1
00:00:00,520 --> 00:00:03,000
- Tidligere ...
- Betjent Luca?
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,480
- Ja?
- Mit navn er Eva Durant.
3
00:00:05,640 --> 00:00:09,160
- Jeg er din søster.
- Hvad? Jeg har ingen søster.
4
00:00:09,320 --> 00:00:13,080
Jo, det er jeg bange for. Jeg forstår
ham godt, men det er sandheden.
5
00:00:13,240 --> 00:00:17,440
Hun vil bare lære sin familie
at kende. Kan du acceptere det?
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,720
- Skal vi tage et sted hen og snakke?
- Ja.
7
00:00:38,440 --> 00:00:41,600
Sæt farten ned, spade!
Vil du have folk dræbt?
8
00:00:41,760 --> 00:00:46,120
Undskyld. Jeg blev distraheret.
Tilgiv mig.
9
00:00:47,120 --> 00:00:51,840
- Hvor stammer din accent fra?
- Ukraine. En by ved navn Bezruky.
10
00:00:52,000 --> 00:00:55,840
- En fredelig landsby. Førhen.
- En skam med det, der sker.
11
00:00:56,000 --> 00:00:59,880
- Blev I ramt hårdt?
- Vi blev slemt bombarderet.
12
00:01:00,920 --> 00:01:03,880
Det er barsk. Det gør mig ondt.
13
00:01:04,040 --> 00:01:07,680
Men hold nu øjnene på vejen, ikke?
14
00:01:07,840 --> 00:01:12,080
- Hav en god dag.
- Tak, Ukraine. I lige måde.
15
00:01:13,360 --> 00:01:16,040
Jeg håber,
L.A. behandler dig ordentligt.
16
00:01:31,280 --> 00:01:34,320
- Airmail City, sådan!
- Rocker!
17
00:01:34,480 --> 00:01:38,400
- Hvor flot er det lige?
- Og nu ude af systemet. Rent held.
18
00:01:38,560 --> 00:01:42,120
- Nu er hold 20 nok færdige.
- Det er ikke slut endnu.
19
00:01:42,280 --> 00:01:45,880
- Kom nu, Hondo!
- Af vejen! I blokerer banen!
20
00:01:46,040 --> 00:01:48,480
- Kom så, Hondo!
- Hvad er jeg gået glip af?
21
00:01:48,640 --> 00:01:50,840
- Næsten hele kampen.
- Gudskelov.
22
00:01:51,000 --> 00:01:54,200
Hold 50 fører 18-15.
Rocker har lige fået fire point.
23
00:01:54,360 --> 00:01:57,160
Kom så, Hondo! Så er det nu!
24
00:01:57,320 --> 00:01:59,320
- Er der nu også hasardspil?
- Ja.
25
00:01:59,480 --> 00:02:01,320
- Hvordan startede det?
- Cornhole?
26
00:02:01,480 --> 00:02:05,640
Nej. At holdene kappes om
at holde fri på St. Patricks dag.
27
00:02:05,800 --> 00:02:09,680
- Sådan var det også i min fars tid.
- Hondo skal score nu.
28
00:02:09,840 --> 00:02:11,800
- Hallo.
- Se godt efter, smarte.
29
00:02:11,960 --> 00:02:15,160
Nu bliver du vidne til storhed.
Så er det nu!
30
00:02:20,360 --> 00:02:24,160
- Hold 20 er stadig i live!
- Så er det hold 50.
31
00:02:24,320 --> 00:02:26,600
- 20-15.
- Lad os øge indsatsen.
32
00:02:26,760 --> 00:02:31,200
- Nu kommer det.
- Taberholdet tager paraderne.
33
00:02:31,360 --> 00:02:34,600
- Alle parader resten af året.
- Nej, lad være, Hondo.
34
00:02:34,760 --> 00:02:37,120
- De har 4. juli.
- Vi har Thanksgiving.
35
00:02:37,280 --> 00:02:41,640
- Nå? Hvad siger du?
- Det er en aftale!
36
00:02:43,000 --> 00:02:45,760
- Ja!
- Du skulle have tjekket kalenderen.
37
00:02:45,920 --> 00:02:48,400
Vi har også juleparaden.
38
00:02:49,960 --> 00:02:53,280
Kampen er slut!
Bilbombe på 49th og Everett!
39
00:02:53,440 --> 00:02:55,240
Hold 20, I skal af sted!
40
00:02:56,400 --> 00:03:00,280
- Ryk tilbage, alle sammen!
- Hen på fortovet! Gør plads!
41
00:03:00,440 --> 00:03:03,920
- Få dem væk!
- Luca, få afspærringen rykket.
42
00:03:04,080 --> 00:03:07,760
- Ryk den mindst seks meter.
- Ikke en typisk bilbombe.
43
00:03:07,920 --> 00:03:10,480
Nej. Hvornår har du sidst set
sådan en ravage?
44
00:03:10,640 --> 00:03:13,640
Det er lidt siden.
Seks-otte meters radius?
45
00:03:13,800 --> 00:03:16,120
- Otte og en halv meter.
- Vasquez!
46
00:03:16,280 --> 00:03:19,520
Stram op på udrykningstiden.
Hentede I mad undervejs?
47
00:03:19,680 --> 00:03:22,520
FBI's kontor ligger tre gader herfra.
48
00:03:22,680 --> 00:03:24,720
- Er ofret identificeret?
- Ikke endnu.
49
00:03:24,880 --> 00:03:27,480
Der er ikke meget tilbage
at arbejde med.
50
00:03:27,640 --> 00:03:32,240
Når teknikerne tillader det, kan vi
tjekke tandkort, men der går lidt.
51
00:03:32,400 --> 00:03:36,120
- Ikke bare drab, men et budskab.
- Det er også FBI's teori.
52
00:03:36,280 --> 00:03:39,040
Vi fandt spor af klortrifluorid
på karosseriet.
53
00:03:39,200 --> 00:03:42,000
Ekstremt sprængfarligt og ætsende.
54
00:03:42,160 --> 00:03:46,120
Forvandler almindeligt sprængstof
til ... det her.
55
00:03:46,280 --> 00:03:49,440
- Må vi se på de beviser?
- Ja.
56
00:03:51,000 --> 00:03:53,600
Undskyld mig.
Må jeg se det emblem?
57
00:03:55,080 --> 00:03:58,280
Tak. Det sad på kofangeren.
58
00:03:59,320 --> 00:04:03,080
- F.A.B.
- Faith Across Borders.
59
00:04:03,240 --> 00:04:06,760
En velgørenhedsorganisation,
der hjælper flygtninge.
60
00:04:06,920 --> 00:04:10,440
- Jeg kender en af grundlæggerne.
- Har du hans nummer?
61
00:04:10,600 --> 00:04:14,160
Selv hvis jeg havde,
har jeg ikke brugt det i 10-15 år.
62
00:04:20,720 --> 00:04:23,520
Hej. Stod du i nærheden,
da bomben sprang?
63
00:04:23,680 --> 00:04:27,680
Ja. Jeg talte med føreren
få sekunder før, det skete.
64
00:04:27,840 --> 00:04:30,800
- Han var langt hjemmefra.
- Hvor er hjem da?
65
00:04:30,960 --> 00:04:34,560
Ukraine. Krigen fulgte vist
efter ham hertil.
66
00:04:35,920 --> 00:04:39,320
Han tager den ikke.
Jeg bliver ved med at prøve.
67
00:04:39,480 --> 00:04:41,600
- Er han præst?
- Katolsk præst.
68
00:04:41,760 --> 00:04:45,760
Jeg var ude for en ulykke engang,
og han var hospitalspræst.
