1 00:00:04,748 --> 00:00:06,773 ♪ ♪ 2 00:00:16,366 --> 00:00:17,860 21-Davi. Estou na casa segura em Magnólia. 3 00:00:17,926 --> 00:00:19,552 Policial Ferido. Policial Ferido. 4 00:00:19,619 --> 00:00:21,278 GSW, sem pulso. 5 00:00:21,345 --> 00:00:22,640 Preciso de apoio imediato. 6 00:00:22,706 --> 00:00:25,494 O suspeito ainda pode estar lá dentro. O suspeito ainda pode estar lá dentro. 7 00:00:44,382 --> 00:00:46,573 21-Davi. Nossa testemunha faleceu. 8 00:00:46,639 --> 00:00:49,327 Garganta cortada, sem pulso. Eu repito. Garganta cortada, sem pulso. Eu repito. 9 00:00:49,394 --> 00:00:51,552 Rita Martinez foi morta. 10 00:00:51,618 --> 00:00:53,211 Nenhum sinal da filha. 11 00:01:06,290 --> 00:01:08,082 Pia, você está aí? Pia, você está aí? 12 00:01:08,148 --> 00:01:09,343 Me ajude! 13 00:01:09,410 --> 00:01:11,069 Escute-me. Preciso que você abra a porta. 14 00:01:11,136 --> 00:01:12,165 Eu tenho que tirar você daqui. 15 00:01:13,360 --> 00:01:15,352 Pia, deite-se no chão! 16 00:01:46,188 --> 00:01:47,218 Me ajude! 17 00:01:47,284 --> 00:01:49,010 Por favor! Por favor! 18 00:01:51,134 --> 00:01:53,059 Pia! 19 00:01:57,209 --> 00:01:58,636 Está bem. Está bem. 20 00:01:58,703 --> 00:02:00,595 Ei, peguei você. Venha aqui. 21 00:02:00,661 --> 00:02:02,188 Te peguei. Te peguei. 22 00:02:02,254 --> 00:02:04,113 Mas minha mãe. 23 00:02:04,179 --> 00:02:06,271 Verdugo matou minha mãe. 24 00:02:07,266 --> 00:02:08,594 Ele vai me matar também. 25 00:02:08,661 --> 00:02:10,553 Não. Não, isso não vai acontecer. 26 00:02:10,619 --> 00:02:11,980 Nós vamos pegá-lo, Pia. 27 00:02:12,047 --> 00:02:14,071 Eu prometo a você que vou pegá-lo. Eu prometo a você que vou pegá-lo. 28 00:02:14,138 --> 00:02:16,196 Não vou dormir até conseguir. 29 00:02:20,976 --> 00:02:23,000 OK, Comandante, parece bom. 30 00:02:23,067 --> 00:02:24,860 Vejo você então. Vejo você então. 31 00:02:26,087 --> 00:02:27,947 Ah, ei, sinto muito, Nichelle. 32 00:02:28,012 --> 00:02:29,174 O bebê finalmente está dormindo a noite toda pela 33 00:02:29,241 --> 00:02:31,000 primeira vez em semanas pela primeira vez em semanas 34 00:02:31,066 --> 00:02:32,859 e seu marido idiota vai te acordar às 4 da manhã. 35 00:02:32,926 --> 00:02:34,983 Meu erro. Está bem. 36 00:02:35,050 --> 00:02:37,108 O que o Comandante Hicks queria a esta hora? O que o Comandante Hicks queria a esta hora? 37 00:02:37,175 --> 00:02:39,000 Você se lembra daquele fugitivo de que lhe falei 38 00:02:39,067 --> 00:02:40,858 e que foi preso no México há algumas semanas? 39 00:02:40,925 --> 00:02:42,452 Aquele que matou aquela jovem mãe há tantos 40 00:02:42,519 --> 00:02:44,012 anos? aquela jovem mãe há tantos anos? 41 00:02:44,079 --> 00:02:45,904 Gaz Verdugo. 42 00:02:45,971 --> 00:02:48,792 As autoridades mexicanas acabaram de concordar em extraditá-lo. As autoridades mexicanas acabaram de 43 00:02:48,859 --> 00:02:50,950 concordar em extraditá-lo de volta para Los Angeles para que ele fosse julgado por seu assassinato. 44 00:02:51,017 --> 00:02:52,775 Então Hicks vai levar alguns de nós para a Cidade do México para acompanhá-lo de volta 45 00:02:52,842 --> 00:02:55,033 aos Estados Unidos. foi à Cidade do México para acompanhá-lo de volta aos Estados Unidos. 46 00:02:55,099 --> 00:02:57,621 Você já alcançou a filha dela? 47 00:02:57,688 --> 00:02:59,647 Não. Não, ainda não. 48 00:02:59,713 --> 00:03:00,809 Tenho deixado mensagens para ela, tenho deixado 49 00:03:00,874 --> 00:03:02,003 mensagens para ela desde que Verdugo foi pego. 50 00:03:02,070 --> 00:03:04,592 Quando foi a última vez que vocês dois se falaram? 51 00:03:04,659 --> 00:03:05,788 Já se passaram alguns anos. 52 00:03:05,853 --> 00:03:07,713 A última notícia que ouvi foi que Pia se mudou para Miami. A última notícia que ouvi foi que Pia se mudou para Miami. 53 00:03:07,779 --> 00:03:09,571 Tenho tentado manter contato, mas... 54 00:03:09,638 --> 00:03:10,966 Não seja tão duro consigo mesmo, querido. 55 00:03:11,032 --> 00:03:13,854 Você teve muita coisa acontecendo nos últimos dois anos. Você teve muita coisa acontecendo nos últimos dois anos. 56 00:03:13,920 --> 00:03:15,546 Um bebê. 57 00:03:15,613 --> 00:03:16,807 Agora uma esposa. Milímetros. 58 00:03:19,198 --> 00:03:22,883 Então, quando é que o Hicks disse que esta extradição iria acontecer? 59 00:03:22,948 --> 00:03:26,633 Ele reservou para todos nós um vôo saindo de LAX esta manhã. Ele reservou para todos nós um vôo saindo de LAX esta manhã. 60 00:03:26,700 --> 00:03:28,625 Você ainda tem tempo para fazer as malas? 61 00:03:28,691 --> 00:03:31,479 Mulher... Mulher... 62 00:03:31,546 --> 00:03:33,471 Tenho tempo para mais do que isso. 63 00:03:33,537 --> 00:03:35,563 Tudo bem. 64 00:03:51,528 --> 00:03:53,686 Obrigado. 65 00:03:53,753 --> 00:03:56,475 A julgar pela maneira como nosso motorista riu de mim, a julgar pela maneira como nosso motorista riu de mim, 66 00:03:56,540 --> 00:03:59,528 Ou eu dei gorjeta a ele muito pouco ou muito pouco. 67 00:03:59,594 --> 00:04:01,519 Bem, estamos aqui 24 horas, bem, estamos aqui 24 68 00:04:01,586 --> 00:04:04,375 horas, então você também pode gastar esse estipêndio. 69 00:04:04,441 --> 00:04:06,466 Não adianta ser mesquinho. Não adianta ser mesquinho. 70 00:04:07,694 --> 00:04:09,652 Não fique muito confortável, Powell. 71 00:04:09,719 --> 00:04:11,710 Iremos embora antes que percebamos. 72 00:04:20,573 --> 00:04:22,001 Para quem Hondo continua tentando ligar? 73 00:04:22,066 --> 00:04:23,461 Pia Martinez. 74 00:04:23,527 --> 00:04:25,253 Filha da vítima. Filha da vítima. 75 00:04:25,320 --> 00:04:27,577 Hondo tem tentado entrar em contato com ela desde que os Federais colocaram 76 00:04:27,643 --> 00:04:30,465 Verdugo sob custódia. desde que os Federales colocaram Verdugo sob custódia. 77 00:04:30,531 --> 00:04:32,357 Li o arquivo do caso no avião. 78 00:04:32,424 --> 00:04:33,951 A coisa toda é horrível. 79 00:04:34,016 --> 00:04:36,241 Sim. Um informante sob proteção do LAPD. Sim. Um informante 80 00:04:36,307 --> 00:04:38,198 sob proteção do LAPD sendo massacrado daquele jeito? 81 00:04:38,265 --> 00:04:40,323 Posso entender por que Hondo ficou preso nos últimos dez anos. 82 00:04:40,390 --> 00:04:42,481 O que você talvez não saiba é que O que você talvez não saiba é que 83 00:04:42,548 --> 00:04:45,302 Hondo foi quem ajudou a convencer a mãe de Pia a 84 00:04:45,369 --> 00:04:47,493 se tornar testemunha do estado contra o namorado. 85 00:04:47,560 --> 00:04:49,286 Verdugo era um jogador poderoso Verdugo era um jogador 86 00:04:49,352 --> 00:04:52,174 poderoso na máfia salvadorenha em Los Angeles na época. 87 00:04:52,240 --> 00:04:54,397 Tentamos impedir que o nome de Hondo fosse divulgado, Tentamos 88 00:04:54,464 --> 00:04:56,821 impedir que o nome de Hondo fosse divulgado, mas agora isso acabou. 89 00:04:56,887 --> 00:04:58,812 Verdugo está finalmente sob custódia. 90 00:04:58,879 --> 00:05:00,638 Isso deve dar a Hondo alguma paz de espírito. Isso deve dar a Hondo alguma paz de espírito. 91 00:05:00,704 --> 00:05:03,194 Sim. Deveria. 92 00:05:04,920 --> 00:05:06,247 Estadounidenses. Estadounidenses. 93 00:05:06,314 --> 00:05:07,377 Você deve ser 94 00:05:07,443 --> 00:05:08,405 Oficial Bautista. 95 00:05:08,472 --> 00:05:10,131 Me chame de Gabriel. 96 00:05:11,194 --> 00:05:12,157 Quero te agradecer, quero te 97 00:05:12,222 --> 00:05:13,185 agradecer por cuidar de tudo 98 00:05:13,252 --> 00:05:14,812 em tão pouco tempo, Gabriel. 99 00:05:14,878 --> 00:05:16,239 O prazer é meu. 100 00:05:16,305 --> 00:05:17,766 Na verdade, não, eu minto. Na verdade, não, eu minto. 101 00:05:17,832 --> 00:05:19,326 Lidar com VIPs faz parte do meu trabalho. 102 00:05:19,393 --> 00:05:21,152 VIPs, hein? 103 00:05:21,218 --> 00:05:23,541 Nunca me considerei VIP. 104 00:05:23,608 --> 00:05:25,135 E você, Comandante? E você, Comandante? 105 00:05:25,202 --> 00:05:26,330 Sempre soube que era importante, mas é 106 00:05:26,397 --> 00:05:28,056 bom finalmente conseguir o reconhecimento. 