhos. 490 00:24:52,223 --> 00:24:54,259 Vou enviar uma mensagem para Olvera. 491 00:24:55,342 --> 00:24:56,902 Vou enviar esta foto ao Deacon. 492 00:24:56,902 --> 00:24:58,808 Ele pode analisá-lo através do nosso reconhecimento facial. 493 00:24:58,808 --> 00:25:00,454 É o melhor do mundo. 494 00:25:00,454 --> 00:25:02,707 Esperançosamente, conseguiremos uma identificação desses caras. - Sim. 495 00:25:05,739 --> 00:25:07,905 Oi. Procuramos Isabella Pearl. 496 00:25:07,905 --> 00:25:10,201 O escritório dela nos disse que ela está aqui. 497 00:25:10,201 --> 00:25:12,020 Ela está terminando uma aula. 498 00:25:12,020 --> 00:25:13,407 Mas deixe-me verificar. 499 00:25:13,407 --> 00:25:15,053 Obrigado. 500 00:25:17,479 --> 00:25:19,081 Aqui está ela. 501 00:25:19,081 --> 00:25:20,338 Sra. Pérola? 502 00:25:20,338 --> 00:25:22,071 Sim. Existe algum problema? 503 00:25:22,071 --> 00:25:23,847 Somos a polícia de Los Angeles. 504 00:25:23,847 --> 00:25:25,406 E esperamos que você possa responder algumas perguntas para nós. 505 00:25:25,406 --> 00:25:27,226 Você tem alguma ideia de por que seu nome 506 00:25:27,226 --> 00:25:28,656 apareceria no caso de uma bomba desaparecida? 507 00:25:28,656 --> 00:25:30,605 - Sinto muito, o quê? - Atualmente, temos 508 00:25:30,605 --> 00:25:32,511 três oficiais do LAPD na Cidade do 509 00:25:32,511 --> 00:25:34,157 México em busca de uma bomba termobárica. 510 00:25:34,157 --> 00:25:36,106 M-Cidade do México? 511 00:25:36,106 --> 00:25:38,099 Sim, isso significa algo para você? 512 00:25:38,099 --> 00:25:39,962 Hum, uh, meu ex-marido e eu 513 00:25:39,962 --> 00:25:41,738 costumava passar muito tempo no México. 514 00:25:41,738 --> 00:25:43,471 Até passei lua de mel lá. 515 00:25:43,471 --> 00:25:45,031 Acontece que Adam tinha 516 00:25:45,031 --> 00:25:46,460 negócios por perto e queria matar 517 00:25:46,460 --> 00:25:47,976 Dois pássaros com uma pedra. 518 00:25:47,976 --> 00:25:49,449 Sinto muito, não estou acompanhando. 519 00:25:49,449 --> 00:25:51,269 Adam tentou me adoçar comprando 520 00:25:51,269 --> 00:25:54,085 uma casa lá e batizando-a com meu nome. 521 00:25:54,085 --> 00:25:57,030 Eu pensei que era tão romântico. 522 00:25:57,030 --> 00:25:59,109 Eu ainda não tinha percebido que ele 523 00:25:59,109 --> 00:26:00,626 era um narcisista mulherengo. Resistir. 524 00:26:00,626 --> 00:26:02,922 Você está dizendo que Isabella é o nome de uma casa? 525 00:26:02,922 --> 00:26:04,568 Casa Isabella Pérola. 526 00:26:04,568 --> 00:26:06,821 Deixei Adam ficar com isso no divórcio. 527 00:26:06,821 --> 00:26:08,813 Fiquei com a casa de Bel-Air. 528 00:26:08,813 --> 00:26:10,373 Vamos precisar desse endereço. 529 00:26:10,373 --> 00:26:13,276 A Casa Isabella Pearl fica a cerca de 12 minutos de carro. 530 00:26:13,276 --> 00:26:15,918 Olvera, você aí? 531 00:26:15,918 --> 00:26:17,867 - Você encontrou Powell? - Não. 532 00:26:17,867 --> 00:26:19,946 Mas encontrei mais dois cadáveres. 533 00:26:24,062 --> 00:26:25,578 Este é o Comandante Faria. 534 00:26:25,578 --> 00:26:27,311 Pedimos gentilmente que você entrasse. 535 00:26:27,311 --> 00:26:29,304 Foi uma cortesia porque você é policial. 