69
00:04:45,920 --> 00:04:49,920
Vi blev tæt knyttet. Han er vist
stadig tilknyttet til organisationen.
70
00:04:50,080 --> 00:04:53,760
Hvis ofret kørte i en F.A.B.-bil,
kender fader Dorner ham.
71
00:04:55,520 --> 00:04:58,840
FBI har opsnappet chat
på the dark web.
72
00:04:59,000 --> 00:05:03,600
Russiske ekstremistgrupper vil
angribe ukrainske flygtninge i USA.
73
00:05:03,760 --> 00:05:10,160
- Er der mere specifikke trusler?
- Ja. Det her forudset i detaljer.
74
00:05:10,320 --> 00:05:14,280
Hvis præsten samarbejder
med flygtninge, og ofret var det -
75
00:05:14,440 --> 00:05:17,040
- vil jeg bede SWAT gå med
i vores specialenhed.
76
00:05:17,200 --> 00:05:20,760
Du sagde "angreb" i flertal.
Er det ikke en engangsaffære?
77
00:05:20,920 --> 00:05:26,120
Vi frygter, det er det første.
Eller en prøve på noget værre.
78
00:05:26,280 --> 00:05:30,680
Mine chefer vil ikke gå ud med info
for at undgå panik. Jeg er uenig -
79
00:05:30,840 --> 00:05:34,400
- men vi ved ikke,
hvor troværdig infoen er.
80
00:05:34,560 --> 00:05:36,640
Det gør vi så nu.
81
00:06:13,640 --> 00:06:16,040
- Er det ofret?
- Ja. Pavlo Koslov.
82
00:06:16,200 --> 00:06:20,560
Han og familien ankom fra Ukraine
for to måneder siden via F.A.B.
83
00:06:20,720 --> 00:06:24,240
Han kone, Boyka, og sønnerne
Maxim og Mykola på 19 og 20 år.
84
00:06:24,400 --> 00:06:28,760
Familien er meget tæt knyttet.
Godt, de ikke alle sad i bilen.
85
00:06:28,920 --> 00:06:31,960
- Lad os få dem herind.
- Vi prøvede.
86
00:06:32,120 --> 00:06:35,680
Vi kan ikke finde dem. Vi tjekkede
herberget, der huser flygtninge.
87
00:06:35,840 --> 00:06:38,520
Familien tog af sted,
da de hørte nyheden.
88
00:06:38,680 --> 00:06:41,040
Ifølge vidner var de
fortvivlede og bange.
89
00:06:41,200 --> 00:06:43,640
De frygter, de er næste mål.
Barsk i sorgen.
90
00:06:43,800 --> 00:06:46,520
Hvorfor går russiske ekstremister
efter en landmand?
91
00:06:46,680 --> 00:06:51,080
Muligvis en prøve. De tester ofte
sprængstof på ufarlige mål.
92
00:06:51,240 --> 00:06:54,080
En flygtning som Pavlo
er komplet ufarlig.
93
00:06:54,240 --> 00:06:59,160
De grupper, vi overvåger,
hylder bombningen som en optakt.
94
00:06:59,320 --> 00:07:01,920
- Har nogen taget ansvar?
- Ikke endnu.
95
00:07:02,080 --> 00:07:05,520
Vi tror, at bagmændene planlægger
et angreb med mange ofre.
96
00:07:05,680 --> 00:07:08,520
Røveri på en kemisk fabrik.
En tekniker blev skudt.
97
00:07:08,680 --> 00:07:12,880
- 30 liter af samme kemikalie.
- 30 liter klortrifluorid?
98
00:07:13,040 --> 00:07:16,880
Alt afhængig af metode er det nok
til at dræbe flere hundrede.
99
00:07:17,040 --> 00:07:20,160
- Har du mere om røverne?
- En stjålen Land Rover.
100
00:07:20,320 --> 00:07:24,160
- Jeg arbejder på at spore den.
- Jeg tager hen på fabrikken.
101
00:07:24,320 --> 00:07:26,680
- Må jeg tage med?
- Ja. Familien er i fare.
102
00:07:26,840 --> 00:07:33,080
De må findes. Alle med info skal med.
Vi må vide, hvad de flygter fra.
103
00:07:37,840 --> 00:07:42,200
Fader Dorner.
Hvor er det skønt at se dig igen.
104
00:07:42,360 --> 00:07:46,000
David. Eller bør jeg sige betjent?
Du har fået sølvstrejf i håret.
105
00:07:46,160 --> 00:07:48,960
Ja, mere salt end peber.
Du skulle nødig snakke.
106
00:07:49,120 --> 00:07:52,240
Jeg blev gråhåret som 35-årig.
Det var akutafdelingen.
107
00:07:52,400 --> 00:07:57,600
Beklager, vi ikke har bedre tid.
Det gør mig ondt med mr. Koslov.
108
00:07:57,760 --> 00:07:59,880
Jeg kendte ham ikke ret længe.
109
00:08:00,040 --> 00:08:03,760
Et par telefonsamtaler om visum
og få måneder på herberget.
110
00:08:03,920 --> 00:08:08,400
- Hvorfor ville nogen dræbe ham?
- Skal terrorister have en grund?
111
00:08:08,560 --> 00:08:12,600
Pavlo og hans kone havde involveret
sig mere med ukrainerne her -
112
00:08:12,760 --> 00:08:15,720
- som er imod krigen.
De talte ikke højt om det.
113
00:08:15,880 --> 00:08:19,240
Hvis drabet var en generalprøve -
114
00:08:19,400 --> 00:08:22,880
- har han måske mødt nogen,
der udså sig ham som mål.
115
00:08:23,040 --> 00:08:25,920
Er der nogen, der kender familien?
Venner? Naboer?
116
00:08:26,080 --> 00:08:29,400
Der er en anden flygtning, Oksana.
117
00:08:29,560 --> 00:08:32,480
Hun bor også på herberget
og kender Pavlos kone godt.
118
00:08:32,640 --> 00:08:36,360
- Spørg hende. Oksana Melnik.
- Godt. Oksana. Tak.
119
00:08:36,520 --> 00:08:39,920
Sikke et sted.
Jeg er stolt af dig, David.
120
00:08:40,080 --> 00:08:45,160
Et nyttigt job og egen familie.
Langt fra den vrede, unge mand.
121
00:08:45,320 --> 00:08:50,840
Ja, jeg var vred, ikke?
Jeg var en anden person dengang.
122
00:08:51,000 --> 00:08:53,880
Jeg ved ofte ikke,
hvordan jeg nåede hertil.
123
00:08:54,040 --> 00:08:57,200
Jeg lærte noget tidligt som præst,
hvordan er det nu:
124
00:08:57,360 --> 00:09:01,200
"Det mest utrolige ved mirakler er,
at de sker."
125
00:09:09,080 --> 00:09:11,000
Hvad så, Durant?
126
00:09:12,200 --> 00:09:14,560
Hvornår begynder du at sige Eva?
127
00:09:14,720 --> 00:09:18,200
Jeg har aldrig haft en søster
at drille, så jeg må indhente lidt.
128
00:09:18,360 --> 00:09:22,400
Jeg ved godt, I har travlt.
Hvis du vil vente ...
129
00:09:22,560 --> 00:09:26,400
Nej, jeg kan bare ikke blive.
Terry parkerer bilen.
130
00:09:27,760 --> 00:09:32,320
Jeg så cornholespillet derude.
Jeg hører, der er en kamp i gang.
131
00:09:32,480 --> 00:09:34,720
- Ja.
- Patruljen satser også.
132
00:09:34,880 --> 00:09:37,800
- Vores pulje er på 600 dollars.
- Har du satset?
133
00:09:37,960 --> 00:09:40,960
Ja, lidt håndører.
