1 00:00:09,400 --> 00:00:12,111 Insting maternal itu sangat keras, aku bisa mendengarnya sampai sini. 2 00:00:12,315 --> 00:00:15,776 - Memang begitu. Dia segera melahirkan. - Aku tidak membicarakan dia. 3 00:00:16,013 --> 00:00:18,265 Kau akan melakukan sesuatu? 4 00:00:18,450 --> 00:00:19,367 Mungkin. 5 00:00:29,630 --> 00:00:31,506 Aku harus pergi. Jika ada yang terjadi, 6 00:00:31,675 --> 00:00:33,885 suruh semua orang masuk ke dalam rumah dan telepon Benson. 7 00:00:34,068 --> 00:00:37,321 - Kau membuatku takut. - Aku baik-baik saja. Lakukan saja. 8 00:00:45,162 --> 00:00:46,413 Ada apa, Rico? 9 00:00:49,860 --> 00:00:52,613 - Siapa teman-temanmu? - Kau mengikutiku kemari? 10 00:00:58,996 --> 00:01:00,247 Semuanya, lewat sini, sekarang! 11 00:01:14,048 --> 00:01:15,508 Tukang. 12 00:01:16,528 --> 00:01:17,946 Kukira kau tidak bisa datang sampai Hari Minggu. 13 00:01:18,095 --> 00:01:20,013 Aku tidak mau menunggu selama itu. 14 00:01:20,183 --> 00:01:22,101 - Hai, Bu. - Hai, Sayang. 15 00:01:22,271 --> 00:01:25,190 - Apa yang kau sembunyikan? - Kau belum siap. 16 00:01:26,882 --> 00:01:30,219 Ini adalah kepala pancuran LED. 17 00:01:30,450 --> 00:01:32,577 LED? Lampu LED? 18 00:01:32,755 --> 00:01:34,883 Warnanya berubah seiring panas, Bu. 19 00:01:35,061 --> 00:01:36,729 Aku tidak perlu disko di dalam kamar mandi. 20 00:01:36,889 --> 00:01:38,015 Aku hanya perlu yang tidak bocor. 21 00:01:38,150 --> 00:01:39,026 Sekarang kau mendapat keduanya. 22 00:01:39,151 --> 00:01:40,527 Tidak ada yang salah dengan sedikit warna dalam hidupmu. 23 00:01:40,673 --> 00:01:41,883 Kurasa kau bekerja terlalu keras. 24 00:01:42,022 --> 00:01:44,233 Ada banyak orang jahat di luar sana, Bu. 25 00:01:44,414 --> 00:01:46,124 Ayo, kita pasang. 26 00:01:46,286 --> 00:01:49,414 Neraka Disko. 27 00:01:49,635 --> 00:01:52,513 Kau tahu, Bu, kurasa masalahnya adalah kerannya 28 00:01:52,725 --> 00:01:54,560 - bukan kepala pancurannya. - Tidak ada pancuran laser? 29 00:01:54,725 --> 00:01:56,394 Tidak. Kau masih mendapat lampu merah spesial. 30 00:01:56,553 --> 00:01:57,929 Aku hanya perlu kembali dengan beberapa bagian 31 00:01:58,075 --> 00:02:00,994 dan kau akan bertemu denganku lagi nanti. 32 00:02:01,208 --> 00:02:03,085 Mengapa kau murah senyum pagi ini? 33 00:02:03,252 --> 00:02:04,462 - Apa? - Ada yang mengganggumu? 34 00:02:04,601 --> 00:02:07,145 Selalu ada yang menganggumu jika kau banyak tersenyum. 35 00:02:07,342 --> 00:02:10,219 Tidak ada, sejauh yang kutahu. 36 00:02:15,521 --> 00:02:18,315 Masuklah! 37 00:02:29,311 --> 00:02:31,147 Pemenang babak ini adalah Stevens. 38 00:02:31,313 --> 00:02:32,773 Luca, masuk! 39 00:02:39,361 --> 00:02:41,154 Dorong talinya, Stevens. 40 00:02:47,758 --> 00:02:49,051 Benar! 41 00:02:50,716 --> 00:02:52,885 - Agen Khusus Benson? - Kau pasti Komandan Hicks. 42 00:02:53,065 --> 00:02:54,984 Kapten Cortez dan salah satu pemimpin timmu 43 00:02:55,153 --> 00:02:56,613 menunggu di atas seperti yang kau suruh. 44 00:02:56,763 --> 00:02:58,432 Sempurna. Ini Agen Jorge Romero. 45 00:02:58,590 --> 00:03:00,884 Aku dari PFM. Itu seperti FBI, hanya... 46 00:03:01,070 --> 00:03:02,822 Dari Meksiko. Senang kau di sini. 47 00:03:04,376 --> 00:03:06,921 LAPD cukup pintar memberimu posisi pimpinan, Cortez. 48 00:03:07,117 --> 00:03:08,994 Kami benar. 49 00:03:09,162 --> 00:03:12,124 Wanita ini adalah tulang belakang operasi yang kami lakukan pada tahun 2012. 50 00:03:12,338 --> 00:03:14,340 Aku menyamar saat bekerja di unit geng. 51 00:03:14,513 --> 00:03:16,265 Aku cukup erat dengan kru bernama Los Huesos. 52 00:03:16,428 --> 00:03:18,179 Menumbangkan pimpinan mereka, samarannya tidak pernah terkuak. 53 00:03:18,342 --> 00:03:19,301 Itu benar. 54 00:03:19,429 --> 00:03:22,307 Sayangnya, Los Huesos kembali. 55 00:03:22,518 --> 00:03:24,812 Mereka mengirim amfetamin kualitas rendah dari Meksiko. 56 00:03:24,998 --> 00:03:27,334 Lebih murah dan lebih kuat dari Adderall dan mereka menjualnya 57 00:03:27,521 --> 00:03:29,732 pada murid SMA dan mahasiswa sebagai obat belajar. 58 00:03:29,914 --> 00:03:32,667 Ada sekitar setengah lusin anak meninggal karena serangan jantung. 59 00:03:32,872 --> 00:03:34,165 - Dia salah satu anggota mereka? - Tidak. 60 00:03:34,308 --> 00:03:36,685 Tidak, dia anggota kita. Ini Agen Khusus Adrian Cruz. 61 00:03:36,874 --> 00:03:39,294 Dia menyamar di dalam Los Huesos di LA selama sekitar enam bulan. 62 00:03:39,485 --> 00:03:41,570 Entah kapan Los Huesos mulai meragukan samarannya, 63 00:03:41,747 --> 00:03:43,582 tapi mereka telah mengikutinya. 64 00:03:43,748 --> 00:03:46,167 Pagi ini, Cruz di Palisades bersama istrinya, 65 00:03:46,359 --> 00:03:49,696 tidak di dekat daerah geng, saat mereka tiba-tiba muncul dan menculiknya. 66 00:03:50,884 --> 00:03:53,094 Rico Peña, ditemukan meninggal di TKP 67 00:03:53,276 --> 00:03:56,070 dan Eduardo "Flaco" Ruiz, Bos di LA. 68 00:03:56,277 --> 00:03:58,655 Istri Agen Cruz berkata Flaco yang menculik suaminya. 69 00:03:58,844 --> 00:03:59,887 Aku ingat Rico. 70 00:04:00,019 --> 00:04:02,313 Tidak pernah melihat Flaco. Dia pasti baru. 71 00:04:02,499 --> 00:04:04,459 Dia dikirim dari Meksiko sekitar satu tahun lalu. 72 00:04:04,630 --> 00:04:06,924 Atasannya ada di sana, 73 00:04:07,111 --> 00:04:09,154 mungkin kalian kenal dia. 74 00:04:09,329 --> 00:04:10,330 Raul Lopez. 75 00:04:10,460 --> 00:04:12,546 - Raul di Meksiko? - Basisnya di Mecixo City, 76 00:04:12,722 --> 00:04:13,765 tapi dia menguasai LA. 77 00:04:13,897 --> 00:04:16,108 Raul dipenjara tiga tahun dari operasi yang dilakukan Cortez. 