536 00:26:29,304 --> 00:26:30,993 Mas este é o México. 537 00:26:30,993 --> 00:26:32,770 E você não tem jurisdição aqui. 538 00:26:32,770 --> 00:26:34,632 Senhor, nós entendemos isso, mas me escute... 539 00:26:34,632 --> 00:26:37,232 Não, você me escute. Eu estou no comando. 540 00:26:37,232 --> 00:26:40,394 E estou emitindo mandados de prisão para vocês dois. 541 00:27:01,534 --> 00:27:02,921 Tudo bem, estamos quase lá. 542 00:27:02,921 --> 00:27:04,696 Senhor, você sabe que temos um mandado de prisão contra nós. 543 00:27:04,696 --> 00:27:06,603 Não há nenhuma maneira de nos entregarmos. 544 00:27:06,603 --> 00:27:09,028 Essas pessoas mataram três inocentes. 545 00:27:09,028 --> 00:27:11,542 Se quisermos salvar Powell, não podemos ficar 546 00:27:11,542 --> 00:27:13,101 sentados e deixar que outros assumam o controle. 547 00:27:13,101 --> 00:27:14,271 Pisa nele. 548 00:28:05,995 --> 00:28:08,075 Esse nível de segurança no portão deve 549 00:28:08,075 --> 00:28:10,501 significar que Adam Pearl está em casa. 550 00:28:10,501 --> 00:28:12,926 Precisamos entrar lá e descobrir o que diabos está acontecendo. 551 00:28:12,926 --> 00:28:14,659 Bem, já somos homens procurados. 552 00:28:14,659 --> 00:28:17,345 Uma pequena invasão dificilmente poderia piorar as coisas. 553 00:29:00,275 --> 00:29:02,052 Lanterna traseira quebrada. Esse é o nosso caminhão. 554 00:29:02,052 --> 00:29:03,785 A bomba tem que estar lá. 555 00:29:03,785 --> 00:29:06,253 Esperançosamente, Powell também. 556 00:29:07,640 --> 00:29:09,676 Agora. 557 00:29:32,116 --> 00:29:34,152 Ele está vazio. 558 00:29:35,452 --> 00:29:37,271 Comandante? 559 00:29:42,123 --> 00:29:44,073 Ele ainda está vivo. 560 00:29:44,073 --> 00:29:45,762 Deve ter sido Powell quem fez isto. 561 00:29:45,762 --> 00:29:48,101 Você não acha que ela está tentando impedir isso sozinha? 562 00:29:48,101 --> 00:29:49,964 Precisamos de reforços. 563 00:30:33,284 --> 00:30:36,360 Polícia, polícia. 564 00:30:36,360 --> 00:30:38,829 Está tudo bem, está tudo bem. 565 00:31:03,305 --> 00:31:05,081 Esse é Adam Pérola. 566 00:31:05,081 --> 00:31:06,554 Quem são os VIPs? 567 00:31:06,554 --> 00:31:09,674 Não sei. Talvez o Deacon possa identificá-los para nós. 568 00:31:09,674 --> 00:31:11,926 Esses caras têm braçadeiras colombianas. 569 00:31:11,926 --> 00:31:14,569 Tan disse que Pearl estava tentando construir uma fábrica de 570 00:31:14,569 --> 00:31:17,254 baterias na Colômbia para seu império de carros elétricos. 571 00:31:17,254 --> 00:31:19,594 Por que você precisaria de uma bomba para isso? 572 00:31:32,113 --> 00:31:33,846 Mãos ao ar. 573 00:31:33,846 --> 00:31:35,622 Afaste-se da bomba. 574 00:31:40,648 --> 00:31:43,073 Posso explodir isso agora mesmo. 575 00:31:43,073 --> 00:31:44,676 Você não vai. 576 00:31:44,676 --> 00:31:46,106 Tem certeza? 577 00:32:01,485 --> 00:32:03,564 É o Diácono. 578 00:32:03,564 --> 00:32:05,253 Sim, Deac, fale comigo. 579 00:32:05,253 --> 00:32:07,592 Então, fiz uma pesquisa de imagens da foto que você acabou de me enviar. 580 00:32:07,592 --> 00:32:09,672 O cara de terno é Carlos Rubio. 581 00:32:09,672 --> 00:32:11,491 Ele é o presidente colombiano. 