Jeg hører, Rocker er god.
134
00:09:41,120 --> 00:09:45,320
Nej! Har du satset på fjenden?
Hvor ligger din loyalitet?
135
00:09:45,480 --> 00:09:48,800
- Hvad er du for en søster?
- En halvsøster.
136
00:09:48,960 --> 00:09:53,840
- Påstår hun.
- Terry, vores søster, Eva Durant.
137
00:09:54,000 --> 00:09:56,680
- Hej.
- "Påstår hun"?
138
00:09:56,840 --> 00:10:00,000
Tror du ikke på, at vi er i familie?
139
00:10:00,160 --> 00:10:06,360
Jeg troede ikke, det var nødvendigt.
I afgør, om I vil tale med jeres far.
140
00:10:06,520 --> 00:10:09,240
- Hvad er det?
- En faderskabstest.
141
00:10:09,400 --> 00:10:12,240
Den beviser, at Carl Luca er min far.
142
00:10:12,400 --> 00:10:17,080
Advokaterne fik min mors testamente
i sidste uge. Hun testede ham uset.
143
00:10:17,240 --> 00:10:21,360
- Rodede hun i hans affald?
- Aner det ikke. Hun var betjent.
144
00:10:21,520 --> 00:10:25,240
- Jeg skulle vide besked.
- Du skal ikke bevise noget.
145
00:10:25,400 --> 00:10:28,600
Jeg forklarede det jo.
Vi behøvede ikke mødes nu.
146
00:10:28,760 --> 00:10:31,480
Jeg har kendt til hende i tre år.
147
00:10:31,640 --> 00:10:34,360
- Hvad taler du om?
- Jeg har lige fundet ud af det.
148
00:10:34,520 --> 00:10:38,360
Kan du huske den periode,
hvor jeg boede hos mor og far?
149
00:10:38,520 --> 00:10:42,720
Hendes mor dukkede op
med det der stykke papir.
150
00:10:42,880 --> 00:10:47,600
- Heldigvis var de ikke hjemme.
- Da opdagede hun, hun var syg.
151
00:10:47,760 --> 00:10:51,320
Det ved jeg intet om.
Det var ikke en lang samtale.
152
00:10:51,480 --> 00:10:55,640
Jeg ved ikke, om hun var ude efter
en undskyldning eller penge.
153
00:10:55,800 --> 00:11:00,800
Hun skulle ikke ødelægge mor og fars
livs efterår, og du skal heller ikke.
154
00:11:02,240 --> 00:11:06,120
Det er slet ikke det, jeg vil.
155
00:11:06,280 --> 00:11:08,800
- Klart.
- Det her var en fejl.
156
00:11:08,960 --> 00:11:10,760
- Ja.
- Det hele.
157
00:11:11,960 --> 00:11:14,320
- Undskyld, jeg opsøgte dig.
- Vent.
158
00:11:14,480 --> 00:11:16,760
- Durant ... Eva!
- Farvel.
159
00:11:17,960 --> 00:11:22,640
Hvorfor behandler du hende sådan?
Hvorfor sagde du intet om det?
160
00:11:22,800 --> 00:11:26,320
Hvis du vil lufte
fars beskidte vasketøj, så gør det.
161
00:11:26,480 --> 00:11:30,040
Ring til ham ...
eller endnu bedre, ring til mor.
162
00:11:30,200 --> 00:11:33,800
Måske er det lettere
at høre det fra yndlingssønnen.
163
00:11:33,960 --> 00:11:37,640
Eva ville bare være
en del af familien!
164
00:11:37,800 --> 00:11:41,480
Jeg burde have advaret hende
om vores. Fortalt om dig.
165
00:11:41,640 --> 00:11:44,440
- Hvem er jeg da?
- Sandt at sige?
166
00:11:44,600 --> 00:11:49,560
Du er en taber. En taber, der vil
nedgøre alle, der har det bedre.
167
00:11:49,720 --> 00:11:53,520
Hvilket vil sige alle!
Jeg har kun set hende et par gange.
168
00:11:53,680 --> 00:11:56,480
Jeg føler mig tættere på hende
end min taberbror!
169
00:11:56,640 --> 00:12:01,360
Rend mig. Hele familien kan
rende mig. Hvorfor gider jeg prøve?
170
00:12:06,440 --> 00:12:11,120
- Har Tan noget fra overvågningen?
- Bombemanden talte i telefon.
171
00:12:11,280 --> 00:12:14,040
Sagde: "Det er nok
til at dræbe dem alle."
172
00:12:14,200 --> 00:12:17,200
- De planlægger noget stort.
- Jeg forstår det ikke.
173
00:12:17,360 --> 00:12:21,640
Russiske grupper er altid forberedte.
De her improviserer.
174
00:12:21,800 --> 00:12:25,480
- Fik I sporet Land Roveren?
- Nej. GPS'en er slået fra.
175
00:12:25,640 --> 00:12:29,240
- Luca prøver på at løse det.
- Hvad hedder hun nu?
176
00:12:29,400 --> 00:12:33,280
Oksana. Fader Dorner mener,
hun ved, hvor familien er.
177
00:12:33,440 --> 00:12:36,040
At se ham må have vækket minder.
Alt i orden?
178
00:12:36,200 --> 00:12:38,080
- Ja.
- Godt.
179
00:12:43,680 --> 00:12:47,280
Oksana? Betjent Harrelson.
Det er betjent Kay.
180
00:12:47,440 --> 00:12:51,960
- Vi har et par spørgsmål.
- Vi hører, at du kender dem.
181
00:12:52,120 --> 00:12:55,600
Er du tæt knyttet til mrs. Koslov?
I er venner?
182
00:12:55,760 --> 00:12:58,360
Ja. Boyka lærer mig at lave mad.
183
00:12:59,800 --> 00:13:05,480
- Min mor ... hun døde i krigen.
- Det gør mig meget ondt.
184
00:13:05,640 --> 00:13:10,840
Boykas mand og sønner bor der,
men jeg kender dem ikke så godt.
185
00:13:11,000 --> 00:13:14,400
Ved du, hvor de tog hen,
da de hørte om mr. Koslov?
186
00:13:14,560 --> 00:13:20,360
- Frygtede de for deres liv?
- Vi er flygtninge. Vi lever i frygt.
187
00:13:20,520 --> 00:13:22,520
Derfor forlod vi Ukraine.
188
00:13:22,680 --> 00:13:26,240
Jeg lå i min seng om natten
og frygtede for bomberne.
189
00:13:26,400 --> 00:13:30,960
- Tænkte, om jeg ville vågne igen.
- Tænk at opleve det som 16-årig.
190
00:13:32,240 --> 00:13:36,440
Min far troede, at USA var trygt,
men efter det med mr. Koslov -
191
00:13:36,600 --> 00:13:39,960
- mener han, vi begik en fejl.
Men hvor skal vi tage hen?
192
00:13:40,120 --> 00:13:43,120
- Hvornår så du sidst familien?
- I går aftes.
193
00:13:43,280 --> 00:13:47,000
- Jeg lånte bare noget mælk.
- Hvordan virkede de?
194
00:13:47,160 --> 00:13:51,080
- Bemærkede du noget usædvanligt?
- Min far siger, det er min fantasi.
195
00:13:51,240 --> 00:13:54,760
Fortæl det endelig.
Bombemændene slår til igen.
196
00:13:54,920 --> 00:13:58,840
- Med mange flere ofre.
- Hele familien virkede nervøse.
197
00:13:59,000 --> 00:14:03,600
Som når man venter på bomberne.
Som om der er noget på vej.
198
00:14:03,760 --> 00:14:07,320
- Men det er kun noget, jeg tror.