107 00:05:28,123 --> 00:05:29,284 Bem, eu sei que você não ficará na Cidade do México por muito 108 00:05:29,351 --> 00:05:31,010 tempo, mas eu queria perguntar há muito tempo, mas queria perguntar 109 00:05:31,077 --> 00:05:32,238 se vocês três tivessem planos para jantar esta noite. 110 00:05:32,305 --> 00:05:33,964 Bem, esperávamos conseguir algum 111 00:05:34,031 --> 00:05:35,292 feche os olhos antes do grande dia de amanhã. 112 00:05:35,359 --> 00:05:37,251 E se eu dissesse que meus colegas e eu temos reservas? E se eu dissesse 113 00:05:37,318 --> 00:05:39,939 que meus colegas e eu temos reservas no melhor restaurante da cidade? 114 00:05:40,006 --> 00:05:41,168 Nossa delícia. 115 00:05:41,234 --> 00:05:43,259 Nunca conheci um policial que desistisse de um jantar grátis. Nunca conheci um policial que desistisse de um jantar grátis. 116 00:05:44,520 --> 00:05:46,246 Vou considerar isso como um sim. É um sim. 117 00:05:52,719 --> 00:05:54,047 Depois que a denúncia anônima chegou, depois que a denúncia 118 00:05:54,113 --> 00:05:55,607 anônima chegou, meus policiais agiram imediatamente. 119 00:05:55,673 --> 00:05:57,167 Conseguimos pegar Verdugo em... 120 00:05:57,234 --> 00:05:58,859 Como se diz "burdel"? 121 00:05:58,926 --> 00:06:01,117 Ah, um bordel. Oh. Ah, um bordel. Oh. 122 00:06:01,183 --> 00:06:02,976 Sim. Um bordel do outro lado da cidade. 123 00:06:03,043 --> 00:06:05,366 Aparentemente, Verdugo veio de El Salvador com 124 00:06:05,432 --> 00:06:07,557 alguma regularidade. com alguma regularidade. 125 00:06:07,623 --> 00:06:09,349 Você disse que é de perto? 126 00:06:09,415 --> 00:06:11,340 Fora da cidade. 127 00:06:11,407 --> 00:06:13,863 Minha família, tínhamos uma padaria lá. Minha família, tínhamos uma padaria lá. 128 00:06:13,930 --> 00:06:15,490 Três gerações trabalhando juntas. 129 00:06:15,557 --> 00:06:18,511 Mas foi destruído no terremoto de 1985. Mas foi destruído no terremoto de 1985. 130 00:06:18,577 --> 00:06:19,938 Você ainda mora lá? 131 00:06:20,004 --> 00:06:22,029 Sim. Com minha abuela. 132 00:06:22,095 --> 00:06:23,855 Ela ainda faz os melhores buñuelos. Ela ainda faz os melhores buñuelos. 133 00:06:24,519 --> 00:06:25,946 É como um donut. 134 00:06:26,012 --> 00:06:27,772 Você sabe como os 135 00:06:27,839 --> 00:06:29,232 americanos adoram donuts. 136 00:06:29,299 --> 00:06:31,224 É uma pena que você vá embora tão cedo. É uma pena que você vá embora tão cedo. 137 00:06:31,291 --> 00:06:32,983 Deixe-me perguntar, capitão. 138 00:06:33,049 --> 00:06:36,402 Alguma ideia do que Verdugo estava fazendo na Cidade do México? 139 00:06:36,469 --> 00:06:37,929 Alguma ideia do que Verdugo estava fazendo na Cidade do México? Não. 140 00:06:37,996 --> 00:06:39,722 Ele não falou muito desde que foi preso. 141 00:06:39,788 --> 00:06:40,949 Talvez você tenha mais sorte com ele na América. 142 00:06:41,016 --> 00:06:42,178 Oh. Oh. 143 00:06:42,245 --> 00:06:43,705 Francamente, não dou a mínima 144 00:06:43,772 --> 00:06:45,133 para o que Verdugo tem a dizer. 145 00:06:45,198 --> 00:06:46,859 Estou apenas aliviado por ele estar atrás das grades. Milímetros. 146 00:06:46,924 --> 00:06:48,418 Obrigado a vocês. Obrigado a vocês. 147 00:06:49,713 --> 00:06:51,173 Parabéns. 148 00:06:51,240 --> 00:06:52,667 Para tudo de você. 149 00:06:52,734 --> 00:06:53,895 - Sim, ouça, ouça. - Sim, ouça, ouça. 150 00:06:53,962 --> 00:06:55,156 Felicidades por isso. 151 00:06:55,223 --> 00:06:56,651 Saúde. 152 00:07:02,360 --> 00:07:04,053 Obrigado. 153 00:07:04,119 --> 00:07:06,343 A extradição de Verdugo é uma notícia maior do que eu pensava. A extradição de Verdugo é uma notícia maior do que eu pensava. 154 00:07:06,410 --> 00:07:09,032 Bem, ele comanda uma operação da Máfia em um 155 00:07:09,098 --> 00:07:10,659 covil subterrâneo em El Salvador há décadas. 156 00:07:10,724 --> 00:07:12,052 As pessoas querem olhar para ele. As pessoas querem olhar para ele. 157 00:07:12,119 --> 00:07:14,310 Essa é a Pia. 158 00:07:15,305 --> 00:07:16,733 O que ela está fazendo aqui? 159 00:07:17,397 --> 00:07:19,256 Achei que ela nunca recebeu minhas mensagens. 160 00:07:19,321 --> 00:07:20,650 A filha da vítima? 161 00:07:20,716 --> 00:07:21,911 Tem certeza que é ela? 162 00:07:21,978 --> 00:07:23,504 Estamos muito longe de Miami. Estamos muito longe de Miami. 163 00:07:23,570 --> 00:07:24,931 Senhor, tenho certeza. O rosto daquela garota 164 00:07:24,998 --> 00:07:26,160 está gravado em meu cérebro há dez anos. 165 00:07:26,227 --> 00:07:27,487 Encontro você lá dentro. 166 00:07:27,554 --> 00:07:28,683 Tudo bem. 167 00:07:30,940 --> 00:07:32,599 O que você está fazendo aqui? 168 00:07:32,666 --> 00:07:35,587 A polícia de Los Angeles precisava de uma equipe de escolta para a extradição. A polícia de Los Angeles precisava de uma equipe de escolta para a extradição. 169 00:07:35,653 --> 00:07:38,110 E os superiores sabiam da minha história com Verdugo. 170 00:07:38,176 --> 00:07:41,197 É por isso que imaginei que eles enviariam outra pessoa. É por isso que imaginei que eles enviariam outra pessoa. 171 00:07:42,225 --> 00:07:43,852 Você ainda estuda em Miami? 172 00:07:43,918 --> 00:07:46,176 Eu estava, sim. 173 00:07:46,242 --> 00:07:48,599 Mira, não estou aqui para bater papo. Mira, não estou aqui para bater papo. 174 00:07:48,665 --> 00:07:51,055 Eu só quero olhar o bastardo nos olhos. 175 00:07:51,122 --> 00:07:53,511 Você e eu, Pia. Você e eu, Pia. 176 00:07:53,578 --> 00:07:56,399 Olha, eu sei que hoje não é o dia, mas da próxima 177 00:07:56,466 --> 00:07:57,860 vez que você estiver em Los Angeles, me ligue, ok? 178 00:07:57,926 --> 00:08:00,449 Eu não penso assim. Eu não penso assim. 179 00:08:07,552 --> 00:08:09,311 Isso é tudo? 180 00:08:09,378 --> 00:08:11,768 Agora vamos para o aeroporto. Assim que o avião estiver pronto, agora vamos para o aeroporto. Assim que seu avião estiver pronto, 181 00:08:11,834 --> 00:08:14,722 Verdugo está oficialmente sob custódia dos EUA. 182 00:08:14,789 --> 00:08:17,411 Sente que a justiça finalmente foi feita? Sente que a justiça finalmente foi feita? 183 00:08:17,478 --> 00:08:19,967 Depois que ele for condenado à prisão perpétua, talvez. 184 00:08:25,444 --> 00:08:26,971 Vocês dois no veículo seguinte. 185 00:08:27,037 --> 00:08:29,227 Você está comigo. Você está comigo. 186 00:08:43,004 --> 00:08:45,194 Ei, alguém deveria verificar essa bolsa! 187 00:08:57,708 --> 00:08:58,605 Pistola! Cobrir! Pistola! Cobrir! 188 00:09:03,683 --> 00:09:05,143 Fique abaixado, Powell. Fique abaixado, Powell. 189 00:09:12,114 --> 00:09:14,039 O que diabos aconteceu? 190 00:09:14,803 --> 00:09:16,397 Verdugo se foi. 191 00:09:16,463 --> 00:09:18,454 Ele fugiu novamente. Ele fugiu novamente. 192 00:09:19,583 --> 00:09:21,741 ♪ ♪ 193 00:09:52,013 --> 00:09:53,009 Ei, ei, abra os olhos, olhe para mim. 194 00:09:53,076 --> 00:09:56,163 Olhe para mim, abra os olhos. 195 00:09:56,229 --> 00:09:57,855 Você vai ficar bem. Voce esta certo. Você vai ficar bem. Voce esta certo. 196 00:09:59,250 --> 00:10:00,611 Powell, é ele. Moletom azul, 12 horas. 197 00:10:00,677 --> 00:10:02,237 Ir! Eu peguei ele. 198 00:10:02,304 --> 00:10:03,266 Mantenha-o estável. 199 00:10:03,332 --> 00:10:04,361 Médico! Eu preciso de um médico! 200 00:10:05,357 --> 00:10:07,283 Ei! 201 00:11:09,355 --> 00:11:10,616 Mover. 202 00:11:11,048 --> 00:11:11,977 Parar! 203 00:11:12,044 --> 00:11:13,537 Ei! Abaixe-se. 204 00:11:17,023 --> 00:11:18,516 Não não não. Não faça isso. 205 00:11:24,026 --> 00:11:25,819 Para onde ele foi? Para onde ele foi? 206 00:11:30,035 --> 00:11:31,860 E também quero postos de controle em todas as pontes, e também 207 00:11:31,927 --> 00:11:33,088 quero postos de controle em todas as pontes, estradas e rodovias. 208 00:11:33,155 --> 00:11:34,881 Se Verdugo planeja se esconder 209 00:11:34,947 --> 00:11:36,010 na área e escapar na calada da noite, 210 00:11:36,076 --> 00:11:37,968 ele terá uma surpresa. ele terá uma surpresa. 