78 00:04:16,290 --> 00:04:18,417 Dia naik jabatan dalam penjara, lalu pindah ke Meksiko 79 00:04:18,596 --> 00:04:20,431 segera setelah dia keluar dan naik peringkat. 80 00:04:20,597 --> 00:04:21,598 Itu kenaikan yang cepat. 81 00:04:21,728 --> 00:04:23,897 Dulu Raul berlevel rendah saat aku mengerjakan kasusnya. 82 00:04:24,077 --> 00:04:26,079 Pintar, tapi tidak mendekati pemimpin. 83 00:04:26,252 --> 00:04:29,339 Mudah untuk naik jika kau meringkus tiga orang di depanmu. 84 00:04:29,559 --> 00:04:31,228 Dia bukan hanya pintar, dia kejam. 85 00:04:31,386 --> 00:04:33,513 Tidak ada yang terjadi di LA tanpa disetujui Raul. 86 00:04:33,692 --> 00:04:35,443 Dia akan tahu di mana Flaco menyekap Cruz. 87 00:04:35,606 --> 00:04:37,649 Aku tidak ingin mengatakannya, tapi apa yang membuatmu berpikir dia masih hidup? 88 00:04:37,825 --> 00:04:39,827 Dia membuang dompet dan ponselnya, 89 00:04:40,000 --> 00:04:42,169 jadi, tebakan terbaik kita adalah Los Huesos belum tahu dia siapa. 90 00:04:42,350 --> 00:04:44,560 Dia akan menekannya untuk tahu dia bekerja untuk siapa. 91 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 Benar. Cruz adalah mantan Ranger. 92 00:04:47,352 --> 00:04:50,689 Dilatih SERE untuk menolak dan bertahan hidup, tapi waktu berjalan. 93 00:04:50,920 --> 00:04:52,630 Kita harus tahu di mana Raul menyekapnya. 94 00:04:52,791 --> 00:04:56,127 Kau ingin Cortez menanyainya? Di Mexico City? 95 00:04:56,358 --> 00:04:59,152 Biro sudah memberi tahu kepala polisimu. 96 00:04:59,360 --> 00:05:03,989 - Jika kau setuju, dia juga. - Tunggu, kau serius? 97 00:05:04,276 --> 00:05:06,695 Kau ingin dia menyamar di tanah geng Meksiko? 98 00:05:10,149 --> 00:05:12,860 Tidak. Ini terasa terlalu terburu-buru dan ceroboh. 99 00:05:13,064 --> 00:05:14,690 Aku kesempatan terbaik yang dimiliki Agen Cruz. 100 00:05:14,848 --> 00:05:16,182 Kau juga akan melakukan hal yang sama jika dalam posisiku. 101 00:05:16,327 --> 00:05:18,788 Jessica, FBI punya berkas jelas tentang orang ini. 102 00:05:18,980 --> 00:05:20,815 Kami mengikuti petunjuk dan melacak mereka secara lokal. 103 00:05:20,982 --> 00:05:22,650 Anak buah Raul akan menutupi jejaknya. 104 00:05:22,808 --> 00:05:24,727 Intel FBI mungkin tidak berguna sekarang. 105 00:05:24,897 --> 00:05:26,482 Kau pikir kau akan muncul di Meksiko 106 00:05:26,638 --> 00:05:29,057 dan mendapat pengakuan secepat kilat serta sebuah senyuman? 107 00:05:29,247 --> 00:05:31,291 Aku sadar kau tidak tahu kerjaku di lapangan. 108 00:05:31,466 --> 00:05:33,093 Aku tidak meragukan keahlianmu, 109 00:05:33,250 --> 00:05:36,170 tapi ini tentang operasi berisiko tinggi di luar negeri. 110 00:05:36,382 --> 00:05:38,509 Kau ke sana, kujamin Raul 111 00:05:38,688 --> 00:05:40,565 bukan satu-satunya singa dalam kandang yang perlu kau khawatirkan. 112 00:05:40,733 --> 00:05:42,652 Aku mengerti risikonya. Sekarang sudah bertahun-tahun, 113 00:05:42,821 --> 00:05:44,865 tapi aku tahu pasti aku masuk ke mana. 114 00:05:45,039 --> 00:05:49,252 Entah itu atau tidak melakukan apa pun dan membiarkan Agen Cruz mati. 115 00:05:49,520 --> 00:05:52,190 Paling tidak, bawa cadangan. Seseorang yang bisa menolongmu. 116 00:05:52,392 --> 00:05:55,854 Orang yang bisa kau baca tanpa kata, dan sebaliknya. 117 00:05:56,090 --> 00:05:58,134 Aku bersedia. Apa pun yang kau perlu. 118 00:05:58,308 --> 00:06:00,477 - Keadaan jauh lebih kacau di Meksiko. - Aku mengerti. 119 00:06:00,658 --> 00:06:01,700 - Aku tetap bersedia. - Aku tahu kau akan bersedia, 120 00:06:01,833 --> 00:06:03,751 jadi, aku sudah memberi tahu atasan. 121 00:06:03,921 --> 00:06:06,465 Baiklah, dengar. Raul mengenal Jessica sebagai Alicia. 122 00:06:06,661 --> 00:06:08,830 Ceritanya kalian berdua bertemu di penjara. 123 00:06:09,011 --> 00:06:10,095 Alicia dipenjara lima tahun 124 00:06:10,228 --> 00:06:11,480 dalam penyergapan yang sama yang menangkap Raul. 125 00:06:11,621 --> 00:06:12,956 - Aku dipenjara karena apa? - Pembunuhan tak terencana. 126 00:06:13,100 --> 00:06:15,061 Memergoki pacarmu dengan wanita lain, dan kau membuatnya membayar. 127 00:06:15,232 --> 00:06:16,066 Sepertinya dia pantas mati. 128 00:06:16,190 --> 00:06:18,650 Bagus, kau tukang pukul Jessica di penjara. 129 00:06:18,843 --> 00:06:20,344 Bukankah seharusnya kita mengirim FBI? 130 00:06:20,496 --> 00:06:22,456 Seseorang yang menghabiskan waktu dengan orang seperti ini? 131 00:06:22,627 --> 00:06:23,462 Kau khawatir aku tidak mampu? 132 00:06:23,585 --> 00:06:27,005 Tentu tidak. Aku hanya ingin tahu apa pilihan teramannya. 133 00:06:27,239 --> 00:06:30,034 - Aku akan baik-baik saja. - Sisanya akan melacak geng ini di LA. 134 00:06:30,241 --> 00:06:31,534 Kita selamatkan Agen Cruz, 135 00:06:31,677 --> 00:06:33,762 Chris dan Jessica naik pesawat untuk pulang. 136 00:06:33,940 --> 00:06:35,733 Aku akan memeriksa alamat para anggota Huesos, 137 00:06:35,896 --> 00:06:37,273 mencari apa ada di sistem yang tidak dipunyai FBI. 138 00:06:37,419 --> 00:06:38,962 Aku akan menghubungi narkotika, melihat informasi mereka 139 00:06:39,116 --> 00:06:40,200 tentang obat baru yang geng ini jual. 140 00:06:40,335 --> 00:06:42,212 Bagus. Luca, Street, gali catatan penangkapan. 141 00:06:42,379 --> 00:06:44,006 Lihat apa ada orang di penjara yang bisa kita andalkan. 142 00:06:44,163 --> 00:06:46,123 - Baik, Bos. - Baiklah, kerjakan. 143 00:06:46,295 --> 00:06:47,546 Chris. 144 00:06:49,818 --> 00:06:51,695 Di sini, Cortez adalah kaptenmmu, 145 00:06:51,863 --> 00:06:53,740 tapi di sana, kalian dua orang polisi yang melakukan apa saja 146 00:06:53,908 --> 00:06:54,909 untuk tetap hidup, mengerti? 