582 00:32:11,491 --> 00:32:13,008 O outro cara é Álvaro Mendez. 583 00:32:13,008 --> 00:32:15,044 Ele é o líder de um grupo dissidente das FARC. 584 00:32:15,044 --> 00:32:16,213 Achei que aqueles dois estavam em guerra um com o outro. 585 00:32:16,213 --> 00:32:17,513 Por que eles estão se encontrando? 586 00:32:17,513 --> 00:32:18,986 Pelo que consegui descobrir, os 587 00:32:18,986 --> 00:32:21,195 dissidentes rebeldes impediram Pearl 588 00:32:21,195 --> 00:32:23,751 desde a inauguração de sua nova fábrica na Colômbia. 589 00:32:23,751 --> 00:32:26,004 Se ele não estiver pronto e funcionando em seis meses, 590 00:32:26,004 --> 00:32:28,906 estará diante de uma revolta dos acionistas, da falência. 591 00:32:28,906 --> 00:32:30,726 Pearl deve estar tentando negociar um acordo de paz. 592 00:32:30,726 --> 00:32:33,065 Bem, como uma bomba se encaixa nisso? 593 00:32:33,065 --> 00:32:35,708 - Hondo, estou com Tan. - A pátria sinalizou 594 00:32:35,708 --> 00:32:38,091 todos os três homens na foto para quem Powell mandou uma mensagem para você. 595 00:32:38,091 --> 00:32:39,433 São dissidentes das FARC, extremistas 596 00:32:39,433 --> 00:32:41,686 procurados por acusações de terrorismo. 597 00:32:41,686 --> 00:32:42,942 Bem, o líder deles está aqui, 598 00:32:42,942 --> 00:32:44,155 reunido com o presidente colombiano. 599 00:32:44,155 --> 00:32:45,325 Eles não querem que Mendez faça a paz. 600 00:32:45,325 --> 00:32:47,058 Isto não é um acordo de armas. 601 00:32:47,058 --> 00:32:48,877 Não, eles vão explodir este lugar. 602 00:32:48,877 --> 00:32:50,176 Uau! Uau! 603 00:32:50,176 --> 00:32:52,040 Uau. Ei, ei, ei, ei. Polícia de Los Angeles. 604 00:32:52,040 --> 00:32:53,772 Há uma bomba. Você entende? 605 00:32:53,772 --> 00:32:55,895 Há uma bomba. Você tem que evacuar todo mundo agora. 606 00:32:57,324 --> 00:32:59,534 Você ouviu o homem? Nós somos policiais. 607 00:32:59,534 --> 00:33:00,746 Polícia. 608 00:33:00,746 --> 00:33:03,606 Abaixe as armas. 609 00:33:03,606 --> 00:33:06,118 Ok, ok, mas ouça o que estou dizendo. 610 00:33:06,118 --> 00:33:08,241 Há uma bomba aqui. 611 00:33:09,411 --> 00:33:11,490 Olvera, aqui. 612 00:33:30,162 --> 00:33:33,670 Olvera, a bomba está aqui e está prestes a explodir. 613 00:33:33,670 --> 00:33:35,359 Você tem que tirar todo mundo. 614 00:33:35,359 --> 00:33:36,746 Primeiro, você acusa Bautista de prejudicar seu 615 00:33:36,746 --> 00:33:38,262 colega, depois de roubar uma bomba e agora... 616 00:33:38,262 --> 00:33:40,601 Há uma reunião entre o governo 617 00:33:40,601 --> 00:33:42,507 colombiano e um grupo paramilitar rebelde 618 00:33:42,507 --> 00:33:44,500 acontecendo agora, nesta casa. 619 00:33:44,500 --> 00:33:45,930 Os terroristas querem interrompê-lo. 620 00:33:45,930 --> 00:33:47,229 Olha, na pior das hipóteses, 621 00:33:47,229 --> 00:33:48,876 você vai nos prender em 622 00:33:48,876 --> 00:33:50,089 cinco minutos, com ovo na cara. 623 00:33:50,089 --> 00:33:51,649 Deixa eles irem. 624 00:33:51,649 --> 00:33:54,811 Você quer arriscar a vida de todos? 625 00:34:00,919 --> 00:34:02,521 Onde você está indo? 626 00:34:02,521 --> 00:34:04,298 - Temos que encontrar Powell. Eu ajudarei. 