211 00:11:41,022 --> 00:11:42,084 Hondo e Gabriel ainda estão 212 00:11:42,151 --> 00:11:43,711 conversando com detetives lá fora? Sim. 213 00:11:43,777 --> 00:11:44,972 Parece que o saltador do telhado 214 00:11:45,038 --> 00:11:46,465 foi mesmo quem colocou a bomba. 215 00:11:46,532 --> 00:11:48,457 Resíduos de Semtex foram encontrados em suas mãos. 216 00:11:48,524 --> 00:11:49,951 Os investigadores querem um interrogatório completo. Os investigadores querem um interrogatório completo. 217 00:11:50,017 --> 00:11:52,009 Olha, capitão, sabemos que você 218 00:11:52,075 --> 00:11:53,004 está muito ocupado, então qualquer ajuda 219 00:11:53,071 --> 00:11:55,428 podemos fornecer hoje, saiba que o LAPD está pronto e disposto a 220 00:11:55,494 --> 00:11:58,614 fornecê-lo. saiba que o LAPD está pronto e disposto a fornecê-lo. 221 00:11:58,681 --> 00:12:02,001 Já que você está autorizado a portar armas de fogo em solo mexicano... Já que você está autorizado a portar armas de fogo em solo mexicano... 222 00:12:03,627 --> 00:12:05,685 ...Eu, por meio deste, delego você para trabalhar 223 00:12:05,751 --> 00:12:06,980 em conjunto com as autoridades mexicanas 224 00:12:07,046 --> 00:12:09,502 com o único propósito de recaptura de Verdugo. com o único propósito de recaptura de Verdugo. 225 00:12:10,034 --> 00:12:12,556 O "B" na mão daquele homem. 226 00:12:12,622 --> 00:12:13,784 Verdugo tem o mesmo. Verdugo tem o mesmo. 227 00:12:13,851 --> 00:12:14,912 Isso é uma tatuagem da Máfia? 228 00:12:14,979 --> 00:12:17,767 "B" para Bestia. Fera. 229 00:12:17,834 --> 00:12:21,319 É o ramo mais cruel da máfia. É o ramo mais cruel da máfia. 230 00:12:21,386 --> 00:12:22,514 Eles trabalham com alguns dos 231 00:12:22,580 --> 00:12:23,709 atores mais violentos - 232 00:12:23,775 --> 00:12:25,634 traficantes de seres humanos, terroristas, você escolhe. traficantes de seres humanos, terroristas, você escolhe. 233 00:12:25,701 --> 00:12:28,290 Bestias estão interessadas em apenas uma coisa. Dinheiro. 234 00:12:28,356 --> 00:12:30,614 Eles não ajudaram Verdugo a escapar apenas por lealdade. 235 00:12:30,680 --> 00:12:32,572 Olha aquela moto ali. Olha aquela moto ali. 236 00:12:32,638 --> 00:12:34,696 Vê um padrão na lateral? 237 00:12:34,763 --> 00:12:36,588 Parece que algum tipo de adesivo foi 238 00:12:36,655 --> 00:12:38,282 arrancado, como um... arrancado, como um... 239 00:12:38,347 --> 00:12:40,306 padrão de xadrez. Esse é o novo emblema 240 00:12:40,373 --> 00:12:42,464 do clube de futebol local. Futebol. 241 00:12:42,530 --> 00:12:44,555 O que significa que ele comprou a motocicleta na região, o que significa 242 00:12:44,622 --> 00:12:46,514 que ele comprou a motocicleta na região, também não faz muito tempo. 243 00:12:46,579 --> 00:12:48,538 Mas por que retirar o adesivo? Você não gostaria de se misturar? 244 00:12:48,605 --> 00:12:50,231 Não se ele estivesse regularmente. Não se ele estivesse 245 00:12:50,297 --> 00:12:52,322 saindo regularmente da área, viajando para o leste daqui. 246 00:12:52,388 --> 00:12:54,380 Eles apoiam um time rival. 247 00:12:54,446 --> 00:12:55,608 Um adesivo como esse pode causar problemas. Um adesivo como esse pode causar problemas. 248 00:12:55,675 --> 00:12:57,468 Vamos descobrir onde ele conseguiu aquela moto. 249 00:12:57,533 --> 00:12:59,559 ♪ ♪ 250 00:13:03,475 --> 00:13:06,064 Deixe a caçada começar. 251 00:13:06,131 --> 00:13:07,558 Ei. Vá em frente para dentro. Ei. Vá em frente para dentro. 252 00:13:07,625 --> 00:13:09,351 Quero verificar alguém. 253 00:13:12,105 --> 00:13:13,300 Ei. Ei. 254 00:13:13,367 --> 00:13:16,056 Não acredito que você deixou Verdugo fugir de novo. 255 00:13:16,123 --> 00:13:19,275 Depois de todo o trabalho que fiz para localizá-lo. Depois de todo o trabalho que fiz para localizá-lo. 256 00:13:19,342 --> 00:13:21,333 O trabalho que você fez? O que você quer dizer? 257 00:13:22,595 --> 00:13:24,388 Espere um minuto, Pia. 258 00:13:24,454 --> 00:13:27,010 Foi você quem fez a ligação anônima? Foi você quem fez 259 00:13:27,077 --> 00:13:28,338 a ligação anônima que avisou a polícia local sobre ele? 260 00:13:28,404 --> 00:13:30,030 Sim. 261 00:13:30,097 --> 00:13:31,325 Quão burro eu sou? Quão burro eu sou? 262 00:13:31,391 --> 00:13:33,449 Confiar na polícia depois de tudo que passei. 263 00:13:33,516 --> 00:13:36,934 E-eu não entendi. Como você o encontrou? 264 00:13:37,001 --> 00:13:39,988 Ouvi rumores de que Verdugo fugiu para a América Central, ouvi rumores 265 00:13:40,055 --> 00:13:41,349 de que Verdugo fugiu para a América Central, então comecei a viajar. 266 00:13:41,416 --> 00:13:43,375 Você abandonou a escola em Miami? Você abandonou a escola em Miami? 267 00:13:43,440 --> 00:13:45,963 Ficar sentado na aula parecia tão ridículo, sabendo que o homem que matou minha mãe 268 00:13:46,030 --> 00:13:49,283 ainda estava por aí. sabendo que o homem que matou minha mãe ainda estava por aí. 269 00:13:49,350 --> 00:13:52,867 Estive em El Salvador, Guatemala, aqui... 270 00:13:52,934 --> 00:13:55,124 Comecei a usar aplicativos de namoro, Comecei a usar aplicativos de namoro, 271 00:13:55,191 --> 00:13:57,249 sair com caras de baixo escalão de gangues salvadorenhas. 272 00:13:57,316 --> 00:13:58,975 Pia, isso pode ser muito perigoso. 273 00:13:59,042 --> 00:14:01,996 Eu tinha que fazer alguma coisa, Hondo. Eu tinha que fazer alguma coisa, Hondo. 274 00:14:02,062 --> 00:14:03,224 Ninguém mais estava trabalhando. 275 00:14:03,291 --> 00:14:04,320 Vocês certamente não estavam. 276 00:14:04,386 --> 00:14:05,979 Ok, olhe. 277 00:14:06,046 --> 00:14:07,971 Eu sei que você tem seus motivos para sentir, eu sei que você tem 278 00:14:08,037 --> 00:14:10,029 seus motivos para sentir o que sente em relação à polícia e a mim. 279 00:14:10,096 --> 00:14:11,822 E eu não culpo você. 280 00:14:11,888 --> 00:14:13,813 OK? A tragédia que você viveu quando criança... Ok? A tragédia que você viveu quando criança... 281 00:14:13,880 --> 00:14:15,174 Não foi uma tragédia. 282 00:14:15,241 --> 00:14:17,863 Uma tragédia é algo que simplesmente acontece. 283 00:14:17,929 --> 00:14:20,851 Um acidente de carro, um furacão. Um acidente de carro, um furacão. 284 00:14:20,916 --> 00:14:23,007 Verdugo matou minha mãe porque 285 00:14:23,074 --> 00:14:24,867 você a convenceu a denunciá-lo. 286 00:14:24,933 --> 00:14:27,057 Minha mãe morreu por sua causa. 287 00:14:28,949 --> 00:14:30,941 Há mais do que isso, Pia. Há mais do que isso, Pia. 288 00:14:31,937 --> 00:14:33,099 Na noite do assassinato, você me 289 00:14:33,165 --> 00:14:36,186 prometeu que encontraria Verdugo. 290 00:14:36,252 --> 00:14:38,011 Mas você não fez isso. Mas você não fez isso. 291 00:14:38,078 --> 00:14:39,804 Fui eu quem o encontrou. 292 00:14:39,870 --> 00:14:41,729 Você o perdeu. 293 00:14:41,795 --> 00:14:42,990 Duas vezes agora. Duas vezes agora. 294 00:14:43,986 --> 00:14:45,746 Eu entendo como você se sente. 295 00:14:45,812 --> 00:14:47,803 Mas saiba disso-- 296 00:14:47,870 --> 00:14:51,023 Estou determinado a não deixar isso acontecer novamente. Estou determinado a não deixar isso acontecer novamente. 297 00:14:51,090 --> 00:14:52,882 Mas, olha, se você sabe mais alguma 298 00:14:52,948 --> 00:14:54,011 coisa sobre onde Verdugo pode estar... 299 00:14:54,077 --> 00:14:55,936 Eu não. Eu não. 300 00:14:56,002 --> 00:14:58,027 Mas mesmo se eu soubesse, por que eu 301 00:14:58,094 --> 00:15:01,645 contaria a você? por que eu contaria a você? 302 00:15:03,703 --> 00:15:05,728 ♪ ♪ 303 00:15:07,819 --> 00:15:09,678 O homem que morreu foi 304 00:15:09,745 --> 00:15:10,806 identificado como Mario Gutierrez. 305 00:15:10,873 --> 00:15:12,964 Isto é da câmera de vigilância do prédio vizinho, Isto é da câmera 306 00:15:13,031 --> 00:15:14,558 de vigilância do prédio vizinho, do outro lado da rua do apartamento. 307 00:15:14,625 --> 00:15:15,952 Alguma pista de quem são seus amigos? 