147 00:06:55,039 --> 00:06:56,666 Dia sudah lama tidak bekerja di lapangan. 148 00:06:56,822 --> 00:06:59,283 Benar, kau harus tetap waspada untuk kalian berdua. 149 00:06:59,476 --> 00:07:02,062 - Jangan khawatir, Bos. Aku ada untuknya. - Aku tahu itu. 150 00:07:04,305 --> 00:07:05,973 Anggaplah begini, makin sedikit yang kau tahu, 151 00:07:06,133 --> 00:07:08,135 makin sedikit yang kau khawatirkan. 152 00:07:08,308 --> 00:07:11,520 Entahlah, Jess. Seberapa berbahaya itu? 153 00:07:11,745 --> 00:07:13,914 Aku akan menceritakannya sambil minggu anggur saat aku kembali. 154 00:07:15,356 --> 00:07:18,317 Ini tugas menyamar. Selalu ada risiko, 155 00:07:18,532 --> 00:07:20,617 tapi aku polisi dan dilatih untuk mengatasinya. 156 00:07:21,925 --> 00:07:24,094 Aku perlu tahu kau menyetujuinya. 157 00:07:24,274 --> 00:07:26,318 Kau bilang kau harus melakukannya, aku tak masalah. 158 00:07:26,493 --> 00:07:28,370 Bukan berarti menyenangkan berada di lapangan 159 00:07:28,538 --> 00:07:30,832 saat kau tidak bisa memberitahuku siapa yang kau lawan. 160 00:07:31,017 --> 00:07:33,519 Aku tahu. Maaf. 161 00:07:33,715 --> 00:07:35,800 Aku tahu aku mendapat masalah sejak bertemu denganmu. 162 00:07:36,803 --> 00:07:38,221 Hati-hati. 163 00:07:38,848 --> 00:07:39,724 Kapten. 164 00:07:39,849 --> 00:07:42,310 Hondo, ini David Arias. 165 00:07:42,503 --> 00:07:44,922 David, ini Hondo, salah satu pemimpin tim SWAT. 166 00:07:45,112 --> 00:07:46,447 - Senang bertemu denganmu, David. - Sama-sama. 167 00:07:46,593 --> 00:07:48,886 Aku ingin mengabari Chris sudah siap berangkat. 168 00:07:49,072 --> 00:07:50,490 Chris akan pergi bersamamu? 169 00:07:50,638 --> 00:07:52,182 - Ya. Dia wanita. - Wanita. 170 00:07:52,335 --> 00:07:54,504 Aku sangat berasumsi jenis kelamin, bukan? 171 00:07:54,684 --> 00:07:57,604 - Tak masalah. - Aku sangat menghormati pekerjaan kalian. 172 00:07:57,816 --> 00:07:58,984 Terima kasih. 173 00:07:59,122 --> 00:08:00,706 Kapten Cortez salah satu orang terbaik kami. 174 00:08:00,862 --> 00:08:02,322 Aku percaya itu. 175 00:08:02,471 --> 00:08:03,847 - Dia berbeda. - Baiklah. 176 00:08:03,994 --> 00:08:05,537 Kita sudah selesai. Aku harus mengejar pesawat. 177 00:08:05,691 --> 00:08:06,733 Terima kasih, Hondo. 178 00:08:12,652 --> 00:08:14,737 Kau harus waspada di sini. 179 00:08:14,914 --> 00:08:18,125 Polisi Narkoba jauh lebih berkuasa di Meksiko daripada geng di utara. 180 00:08:18,351 --> 00:08:21,229 Sementara kebanyakan polisi bersih, tapi ada juga yang kotor. 181 00:08:21,440 --> 00:08:23,108 Lebih baik tidak ada yang tahu kalian di sini. 182 00:08:24,528 --> 00:08:26,822 Perkebunan Raul ada di dekat sini. 183 00:08:27,008 --> 00:08:29,385 Aku melihatnya dengan jelas. Jika kau meninggalkan tempatnya, 184 00:08:29,574 --> 00:08:31,993 periksa di sini sebelum pergi ke tempat lain. 185 00:08:32,185 --> 00:08:34,312 Selama misinya berjalan, 186 00:08:34,490 --> 00:08:38,077 tirai ini tetap tertutup. 187 00:08:38,320 --> 00:08:40,447 Jika kau melihatnya terbuka, berarti Agen Cruz 188 00:08:40,625 --> 00:08:42,961 sudah diselamatkan atau misi dibatalkan. 189 00:08:43,148 --> 00:08:45,359 Jika tirai terbuka, keluar. 190 00:08:45,541 --> 00:08:47,835 Tertutup, tetap di sana dan lakukan penyamaran. 191 00:08:48,021 --> 00:08:49,939 Ada cara untuk memberi sinyal dari dalam perkebunan Raul 192 00:08:50,109 --> 00:08:51,485 jika ada yang salah? 193 00:08:54,155 --> 00:08:55,364 Tidak. 194 00:08:55,504 --> 00:08:57,255 Begitu kalian masuk, kalian sendirian. 195 00:08:57,418 --> 00:09:02,047 Tanpa senjata, tanpa ponsel, dan penyadap terlalu berisiko. 196 00:09:02,334 --> 00:09:03,460 Hati-hati di sana. 197 00:09:03,595 --> 00:09:05,764 Raul sudah membunuh setidaknya 30 orang, 198 00:09:05,945 --> 00:09:08,364 tapi kita tidak bisa membuktikannya karena tidak bisa menemukan mayatnya. 199 00:09:08,555 --> 00:09:11,558 Jika keadaan tidak beres, keluar dan larilah, 200 00:09:11,775 --> 00:09:13,693 dan semoga aku bertemu kalian sebelum mereka. 201 00:10:00,584 --> 00:10:02,169 Biar aku yang bicara. 202 00:10:03,540 --> 00:10:04,500 Selamat siang. 203 00:10:04,627 --> 00:10:05,795 Kalian tersesat? 204 00:10:05,931 --> 00:10:09,435 Kuharap tidak, perlu tiga hari untuk sampai di sini. 205 00:10:09,670 --> 00:10:11,005 Beri tahu Raul kalau Alicia datang. 206 00:10:19,104 --> 00:10:19,980 Tasmu. 207 00:10:26,972 --> 00:10:28,724 Ponsel dan senjata kami simpan. 208 00:10:31,103 --> 00:10:32,979 Bos bilang kau boleh masuk. 209 00:10:33,754 --> 00:10:34,671 Buka pintunya! 210 00:10:37,015 --> 00:10:37,974 Buka pintunya! 211 00:10:48,970 --> 00:10:51,139 Hai, tampan! 212 00:10:51,317 --> 00:10:53,861 Tempat ini luar biasa. 213 00:10:54,056 --> 00:10:55,557 Aku tidak percaya. 214 00:10:55,708 --> 00:10:57,292 Seperti malaikat dari surga! 215 00:10:57,447 --> 00:11:00,742 Kudengar kau besar sekarang dan aku harus melihatnya sendiri. 216 00:11:04,490 --> 00:11:06,325 Paco, ini Alicia. 217 00:11:06,489 --> 00:11:08,324 Si Alicia. 218 00:11:08,489 --> 00:11:11,367 - Temannya? - Kita cari tahu. 219 00:11:13,750 --> 00:11:16,127 (Bahasa Spanyol) 220 00:11:16,748 --> 00:11:18,041 Ini Chris. 221 00:11:18,184 --> 00:11:20,811 Kami bertemu di penjara. Menyelematkanku lebih dari sekali. 222 00:11:21,009 --> 00:11:22,135 Bagaimana? 223 00:11:22,270 --> 00:11:24,064 Dengan wajah cantiknya? 224 00:11:24,661 --> 00:11:30,167 Entahlah, Bos. Keadaan di LA memburuk. Keesokannya, mereka berdua muncul. 225 00:11:30,486 --> 00:11:31,779 Hei, manis. 226 00:11:31,921 --> 00:11:33,589 Bagaimana kau sampai di sini? 227 00:11:33,746 --> 00:11:36,207 Tidak bisa kemari dalam bebas bersyarat, bukan? 