- Hej. Kom lige.
199
00:14:07,480 --> 00:14:09,400
Undskyld os et øjeblik.
200
00:14:11,400 --> 00:14:14,720
- Jeg er på sporet af bilen.
- Var GPS'en ikke slået fra?
201
00:14:14,880 --> 00:14:19,640
Jo, men ejerens træningstaske
med et sæt høretelefoner lå i bilen.
202
00:14:19,800 --> 00:14:22,480
- De kunne spores.
- Har du adressen?
203
00:14:22,640 --> 00:14:26,040
De blev fundet i en bunke skrald
ved en afkørsel.
204
00:14:26,200 --> 00:14:31,560
Dataene viser, at de lå samme sted
i to timer før da ved 12th og Olive.
205
00:14:31,720 --> 00:14:35,120
Tan og Vasquez er i nærheden.
Tager de derhen?
206
00:14:35,280 --> 00:14:37,120
De er der nu.
207
00:14:40,800 --> 00:14:44,120
- Hvor langt væk er dit hold?
- 12 minutter. Og dit?
208
00:14:44,280 --> 00:14:47,720
Ti. Men Luca kører,
så de er fremme om otte.
209
00:14:47,880 --> 00:14:50,840
Kemikalierne skal opbevares
ved lav temperatur.
210
00:14:51,000 --> 00:14:54,400
Kølerummet er perfekt
til at fremstille sprængstof.
211
00:14:58,400 --> 00:15:01,120
CENTRALT KØLESYSTEM
INGEN ADGANG
212
00:15:15,840 --> 00:15:17,280
- Vasquez!
- Ja?
213
00:15:17,440 --> 00:15:21,320
- Der står "CLF 3" på kassen.
- Klortrifluorid.
214
00:15:21,480 --> 00:15:23,480
Begge beholdere er væk.
215
00:15:25,600 --> 00:15:27,720
Trykkogere til industribrug.
216
00:15:31,040 --> 00:15:35,120
- De er også væk.
- De har allerede lavet to bomber.
217
00:15:39,240 --> 00:15:42,240
- LAPD! Rør dig ikke!
- FBI! Hænderne op!
218
00:16:04,240 --> 00:16:07,040
Kom med hænderne!
Hænderne om på ryggen!
219
00:16:13,400 --> 00:16:15,880
- Det er Boyka Koslov.
- Pavlos enke?
220
00:16:20,120 --> 00:16:23,720
- Ja, det er hende. Uden tvivl.
- I kommer for sent.
221
00:16:23,880 --> 00:16:27,560
Vi fik det, vi ville have.
I kommer alle til at bøde.
222
00:16:30,600 --> 00:16:35,160
- Familien er slet ikke en familie.
- Og ikke ukrainske flygtninge.
223
00:16:35,320 --> 00:16:38,720
Vi tjekkede hendes fingeraftryk.
Hun tilhører en terrorgruppe.
224
00:16:38,880 --> 00:16:41,800
De gemte sig blandt ukrainere
for at angribe indefra.
225
00:16:41,960 --> 00:16:45,120
Sprængte den påståede far
sig selv i luften ved et uheld?
226
00:16:45,280 --> 00:16:48,360
Klortrifluorid kan eksplodere
ved forkert håndtering.
227
00:16:48,520 --> 00:16:50,720
Derfor var der ingen detonator.
228
00:16:50,880 --> 00:16:53,840
Ramte han et fartbump forkert,
så bang.
229
00:16:54,000 --> 00:16:58,280
Kvinden hedder Uma Petrova.
Hun bombede en flygtningelejr.
230
00:16:58,440 --> 00:17:00,400
Spillede kok og sprængte spisesalen.
231
00:17:00,560 --> 00:17:04,040
- Og kammeraterne?
- Dmitri Enten og Lev Gorki.
232
00:17:04,200 --> 00:17:07,960
De tilhører gruppen "Victory Force".
Ultranationalister -
233
00:17:08,120 --> 00:17:11,760
- som ønsker et racerent samfund.
Et nyt USSR.
234
00:17:11,920 --> 00:17:14,760
Skønt. Lige hvad verden har brug for.
235
00:17:14,920 --> 00:17:19,520
Interpol mener, at de er lederne.
De nåede at bygge to bomber.
236
00:17:19,680 --> 00:17:22,760
- Sprænges de blandt folk ...
- Trecifrede dødstal.
237
00:17:22,920 --> 00:17:25,520
Mumbai-togbombningen
blandet med Boston-maraton.
238
00:17:25,680 --> 00:17:30,800
Bålet i olietønden ...
der lå en smeltet harddisk i det.
239
00:17:30,960 --> 00:17:34,200
- Kan de redde indholdet?
- Laboratoriet prøver.
240
00:17:34,360 --> 00:17:37,400
Hende, I anholdt,
hvad hun end hedder.
241
00:17:37,560 --> 00:17:41,520
- Har nogen afhørt hende?
- Ikke endnu. FBI henter hende.
242
00:17:41,680 --> 00:17:44,880
Med racistiske fanatikere
vil de gerne lægge ud.
243
00:17:45,040 --> 00:17:47,640
Godt, vi ikke spurgte om lov.
244
00:17:56,560 --> 00:18:01,880
- Jeg kan se, du har hørt det.
- Jeg hjalp dem ind i landet.
245
00:18:02,040 --> 00:18:06,080
En ukrainsk landmand ringer og siger,
at hans hjem er bombet væk.
246
00:18:06,240 --> 00:18:09,840
- At familien er fortabte ...
- Det var ikke din skyld.
247
00:18:10,000 --> 00:18:12,480
De havde fundet en anden vej uanset.
248
00:18:13,840 --> 00:18:17,280
FBI vil tale med dig igen.
Han kan følge dig.
249
00:18:20,800 --> 00:18:25,080
Den skyldfølelse, du bærer på ...
hvor tit tænker du på Keith?
250
00:18:26,440 --> 00:18:32,640
I lang tid bad jeg for ham hver dag.
Nu om dage ... det ved jeg ikke.
251
00:18:40,480 --> 00:18:42,920
- Han er hårdt ramt.
- Ja.
252
00:18:43,080 --> 00:18:45,840
Hvad mente han med skyldfølelse?
253
00:18:50,120 --> 00:18:55,960
Jeg var ikke en fed fyr som 21-årig.
Jeg drak og sloges meget.
254
00:18:56,120 --> 00:18:58,280
Kunne ikke holde på en pige.
255
00:18:59,480 --> 00:19:03,600
Min kammerat, Keith ...
det kørte godt for ham.
256
00:19:05,840 --> 00:19:10,200
Han ville ikke engang med til Vegas.
Men jeg ville til en koncert.
257
00:19:10,360 --> 00:19:15,040
Ingen af os gad køre tilbage til L.A.
Jeg skulle møde på en byggeplads.
258
00:19:15,200 --> 00:19:19,440
Jeg overtalte ham til at køre.
Vi var næsten hjemme kl. 04.
259
00:19:19,600 --> 00:19:21,360
Jeg faldt i søvn.
260
00:19:22,640 --> 00:19:24,960
Det gjorde Keith åbenbart også.
261
00:19:26,760 --> 00:19:31,440
Jeg vågnede på intensiv,
hvor en præst holdt mig i hånden ...
262
00:19:33,000 --> 00:19:35,720
... og fortalte mig,
at min ven var død.
263
00:19:37,600 --> 00:19:41,680
- Godt, fader Dorner hjalp dig.
- Ja. Han er et godt menneske.
264
00:19:41,840 --> 00:19:46,680
Han hørte på mig bande ad Gud
for at tage Keith i stedet for mig.