627 00:34:07,893 --> 00:34:09,496 Olvera, vá para a esquerda. 628 00:34:23,402 --> 00:34:24,702 Parar! Polícia de Los Angeles! 629 00:34:42,550 --> 00:34:43,589 Você está bem? 630 00:34:44,716 --> 00:34:46,319 Eu sou agora. 631 00:34:46,319 --> 00:34:48,225 Hondo, aqui. Eu a encontrei. 632 00:34:50,608 --> 00:34:51,777 Powell. 633 00:34:51,777 --> 00:34:53,206 Powell, você está bem? 634 00:34:53,206 --> 00:34:54,766 Sim. Mas a bomba está nisso. 635 00:34:54,766 --> 00:34:56,759 Deixe-me ajudá-lo. 636 00:34:56,759 --> 00:34:58,102 Devagar. 637 00:35:01,220 --> 00:35:02,434 Oh Deus. 638 00:35:02,434 --> 00:35:04,080 Tudo bem. 639 00:35:04,080 --> 00:35:06,202 Cada um de vocês, se perca. 640 00:35:07,198 --> 00:35:08,281 Isso é uma ordem. 641 00:35:08,281 --> 00:35:09,625 Isso não vai acontecer, Comandante. 642 00:35:09,625 --> 00:35:11,834 Não há tempo suficiente para esclarecer de qualquer maneira. 643 00:35:11,834 --> 00:35:13,351 Dê-me sua faca, Hondo. 644 00:35:26,390 --> 00:35:27,862 Espere! 645 00:35:27,862 --> 00:35:29,553 Eu os vi configurar isso. 646 00:35:29,553 --> 00:35:31,459 Eles disseram algo sobre dois detonadores 647 00:35:31,459 --> 00:35:32,758 e-e algo que eu não entendi. 648 00:35:32,758 --> 00:35:36,310 Parecia, uh, d-- "s-señuela"? 649 00:35:36,310 --> 00:35:38,996 Señuelo. É, hum, é uma "isca", uma "isca". 650 00:35:38,996 --> 00:35:40,772 Isso tem que ser uma isca. 651 00:35:40,772 --> 00:35:43,198 Ok, comandante, ela está certa. É à prova de adulteração. 652 00:35:43,198 --> 00:35:45,710 Se você cortar o fio, ele acionará o detonador real. 653 00:35:45,710 --> 00:35:46,967 Temos que descobrir isso. 654 00:35:46,967 --> 00:35:48,310 Vamos virar isso. 655 00:35:49,913 --> 00:35:51,342 Acima. 656 00:35:55,545 --> 00:35:58,057 Agora olhe para esse fio. Vai diretamente para a bomba. 657 00:35:58,057 --> 00:35:59,530 Este é o que queremos cortar. 658 00:35:59,530 --> 00:36:01,609 Tudo bem. Vamos apenas relaxar. 659 00:36:04,815 --> 00:36:08,021 Espero que estas não sejam minhas últimas palavras. 660 00:36:20,281 --> 00:36:22,013 Graças a Deus. 661 00:36:25,349 --> 00:36:27,904 Você descobriu qual é o papel de Adam Pearl nisso tudo? 662 00:36:27,904 --> 00:36:30,287 Bem, ele não pretendia ganhar o Prêmio Nobel da Paz. 663 00:36:30,287 --> 00:36:31,976 Deac estava certo. 664 00:36:31,976 --> 00:36:34,663 Era sobre ele construir sua fábrica na Colômbia. 665 00:36:34,663 --> 00:36:36,525 Um bilionário servindo ao seu próprio interesse, 666 00:36:36,525 --> 00:36:37,825 isso é uma surpresa. 667 00:36:39,601 --> 00:36:42,720 Você sabe, você pode praticar comigo se quiser. 668 00:36:42,720 --> 00:36:44,323 Praticar o quê? 669 00:36:44,323 --> 00:36:47,052 Suas desculpas. 670 00:36:47,052 --> 00:36:49,478 Sábio. 671 00:36:49,478 --> 00:36:51,991 Eu sei como me desculpar. 672 00:37:01,175 --> 00:37:02,388 Vá em frente. 673 00:37:02,388 --> 00:37:03,731 diz! 674 00:37:03,731 --> 00:37:05,247 "Eu te disse." 675 00:37:05,247 --> 00:37:07,630 Não era isso que eu ia dizer. 676 00:37:07,630 --> 00:37:10,748 Você estava certo sobre Gabriel, no entanto. 