228 00:11:36,399 --> 00:11:37,441 Kau akan menelepon Petugas Pembebasan Bersyaratku? 229 00:11:37,573 --> 00:11:38,866 Ingin memeriksa penyadapku? 230 00:11:39,572 --> 00:11:41,324 Kemari. Silakan periksa. 231 00:11:41,485 --> 00:11:43,070 Mungkin aku akan melakukannya. 232 00:11:43,224 --> 00:11:44,433 Cukup. 233 00:11:44,572 --> 00:11:48,451 Alicia bagian dari alasan kita punya semua ini. 234 00:11:48,701 --> 00:11:50,495 Saat kami bertemu, 235 00:11:50,658 --> 00:11:53,244 aku hanya orang bodoh yang menerima perintah 236 00:11:53,440 --> 00:11:57,027 dari geng berotot besar dan berotak kecil. 237 00:11:58,787 --> 00:12:01,957 Kau meyakinkanku aku bisa melakukan lebih. 238 00:12:02,178 --> 00:12:05,806 Sekarang aku ingin kembali seperti dulu. 239 00:12:06,048 --> 00:12:07,799 Aku ingin terhubungn dengan LA lagi. 240 00:12:08,612 --> 00:12:10,281 Siapa yang menjalankan operasi? 241 00:12:10,438 --> 00:12:11,898 Tino, Mani, Rico? 242 00:12:13,437 --> 00:12:15,689 Ayolah. Tino dan Mani tidak berguna 243 00:12:15,872 --> 00:12:20,209 dan Rico baru ditembak. 244 00:12:20,480 --> 00:12:21,564 Rico mati? 245 00:12:23,176 --> 00:12:24,344 Siapa yang membunuhnya? 246 00:12:25,653 --> 00:12:29,615 Sekarang bukan waktunya untuk kabar buruk. Kau akan tinggal, 'kan? 247 00:12:30,914 --> 00:12:32,707 Paco, carikan mereka kamar. 248 00:12:35,392 --> 00:12:37,227 Kami memeriksa tiap tempat berkumpul, persembunyian, dan penyimpanan 249 00:12:37,391 --> 00:12:38,851 yang digunakan Los Huesos selama enam bulan terakhir 250 00:12:39,000 --> 00:12:39,876 dan tidak ada hasil. 251 00:12:40,000 --> 00:12:41,168 - Mereka menghilang. - Kami juga mengumpulkan 252 00:12:41,304 --> 00:12:43,598 daftar teman, kerabat geng, tapi jika kita bicara kepada mereka 253 00:12:43,782 --> 00:12:45,784 kita dapat membuat Los Huesos tahu Agen Cruz salah satu dari kita. 254 00:12:45,955 --> 00:12:47,832 - Jangan mengambil risiko itu. - Aku mungkin punya sesuatu. 255 00:12:47,998 --> 00:12:49,792 Divisi Narkotika Hollywood berkata mereka tengah melacak 256 00:12:49,955 --> 00:12:51,790 rumah dengan tipe fraternitas, masih baru, 257 00:12:51,955 --> 00:12:54,374 menjual obat belajar kualitas rendah yang disebut Lucidia. 258 00:12:54,563 --> 00:12:55,606 Itu barangnya. 259 00:12:55,736 --> 00:12:56,779 Los Huesos punya beberapa nama untuk obat itu, 260 00:12:56,910 --> 00:12:57,786 tapi Lucidia salah satunya. 261 00:12:57,911 --> 00:12:58,995 Jika Hollywood sudah melacak mereka, 262 00:12:59,128 --> 00:13:00,546 maka takkan terlihat mencurigakan jika kita menendang pintu mereka. 263 00:13:00,693 --> 00:13:02,069 Lebih keras lebih baik. 264 00:13:02,649 --> 00:13:04,484 Kita tidak akan bisa menjual ini. 265 00:13:04,649 --> 00:13:07,526 Baiklah, akan kusuruh Louie dan Chadsworth memindahkan sebagian. 266 00:13:07,735 --> 00:13:10,488 - Mungkin Benji. - Ini masih terlalu banyak. Tidak bisa. 267 00:13:11,691 --> 00:13:13,652 - Tiarap! - Jangan tembak! 268 00:13:13,821 --> 00:13:15,281 Tiarap! Perlihatkan tangan kalian. 269 00:13:15,430 --> 00:13:17,474 Ini bukan milik kami. Mereka datang dan membuangnya pada kami. 270 00:13:17,647 --> 00:13:19,733 - Siapa? - Diam, Ryan. Kami ingin pengacara. 271 00:13:19,907 --> 00:13:21,075 Katakan siapa yang memberi kalian obat ini, 272 00:13:21,211 --> 00:13:23,005 kalian tidak perlu pengacara, mengerti? 273 00:13:23,168 --> 00:13:25,963 Jika kalian punya otak untuk menghindari penjara, sekarang saatnya bicara. 274 00:13:29,994 --> 00:13:32,788 Keamanan Raul ketat. Itu berarti kita aman. 275 00:13:32,993 --> 00:13:36,122 Aman? Kau lihat cara gadis dan penjaganya melihatmu? 276 00:13:37,602 --> 00:13:38,894 Makin cepat kita pulang, makin baik. 277 00:13:39,036 --> 00:13:40,496 Aku akan bicara padanya, membuat situasi berjalan. 278 00:13:43,426 --> 00:13:45,846 Tempat ini luar biasa. 279 00:13:46,035 --> 00:13:48,496 Kau berencana tinggal berapa lama? 280 00:13:48,687 --> 00:13:51,023 Mereka boleh tinggal selama mereka mau. 281 00:13:51,208 --> 00:13:53,919 Meski ini sangat indah, aku gadis LA. 282 00:13:54,121 --> 00:13:55,622 Kau pasti sedikit merindukannya, bukan? 283 00:13:59,250 --> 00:14:02,086 Ingat saat kita kehilangan simpanan Rico? 284 00:14:02,294 --> 00:14:04,504 Rico sangat marah. 285 00:14:06,858 --> 00:14:08,735 Aku tidak percaya dia ditembak. 286 00:14:10,293 --> 00:14:14,673 - Apa yang terjadi padanya? - LA menjadi rumit. 287 00:14:16,074 --> 00:14:18,410 Ada sedikit kebocoran keamanan. 288 00:14:18,597 --> 00:14:20,599 Ada mata-mata. 289 00:14:20,770 --> 00:14:22,230 Aku belum tahu siapa, 290 00:14:22,378 --> 00:14:23,546 tapi orang kepercayaanku sedang mencarinya. 291 00:14:23,682 --> 00:14:25,309 Sebesar kepercayaamu padaku? 292 00:14:25,464 --> 00:14:27,633 Aku akan memperbaiki situasi di LA. 293 00:14:30,073 --> 00:14:31,282 Aku percaya. 294 00:14:31,420 --> 00:14:32,588 Sungguh? 295 00:14:32,725 --> 00:14:34,602 Tanpa mengujinya? 296 00:14:36,116 --> 00:14:37,701 Hanya karena kau ingin bersama dia, 297 00:14:37,854 --> 00:14:39,815 bukan berarti kau bisa mempercayainya. 298 00:14:41,637 --> 00:14:44,265 Ambilkan kami minum. 299 00:14:49,331 --> 00:14:50,833 Punyaku tanpa es. 300 00:14:53,114 --> 00:14:54,282 Permisi. 301 00:14:56,635 --> 00:14:59,305 Kau menemukan wanita berani. 302 00:14:59,504 --> 00:15:00,880 Tapi dia benar. 303 00:15:01,026 --> 00:15:04,529 Tidak akan benar memberimu tanggung jawab tanpa tes lapangan. 304 00:15:04,765 --> 00:15:06,475 Sekarang kau khawatir yang dipikirkan orang? 305 00:15:07,634 --> 00:15:10,720 Bos yang baik menghormati krunya. 