265
00:19:46,840 --> 00:19:52,120
Jeg sagde: "Jeg bander nok ad ham,
men nu taler jeg da med ham."
266
00:19:53,400 --> 00:19:57,680
Fader Dorner så på mig og sagde:
"Det er da en start."
267
00:19:59,600 --> 00:20:03,640
Det er sjovt, som nogen finder én,
når man har brug for dem.
268
00:20:03,800 --> 00:20:08,640
At en som ham var der for mig
på det tidspunkt ...
269
00:20:08,800 --> 00:20:13,640
Kun derfor klarede jeg den. Han er
grunden til, at jeg er den, jeg er.
270
00:20:15,320 --> 00:20:17,920
Selv om det er svært at sige ...
271
00:20:18,080 --> 00:20:21,920
... fik den ulykke mit liv
på rette spor. Gav mig min tro.
272
00:20:22,080 --> 00:20:25,200
Gjorde mig værdig
til Annie og mine børn.
273
00:20:25,360 --> 00:20:27,760
Hvad hvis tragedien aldrig var sket?
274
00:20:27,920 --> 00:20:30,480
- Hvad mener du?
- Keith døde.
275
00:20:32,360 --> 00:20:35,880
Det er grunden til,
at jeg har alt det, jeg har nu.
276
00:20:48,160 --> 00:20:53,440
Vi ved, hvem du er. Vi kender
til din terrorgruppe. Victory Force.
277
00:20:53,600 --> 00:20:59,000
Hvis jeg var en vigtig terrorist,
sendte de ikke to ...
278
00:20:59,160 --> 00:21:01,160
... hvad I nu end er.
279
00:21:02,680 --> 00:21:05,840
Beklager,
men det bliver ikke mere hvidt.
280
00:21:07,720 --> 00:21:12,200
Jeg læste om din terrorgruppe.
At I spiller på den lange bane.
281
00:21:12,360 --> 00:21:14,360
Blander jer med ofrene.
282
00:21:14,520 --> 00:21:18,560
En som dig forstår ikke,
hvilken disciplin det kræver -
283
00:21:18,720 --> 00:21:22,280
- at leve hver dag i en ny ham,
så dem, man hader -
284
00:21:22,440 --> 00:21:25,600
- byder én velkommen
som en af deres egne.
285
00:21:25,760 --> 00:21:29,240
At sprænge folk i luften er ikke nok.
286
00:21:29,400 --> 00:21:32,760
Det skal være de rette folk
på rette tid.
287
00:21:32,920 --> 00:21:36,680
- De er uskyldige mennesker.
- Ingen er uskyldige i krig.
288
00:21:36,840 --> 00:21:40,120
Det forstår I ikke.
I kender ikke til krig.
289
00:21:40,280 --> 00:21:42,400
Du ved ikke, hvem du taler til.
290
00:21:42,560 --> 00:21:46,200
Sorte teenagere, der skyder folk
fra deres bil, er ikke krig.
291
00:21:46,360 --> 00:21:50,640
Trykkogerbomber er heller ikke!
Jeg har oplevet rigeligt krig.
292
00:21:50,800 --> 00:21:53,320
Ægte krig. Gadekrig.
293
00:21:53,480 --> 00:21:57,400
Det, du taler om,
er djævelsk og kujonagtigt.
294
00:21:58,680 --> 00:22:02,160
Fortæl, hvad de to mænds mål er.
Så kan vi redde liv.
295
00:22:02,320 --> 00:22:07,000
Fjenden fortjener ikke redning!
Vesten har blandet sig alt for længe.
296
00:22:07,160 --> 00:22:10,000
USA består
af degenererede bastarder.
297
00:22:10,160 --> 00:22:15,360
Ukraine drikker amerikansk gift
og smitter os! Vi standser smitten.
298
00:22:16,520 --> 00:22:22,440
Og skaber en ny sejrens dag.
Hele verden får det at se.
299
00:22:35,040 --> 00:22:37,080
Er det Victory Forces værk?
300
00:22:37,240 --> 00:22:40,760
I maj bombede de en færge
fuld af flygtninge på Sortehavet.
301
00:22:40,920 --> 00:22:45,440
De arbejdede i kabyssen i en uge
og overvågede alle før bombningen.
302
00:22:45,600 --> 00:22:49,840
Apropos overvågning har vi fået
alle filerne fra harddisken.
303
00:22:50,000 --> 00:22:52,400
Tusinder af fotos, vi må gennemgå.
304
00:22:55,080 --> 00:23:00,360
De er taget i Østeuropa til tidligere
angreb. De hjælper ikke her.
305
00:23:00,520 --> 00:23:03,640
Man ved aldrig.
Hun ville ødelægge harddisken.
306
00:23:03,800 --> 00:23:08,400
Jeg syntes, jeg så din bror gå.
Han virkede oprørt. Er alt i orden?
307
00:23:08,560 --> 00:23:12,880
- Jeg har det fint. Terry er Terry.
- Angik det jeres halvsøster?
308
00:23:13,040 --> 00:23:16,960
Spørg Terry. Han har kendt
til hende i tre år og var strid.
309
00:23:17,120 --> 00:23:20,480
For at forsvare de forældre,
han altid har trodset?
310
00:23:20,640 --> 00:23:23,320
Efter to timer
så jeg Eva som min søster.
311
00:23:23,480 --> 00:23:28,040
Han har gået med det i tre år,
og så er han så oprørt? Hvorfor?
312
00:23:28,200 --> 00:23:31,080
Jeg har ikke prøvet det chok,
ukendte søskende er.
313
00:23:31,240 --> 00:23:34,280
Men jeg ved, hvordan det er
at se op til sin storebror.
314
00:23:34,440 --> 00:23:40,040
Han troede nok, du også ville holde
det hemmeligt og forsvare familien.
315
00:23:44,280 --> 00:23:49,800
Nej, jeg vil ikke vente, mens du
overvejer, hvem der spiller bedst.
316
00:23:49,960 --> 00:23:52,720
Går du ikke glip
af en morgenmadsmenu?
317
00:23:52,880 --> 00:23:56,760
- Ja, i orden. Fint. Utroligt.
- Hvad er der sket?
318
00:23:56,920 --> 00:24:00,200
- Har Mumford hørt om kampen?
- Han er utrolig!
319
00:24:00,360 --> 00:24:03,120
At ringe om værtshusspil
en dag som i dag.
320
00:24:03,280 --> 00:24:07,800
- Ville han have dig med?
- Han spiller på burgerspisning. Ja.
321
00:24:07,960 --> 00:24:12,120
- Jeg har ikke tid til det fis.
- Hvor meget satsede du på mig?
322
00:24:13,120 --> 00:24:16,440
- Du kan lige vove på at tabe.
- Jeg klarer det.
323
00:24:16,600 --> 00:24:20,720
Hende den russiske hunulv
er på vej til arresten nu.
324
00:24:20,880 --> 00:24:23,800
- Godt.
- Jeg tror, vi har målet.
325
00:24:23,960 --> 00:24:29,400
De overvågede en bygning i L.A.
Se billedet her. Det er en bybus.
326
00:24:29,560 --> 00:24:33,800
- Jeg har kørt forbi der.
- Ukrainske flag. Er det turister?
327
00:24:33,960 --> 00:24:38,880
Vent lidt. Se spejlingen i ruderne.
Det er Vermont Avenue.
328
00:24:39,040 --> 00:24:43,840
- Det ukrainske konsulat.
- Det er målet. Jeg ringer til FBI!
329
00:24:49,120 --> 00:24:52,440
FBI er klar ude foran
og leder evakueringen.
330
00:24:52,600 --> 00:24:55,800
- Bombeholdet er inde.
- Vis dem de mistænkte.