677 00:37:10,748 --> 00:37:13,131 Tenho uma filha que sempre gostou de 678 00:37:13,131 --> 00:37:15,947 meninos maus, então meu radar idiota é... 679 00:37:15,947 --> 00:37:17,809 está bem ajustado. 680 00:37:17,809 --> 00:37:21,362 O que eu queria dizer é que sinto muito. 681 00:37:21,362 --> 00:37:24,568 O que você faz na sua vida pessoal não é da minha conta. 682 00:37:24,568 --> 00:37:28,944 Eu estava apenas, uh, eu estava sendo protetor. 683 00:37:28,944 --> 00:37:30,806 Você esqueceu "sexista"? 684 00:37:30,806 --> 00:37:34,055 OK. 685 00:37:34,055 --> 00:37:37,521 Então, como meu radar idiota 686 00:37:37,521 --> 00:37:40,337 está claramente com defeito, 687 00:37:40,337 --> 00:37:44,322 que tal, da próxima vez que eu for convidado para um encontro, 688 00:37:44,322 --> 00:37:48,221 Eu os trago para o QG para que você possa examiná-los primeiro? 689 00:37:48,221 --> 00:37:51,210 Isso é um acordo. 690 00:37:51,210 --> 00:37:54,155 Minha namorada Maggie tem um filho, ele tem mais ou menos a sua idade. 691 00:37:54,155 --> 00:37:56,192 Ele é engenheiro da SpaceX. 692 00:37:56,192 --> 00:37:57,794 Você deveria nos apresentar. 693 00:37:57,794 --> 00:37:59,787 Nunca se sabe, você pode acabar sendo meu sogro. 694 00:37:59,787 --> 00:38:03,642 Ah, vamos... não vamos nos precipitar, ok? 695 00:38:08,712 --> 00:38:11,267 Eu só queria agradecer. 696 00:38:11,267 --> 00:38:13,736 Eu não tinha certeza, quando enviei aquela mensagem, se você apareceria. 697 00:38:13,736 --> 00:38:15,425 Você teve problemas por desobedecer 698 00:38:15,425 --> 00:38:17,722 à ordem do seu chefe de nos prender? 699 00:38:17,722 --> 00:38:19,281 Não. 700 00:38:19,281 --> 00:38:21,534 Ele está feliz em receber a glória. 701 00:38:21,534 --> 00:38:23,267 Não parece muito justo para você. 702 00:38:23,267 --> 00:38:24,827 Eu não faço o trabalho para isso. 703 00:38:25,910 --> 00:38:27,166 Eu também não acho que você queira. 704 00:38:28,162 --> 00:38:29,505 Cuide-se. 705 00:38:34,790 --> 00:38:36,783 Bem, se partirmos agora, podemos pegar 706 00:38:36,783 --> 00:38:38,776 o último vôo de volta para Los Angeles. 707 00:38:38,776 --> 00:38:40,378 Vamanos. 708 00:38:40,378 --> 00:38:43,151 Tão cedo? Estava pensando que poderia ficar por 709 00:38:43,151 --> 00:38:45,620 aqui, ver em que mais problemas poderia me meter. 710 00:38:45,620 --> 00:38:47,266 : OK. 711 00:38:47,266 --> 00:38:48,740 Oh garoto. 712 00:38:53,245 --> 00:38:54,761 Ei. Falei com Hondo. 713 00:38:54,761 --> 00:38:56,363 Eles estão indo para casa. 714 00:38:56,363 --> 00:38:57,923 Ei. Cervejas comemorativas amanhã. 715 00:38:59,136 --> 00:39:00,479 O que é aquilo? 716 00:39:00,479 --> 00:39:03,295 É um folheto para auxiliares de mobilidade sénior. 717 00:39:03,295 --> 00:39:05,851 Não há como adivinhar quem colocou isso lá. 718 00:39:05,851 --> 00:39:07,800 Você sabe, a ironia é, 719 00:39:07,800 --> 00:39:09,793 Estou em melhor forma do que nunca. 720 00:39:09,793 --> 00:39:11,309 Uh, sim, você está louco. 721 00:39:11,309 --> 00:39:13,085 Estou esperando Luca voltar e reiniciar 722 00:39:13,085 --> 00:39:15,381 o treinamento só para poder acompanhar. 723 00:39:18,977 --> 00:39:22,139 Ei, eu estava pensando em você e Matthew. 