306 00:15:10,937 --> 00:15:12,647 Kau mengajarkan itu padaku. 307 00:15:14,285 --> 00:15:16,454 Mengapa kembali ke LA? 308 00:15:16,632 --> 00:15:18,676 Tinggallah di sini bersamaku. 309 00:15:18,849 --> 00:15:20,017 Hidup seperti seorang ratu. 310 00:15:21,632 --> 00:15:24,760 Kukira kau sudah punya ratu. 311 00:15:24,979 --> 00:15:26,230 Gabi? 312 00:15:26,371 --> 00:15:29,207 Gabi adalah mainan. 313 00:15:29,413 --> 00:15:30,915 Dia bukan tandinganmu. 314 00:15:31,065 --> 00:15:33,109 Anak buahmu tidak tahu itu. 315 00:15:33,283 --> 00:15:36,119 Jika aku tinggal sekarang, mereka pikir aku omong kosong. 316 00:15:38,021 --> 00:15:39,731 Pertama, biar kubantu di LA 317 00:15:39,890 --> 00:15:43,102 lalu kita bicarakan tentang masa depan. 318 00:15:46,194 --> 00:15:48,613 Panggil temanmu dan temui aku di dalam. 319 00:15:52,236 --> 00:15:54,530 Ini temanku Chato. 320 00:15:54,715 --> 00:15:57,759 Bukan yang terpintar, dia bicara kepada zorra. 321 00:15:58,671 --> 00:16:00,006 Kau tahu apa itu zorra? 322 00:16:00,149 --> 00:16:03,152 Wanita, geng lawan mengirim mata-mata 323 00:16:03,366 --> 00:16:06,369 untuk menggoda orang yang cukup bodoh untuk memberi mereka intel. 324 00:16:06,583 --> 00:16:07,793 Benar. 325 00:16:08,583 --> 00:16:10,626 Saat Chato sadar pacarnya adalah zorra, 326 00:16:10,800 --> 00:16:13,094 dia tidak datang padaku, tapi lari. 327 00:16:13,277 --> 00:16:14,946 Dia bodoh dan penakut. 328 00:16:16,233 --> 00:16:17,318 Dia tidak punya pilihan. 329 00:16:17,451 --> 00:16:18,994 Dia bersembunyi di bar di daerah kru lain. 330 00:16:19,147 --> 00:16:20,815 Tempat di mana anak buahku tidak boleh datang. 331 00:16:20,973 --> 00:16:22,724 Kau ingin kami membunuhnya? 332 00:16:22,885 --> 00:16:24,970 Tidak. Aku akan membunuhnya sendiri. 333 00:16:26,580 --> 00:16:28,290 Aku ingin kalian membawakan makan malamku, bukan memakannya. 334 00:16:28,449 --> 00:16:31,661 Kami membawa Chato kepadamu dan kita bisa bicara tentang LA? 335 00:16:31,884 --> 00:16:33,428 Bawakan Chato padaku. 336 00:16:34,319 --> 00:16:36,780 Aku akan bicara pada Alicia tentang LA. 337 00:16:36,970 --> 00:16:38,388 Rundingkan sendiri bagianmu. 338 00:16:38,536 --> 00:16:40,538 Dia tidak sabar untuk pulang. 339 00:16:43,665 --> 00:16:47,002 Anak buahku akan meminjami kalian pistol dan ponsel. 340 00:16:47,752 --> 00:16:49,003 Saat kalian sudah menangkapnya, 341 00:16:50,187 --> 00:16:51,396 telepon aku. 342 00:16:57,881 --> 00:16:59,174 Los Huesos mungkin sudah membuang inventaris mereka 343 00:16:59,315 --> 00:17:00,900 berpikir ada tikus di dapur mereka 344 00:17:01,055 --> 00:17:02,973 dan produk mereka lebih aman di sini daripada di salah satu rumah penyimpanan. 345 00:17:04,445 --> 00:17:07,406 Ada orang yang mengawasi yang sepertinya tertarik pada kita. 346 00:17:09,836 --> 00:17:12,255 Hentikan mobil itu! 347 00:17:12,444 --> 00:17:15,280 Matikan mobilnya, keluar perlahan. Tunjukkan tanganmu. 348 00:17:20,400 --> 00:17:21,943 Kau melihat semua ini untuk suatu alasan? 349 00:17:22,096 --> 00:17:24,807 Tolong katakan mereka akan dipenjara untuk waktu yang lama. 350 00:17:25,008 --> 00:17:27,010 Mengapa? Ada apa denganmu? 351 00:17:27,181 --> 00:17:28,766 Salah satu dari mereka membunuh putriku 352 00:17:28,921 --> 00:17:30,297 dengan obat yang dia jual kepadanya. 353 00:17:30,443 --> 00:17:32,695 Kau tidak akan percaya tekanan yang dialami anak-anak sekarang ini. 354 00:17:32,876 --> 00:17:34,711 Jadi, dia minum obat untuk membantunya belajar? 355 00:17:34,877 --> 00:17:37,046 Salah satu idiot itu menjual racun padanya. 356 00:17:37,224 --> 00:17:39,101 Serangan jantung pada usia 17 tahun. 357 00:17:39,267 --> 00:17:41,561 Mereka akan membayar untuk itu, tapi saat ini kami juga perlu menangkap 358 00:17:41,745 --> 00:17:43,497 orang yang mengirim racun itu ke negara kita. 359 00:17:43,658 --> 00:17:45,118 Orang yang menyuplai mereka. 360 00:17:45,266 --> 00:17:46,934 Ya. Mereka di sini pagi ini. 361 00:17:47,092 --> 00:17:50,178 Pria Latin. Menurunkan kotak semobil dan pergi. 362 00:17:50,396 --> 00:17:52,189 Tunggu. Kau melihat mereka? 363 00:17:52,353 --> 00:17:54,980 - Kau melihat pelat nomornya? - Label penjual obat. 364 00:17:55,179 --> 00:17:56,597 Tapi aku mengikuti mereka. 365 00:17:56,743 --> 00:17:59,371 Mereka ke selatan dan turun di 710 di Del Amo. 366 00:17:59,569 --> 00:18:02,906 Menuju area yang tidak bisa kuikuti naik BMW, jika kau paham maksudku. 367 00:18:03,133 --> 00:18:05,719 Kami perlu deskripsi mobil dan semua orang yang kau lihat. 368 00:18:07,351 --> 00:18:09,770 Kita harus memberi kabar ke LA bahwa Agen Cruz hidup 369 00:18:09,960 --> 00:18:12,379 dan Raul tidak tahu siapa dia. 370 00:18:12,567 --> 00:18:15,320 Maaf menekannya seperti itu. Raul sensitif. 371 00:18:15,523 --> 00:18:17,066 Lebih baik biarkan Alicia menanganinya. 372 00:18:17,219 --> 00:18:20,347 - Dia cukup luar biasa, Alicia. - Kau suka dia? 373 00:18:20,566 --> 00:18:23,027 Ya. Sisi yang tidak berharap kulihat. 374 00:18:23,219 --> 00:18:25,304 Tirainya tertutup. Ayo naik. 375 00:18:26,870 --> 00:18:28,705 Senang mendengar Agen Cruz masih hidup, 376 00:18:28,870 --> 00:18:31,122 tapi Chato ini masalah. 377 00:18:31,304 --> 00:18:33,431 Raul tidak akan membunuhnya saja, dia akan mempertunjukkannya 378 00:18:33,608 --> 00:18:34,859 untuk memberi contoh. 379 00:18:35,000 --> 00:18:36,668 Bagaimana jika kita bilang kita tidak bisa menemukannya? 380 00:18:36,825 --> 00:18:38,285 Kita tidak boleh kembali dengan tangan kosong. 