331
00:24:55,960 --> 00:24:59,160
- Dmitri Enten og Lev Gorki.
- Se godt på dem.
332
00:24:59,320 --> 00:25:03,160
- Sikke skønheder.
- De spiller nok køkkenpersonale.
333
00:25:03,320 --> 00:25:06,800
Hold øje med alle,
der leverer varer i biler.
334
00:25:06,960 --> 00:25:11,200
- Del jer op og gennemsøg.
- Lad bilen stå og gå den vej.
335
00:25:11,360 --> 00:25:15,720
Ingen må nærme sig bygningen!
Kom væk fra bygningen! Af sted!
336
00:25:15,880 --> 00:25:18,280
- Væk fra bygningen. Kom så!
- Deac.
337
00:25:18,440 --> 00:25:21,960
- Hallo! Hallo!
- Mistænkte flygter!
338
00:25:23,560 --> 00:25:25,040
Af sted!
339
00:25:27,960 --> 00:25:30,880
Luca. Forsigtig.
Det kan være en bombe.
340
00:25:31,040 --> 00:25:34,440
- Køkkenværktøj.
- Hvem er du? Hvem arbejder du for?
341
00:25:34,600 --> 00:25:36,760
- Alameda Meats.
- Hvorfor flygter du?
342
00:25:36,920 --> 00:25:40,560
Jeg mødte ikke op i retten.
Det er alt. Jeg sværger.
343
00:25:40,720 --> 00:25:44,600
- Rejs dig. Kom væk herfra.
- Ud mod gaden. Af sted.
344
00:25:44,760 --> 00:25:49,000
- Fandt bombeholdet noget?
- Nej, ingen spor af mistænkte.
345
00:25:49,160 --> 00:25:52,920
De blev måske skræmt.
Deres ven sprænger sig selv i luften.
346
00:25:53,080 --> 00:25:56,160
De opdager, vi er efter dem,
og skiftede måske kurs.
347
00:25:56,320 --> 00:25:58,880
Bomberne eksploderer
uanset deres plan.
348
00:25:59,040 --> 00:26:02,600
De stjal klortrifluorid
fra et sikret laboratorium.
349
00:26:02,760 --> 00:26:06,800
I en trykkoger af rustfrit stål
holder det ikke længe.
350
00:26:06,960 --> 00:26:10,120
- Hvor lang tid har vi?
- En, højst to timer.
351
00:26:10,280 --> 00:26:14,760
- De skal finde et nyt mål hurtigt.
- Tiden rinder ud for os.
352
00:26:20,160 --> 00:26:25,600
- Har Vasquez talt med laboratoriet?
- Ja, det holder højst 90 minutter.
353
00:26:25,760 --> 00:26:29,320
Får vi ikke bomberne ind
i et kontrolleret miljø ...
354
00:26:29,480 --> 00:26:33,040
- Fyrværkeri.
- Vi har lige talt med konsulatet.
355
00:26:33,200 --> 00:26:36,000
Tan, vis mig billedet
af konsulatet igen.
356
00:26:36,160 --> 00:26:39,800
- Har de ikke droppet konsulatet?
- Ikke nødvendigvis.
357
00:26:39,960 --> 00:26:45,040
Billedet er taget for to uger siden.
Vi fik en liste over besøgende.
358
00:26:45,200 --> 00:26:48,400
Den ene mistænktes alias
stod derpå. Der.
359
00:26:48,560 --> 00:26:51,480
- Jeg genkender tatoveringen.
- Hvem er det?
360
00:26:51,640 --> 00:26:56,720
Oksana Melnik. Flygtning.
Hun sagde, hun ikke kender dem.
361
00:26:56,880 --> 00:27:01,240
- Hvorfor er hun så med på billedet?
- Det finder vi ud af nu.
362
00:27:01,400 --> 00:27:04,280
Inspektøren og Vasquez
bør tale med hende.
363
00:27:04,440 --> 00:27:07,960
Vi ved, at du besøgte konsulatet
som dække -
364
00:27:08,120 --> 00:27:11,040
- mens vores mistænkte
overvågede bygningen.
365
00:27:11,200 --> 00:27:14,440
I vores øjne
er du nok en russisk bedrager.
366
00:27:14,600 --> 00:27:19,360
- Ligesom dem.
- Aldrig. Jeg vil bløde for Ukraine.
367
00:27:21,320 --> 00:27:24,120
Hedder han Dmitri?
Han er så spagfærdig.
368
00:27:24,280 --> 00:27:26,840
Altid inden døre
sammen med familien.
369
00:27:27,000 --> 00:27:29,920
- Havde I et forhold?
- Det var hemmeligt.
370
00:27:30,080 --> 00:27:34,640
Han sagde, vi ikke kunne sige det
til nogen, før jeg fylder 18.
371
00:27:34,800 --> 00:27:39,360
Nu ved jeg, han er russisk terrorist.
Han elsker mig ikke. Han løj.
372
00:27:39,520 --> 00:27:42,880
Jeg ville selv slå ham ihjel,
hvis jeg kunne.
373
00:27:43,040 --> 00:27:47,560
Bortset fra konsulatet,
fotograferede Dmitri så andre steder?
374
00:27:47,720 --> 00:27:52,560
Jeg vidste ikke, hvad han lavede.
Jeg troede, han nød at fotografere.
375
00:27:52,720 --> 00:27:55,880
Han ville nok bare
blande sig med koret.
376
00:27:56,040 --> 00:27:58,640
- Koret? Hvilket kor?
- Mit ukrainske folkekor.
377
00:27:58,800 --> 00:28:03,160
- Vi sang på konsulatet den dag.
- Og Dmitri tog bare billeder?
378
00:28:03,320 --> 00:28:07,280
- Fandt ingen det sært?
- Nej, hvorfor? Han øvede med os.
379
00:28:08,600 --> 00:28:12,040
Han sagde,
han nød at høre mig synge.
380
00:28:12,200 --> 00:28:15,680
Han gik bare omkring
i kirken med sit kamera.
381
00:28:15,840 --> 00:28:19,920
- Tog han billeder af kirken?
- Ja, det tror jeg.
382
00:28:20,080 --> 00:28:24,080
- Hvor øver koret?
- St. Michaels ukrainske kirke.
383
00:28:24,240 --> 00:28:25,560
På Adams Street.
384
00:28:25,720 --> 00:28:30,600
Hvis de improviserer, holder de sig
til steder, de kender, som kirken.
385
00:28:30,760 --> 00:28:34,440
Ja. Den går direkte på svareren.
386
00:28:34,600 --> 00:28:38,640
St. Michaels ukrainske kirke.
Kig forbi i eftermiddag -
387
00:28:38,800 --> 00:28:43,560
- til fredsvagt og reception til ære
for dem, der arbejder for fred.
388
00:28:43,720 --> 00:28:46,840
- Vi kører. Få et lift med hold 20.
- Ja.
389
00:29:00,920 --> 00:29:03,920
- Kan jeg hjælpe jer?
- Vi er her med maden.
390
00:29:04,080 --> 00:29:06,720
Det er da sammenskudsgilde.
Er det ændret?
391
00:29:06,880 --> 00:29:08,800
Ja. Det kan man godt sige.
392
00:29:11,000 --> 00:29:15,720
Dig kender jeg. Jeg har set dig
sammen med koret. Oksanas ven.
393
00:29:15,880 --> 00:29:19,000
- Kom indenfor.
- Vi sætter det i spisesalen.
394
00:29:19,160 --> 00:29:21,680
Ved I, hvor det er?
Nede ad trappen i kælderen.
395
00:29:21,840 --> 00:29:23,160
Ja.