724 00:39:22,139 --> 00:39:24,348 Isso me fez pensar no meu pai. 725 00:39:24,348 --> 00:39:27,337 Quando ele tinha um de seus episódios esquizofrênicos, 726 00:39:27,337 --> 00:39:31,799 ele ficava delirante, tinha alucinações malucas. 727 00:39:31,799 --> 00:39:33,359 E então, quando ele voltasse a tomar os remédios, 728 00:39:33,359 --> 00:39:35,698 ele ficaria todo quieto e distante conosco. 729 00:39:35,698 --> 00:39:37,431 Isso deve ter sido difícil. 730 00:39:37,431 --> 00:39:39,901 Sempre senti que ele não estava interessado em mim. 731 00:39:39,901 --> 00:39:41,547 Mas acho que, na verdade, 732 00:39:41,547 --> 00:39:43,192 ele estava apenas com vergonha, 733 00:39:43,192 --> 00:39:45,099 porque ele pensava que nós o víamos como fraco. 734 00:39:45,099 --> 00:39:46,702 E não era nada disso, nós apenas 735 00:39:46,702 --> 00:39:48,131 nos importávamos muito com ele. 736 00:39:48,131 --> 00:39:50,254 O que estou dizendo é, 737 00:39:50,254 --> 00:39:53,373 Não creio que tenha sido pena o que você viu no rosto de Matthew. 738 00:39:53,373 --> 00:39:54,760 Era mais provável que fosse preocupação. 739 00:39:55,843 --> 00:39:57,532 Obrigado. 740 00:40:00,607 --> 00:40:02,340 Ah. Nossa. 741 00:40:02,340 --> 00:40:04,247 Ah, você está sofrendo, Deac? 742 00:40:04,247 --> 00:40:05,330 Desculpe por isso. 743 00:40:05,330 --> 00:40:06,759 Hulk não conhece sua própria força. 744 00:40:06,759 --> 00:40:08,188 Não não não. 745 00:40:08,188 --> 00:40:10,571 Não, estou bem. 746 00:40:10,571 --> 00:40:12,174 Ouvindo rumores, no entanto. 747 00:40:12,174 --> 00:40:13,170 As pessoas estão dizendo que você é covarde 748 00:40:13,170 --> 00:40:14,643 demais para dar mais uma rodada comigo. 749 00:40:14,643 --> 00:40:15,683 Ah, sim. 750 00:40:15,683 --> 00:40:17,069 O que? 751 00:40:17,069 --> 00:40:18,932 Não. 752 00:40:18,932 --> 00:40:21,531 Quem disse isso? Foi Stevens? 753 00:40:22,528 --> 00:40:23,828 Estou pronto. 754 00:40:23,828 --> 00:40:25,776 Vamos agora. 755 00:40:32,448 --> 00:40:33,791 Precisa de um pouco de gelo para esse ombro? 756 00:40:33,791 --> 00:40:36,607 Não, estou bem. 757 00:40:36,607 --> 00:40:38,253 Vamos. 758 00:40:55,148 --> 00:40:56,144 Isso aí. 759 00:40:59,524 --> 00:41:02,080 Eu estou ligando. Eu ganhei. 760 00:41:02,080 --> 00:41:05,329 Ah, e, hum, a lesão no ombro? Eu fingi. 761 00:41:05,329 --> 00:41:07,624 Atraiu você como um peixe na linha. 762 00:41:09,184 --> 00:41:12,086 Ei, é melhor você tirar a poeira dessa capa. 763 00:41:12,086 --> 00:41:14,252 Filmei toda a luta e mandei uma mensagem para Matthew. 764 00:41:14,252 --> 00:41:15,681 Você voltará ao status de 765 00:41:15,681 --> 00:41:16,895 super-herói assim que ele assistir. 766 00:41:16,895 --> 00:41:18,064 Por um tempo, pelo menos. 767 00:41:18,064 --> 00:41:20,274 Stevens? 768 00:41:20,274 --> 00:41:21,486 Obrigado. 769 00:41:21,486 --> 00:41:23,350 Acho que estou comprando as cervejas. 770 00:41:24,822 --> 00:41:26,772 Você realmente colocou muita coisa em risco. 771 00:41:26,772 --> 00:41:28,807 Eu sabia que você seria bom nisso. 772 00:41:30,194 --> 00:41:34,179 Legendagem patrocinada pela CBS 773 00:41:34,179 --> 00:41:37,212 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org