308 00:15:16,018 --> 00:15:17,612 O homem do meio é considerado um dos associados mais próximos 309 00:15:17,678 --> 00:15:19,503 de Verdugo. um dos associados mais próximos da Verdugo. 310 00:15:19,570 --> 00:15:20,632 Então há uma boa chance de 311 00:15:20,699 --> 00:15:22,524 que Verdugo esteja escondido. 312 00:15:23,022 --> 00:15:24,715 Aquela bicicleta com o adesivo descascado? Aquela bicicleta com o adesivo descascado? 313 00:15:24,782 --> 00:15:25,810 Você estava certo, Capitão. 314 00:15:25,877 --> 00:15:27,536 Foi comprado na semana passada 315 00:15:27,603 --> 00:15:28,798 em um ferro-velho a leste da cidade. 316 00:15:28,864 --> 00:15:31,586 Há rumores de que o proprietário tem afiliações com gangues. Há rumores de que o proprietário tem afiliações com gangues. 317 00:15:31,653 --> 00:15:32,848 Las Bestias. 318 00:15:32,914 --> 00:15:34,740 Chegar lá. Veja o que você pode achar. 319 00:15:34,806 --> 00:15:37,494 Podemos ter a localização de um dos principais deputados de Verdugo. Podemos ter a localização de um dos principais deputados de Verdugo. 320 00:15:37,561 --> 00:15:38,656 Vou reunir o resto da equipe. 321 00:15:38,723 --> 00:15:41,843 Eu gostaria de ir com ele, Comandante. Não na minha casa. 322 00:15:41,909 --> 00:15:43,802 Não é minha decisão. Não é minha decisão. 323 00:15:46,457 --> 00:15:49,378 Vamos. É hora de trazer Verdugo. Vamos. É hora de trazer Verdugo. 324 00:15:52,565 --> 00:15:54,490 Então, tudo o que você sabe sobre a América, tudo o que você sabe sobre 325 00:15:54,557 --> 00:15:57,046 a América, você aprendeu em Sacramento. Qual melhor lugar para aprender? 326 00:15:57,112 --> 00:15:58,573 É a cidade mais bonita. 327 00:15:58,639 --> 00:16:00,332 Quer dizer, tem seus encantos, mas não tenho 328 00:16:00,398 --> 00:16:02,357 certeza se é assim que eu o descreveria. 329 00:16:02,424 --> 00:16:04,381 Você parece uma mulher que nunca fez um 330 00:16:04,448 --> 00:16:05,511 cruzeiro ao pôr do sol no rio Sacramento. 331 00:16:05,576 --> 00:16:07,933 Culpado conforme acusado. Culpado conforme acusado. 332 00:16:08,000 --> 00:16:09,360 Então, quando exatamente você participou 333 00:16:09,427 --> 00:16:11,285 desse programa de intercâmbio policial? 334 00:16:11,352 --> 00:16:12,415 Três anos atrás. Três anos atrás. 335 00:16:12,481 --> 00:16:14,406 Minha esposa e eu tínhamos acabado de nos divorciar, 336 00:16:14,473 --> 00:16:17,294 Vi a folha de inscrição e decidi que precisava ir embora. 337 00:16:17,361 --> 00:16:18,921 Sacramento era um bom lugar para curar. Sacramento era um bom lugar para curar. 338 00:16:18,987 --> 00:16:22,373 Há quanto tempo vocês dois estavam casados? 11 anos. 339 00:16:22,439 --> 00:16:24,364 Éramos namorados de infância. Éramos namorados de infância. 340 00:16:24,431 --> 00:16:26,257 Meu primeiro amor. 341 00:16:26,323 --> 00:16:27,950 Nunca pensei que superaria isso. 342 00:16:28,015 --> 00:16:29,376 Confie em mim. Eu conheço o sentimento. 343 00:16:29,443 --> 00:16:31,866 Meu ex-marido e eu éramos namorados no ensino médio. Meu ex-marido e eu éramos namorados no ensino médio. 344 00:16:31,933 --> 00:16:33,791 Mesma história. 345 00:16:33,858 --> 00:16:36,347 Ouça, antes de entrarmos, você deveria saber que as pessoas. Ouça, antes de entrarmos, 346 00:16:36,414 --> 00:16:39,799 você deveria saber que as pessoas nesta cidade não são conhecidas por serem... faladoras. 347 00:16:39,866 --> 00:16:42,190 Quando entrarmos, falarei com o proprietário. Quando entrarmos, falarei com o proprietário. 348 00:16:42,256 --> 00:16:43,550 Você dá uma olhada em busca de qualquer coisa de interesse. 349 00:16:43,617 --> 00:16:45,210 OK. 350 00:17:03,301 --> 00:17:04,828 E aí, Hondo? 351 00:17:05,325 --> 00:17:08,147 Nossa busca pelo apartamento do saltador não deu em nada. Nossa busca pelo apartamento do saltador não deu em nada. 352 00:17:08,213 --> 00:17:09,673 Nenhum sinal de Verdugo ou da sua tripulação. 353 00:17:09,740 --> 00:17:11,068 Como está indo aí? 354 00:17:11,135 --> 00:17:12,064 Gabriel está falando. Gabriel 355 00:17:12,131 --> 00:17:13,226 está falando com o dono agora. 356 00:17:13,292 --> 00:17:15,218 Não posso dizer se ele está chegando a algum lugar. 357 00:17:15,283 --> 00:17:17,540 Estou dando uma olhada lá atrás agora. 358 00:17:17,607 --> 00:17:19,997 Tudo bem. Mantenha-me informado. Tudo bem. Mantenha-me informado. 359 00:17:20,063 --> 00:17:21,558 Você entendeu. 360 00:17:32,113 --> 00:17:33,142 Amigo, você fala inglês? 361 00:17:35,001 --> 00:17:37,292 Talvez. Você mora por aqui? Talvez. Você mora por aqui? 362 00:17:38,586 --> 00:17:39,913 Você tem ideia de quem mora no 363 00:17:39,980 --> 00:17:41,109 apartamento 2B daquele prédio? 364 00:17:41,174 --> 00:17:44,096 Não sei de onde você é, não sei de onde você é, 365 00:17:44,162 --> 00:17:46,486 mas aqui, se você quiser alguma coisa, você paga. 366 00:17:49,473 --> 00:17:52,428 Oh, é melhor que isso seja muito bom, meu caro. 367 00:17:54,651 --> 00:17:57,838 A garota que veio semana passada pagou cinco vezes mais... 368 00:17:57,904 --> 00:17:59,531 Que garota? 369 00:17:59,597 --> 00:18:00,825 Não sei. Não sei. 370 00:18:00,892 --> 00:18:02,917 Ela estava com calor, no entanto. 371 00:18:02,983 --> 00:18:04,577 Parecia Ariana Grande. 372 00:18:05,871 --> 00:18:07,830 Ela também perguntou sobre os homens do 2B. 373 00:18:10,850 --> 00:18:12,476 O nome dela é Pia por acaso? O nome dela é Pia por acaso? 374 00:18:12,543 --> 00:18:15,829 Perguntei. Disse que eu era muito jovem. 375 00:18:16,924 --> 00:18:18,385 Não me daria o número dela. Não me daria o número dela. 376 00:18:18,451 --> 00:18:19,879 Disse que poderia encontrá-la no Café 377 00:18:19,946 --> 00:18:21,737 Terraza se pensasse em mais alguma coisa. 378 00:18:22,335 --> 00:18:24,858 Sim, bem, melhor sorte da próxima vez, playboy. Sim, bem, melhor sorte da próxima vez, playboy. 379 00:18:24,925 --> 00:18:26,452 Claro. 380 00:18:27,779 --> 00:18:30,401 Fique com o troco. Fique com o troco. 381 00:18:40,393 --> 00:18:42,849 Pare aí mesmo. Pare aí mesmo. 382 00:18:42,915 --> 00:18:46,368 Vire-se e coloque as mãos para cima. 383 00:19:08,740 --> 00:19:10,134 Abaixe sua bunda. 384 00:19:11,163 --> 00:19:13,122 Onde o Verdugo está escondido, hein? Onde o Verdugo está escondido, hein? 385 00:19:17,172 --> 00:19:18,964 Parece que perdi a parte divertida. Parece que perdi a parte divertida. 386 00:19:19,030 --> 00:19:20,490 Sim. 387 00:19:20,557 --> 00:19:22,051 Pegue o próximo. 388 00:19:23,080 --> 00:19:24,939 Levantar. Levantar. 389 00:19:29,154 --> 00:19:31,810 As ruas estão inundadas de policiais, Fernando. 390 00:19:31,876 --> 00:19:33,470 Sua única esperança com uma sentença reduzida é sua única esperança 391 00:19:33,536 --> 00:19:34,731 com uma sentença reduzida é nos dizer onde Verdugo está escondido 392 00:19:34,798 --> 00:19:36,756 antes de encontrá-lo. 393 00:19:41,967 --> 00:19:44,158 Você sabe exatamente por que os americanos estão aqui. 394 00:19:44,225 --> 00:19:45,983 Onde se encontra Verdugo? 395 00:19:56,937 --> 00:19:58,830 Telefone de Fernando. Confira. 396 00:20:00,158 --> 00:20:01,884 Hum. 397 00:20:01,949 --> 00:20:04,074 Quer nos contar quem ela é? Quer nos contar quem ela é? 398 00:20:05,402 --> 00:20:07,593 Eu mal a conheço. Hum. 399 00:20:07,660 --> 00:20:10,580 Há duas dúzias de fotos aqui que dizem o contrário. Há duas dúzias de fotos aqui que dizem o contrário. 400 00:20:10,647 --> 00:20:13,302 Capitán diz que é a filha de 16 anos 401 00:20:13,369 --> 00:20:15,659 de um homem chamado Carnicero. de um homem chamado Carnicero. 402 00:20:15,726 --> 00:20:18,580 O que significa Carniceiro? 403 00:20:19,409 --> 00:20:21,269 Açougueiro. Huh. Açougueiro. Huh. 404 00:20:21,335 --> 00:20:23,692 O pai de sua namoradinha é “o Açougueiro de Delgado”. 405 00:20:23,758 --> 00:20:25,684 Brincando com a filha de um cara chamado “o 406 00:20:25,749 --> 00:20:27,741 Açougueiro”. de um cara chamado "o Açougueiro". 