396
00:29:30,320 --> 00:29:33,720
Mit hold er et par kilometer bagude
med bombeholdet.
397
00:29:33,880 --> 00:29:38,920
- Sig, de skal køre ad Monroe.
- FBI blokerer alle gader dertil.
398
00:29:39,080 --> 00:29:41,320
- De slipper ikke væk.
- Hvor langt endnu?
399
00:29:41,480 --> 00:29:44,760
- Fem kilometer.
- Sluk for sirenen.
400
00:29:44,920 --> 00:29:48,360
- De skal ikke høre os komme.
- Javel.
401
00:29:49,520 --> 00:29:53,000
Hallo? Er her nogen?
402
00:30:01,880 --> 00:30:04,600
- LAPD! Væk fra kirken!
- Afspær området.
403
00:30:04,760 --> 00:30:08,400
Ryd området hurtigst muligt!
Vasquez, følg mig.
404
00:30:08,560 --> 00:30:09,920
Kom så!
405
00:30:11,120 --> 00:30:14,200
- LAPD! Forlad kirken!
- Gå ud!
406
00:30:14,360 --> 00:30:18,080
- Kom så! Forlad kirken.
- Bevar roen. Af sted!
407
00:30:18,240 --> 00:30:19,720
Hvad er det?
408
00:30:20,760 --> 00:30:25,920
- Skynd jer ud. Af sted!
- Gå udenfor, folkens. Kom så.
409
00:30:26,080 --> 00:30:29,200
Der er nogen nedenunder.
Jeg ser efter.
410
00:30:29,360 --> 00:30:32,320
- Modtaget.
- Alle er næsten evakuerede.
411
00:30:38,680 --> 00:30:42,000
Bombe i sanktuariet.
Under tre minutter på uret.
412
00:30:42,160 --> 00:30:45,160
Modtaget.
Bombeholdet er lige ankommet.
413
00:30:50,200 --> 00:30:54,200
Jeg kan se den anden bombe.
Og et gidsel i hjørnet.
414
00:30:54,360 --> 00:30:56,960
Spisesalen i kælderen. Er du uskadt?
415
00:31:04,600 --> 00:31:08,360
Jeg ved, du er derinde.
Læg våbnet og kom ud.
416
00:31:08,520 --> 00:31:12,360
Verden skal se, hvad der sker
med vantro og bastarder.
417
00:31:12,520 --> 00:31:15,120
Vi kan komme herfra,
hvis du desarmerer den.
418
00:31:15,280 --> 00:31:18,000
- Det kan stadig ende fredeligt.
- Nej!
419
00:31:18,160 --> 00:31:20,040
Det kan det desværre ikke.
420
00:31:23,720 --> 00:31:27,040
At blive martyr var ikke din plan.
Gør det ikke!
421
00:31:27,200 --> 00:31:30,560
Det handler ikke om,
hvad man vil, men om pligt!
422
00:31:30,720 --> 00:31:32,680
Det er enhver ægte russers pligt!
423
00:31:32,840 --> 00:31:36,840
At udslette fjenden som hunde
med rabies! Vesten er syg!
424
00:31:40,880 --> 00:31:46,040
I må hellere gå ud. Al kontakt
kan detonere bomben.
425
00:31:46,200 --> 00:31:49,800
Timeren kan omprogrammeres
med en firecifret kode.
426
00:31:49,960 --> 00:31:51,960
Jeg har en kodebryder her.
427
00:31:53,840 --> 00:31:56,560
Det er lige snært nok.
428
00:32:00,520 --> 00:32:05,680
Jeg kan høre noget ude i køkkenet.
Sidste chance for at komme ud i live!
429
00:32:08,920 --> 00:32:13,640
- Vasquez ... gå bagom.
- Jeg har masser af ammunition!
430
00:32:18,840 --> 00:32:21,920
- Jeg er her.
- Nu, Vasquez.
431
00:32:22,080 --> 00:32:23,560
FBI!
432
00:32:26,520 --> 00:32:28,240
Mistænkt ramt!
433
00:32:31,920 --> 00:32:33,560
Deac, er du der?
434
00:32:35,240 --> 00:32:37,200
Deac?
435
00:32:50,720 --> 00:32:53,960
Er du uskadt? Kan du rejse dig?
436
00:32:54,120 --> 00:32:57,320
Gå ud af kirken
og så langt væk som muligt.
437
00:32:57,480 --> 00:33:01,320
30-David, gidsel på vej ud.
Anden mistænkte pågrebet.
438
00:33:05,680 --> 00:33:11,440
- Godt. Hvordan desarmerer jeg den?
- Med en firecifret kode.
439
00:33:11,600 --> 00:33:15,280
- Vi har den ikke endnu.
- De hedder Victory Force.
440
00:33:15,440 --> 00:33:19,760
Kæmper for racerenhed.
Russerne har relaterede lykketal.
441
00:33:19,920 --> 00:33:22,040
Hvad med en patriotisk dato?
442
00:33:22,200 --> 00:33:25,360
Vores mistænkte sagde noget
om en sejrens dag.
443
00:33:25,520 --> 00:33:29,480
En dag, verden skulle se.
Rusland har da en sejrsdag.
444
00:33:29,640 --> 00:33:32,120
- Kender nogen datoen?
- Det er i maj.
445
00:33:32,280 --> 00:33:37,000
9. maj. Den sprængte færge
på Sortehavet. Det var den 9. maj.
446
00:33:37,160 --> 00:33:43,720
- 0-5-0-9. Den duer ikke!
- Prøv datoen først som i Europa!
447
00:33:43,880 --> 00:33:48,000
0-9-0-5.
448
00:33:50,640 --> 00:33:53,000
- Sådan. Det virkede.
- Det virkede.
449
00:33:53,160 --> 00:33:54,920
Sikret.
450
00:34:00,320 --> 00:34:01,800
Jeg hader bomber.
451
00:34:04,280 --> 00:34:09,400
- Jeg hører, der venter en kamp.
- Har du satset på den?
452
00:34:09,560 --> 00:34:15,520
- Hvor dum tror du, jeg er? Vinder I?
- Hvem ved? Rocker træner mest.
453
00:34:15,680 --> 00:34:18,640
Gid holdets juleplaner
ikke var på spil.
454
00:34:18,800 --> 00:34:22,520
SWAT-rivaliseren er vel fjollet
for en fornem FBI-agent.
455
00:34:22,680 --> 00:34:26,920
En smule. Men efter en dag
som i dag, er det så skidt?
456
00:34:27,080 --> 00:34:28,640
- Nemlig.
- Hør her.
457
00:34:28,800 --> 00:34:32,440
Hvis du vil over
på den mørke side, så ring.
458
00:34:32,600 --> 00:34:36,360
- Hvor dum tror du, jeg er? Vi ses.
- Ses.
459
00:34:41,000 --> 00:34:42,560
Værsgo.
460
00:34:43,920 --> 00:34:47,960
Hej. Jeg viste bare Terry, hvor dit
skab er. Han har noget til dig.
461
00:34:48,120 --> 00:34:52,400
Nå. Det samme, som vi lagde
på mr. Reimers veranda?
462
00:34:52,560 --> 00:34:56,520
Jeg overvejede det, men nej.
Jeg har skrevet et brev.
463
00:34:56,680 --> 00:34:59,600
Jeg smutter.
Rocker er nok derude. Vi ses.
464
00:35:03,520 --> 00:35:07,400
Det er ikke til dig, din idiot.
Det er til Eva.
465
00:35:10,920 --> 00:35:14,040
Jeg ved ikke,
om det var en forsvarsmekanisme -
466
00:35:14,200 --> 00:35:18,360
- men jeg var en narrøv og vil rette
op på det. Vil du give hende det?