381 00:18:38,433 --> 00:18:40,769 Kita tidak akan lulus. Seperti dia bilang, ini tes. 382 00:18:40,956 --> 00:18:44,000 Jika menurutmu terlalu berisiko, jangan lakukan. 383 00:18:44,216 --> 00:18:46,051 Aku tahu kau serius menangani polisi hilang, 384 00:18:46,215 --> 00:18:48,384 tapi kehilangan dua polisi lagi di Meksiko tidak membuatnya lebih baik. 385 00:18:49,650 --> 00:18:51,611 Bagaimana jika kita membunuhnya? 386 00:18:51,780 --> 00:18:54,825 - Raul? - Tidak. Chato. 387 00:19:03,801 --> 00:19:05,136 Jaksa mengandalkan anak-anak fraternitas ini, 388 00:19:05,280 --> 00:19:07,115 tapi sepertinya mereka tidak tahu banyak. Bagaimana dengan mobil itu? 389 00:19:07,281 --> 00:19:10,117 Ayah yang berduka melihat mobil keluar dari tol di dekat Rancho Dominquez. 390 00:19:10,325 --> 00:19:11,910 Itu daerah pinggiran dan tempat yang bagus untuk bersembunyi. 391 00:19:12,065 --> 00:19:13,733 Polisi Vice Pusat mengirim polisi penyamaran untuk mengawasi, 392 00:19:13,892 --> 00:19:15,935 tapi ada banyak lahan untuk diperiksa tanpa menarik perhatian. 393 00:19:16,110 --> 00:19:17,903 Dengan Chris dan Cortez menyamar, 394 00:19:18,068 --> 00:19:19,903 hal terakhir yang kita inginkan adalah membuat Los Huesos tahu 395 00:19:20,068 --> 00:19:20,944 kita sedang mencari mereka. 396 00:19:21,068 --> 00:19:22,278 Aku baru dapat kabar dari Romero. 397 00:19:22,416 --> 00:19:24,627 Para petugasmu mengonfirmasi Cruz masih hidup 398 00:19:24,808 --> 00:19:26,643 dan Los Huesos tidak tahu dia siapa. 399 00:19:26,810 --> 00:19:28,603 - Bagus, jadi, kita pulangkan mereka? - Belum. 400 00:19:28,767 --> 00:19:30,560 Raul mengirim mereka untuk tugas lain. 401 00:19:30,724 --> 00:19:32,183 Dia bilang jika mereka membuktikan diri, 402 00:19:32,333 --> 00:19:33,876 mereka akan dilibatkan dalam seluruh operasi LA. 403 00:19:34,029 --> 00:19:35,948 - Tugas apa? - Aku... 404 00:19:36,117 --> 00:19:37,994 Tapi mereka sudah mengonfirmasi Cruz masih hidup 405 00:19:38,162 --> 00:19:39,914 dan kita tahu dia mungkin ditawan di kota bagian mana. 406 00:19:40,075 --> 00:19:42,035 Apa risikonya sepadan membiarkan mereka di sana? 407 00:19:42,207 --> 00:19:45,335 Dengar, kita semua ingin mereka kembali sesegera mungkin, tapi Benson benar. 408 00:19:45,555 --> 00:19:47,349 Jika mereka kita tarik sekarang, itu akan mencurigakan. 409 00:19:47,513 --> 00:19:49,307 Mereka tetap menyamar sampai kita mendapatkan Agen Cruz kembali. 410 00:19:49,470 --> 00:19:51,681 - Titik. - Ya, Pak. 411 00:19:56,690 --> 00:19:59,025 Apa kabar, nona-nona? 412 00:19:59,213 --> 00:20:00,380 Kau ingin teman? 413 00:20:00,517 --> 00:20:02,060 - Tidak apa. - Itu dia. 414 00:20:02,214 --> 00:20:05,842 Ayo bersenang-senang! 415 00:20:08,825 --> 00:20:09,910 Tiga puluh detik. 416 00:20:15,957 --> 00:20:17,542 Tequila blanco. Polos. 417 00:20:19,786 --> 00:20:20,703 Hai, Cantik. 418 00:20:26,788 --> 00:20:28,748 Ada yang tahu cara memperbaiki mobil? 419 00:20:30,398 --> 00:20:31,982 Mobilku tidak bisa menyala. 420 00:20:33,268 --> 00:20:34,603 Jangan coba-coba. 421 00:20:36,139 --> 00:20:37,891 Raul tidak berani datang sendiri? 422 00:20:38,052 --> 00:20:40,346 Lakukan sesuai perintahku dan kau hidup, 423 00:20:40,532 --> 00:20:42,659 atau kami menyajikanmu pada Raul sebagai makan malam. 424 00:20:49,274 --> 00:20:51,485 Apa yang terjadi? Kau menembaknya? 425 00:20:51,666 --> 00:20:54,669 Dia berusaha lari di detik terakhir. Aku harus melakukan tindakan fisik. 426 00:20:54,884 --> 00:20:58,221 Seharusnya kau biarkan aku lari. Kau akan bertanggung jawab untuk ini. 427 00:20:58,451 --> 00:21:00,787 Kau sangat menakutkan di lantai seperti itu. 428 00:21:02,409 --> 00:21:04,202 Akan kusuruh seseorang menjemputnya. 429 00:21:05,541 --> 00:21:07,084 Kuharap kalian berdua tahu apa yang kalian lakukan. 430 00:21:13,369 --> 00:21:14,996 - David Arias. - Ya. 431 00:21:15,153 --> 00:21:17,281 Dia baik. Kembalikan dia. 432 00:21:17,458 --> 00:21:18,918 Kau baik-baik saja, Street? 433 00:21:19,067 --> 00:21:22,738 Kau tahu berapa banyak polisi yang dibunuh di Meksiko dalam setahun? 434 00:21:22,982 --> 00:21:24,859 Kurasa kita tidak perlu fokus pada hal itu sekarang. 435 00:21:25,026 --> 00:21:27,404 Aku benci perasaan kita punya keluarga 436 00:21:27,592 --> 00:21:29,135 di medan perang dan tidak ada yang bisa kita lakukan 437 00:21:29,289 --> 00:21:30,457 - untuk membantu mereka. - Hai. 438 00:21:30,594 --> 00:21:33,514 Kita membantu mereka. Ada polisi penyamaran menyusuri jalanan, 439 00:21:33,725 --> 00:21:35,226 ada informan di tiap kota ditanyai 440 00:21:35,378 --> 00:21:38,423 dan setelah kita mendapat intel, kita bergerak. 441 00:21:38,640 --> 00:21:40,934 Aku perlu semua orang fokus dan istirahat. 442 00:21:41,119 --> 00:21:43,205 Entahlah, bisa kau beri aku pekerjaan? 443 00:21:43,380 --> 00:21:45,132 Aku tidak peduli seberapa berbahaya, aku akan melakukannya. 444 00:21:45,294 --> 00:21:46,712 Tapi duduk diam di sini 445 00:21:46,860 --> 00:21:49,946 Sangat mudah untuk marah pada hal yang tidak bisa kau kontrol. 446 00:21:50,166 --> 00:21:51,834 Tapi kita tahu Chris dan Jessica aman 447 00:21:51,992 --> 00:21:53,703 saat ini dan mereka mendapat kepercayaan Raul. 448 00:21:53,863 --> 00:21:55,490 Mereka akan segera memberi kita intel, 449 00:21:55,646 --> 00:21:57,690 jadi, aku perlu kau mencari hal lain untuk fokus, 450 00:21:57,864 --> 00:21:59,115 sesuatu untuk membuatmu tetap positif. 451 00:21:59,256 --> 00:22:00,674 - Baiklah. - Hondo. 452 00:22:02,388 --> 00:22:04,265 David. Semua baik-baik saja? 453 00:22:04,432 --> 00:22:06,100 - Ya, terima kasih. - Aku ambil alih. 454 00:22:06,259 --> 00:22:07,343 Terima kasih mengizinkanku mampir. 