407 00:20:27,808 --> 00:20:33,251 Eu me pergunto o que um famoso açougueiro da Máfia faria se visse Eu me 408 00:20:33,318 --> 00:20:35,708 pergunto o que um notório açougueiro da Máfia faria se visse uma foto como esta. 409 00:20:40,522 --> 00:20:43,210 Verdugo tinha um acordo de alto risco planejado. 410 00:20:43,276 --> 00:20:45,732 Era suposto fazer-lhe uma fortuna. Era suposto fazer-lhe uma fortuna. 411 00:20:45,799 --> 00:20:48,521 Mas ele foi preso antes que o grande negócio acontecesse. 412 00:20:48,588 --> 00:20:50,579 O que Verdugo estava vendendo? O que Verdugo estava vendendo? 413 00:20:51,906 --> 00:20:54,131 Drogas? Nariz. 414 00:20:54,197 --> 00:20:57,317 Tudo o que sei é que um homem chamado El Barbón armou o acordo. Tudo o que sei é que um homem chamado El Barbón armou o acordo. 415 00:20:57,384 --> 00:20:59,375 Ele tem barba, cabelo comprido. 416 00:21:01,566 --> 00:21:03,590 El Barbón tem nome verdadeiro? El Barbón tem nome verdadeiro? 417 00:21:06,379 --> 00:21:07,607 Emil alguma coisa. 418 00:21:07,673 --> 00:21:10,295 Portillo, Polito, algo com "P." Portillo, Polito, algo com "P." 419 00:21:12,388 --> 00:21:15,441 Emil está intermediando o acordo entre Verdugo e o comprador. Emil está intermediando o acordo entre Verdugo e o comprador. 420 00:21:15,507 --> 00:21:18,561 Você encontra Emil, Verdugo não estará longe. 421 00:21:18,627 --> 00:21:22,013 Ele não sairá da cidade até conseguir o dinheiro. Ele não sairá da cidade até conseguir o dinheiro. 422 00:21:31,440 --> 00:21:33,233 Pia. Pia. 423 00:21:35,291 --> 00:21:37,482 Podemos conversar por um segundo? Sobre o que? 424 00:21:37,548 --> 00:21:39,241 Tenho a sensação de que você sabe mais. Tenho a sensação de que você 425 00:21:39,307 --> 00:21:41,399 sabe mais sobre o paradeiro de Verdugo do que está deixando transparecer. 426 00:21:43,722 --> 00:21:44,883 Pia, invadimos um apartamento do outro lado da cidade. 427 00:21:44,950 --> 00:21:46,211 Um garoto da vizinhança disse que 428 00:21:46,278 --> 00:21:47,506 você já tinha estado lá tirando fotos. 429 00:21:48,967 --> 00:21:50,294 Pequeno punk. Pequeno punk. 430 00:21:50,361 --> 00:21:53,116 Vamos, fale comigo. 431 00:21:53,182 --> 00:21:55,837 Você está encontrando boas pistas nas fontes em que está trabalhando? Você está encontrando boas pistas nas fontes em que está trabalhando? 432 00:21:55,904 --> 00:21:57,232 Não. 433 00:21:57,962 --> 00:22:02,112 Estou reservando um voo de volta para Miami amanhã de manhã. Estou reservando um voo de volta para Miami amanhã de manhã. 434 00:22:02,178 --> 00:22:05,099 Talvez eu consiga um emprego e me matricule novamente na escola. 435 00:22:05,166 --> 00:22:07,522 O que aconteceu esta manhã O 436 00:22:07,588 --> 00:22:09,348 que aconteceu esta manhã foi demais. 437 00:22:09,414 --> 00:22:12,103 E estou ficando sem dinheiro. 438 00:22:12,169 --> 00:22:13,265 Não posso passar mais dez anos consumido por pensamentos 439 00:22:13,331 --> 00:22:15,190 tão sombrios. consumido por pensamentos tão sombrios. 440 00:22:15,256 --> 00:22:17,181 Não é o que minha mãe gostaria para mim. 441 00:22:17,248 --> 00:22:19,041 Você está definitivamente certo sobre isso. 442 00:22:19,107 --> 00:22:21,928 Ouça, você chegou mais perto do que qualquer um em uma década Ouça, você 443 00:22:21,994 --> 00:22:23,156 chegou mais perto do que qualquer um em uma década de encontrar Verdugo. 444 00:22:23,223 --> 00:22:25,015 Então por que me sinto um fracasso? 445 00:22:25,082 --> 00:22:27,239 Porque você está cansada, Pia. Porque você está cansada, Pia. 446 00:22:27,305 --> 00:22:30,193 Volte para a Flórida, volte para a sua vida. 447 00:22:30,260 --> 00:22:31,887 Farei tudo o que puder. Farei tudo o que puder 448 00:22:31,952 --> 00:22:33,248 para garantir que ele não fuja novamente. 449 00:22:33,313 --> 00:22:35,106 Sem promessas. 450 00:22:35,173 --> 00:22:37,065 Não. 451 00:22:37,131 --> 00:22:39,023 Sem promessas, mas vou tentar. Sem promessas, mas vou tentar. 452 00:22:41,015 --> 00:22:43,172 Sua mãe ficaria muito orgulhosa de você, você sabe. 453 00:22:49,844 --> 00:22:52,168 Cuide-se. 454 00:22:56,184 --> 00:22:58,774 Ei, ouça isso. 455 00:22:58,839 --> 00:23:01,064 O explosivo encontrado fora da estação esta manhã? 456 00:23:01,130 --> 00:23:04,682 O laboratório forense encontrou um número de série no morteiro. O laboratório forense encontrou um número de série no morteiro. 457 00:23:04,748 --> 00:23:06,939 "Concha." Então, a bomba que foi detonada era 458 00:23:07,006 --> 00:23:08,665 um armamento militar? era um armamento militar? 459 00:23:08,732 --> 00:23:10,756 Aparentemente, um caminhão de artilharia foi sequestrado 460 00:23:10,823 --> 00:23:11,985 no mês passado perto da fronteira com a Guatemala. 461 00:23:12,050 --> 00:23:15,204 Os ladrões fugiram com RPGs, morteiros, Os ladrões escaparam 462 00:23:15,271 --> 00:23:16,930 com RPGs, morteiros e uma bomba de vácuo termobárica. 463 00:23:16,997 --> 00:23:19,221 Ao todo, vale US$ 2 milhões. Ao todo, vale US$ 2 milhões. 464 00:23:19,287 --> 00:23:21,047 Uma bomba termobárica a vácuo 465 00:23:21,112 --> 00:23:23,602 detonada em uma área povoada... 466 00:23:23,669 --> 00:23:24,897 Poderia matar milhares, sim. 467 00:23:24,963 --> 00:23:26,722 Achamos que Verdugo estava por trás do sequestro? Achamos que Verdugo estava por trás do sequestro? 468 00:23:26,789 --> 00:23:27,884 Não, nós sabemos disso. 469 00:23:27,951 --> 00:23:29,577 O sequestrador morto durante o 470 00:23:29,644 --> 00:23:30,705 assalto se chama Leo Verdugo. 471 00:23:30,772 --> 00:23:32,167 É um dos primos de Verdugo. É um dos primos de Verdugo. 472 00:23:32,232 --> 00:23:34,589 E a razão pela qual Verdugo estava tão entusiasmado 473 00:23:34,656 --> 00:23:35,917 em fazer o acordo foram as armas roubadas. 474 00:23:37,045 --> 00:23:37,975 Você ouviu o mais atrasado? 475 00:23:38,041 --> 00:23:39,602 Eu estava apenas contando a ela. 476 00:23:39,668 --> 00:23:40,631 Parecem armas que você não 477 00:23:40,697 --> 00:23:41,925 quer que caiam em mãos erradas. 478 00:23:41,992 --> 00:23:42,888 Verdugo devia estar prestes a vendê-los 479 00:23:42,955 --> 00:23:44,614 quando foi preso. quando ele foi preso. 480 00:23:44,681 --> 00:23:45,875 Agora que ele está livre, achamos 481 00:23:45,942 --> 00:23:47,502 que ele planejará fazer o acordo 482 00:23:47,569 --> 00:23:48,796 nas próximas 24 horas. 483 00:23:48,863 --> 00:23:50,655 Como você pode ter tanta certeza? Porque este homem aqui? Como você pode ter tanta certeza? Porque este homem aqui? 484 00:23:50,722 --> 00:23:52,481 Ele veio da Guatemala ontem. 485 00:23:52,548 --> 00:23:53,609 Emil Peralta. 486 00:23:53,676 --> 00:23:55,701 Nosso motociclista o identificou como El Barbón. Nosso motociclista o identificou como El Barbón. 487 00:23:55,767 --> 00:23:56,896 Aquele que intermedia o acordo 488 00:23:56,962 --> 00:23:59,518 entre Verdugo e quem está comprando. 489 00:23:59,584 --> 00:24:00,514 Ele mora na Guatemala, mas viaja para a Cidade do México a cada poucos meses. Vende bebidas 490 00:24:00,580 --> 00:24:03,435 alcoólicas no mercado negro a cada poucos meses. Vende bebidas alcoólicas no mercado negro 491 00:24:03,502 --> 00:24:04,796 para bares e restaurantes locais na área. 492 00:24:04,862 --> 00:24:06,787 Mantém um perfil muito discreto. 493 00:24:06,854 --> 00:24:09,343 Há rumores de que esses são os locais onde ele vende seus produtos. 494 00:24:09,410 --> 00:24:11,369 E provavelmente frequenta. 495 00:24:11,434 --> 00:24:13,426 Vamos nos dividir em duplas e fazer vigias. Vamos nos dividir em duplas e fazer vigias. 496 00:24:13,493 --> 00:24:14,654 Tudo bem. 497 00:24:14,721 --> 00:24:16,778 Diga às tropas. Sim, senhora. 498 00:24:22,455 --> 00:24:24,380 Nenhum sinal de Emil aqui. 499 00:24:24,446 --> 00:24:26,371 Também não tive sorte deste lado da cidade. Também não tive sorte deste lado da cidade. 500 00:24:26,438 --> 00:24:27,467 Chegando vazio até agora. 501 00:24:27,533 --> 00:24:28,563 Rogério. 