467
00:35:18,520 --> 00:35:22,240
Jeg har tænkt meget over det,
du sagde om familiens rod.
468
00:35:22,400 --> 00:35:26,120
- Du har ikke indrømmet det før.
- Men det er sandt.
469
00:35:26,280 --> 00:35:28,840
Ja, og nu må vi ordne det.
470
00:35:31,520 --> 00:35:35,720
Jeg burde ikke have
skjult det for dig. Undskyld.
471
00:35:35,880 --> 00:35:40,280
Jeg ved, hvordan du har det.
Undskyld, at jeg kaldte dig en taber.
472
00:35:40,440 --> 00:35:43,360
Især fordi du jo er taberen.
473
00:35:43,520 --> 00:35:46,640
- Jeg giver hende det.
- Godt. Tak.
474
00:35:50,080 --> 00:35:53,000
- Nu kommer den!
- Sådan!
475
00:35:53,160 --> 00:35:56,880
Ja! Sådan! Sådan skal det gøres!
476
00:35:57,040 --> 00:36:00,360
20-19 til hold 50.
Nu afhænger det af holdlederne.
477
00:36:00,520 --> 00:36:04,600
- Kom så, Hondo!
- Bare I ikke skal noget til jul.
478
00:36:04,760 --> 00:36:08,640
- Vi skal se jer bevogte julemanden.
- Drøm videre.
479
00:36:08,800 --> 00:36:12,360
Jeg lærte det i marinekorpset.
Langt borte i Somalia.
480
00:36:12,520 --> 00:36:15,000
- Derfor er jeg så god.
- Tillykke.
481
00:36:15,160 --> 00:36:19,240
I krig lærer man at vinde under pres.
Det er psykologisk.
482
00:36:19,400 --> 00:36:22,680
Der er kun dig og hullet. Se her.
483
00:36:22,840 --> 00:36:24,240
Kom så, Hondo!
484
00:36:26,480 --> 00:36:29,600
- Ja!
- Sådan!
485
00:36:29,760 --> 00:36:32,800
- Sådan skal det gøres!
- Pølse!
486
00:36:34,960 --> 00:36:37,520
- Nå da.
- Nu ikke mere pjat.
487
00:36:48,200 --> 00:36:50,240
Sidste pose! Hondo er i knibe.
488
00:36:50,400 --> 00:36:54,000
- Skyd, Hondo!
- Vi er ikke i Somalia længere.
489
00:36:54,160 --> 00:36:57,320
Så er det nu. Den her er til hold 20.
490
00:36:57,480 --> 00:36:58,920
Kom så!
491
00:37:00,480 --> 00:37:04,720
- Hondo scorede.
- Rocker skal ramme for uafgjort.
492
00:37:04,880 --> 00:37:07,200
- Nu gælder det!
- Kom så, Rocker!
493
00:37:07,360 --> 00:37:10,480
- Kom så.
- Rammer du ikke, taber du.
494
00:37:10,640 --> 00:37:12,480
Glædelig jul, Hondo.
495
00:37:15,160 --> 00:37:17,200
Forbier!
496
00:37:17,360 --> 00:37:20,560
- Hold 20 vinder!
- Så kan du godt betale, Jack.
497
00:37:22,320 --> 00:37:25,120
- Ja!
- Hold 20!
498
00:37:25,280 --> 00:37:29,120
- Sådan skal det gøres!
- Ja!
499
00:37:31,800 --> 00:37:35,160
Jeg er virkelig ked af det,
der skete.
500
00:37:35,320 --> 00:37:39,280
Det her er fra Terry.
Han vil gerne gøre det godt igen.
501
00:37:39,440 --> 00:37:41,560
Du kan læse det, når du vil.
502
00:37:41,720 --> 00:37:45,280
Jeg sagde til ham, at vi er heldige
at have dig i familien.
503
00:37:45,440 --> 00:37:49,080
Han er god nok,
når man lærer ham at kende.
504
00:37:49,240 --> 00:37:51,200
Det er han sikkert.
505
00:37:52,400 --> 00:37:55,000
Jeg kom for at sige tak.
506
00:37:56,280 --> 00:37:59,640
Men Terry har ret.
Jeg er ikke en del af familien.
507
00:37:59,800 --> 00:38:04,120
Det har jeg aldrig været.
Behold du bare brevet.
508
00:38:04,280 --> 00:38:09,680
Hør nu ... Durant!
Lad det ikke være sådan. Eva!
509
00:38:09,840 --> 00:38:11,760
Vær nu sød!
510
00:38:15,680 --> 00:38:19,960
I 20 år har jeg sagt til mig selv,
at det ikke var min skyld.
511
00:38:20,120 --> 00:38:25,000
Problemet er ... at det er løgn.
Ikke sandt?
512
00:38:26,080 --> 00:38:30,360
Havde jeg ikke tvunget Keith
til at køre og holdt mig vågen ...
513
00:38:31,920 --> 00:38:36,360
Hvis jeg havde været en god ven ...
ville han stadig være i live.
514
00:38:37,800 --> 00:38:42,000
Jeg er ked af det for Keith,
hans familie og over for Gud.
515
00:38:43,560 --> 00:38:47,280
- Jeg har altid været så ked af det.
- Det ved Gud.
516
00:38:47,440 --> 00:38:49,680
Det ved Keith også.
517
00:38:49,840 --> 00:38:55,160
Tragedien ændrede dit liv.
Ved Guds nåde traf du det valg.
518
00:38:55,320 --> 00:38:59,360
- Hvorfor har jeg så skyldfølelse?
- Fordi du oplevede et mirakel.
519
00:38:59,520 --> 00:39:04,240
David Kay, en ung mand med fejl
blev en ikke helt perfekt voksen.
520
00:39:04,400 --> 00:39:07,240
Du følte dig ikke værdig
til forandringen.
521
00:39:07,400 --> 00:39:10,480
Men alligevel skete der et mirakel.
522
00:39:10,640 --> 00:39:14,840
Jeg voksede ikke op
i et religiøst hjem.
523
00:39:15,000 --> 00:39:20,080
Vi gik i kirke til jul og påske.
Jeg følte mig som en bedrager.
524
00:39:20,240 --> 00:39:24,160
- Hvornår ændrede det sig?
- Til Keiths begravelse.
525
00:39:24,320 --> 00:39:28,600
- Du var stadig indlagt.
- Ja, men du kørte mig derhen.
526
00:39:28,760 --> 00:39:34,640
Jeg var knækket på alle måder.
I timevis stirrede jeg på alteret.
527
00:39:35,640 --> 00:39:38,560
Farverigt lys ramte monstransen.
528
00:39:40,080 --> 00:39:45,560
Jeg kunne ikke tage øjnene fra Jesus.
Det håber jeg aldrig, jeg gør.
529
00:39:45,720 --> 00:39:51,360
Der gik år, før jeg indså, at fra
den dag havde jeg en retning i livet.
530
00:39:52,360 --> 00:39:54,400
Det var mit mirakel.
531
00:39:54,560 --> 00:39:57,640
Ingen laver glasmosaik
som katolikkerne.
532
00:39:58,680 --> 00:40:03,480
Du hjalp mig mere,
end du aner, fader.
533
00:40:04,560 --> 00:40:06,360
I lige måde.
534
00:40:08,000 --> 00:40:12,360
Den nådige Gud har sent Helligånden
for at tilgive os vore synder.
535
00:40:12,520 --> 00:40:16,840
Må Gud tilgive dig og give dig fred.
Du har fået syndsforladelse.
536
00:40:18,120 --> 00:40:19,560
Amen.
537
00:40:21,520 --> 00:40:25,520
Tekster: Josephine Salome Ulnits
Iyuno