455 00:22:07,477 --> 00:22:09,312 Aku tidak tahu aku harus berbuat apa. 456 00:22:09,477 --> 00:22:10,395 Aku bukan tipe penasaran, 457 00:22:10,521 --> 00:22:12,857 tapi sulit untuk merasa tidak tahu apa-apa. 458 00:22:13,043 --> 00:22:14,128 Aku mengerti. 459 00:22:16,349 --> 00:22:18,435 Aku akan pergi lari. 460 00:22:18,611 --> 00:22:20,488 Kurasa kuharap kau bisa memberitahuku jika ada kabar darinya. 461 00:22:21,699 --> 00:22:24,369 Dia mengirim pesan pada kami. Sepertinya semua sesuai rencana. 462 00:22:24,569 --> 00:22:26,196 Aku tidak tahu mengapa aku sangat khawatir. 463 00:22:26,353 --> 00:22:28,605 Pacaran dengan polisi tidak mudah. 464 00:22:28,789 --> 00:22:30,290 Kau pernah pacaran dengan seseorang di kepolisian? 465 00:22:32,007 --> 00:22:33,467 Beberapa kali. 466 00:22:33,616 --> 00:22:34,701 Setidaknya sebagai polisi, kau tahu apa yang baik. 467 00:22:34,834 --> 00:22:36,044 Hai. Kurasa 468 00:22:36,182 --> 00:22:37,934 - kau tidak perlu khawatir. - Biasanya tidak, 469 00:22:38,096 --> 00:22:39,473 tapi Jessica berbeda. 470 00:22:39,618 --> 00:22:42,329 Dengar, aku mengerti tidak tahu apa-apa itu menyebalkan, 471 00:22:42,533 --> 00:22:44,326 tapi dia akan segera pulang. 472 00:22:46,839 --> 00:22:48,215 - Terima kasih. - Ya. 473 00:22:55,059 --> 00:22:57,853 Kau sadar ini lewat tengah malam? 474 00:22:58,059 --> 00:23:01,104 Ibu, di pagi hari, semua akan seperti baru. 475 00:23:01,322 --> 00:23:03,282 Kau mau menceritakan apa yang terjadi di pekerjaan 476 00:23:03,453 --> 00:23:05,872 atau ada hal lain? 477 00:23:06,063 --> 00:23:08,065 Kau memulai proyek kecil saat kau berpikir 478 00:23:08,237 --> 00:23:10,907 dan perlu merasa kau bisa memperbaiki sesuatu. 479 00:23:11,108 --> 00:23:14,862 Entahlah, aku gelisah, itu saja. 480 00:23:15,109 --> 00:23:17,612 Kau masih pacaran dengan wanita asisten jaksa itu? 481 00:23:18,763 --> 00:23:21,849 Tidak. Itu tidak berhasil. 482 00:23:22,069 --> 00:23:24,071 Lagi pula, itu tidak pernah permanen. 483 00:23:24,243 --> 00:23:26,203 - Apa hubunganmu pernah permanen? - Apa maksudnya? 484 00:23:26,375 --> 00:23:31,838 Kadang, aku membesarkanmu terlalu mandiri. 485 00:23:32,159 --> 00:23:34,328 Ibu, kurasa bukan masalah wanita yang membuatku gelisah. 486 00:23:34,508 --> 00:23:36,635 Kau memikirkan sesuatu. 487 00:23:39,945 --> 00:23:42,155 Baiklah, aku... 488 00:23:42,337 --> 00:23:45,006 Aku merasa yang kulakukan tidak pernah cukup, 489 00:23:45,207 --> 00:23:47,418 seolah tidak ada yang berubah. 490 00:23:47,599 --> 00:23:48,725 Beberapa hal tidak akan berubah. 491 00:23:48,861 --> 00:23:51,280 Selalu ada polisi rasialis lain, 492 00:23:51,470 --> 00:23:53,139 seperti yang di Arizona. 493 00:23:53,297 --> 00:23:56,384 Orang cabul seperti yang mengejar adikmu. 494 00:23:56,603 --> 00:24:02,025 Tidak akan bisa menangkap mereka semua, tapi secara keseluruhan, ada perubahan. 495 00:24:02,344 --> 00:24:05,056 - Benarkah? - Aku hidup cukup lama untuk melihatnya. 496 00:24:05,258 --> 00:24:07,218 Saat aku masih kecil, 497 00:24:07,390 --> 00:24:10,685 aku tidak pernah melihat orang sepertimu memakai pistol dan lencana. 498 00:24:12,696 --> 00:24:13,906 Aku mendengarmu, Bu. 499 00:24:15,218 --> 00:24:17,554 Aku hanya ingin tahu apa aku membuat perubahan. 500 00:24:17,741 --> 00:24:20,327 Kau membuat perubahan. 501 00:24:21,742 --> 00:24:26,831 Kau harus melihat keadaan seperti kau melihat keran itu. 502 00:24:27,135 --> 00:24:29,137 Kau tidak akan memperbaiki masalah ledeng dunia, 503 00:24:29,311 --> 00:24:32,522 tapi aku pasti akan tersenyum saat kau memperbaiki milikku. 504 00:24:32,747 --> 00:24:35,041 Kau terdengar seperti Oprah, berusaha memperbaiki hidupku. 505 00:24:35,226 --> 00:24:38,688 Kuharap aku punya sebagian yang Oprah untuk menyekolahkanmu. 506 00:24:41,575 --> 00:24:44,954 Fokus pada apa yang ada di depanmu. 507 00:24:45,185 --> 00:24:47,229 Hanya itu yang bisa kau kontrol. 508 00:24:49,839 --> 00:24:52,800 Maksudku, pancuranku. 509 00:24:53,015 --> 00:24:56,810 Ya, Nyonya. Akan kuperbaiki. 510 00:24:57,060 --> 00:24:59,562 Aku minta Chato. 511 00:24:59,757 --> 00:25:03,927 Bukan foto. Bukan video. 512 00:25:04,193 --> 00:25:06,487 Seorang pria. bernama Chato. 513 00:25:06,672 --> 00:25:08,174 Dengar, tidak ada yang bisa kami lakukan. 514 00:25:13,978 --> 00:25:16,439 Aku akan merekam ini agar kau bisa melihat wajah Chato 515 00:25:16,631 --> 00:25:18,550 saat dia dengar ke mana kami membawanya. 516 00:25:28,332 --> 00:25:29,750 Jalan! 517 00:25:44,729 --> 00:25:47,065 Mengapa tidak menembak kakinya? 518 00:25:47,252 --> 00:25:50,338 Kau pergi seharian dan ini yang kau bawa padaku? 519 00:25:50,557 --> 00:25:54,936 Paling tidak kau bisa membawa kepalanya. Tulang untuk ditancapkan di lantaiku. 520 00:25:55,211 --> 00:25:56,295 Itu wilayah musuh. 521 00:25:56,429 --> 00:25:59,265 Saat Chris menembak kami harus pergi dari sini. 522 00:25:59,473 --> 00:26:03,143 Aku tidak suka meninggalkan mayat di jalanan. 523 00:26:03,388 --> 00:26:05,223 Selalu ada saksi. 524 00:26:16,828 --> 00:26:18,371 Kukirim kau kembali ke L.A. 525 00:26:25,221 --> 00:26:27,599 Aku ingin kau ke sini. 526 00:26:27,788 --> 00:26:31,000 Saat kau sampai sana, bicara kepada Flaco. 527 00:26:32,616 --> 00:26:35,285 Cari tahu mata-mata itu bekerja untuk siapa 528 00:26:35,487 --> 00:26:38,198 dan kembali padaku. 529 00:26:38,400 --> 00:26:40,611 Aku ingin kau di sini di sisiku. 530 00:26:40,793 --> 00:26:42,878 Aku hanya ingin berada di sini. 531 00:26:46,621 --> 00:26:49,165 Kita membuat temanmu cemburu? 532 00:26:50,101 --> 00:26:53,271 Hanya memikirkan video di ponsel. 