502 00:24:30,754 --> 00:24:32,380 Eu sei que é comida de café da manhã, 503 00:24:32,446 --> 00:24:33,475 mas é o melhor que posso fazer no parque. 504 00:24:33,542 --> 00:24:35,467 Obrigado. Eu estou faminto. 505 00:24:35,534 --> 00:24:36,662 Não é tão bom quanto o da minha abuela, 506 00:24:36,729 --> 00:24:39,251 mas pelo menos você pode experimentá-los. 507 00:24:39,317 --> 00:24:41,509 Nossa, é como um bolo de funil, só que 508 00:24:41,574 --> 00:24:43,500 mil vezes melhor. apenas mil vezes melhor. 509 00:24:43,566 --> 00:24:46,387 Estou feliz que você tenha gostado. 510 00:24:47,683 --> 00:24:49,640 Há muitas coisas que gosto neste lugar. Há muitas coisas que gosto neste lugar. 511 00:24:51,301 --> 00:24:53,258 Você sabe, talvez não fosse a pior coisa se essa caçada durasse 512 00:24:53,325 --> 00:24:55,284 mais alguns dias. se esta caçada demorasse mais alguns dias. 513 00:25:01,259 --> 00:25:02,221 Esse é ele. Esse é o Emil. 514 00:25:02,287 --> 00:25:03,417 Vamos, por aqui. 515 00:25:03,881 --> 00:25:07,267 Eu o localizo indo para oeste, República da Guatemala. Eu o localizo indo para oeste, República da Guatemala. 516 00:25:11,515 --> 00:25:12,511 Ele nos viu. Ele nos viu. 517 00:25:27,481 --> 00:25:29,042 Mexa-se. 518 00:25:39,531 --> 00:25:41,058 Nós o perdemos. 519 00:25:45,008 --> 00:25:47,099 Você falou com o Capitão Olvera? 520 00:25:47,166 --> 00:25:49,024 Acabei de desligar. Acabei de desligar. 521 00:25:49,091 --> 00:25:52,111 Não houve pistas sobre Emil durante a noite. 522 00:25:52,178 --> 00:25:54,966 Ele provavelmente já está de volta à Cidade da Guatemala, pelo que sabemos. Ele provavelmente já está de volta à Cidade da Guatemala, pelo que sabemos. 523 00:25:56,958 --> 00:25:58,883 Agora que assustamos o intermediário de Verdugo, você acha que ele ainda planeja realizar 524 00:25:58,949 --> 00:26:01,970 esse negócio de armas? você acha que ele ainda planeja realizar esse negócio de armas? 525 00:26:02,036 --> 00:26:03,099 Há uma reunião entre 526 00:26:03,165 --> 00:26:04,261 Verdugo e um grande pagamento. 527 00:26:04,326 --> 00:26:05,920 E se seus compradores estão pagando, nada impedirá 528 00:26:05,987 --> 00:26:07,082 Verdugo agora. nada impede Verdugo agora. 529 00:26:08,940 --> 00:26:11,928 Precisamos descobrir onde diabos esse negócio vai dar. 530 00:26:11,994 --> 00:26:14,152 Se estivéssemos em Los Angeles, poderíamos trabalhar com algum C.I. Se estivéssemos em Los Angeles, poderíamos trabalhar com algum C.I. 531 00:26:14,219 --> 00:26:16,243 que pode ter uma pista sobre alguém da tripulação do Verdugo. 532 00:26:16,310 --> 00:26:18,998 Senhor, vou fazer uma ligação rápida. Senhor, vou fazer uma ligação rápida. 533 00:26:19,065 --> 00:26:21,123 Aguente firme. 534 00:26:33,040 --> 00:26:34,135 Ei. 535 00:26:35,795 --> 00:26:37,023 Espero não precisar lembrá-lo, espero não precisar 536 00:26:37,089 --> 00:26:38,881 lembrá-lo de que estamos aqui a título profissional. 537 00:26:39,977 --> 00:26:41,703 Gabriel foi gentil o suficiente para me trazer um croissant 538 00:26:41,769 --> 00:26:43,031 esta manhã. Ah, para me trazer um croissant esta manhã. Oh, 539 00:26:43,098 --> 00:26:46,051 bem, sim. Isso é bom. 540 00:26:47,146 --> 00:26:49,902 O que? Você não acredita em mim? O que? Você não acredita em mim? 541 00:26:49,969 --> 00:26:51,794 Não, é, ah... 542 00:26:51,860 --> 00:26:56,773 Olha, francamente, não é da minha conta. Olha, francamente, não é da minha conta. 543 00:26:56,839 --> 00:26:58,897 Você está certo. 544 00:27:00,059 --> 00:27:02,018 Vou pegar uma carona com Gabriel. 545 00:27:02,084 --> 00:27:04,042 Então, vejo você na estação, Comandante. 546 00:27:07,097 --> 00:27:08,789 Senhor. 547 00:27:08,855 --> 00:27:10,615 Pia pode estar perto de saber onde está acontecendo o negócio de Verdugo. 548 00:27:10,681 --> 00:27:11,942 para obter uma dica sobre onde o negócio da Verdugo está acontecendo. 549 00:27:12,009 --> 00:27:13,636 Ela disse que nos encontraria no albergue dela 550 00:27:13,702 --> 00:27:14,930 em uma hora, antes de partir para o aeroporto. 551 00:27:14,996 --> 00:27:17,586 Tudo bem vamos lá. 552 00:27:20,673 --> 00:27:22,896 Desculpe, senhor, mas o que fez você sentir que a vida amorosa 553 00:27:22,963 --> 00:27:24,689 de Powell era da sua conta? alguma foi da sua preocupação? 554 00:27:24,756 --> 00:27:26,548 Não sei. 555 00:27:27,179 --> 00:27:29,469 Não, quero dizer, Powell sempre me lembrou Molly. 556 00:27:29,536 --> 00:27:32,623 Você sabe, teimoso, tão capaz, mas... Você sabe, teimoso, tão capaz, mas... 557 00:27:32,688 --> 00:27:34,913 um romântico de coração. 558 00:27:34,979 --> 00:27:36,838 Eu acho que... eu acho que... 559 00:27:36,904 --> 00:27:38,531 não quero vê-la se aventurar 560 00:27:38,598 --> 00:27:39,693 e acabar se machucando. 561 00:27:42,680 --> 00:27:45,368 Provavelmente devo um pedido de desculpas a Powell. 562 00:27:45,435 --> 00:27:46,597 Eu diria que sim. 563 00:27:47,593 --> 00:27:49,584 Pia já deveria estar aqui. Pia já deveria estar aqui. 564 00:27:51,709 --> 00:27:52,705 Posso ajudar? 565 00:27:52,771 --> 00:27:54,464 - Sim você pode. - Sim você pode. 566 00:27:57,518 --> 00:27:59,011 Essa garota vai ficar aqui? 567 00:27:59,078 --> 00:28:01,467 Sim. Você a viu hoje? Sim. Você a viu hoje? 568 00:28:01,534 --> 00:28:03,426 Eu a vi sair ontem à noite, mas ela nunca mais voltou. 569 00:28:04,554 --> 00:28:06,414 Em que quarto ela estava hospedada? Em que quarto ela estava hospedada? 570 00:28:08,571 --> 00:28:11,028 212. Lá embaixo. 571 00:28:14,447 --> 00:28:15,542 Você tem câmeras de segurança? 572 00:28:15,609 --> 00:28:16,903 Nem todos estão funcionando, mas posso mostrar 573 00:28:16,970 --> 00:28:18,331 o que temos. mas posso mostrar o que temos. 574 00:28:18,396 --> 00:28:20,322 Isso será fantástico. 575 00:28:20,388 --> 00:28:21,450 Você poderia, ah... 576 00:28:21,517 --> 00:28:23,541 deixar isso para ontem? Sim. deixar isso para ontem? Sim. 577 00:28:24,073 --> 00:28:27,492 Você pode retroceder um pouco? 578 00:28:27,559 --> 00:28:29,251 R-Bem aí, pare. 579 00:28:29,317 --> 00:28:30,844 Essa é ela. Essa é a Pia. Essa é ela. Essa é a Pia. 580 00:28:30,911 --> 00:28:31,873 Isso é de ontem à noite. 581 00:28:31,940 --> 00:28:33,201 Logo depois da meia-noite. 582 00:28:33,268 --> 00:28:34,429 Comandante. 583 00:28:34,495 --> 00:28:35,425 Todas as coisas dela ainda estão no quarto. 584 00:28:35,491 --> 00:28:36,620 Nada disso está embalado. 585 00:28:36,686 --> 00:28:37,815 Bem, parece que ela voltou 586 00:28:37,882 --> 00:28:39,873 aqui em segurança ontem à noite. 587 00:28:40,835 --> 00:28:43,192 Você tem alguma ideia de quem é esse cara? Você tem alguma ideia de quem é esse cara? 588 00:28:43,259 --> 00:28:44,287 Sim, na verdade. 589 00:28:44,354 --> 00:28:45,815 As pessoas o chamam de Boki. 590 00:28:45,881 --> 00:28:47,342 Ele é um desgraciado. 591 00:28:47,408 --> 00:28:48,836 Como você diz "creep". 592 00:28:49,864 --> 00:28:51,126 Ele mora em sua van em Tepito. 593 00:28:51,193 --> 00:28:52,454 Ele fará qualquer coisa por um dólar. 594 00:28:53,881 --> 00:28:56,669 Pare o vídeo aí para mim. 595 00:28:57,466 --> 00:28:59,192 Mais Zoom. 596 00:29:00,022 --> 00:29:01,748 Comandante, olhe, ele tem uma arma. Sim. 597 00:29:01,814 --> 00:29:03,108 Se a Pia foi raptada, já estamos a 598 00:29:03,175 --> 00:29:04,636 trabalhar com tempo emprestado. 599 00:29:04,702 --> 00:29:06,694 Ei, obrigado. Ei, obrigado. 600 00:29:14,196 --> 00:29:15,987 É o seu nome Boki? É o seu nome Boki? 601 00:29:17,780 --> 00:29:19,473 O que você quer, velho? 602 00:29:19,540 --> 00:29:20,536 Eu sou um policial. Eu sou um policial. 603 00:29:20,601 --> 00:29:21,631 Policial. 604 00:29:21,698 --> 00:29:23,655 Vá devagar, vá devagar. 605 00:29:24,785 --> 00:29:26,444 Onde se encontra Pia? Onde se encontra Pia? 606 00:29:26,511 --> 00:29:28,103 Quem? A garota americana no albergue da juventude. 607 00:29:28,170 --> 00:29:29,697 Sabemos que você a seguiu até lá ontem à noite. 608 00:29:29,764 --> 00:29:31,490 Saia de cima de mim. Me deixar ir. 609 00:29:31,555 --> 00:29:33,415 Quem te colocou nisso? Onde ela está? Quem te colocou nisso? Onde ela está? 610 00:29:33,481 --> 00:29:34,643 Alguém te pagou para machucá-la? 611 00:29:34,709 --> 00:29:37,631 Magoa-a? Eu não machuquei ninguém. 612 00:29:37,696 --> 00:29:40,452 Ela queria comprar uma arma, então eu lhe vendi uma pistola. Ela queria comprar uma arma, então eu lhe vendi uma pistola. 613 00:29:40,518 --> 00:29:41,481 Um pouco 0,380. 614 00:29:41,547 --> 00:29:42,941 Bem, se a Pia comprou uma arma, ela sabe onde 615 00:29:43,008 --> 00:29:44,336 está o Verdugo. ela sabe onde está Verdugo. 616 00:29:44,401 --> 00:29:45,928 Ela mesma foi cuidar dele. 617 00:29:45,995 --> 00:29:47,389 Você me ouça. 618 00:29:47,456 --> 00:29:48,617 Essa garota está em sério perigo. 619 00:29:48,684 --> 00:29:49,879 Você tem alguma ideia de onde ela estava indo? 620 00:29:49,946 --> 00:29:50,875 Eu não perguntei. Eu não perguntei. 621 00:29:50,941 --> 00:29:52,402 Quando eu estava saindo, 622 00:29:52,467 --> 00:29:54,592 Ouvi-a pedir um táxi para esta manhã. 623 00:29:54,659 --> 00:29:56,916 Mencionou alguma fábrica 521. Mencionou alguma fábrica 521. 624 00:29:56,982 --> 00:29:58,410 O que é aquilo? 625 00:29:58,476 --> 00:29:59,937 Como diabos eu deveria saber? 626 00:30:05,480 --> 00:30:07,471 Hondo. Você encontrou esse tal do Boki? 627 00:30:07,538 --> 00:30:08,467 - Sim, Powell, nós o pegamos. - Sim, Powell, nós o pegamos. 628 00:30:08,534 --> 00:30:09,530 Mas ele não raptou Pia. 629 00:30:09,596 --> 00:30:11,288 Ele vendeu uma arma para ela. 630 00:30:11,355 --> 00:30:13,347 Olha, ela tem contatos de baixo nível na Máfia. 631 00:30:13,413 --> 00:30:14,774 Um deles deve tê-la avisado. Um deles deve tê-la avisado 632 00:30:14,841 --> 00:30:16,301 sobre o local onde o negócio de Verdugo estava acontecendo. 633 00:30:16,367 --> 00:30:18,459 Algum lugar chamado fábrica 521. 634 00:30:18,525 --> 00:30:20,782 O que significa fábrica 521? O que significa fábrica 521? 635 00:30:20,849 --> 00:30:22,409 Fábrica 521. 636 00:30:22,475 --> 00:30:23,769 Verdugo deve estar realizando seu 637 00:30:23,836 --> 00:30:25,164 negócio no antigo distrito industrial. 638 00:30:25,230 --> 00:30:26,292 Encontre-nos no distrito industrial. Encontre-nos no distrito industrial. 639 00:30:26,359 --> 00:30:28,383 Vou deixar um alfinete para você. 640 00:30:36,782 --> 00:30:38,342 Si. Si. 641 00:31:04,299 --> 00:31:06,291 ♪ ♪ 642 00:31:12,564 --> 00:31:15,054 - Esta é a fábrica 521. - Esta é a fábrica 521. 643 00:31:15,120 --> 00:31:16,216 Instalação de transporte extinta. 644 00:31:16,282 --> 00:31:18,108 Temos razões para acreditar que Verdugo pretende realizar o seu negócio 645 00:31:18,174 --> 00:31:20,066 de armas em breve. para realizar seu negócio de armas em breve. 646 00:31:20,133 --> 00:31:21,460 Quando chegarmos lá, vocês dois 647 00:31:21,527 --> 00:31:22,755 vão para a parte oeste do edifício. 648 00:31:22,822 --> 00:31:24,548 Não há tempo a perder. Ir! 649 00:31:28,000 --> 00:31:30,191 ♪ ♪ 650 00:31:41,941 --> 00:31:43,933 Isso soa como um 0,380 para você? Isso soa como um 0,380 para você? 651 00:31:43,999 --> 00:31:46,854 É a Pia. 652 00:32:01,028 --> 00:32:02,687 - Proteja-se! - Proteja-se! 653 00:32:24,297 --> 00:32:26,454 ♪ ♪ ♪ ♪ 654 00:32:40,661 --> 00:32:44,611 Pia! Onde você está? Pia! Onde você está? 655 00:32:44,678 --> 00:32:46,669 Um passarinho me disse que você está 656 00:32:46,735 --> 00:32:48,860 farejando meus homens, tentando me encontrar. 657 00:32:48,927 --> 00:32:51,383 Bem, aqui estou! Bem, aqui estou! 658 00:32:57,756 --> 00:33:00,477 ♪ ♪ 659 00:33:02,569 --> 00:33:04,229 Você ouviu aquele grito? 660 00:33:04,295 --> 00:33:05,689 Veio de dentro. 661 00:33:16,544 --> 00:33:18,635 Não tem para onde correr, hein? 662 00:33:19,730 --> 00:33:21,423 Não faça isso. 663 00:33:28,593 --> 00:33:30,451 Pare aí, Verdugo! 664 00:33:31,647 --> 00:33:34,136 Não chegaria mais perto se eu fosse você! 665 00:33:34,203 --> 00:33:35,497 Ele vai pendurá-la nas vigas, tentar ganhar tempo 666 00:33:35,564 --> 00:33:37,356 para escapar. tente ganhar tempo para escapar. 667 00:33:37,422 --> 00:33:39,348 Não faça isso, cara! Deixe ela ir! 668 00:33:40,576 --> 00:33:42,368 Capitão. 669 00:33:42,435 --> 00:33:43,862 Estamos no andar principal do edifício mais a oeste. Estamos no andar principal do edifício mais a oeste. 670 00:33:43,928 --> 00:33:46,086 Temos uma situação com reféns. 671 00:33:49,106 --> 00:33:50,368 - Me deixar ir. - Cale-se! 672 00:33:50,434 --> 00:33:52,957 Dez anos atrás, você a salvou. Dez anos atrás, você a salvou. 673 00:33:53,024 --> 00:33:57,173 Receio que isso não aconteça novamente. 674 00:33:57,239 --> 00:33:58,401 Não consigo dar um tiro certeiro. 675 00:33:58,467 --> 00:34:00,293 Sim, nem eu. Sim, nem eu. 676 00:34:00,360 --> 00:34:01,920 Você não precisa machucar a garota. 677 00:34:01,986 --> 00:34:03,479 Todos nós podemos sair daqui. 678 00:34:03,546 --> 00:34:06,201 - Por favor pare. - Por favor pare. 679 00:34:07,363 --> 00:34:08,857 Deixe ela ir. 680 00:34:08,923 --> 00:34:10,417 Se você a libertar, nós deixaremos você sair daqui. 681 00:34:10,484 --> 00:34:12,342 Diremos aos outros que não conseguimos encontrá-lo. Diremos aos outros que não conseguimos encontrá-lo. 682 00:34:12,409 --> 00:34:16,094 Meus tios me ensinaram quando eu era jovem a nunca 683 00:34:16,159 --> 00:34:17,820 confiar em um policial. nunca confiar em um policial. 684 00:34:17,885 --> 00:34:19,213 Olha, não posso garantir o que 685 00:34:19,280 --> 00:34:20,342 acontecerá quando você estiver lá fora, 686 00:34:20,408 --> 00:34:22,101 mas estou lhe dizendo, vamos deixar você sair sem atirar 687 00:34:22,168 --> 00:34:24,126 em você. vamos deixar você sair sem atirar em você. 688 00:34:24,193 --> 00:34:25,786 Pelo menos você terá uma chance. 689 00:34:25,852 --> 00:34:28,342 Vamos lá, cara. O que você diz? 690 00:34:28,409 --> 00:34:31,761 Não a machuque. Apenas deixe-a ir com calma. Não a machuque. Apenas deixe-a ir com calma. 691 00:34:31,827 --> 00:34:33,354 Hondo. 692 00:34:45,072 --> 00:34:46,133 Comandante, corda! 693 00:34:51,080 --> 00:34:52,673 Te peguei. Te peguei. 694 00:34:52,739 --> 00:34:54,100 Eu peguei você, eu peguei você. Tudo bem. 695 00:34:54,166 --> 00:34:56,091 Tire isso. Tudo bem, agora 696 00:34:56,158 --> 00:34:57,685 está tudo acabado, Pia. 697 00:34:57,752 --> 00:34:59,178 OK? Nós vamos cuidar de você. OK? Nós vamos cuidar de você. 698 00:35:03,195 --> 00:35:05,153 Alguém da tripulação de Verdugo sobreviveu? Alguém da tripulação de Verdugo sobreviveu? 699 00:35:05,220 --> 00:35:06,913 Apenas um, infelizmente. 700 00:35:06,980 --> 00:35:08,639 Não tenho certeza se ele conseguirá, no entanto. 701 00:35:08,706 --> 00:35:10,598 Ou se ele será o mesmo se o fizer. Sim. Ou se ele será o mesmo se o fizer. Sim. 702 00:35:10,664 --> 00:35:12,556 Parece que você voltará para 703 00:35:12,622 --> 00:35:14,050 Los Angeles sem seu prisioneiro. 704 00:35:14,116 --> 00:35:16,107 Ah, deveria ser mais fácil para nós 705 00:35:16,174 --> 00:35:17,999 dormirmos um pouco no avião. no avião. 706 00:35:18,066 --> 00:35:20,887 Olha, eu sei por experiência própria que quando a ação termina, o trabalho 707 00:35:20,954 --> 00:35:22,846 do chefe está apenas começando. o trabalho do chefe está apenas começando. 708 00:35:22,913 --> 00:35:25,535 Tenho certeza de que você tem muita papelada para resolver, capitão, 709 00:35:25,601 --> 00:35:29,916 então... vou deixar você cuidar disso. então... vou deixar você fazer isso. 710 00:35:31,178 --> 00:35:32,904 O que é? No que você está pensando? 711 00:35:33,999 --> 00:35:35,692 Verdugo. Verdugo. 712 00:35:35,759 --> 00:35:37,485 Não encontramos nenhum celular com ele. 713 00:35:37,551 --> 00:35:40,439 Tenho certeza de que ele deixou cair em algum lugar por aqui, no meio do caos. Tenho certeza de que ele deixou cair em algum lugar por aqui, no meio do caos. 714 00:35:40,505 --> 00:35:41,899 Talvez. 715 00:35:41,966 --> 00:35:43,758 Ainda não o encontramos. 716 00:35:43,825 --> 00:35:45,650 O que é? 717 00:35:45,717 --> 00:35:47,476 Encontrámos um arsenal de armas atrás do armazém. Encontrámos um arsenal de armas atrás do armazém. 718 00:35:47,543 --> 00:35:49,401 RPGs, morteiros. 719 00:35:49,467 --> 00:35:52,587 Então chegamos aqui antes do acordo de Verdugo ser fechado. Então chegamos aqui antes do acordo de Verdugo ser fechado. 720 00:35:52,654 --> 00:35:54,313 Não necessariamente. Talvez tenhamos chegado aqui tarde demais. 721 00:35:54,380 --> 00:35:55,575 A bomba de vácuo termobárica... 722 00:35:55,641 --> 00:35:57,633 desapareceu, não há sinal disso. 723 00:35:57,700 --> 00:35:59,558 Verdugo pode já ter vendido. Verdugo pode já ter vendido. 724 00:36:00,056 --> 00:36:02,545 Se isso for verdade, essa é a pior notícia possível. 725 00:36:02,612 --> 00:36:04,670 Uma bomba como essa poderia causar uma destruição inimaginável. Uma bomba 726 00:36:04,737 --> 00:36:05,932 como essa poderia causar uma destruição inimaginável nas mãos erradas. 727 00:36:05,998 --> 00:36:07,524 Para quem quer que Verdugo tenha vendido 728 00:36:07,591 --> 00:36:08,820 aquela bomba, precisamos encontrá-lo rápido. 729 00:36:08,885 --> 00:36:10,612 Com licença. Com licença. 730 00:36:10,678 --> 00:36:11,741 Preciso ligar para meus chefes, 731 00:36:11,807 --> 00:36:13,665 alertar os órgãos federais. Hum-hmm. 732 00:36:16,819 --> 00:36:19,474 Ela tem uma longa noite pela frente. 733 00:36:19,541 --> 00:36:20,769 Imagino que você provavelmente também precise ir, 734 00:36:20,835 --> 00:36:22,727 Oficial Bautista. Oficial Bautista. 735 00:36:22,794 --> 00:36:24,653 Na verdade não. Eles me tiraram do horário. 736 00:36:24,719 --> 00:36:25,848 Cortes de orçamento. 737 00:36:25,915 --> 00:36:28,238 Parou de nos dar horas extras. Parou de nos dar horas extras. 738 00:36:28,736 --> 00:36:32,586 Eu estava pensando, se você não tinha planos... 739 00:36:35,474 --> 00:36:37,433 Eu adoraria. 740 00:36:45,698 --> 00:36:48,420 Você salvou minha vida. Você salvou minha vida. 741 00:36:48,486 --> 00:36:50,743 Eu te devo desculpas. 742 00:36:50,810 --> 00:36:53,498 Alguns deles, na verdade. Alguns deles, na verdade. 743 00:36:53,565 --> 00:36:54,627 Não tenho sido muito gentil 744 00:36:54,693 --> 00:36:57,083 com você nos últimos dias. 745 00:37:04,353 --> 00:37:05,482 Pia. 746 00:37:06,145 --> 00:37:09,664 Ser líder de uma equipe SWAT nos últimos anos me ensinou muito 747 00:37:09,731 --> 00:37:12,618 sobre responsabilidade. me ensinou muito sobre responsabilidade. 748 00:37:12,684 --> 00:37:15,406 E agora sou pai. 749 00:37:16,568 --> 00:37:18,227 Eu nunca deveria ter feito uma promessa que não 750 00:37:18,294 --> 00:37:20,352 tivesse 100% de certeza de que poderia cumprir. 751 00:37:20,419 --> 00:37:24,202 E sinto muito porque sei o quanto decepcionei você. E sinto muito porque sei o quanto decepcionei você. 752 00:37:24,269 --> 00:37:27,256 Acho que isso me ajudou, na verdade. 753 00:37:27,323 --> 00:37:29,116 Tentando me convencer de que havia outra pessoa para culpar. Tentando me 754 00:37:29,181 --> 00:37:31,505 convencer de que havia outra pessoa para culpar pelo que aconteceu com minha mãe. 755 00:37:31,572 --> 00:37:34,360 Quando na realidade, Quando na 756 00:37:34,426 --> 00:37:36,882 realidade, ela morreu por minha causa. 757 00:37:36,949 --> 00:37:38,376 O que você está falando? 758 00:37:39,405 --> 00:37:41,065 Há dez anos, há dez anos, 759 00:37:41,131 --> 00:37:43,123 quando nos deixaste na casa segura, 760 00:37:43,189 --> 00:37:46,310 você nos disse que só poderíamos trazer algumas mudas de roupa. você nos disse que só poderíamos trazer algumas mudas de roupa. 761 00:37:46,376 --> 00:37:50,194 Sem eletrônicos, sem telefones. 762 00:37:51,289 --> 00:37:53,015 Mas eu menti para você naquele dia. Mas eu menti para você naquele dia. 763 00:37:53,081 --> 00:37:55,139 Coloquei meu celular na bolsa 764 00:37:55,206 --> 00:37:56,932 quando você não estava olhando. 765 00:37:56,998 --> 00:37:59,455 Provavelmente foi assim que Verdugo encontrou a mim e minha mãe. Provavelmente foi assim que Verdugo encontrou a mim e minha mãe. 766 00:38:02,209 --> 00:38:04,268 Pia, não faça isso. Pia, não faça isso. 767 00:38:04,334 --> 00:38:06,060 Não se culpe. 768 00:38:06,127 --> 00:38:08,085 Você era apenas uma criança. 769 00:38:08,715 --> 00:38:12,400 Você tem alguma ideia de por que sua mãe atacou Verdugo? Você tem alguma ideia de por que sua mãe atacou Verdugo? 770 00:38:13,396 --> 00:38:15,122 Quando descobriu a profundidade da actividade criminosa de Verdugo, 771 00:38:15,189 --> 00:38:19,238 veio ter connosco. da atividade criminosa de Verdugo, ela veio até nós. 772 00:38:19,304 --> 00:38:22,093 Ela não queria que ninguém se machucasse. Ela não queria que ninguém se machucasse. 773 00:38:22,159 --> 00:38:25,147 Sua mãe estava determinada a derrubar Verdugo. 774 00:38:25,213 --> 00:38:27,238 Assim como você era. 775 00:38:27,304 --> 00:38:28,831 Realmente? Realmente? 776 00:38:28,897 --> 00:38:30,789 A verdade honesta de Deus. 777 00:38:30,856 --> 00:38:34,075 Tudo o que ela queria era manter você longe dele. Tudo o que ela queria era manter você longe dele. 778 00:38:35,270 --> 00:38:37,827 Agora finalmente estou. 779 00:38:38,823 --> 00:38:40,216 Você é livre. Você é livre. 780 00:39:04,813 --> 00:39:06,904 Uau. Uh... 781 00:39:06,971 --> 00:39:08,033 Você está maravilhosa. 782 00:39:08,099 --> 00:39:11,817 Não é tão ruim, policial. Não é tão ruim, policial. 783 00:39:13,808 --> 00:39:15,767 Boas escavações. Obrigado. Boas escavações. Obrigado. 784 00:39:19,153 --> 00:39:20,879 Nossa reserva foi adiada em uma hora, então temos algum 785 00:39:20,945 --> 00:39:22,970 tempo para matar. então temos algum tempo para matar. 786 00:39:23,036 --> 00:39:25,626 Rosquinhas. 787 00:39:26,588 --> 00:39:28,713 Você realmente gosta de assados, hein? Você realmente gosta de assados, hein? 788 00:39:28,779 --> 00:39:30,970 Não que eu esteja reclamando. 789 00:39:32,662 --> 00:39:33,958 Ah, é minha abuelita. Ah, é minha abuelita. 790 00:39:34,023 --> 00:39:34,920 Você se importa? 791 00:39:34,986 --> 00:39:37,542 Claro vá em frente. 792 00:39:37,609 --> 00:39:39,700 Alô. Sim, avó? Alô. Sim, avó? 793 00:40:06,852 --> 00:40:08,645 O que você está fazendo? 794 00:40:08,712 --> 00:40:09,707 Você pegou a bomba. Você pegou a bomba. 795 00:40:12,827 --> 00:40:15,583 Ei. Você está interessado em uma bebida antes de dormir? Ei. Você está interessado em uma bebida antes de dormir? 796 00:40:15,648 --> 00:40:16,678 Acho que não, Comandante. 797 00:40:16,744 --> 00:40:17,906 Estou batendo na prateleira. 798 00:40:17,972 --> 00:40:19,765 Ligue para Powell, talvez ela esteja disposta a isso. 799 00:40:19,831 --> 00:40:22,321 Sim, duvido que seja a pessoa favorita dela agora. Sim, duvido que seja a pessoa favorita dela agora. 800 00:40:22,387 --> 00:40:25,308 Além disso, ouvi ela fazendo planos com Gabriel esta noite. 801 00:40:43,864 --> 00:40:46,419 - Powell está no 407, certo? - Powell está no 407, certo? 802 00:40:46,486 --> 00:40:48,610 - Sim, acho que sim. Por que? - Ah, deixe-me adivinhar. 803 00:40:48,676 --> 00:40:50,502 Você ainda não teve a chance de se desculpar com 804 00:40:50,569 --> 00:40:51,564 ela e sente que deveria. e você sente que deveria. 805 00:40:51,631 --> 00:40:53,357 Ah, você se acha tão inteligente. 806 00:40:53,424 --> 00:40:55,116 Ei, tenho certeza que Powell apreciaria isso. 807 00:40:55,183 --> 00:40:56,477 Ela provavelmente ainda está por aí. 808 00:41:05,539 --> 00:41:08,294 Acho que ela está com a TV ligada ou algo assim. 809 00:41:08,361 --> 00:41:09,621 Ah, podemos conversar no avião. Ah, podemos conversar no avião. 810 00:41:09,688 --> 00:41:11,381 Tudo bem. Boa noite, comandante. 811 00:41:11,448 --> 00:41:13,174 Sim. Descanse um pouco. 812 00:41:15,663 --> 00:41:17,356 Ah... 813 00:41:21,538 --> 00:41:24,426 ♪ ♪