533 00:26:54,189 --> 00:26:56,191 Sepertinya memberatkan. 534 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Aku ingin itu dihapus. 535 00:27:04,106 --> 00:27:07,067 Aku tidak percaya kau sudah sejauh ini. 536 00:27:07,280 --> 00:27:11,660 Semua ini milikmu dan kau ingin aku menjadi bagian dari ini. 537 00:27:11,934 --> 00:27:13,769 Aku akan membuatmu bangga di L.A. 538 00:27:13,935 --> 00:27:18,189 Saat aku kembali, kita akan menguasai dunia bersama. 539 00:27:18,459 --> 00:27:21,003 Hal baik datang pada orang yang menunggu. 540 00:27:47,800 --> 00:27:49,427 Jika Raul percaya video yang mereka buat, 541 00:27:49,583 --> 00:27:53,671 intelnya seharusnya benar. Jika tidak, siapa tahu? 542 00:27:53,934 --> 00:27:55,436 Ada cara untuk menghubungi mereka dan memverifikasinya? 543 00:27:55,587 --> 00:27:58,423 Sayangnya, tidak. Aku hanya bisa memberi sinyal untuk keluar. 544 00:27:58,632 --> 00:28:00,383 Aku datang secepat aku bisa. 545 00:28:00,546 --> 00:28:02,089 Kau selalu terlihat serapi ini pada pukul 3 pagi? 546 00:28:02,242 --> 00:28:04,661 Tidak. Teman Hondo, Dee, mempekerjakanku di klub. 547 00:28:04,852 --> 00:28:07,062 Bayi akan lahir, aku perlu uang. Di mana kita? 548 00:28:07,245 --> 00:28:09,163 Tim dan Benitez dalam perjalanan. 549 00:28:09,333 --> 00:28:11,710 Street mendapat pesan dengan alamat untuk Flaco. 550 00:28:11,900 --> 00:28:14,027 kecuali itu tidak di dekat si ayah melihat mobil itu. 551 00:28:14,205 --> 00:28:15,623 - Di mana alamatnya? - Silver Lake. 552 00:28:15,771 --> 00:28:16,813 Ada lagi? Siapa yang mengirimnya? 553 00:28:16,946 --> 00:28:19,281 Ponsel sekali pakai di Meksiko. Tertulis jangan membalas. 554 00:28:19,468 --> 00:28:20,636 Kurasa itu Chris. 555 00:28:20,773 --> 00:28:22,483 Apa mungkin Raul memasang jebakan? 556 00:28:22,644 --> 00:28:25,063 Jika dia curiga, dia memberi kita intel, melihat apa kita terkena. 557 00:28:25,254 --> 00:28:26,172 Bagaimana dia mendapat nomorku? 558 00:28:26,298 --> 00:28:28,425 Saat ini kita harus berasumsi intel itu benar. 559 00:28:28,604 --> 00:28:29,897 Kita tidak boleh menganggapnya besar tanpa mempertanyakannya. 560 00:28:30,039 --> 00:28:31,457 Silver Lake bukan tempat terpintar untuk menyiksa tawanan. 561 00:28:31,605 --> 00:28:32,647 Ada banyak tetangga ingin tahu. 562 00:28:32,780 --> 00:28:35,115 Tidak, tapi itu tempat yang baik untuk geng bertato menghilang. 563 00:28:35,303 --> 00:28:36,763 Dia bisa berbaur dengan para hipster. 564 00:28:36,912 --> 00:28:39,164 Jika kau menggeledah tempat itu dan Agen Cruz tidak di sana, 565 00:28:39,348 --> 00:28:40,933 Raul akan dengar. 566 00:28:41,088 --> 00:28:43,424 - Tidak baik bagi teman-temanmu. - Dia benar. Kita perlu info lebih. 567 00:28:43,611 --> 00:28:45,363 Kita harus punya mata dan telinga tanpa diketahui. 568 00:28:45,525 --> 00:28:47,736 Akan kusuruh Agen Benson meminta surat perintah pengawasan federal. 569 00:28:47,917 --> 00:28:50,086 Lihat apa anak buahnya bisa sadap rumah itu sebelum matahari terbit. 570 00:28:54,834 --> 00:28:57,753 Kau beruntung aku belum menyuruhmu pulang. 571 00:28:57,966 --> 00:29:00,719 Pesta ini akan sangat meriah! 572 00:29:00,924 --> 00:29:03,260 Aku ingin kau bertemu beberapa orang. 573 00:29:07,101 --> 00:29:09,770 Ambil minuman. Ini tidak akan lama. 574 00:29:16,366 --> 00:29:19,536 Berharap saja ada sesuatu di alamat yang kau kirim pada Street. 575 00:29:20,107 --> 00:29:21,150 Bagaimanapun, kita akan naik pesawat besok 576 00:29:21,283 --> 00:29:23,493 kecuali kau ingin berakhir di ranjang bersama psikopat itu. 577 00:29:23,674 --> 00:29:25,718 Aku bisa mendapat info lebih banyak dari dia dulu. 578 00:29:27,633 --> 00:29:29,677 Aku akan mengawasi si bodoh dan pacarnya. 579 00:29:32,549 --> 00:29:35,469 Mereka berdua akan melemparmu dari atap jika bisa. 580 00:29:35,681 --> 00:29:36,807 Kerja yang bagus dengan kameranya. 581 00:29:36,943 --> 00:29:38,444 Kita beruntung ventilasi mereka bisa dimasuki drone kita. 582 00:29:38,595 --> 00:29:39,972 Gambar ini masuk sebelum matahari terbit. 583 00:29:40,117 --> 00:29:41,744 Berharaplah mendapat sesuatu dari ini. 584 00:29:41,901 --> 00:29:43,903 Ini dia. Flaco kembali. 585 00:29:44,076 --> 00:29:46,495 (Bahasa Spanyol) 586 00:29:46,686 --> 00:29:47,896 (Bahasa Spanyol) 587 00:29:49,253 --> 00:29:50,671 (Bahasa Spanyol) 588 00:29:52,645 --> 00:29:54,981 (Bahasa Spanyol) 589 00:29:55,168 --> 00:29:58,005 (Bahasa Spanyol) 590 00:29:58,649 --> 00:30:00,276 Mereka menempatkan Agen Cruz di matadero. 591 00:30:00,432 --> 00:30:01,725 Itu semacam rumah jagal atau pabrik daging 592 00:30:01,867 --> 00:30:03,160 sekitar 30 km dari tempat mereka. 593 00:30:03,303 --> 00:30:04,804 - Itu sekitar 20 mil, bukan? - Ya. 594 00:30:04,957 --> 00:30:07,668 Street, berapa jauh rumah Silver Lake dari tempat mobil terlihat? 595 00:30:07,871 --> 00:30:09,665 Dia bilang jika Cruz tidak segera bicara, mereka akan membunuhnya. 596 00:30:09,828 --> 00:30:11,747 Jauhnya 19 mil. Seharusnya di dekat sana. 597 00:30:11,916 --> 00:30:15,795 - Cari rumah jagal di area itu. - Baik. 598 00:30:16,048 --> 00:30:17,174 Perusahaan Daging Delamo. 599 00:30:17,310 --> 00:30:19,228 Sepertinya Depkes menutupnya setahun lalu. 600 00:30:19,398 --> 00:30:21,191 - Sejak saat itu mereka tidak dikontrol. - Bisa kau mendapat skema? 601 00:30:21,356 --> 00:30:22,524 Sesuatu yang menunjukkan denah tempat itu? 602 00:30:22,661 --> 00:30:24,246 - Seharusnya bisa. - Masuk akal. 603 00:30:24,400 --> 00:30:27,153 Ada dua rumah yang dikosongkan hanya beberapa blok dari sana. 604 00:30:27,359 --> 00:30:29,527 - Banyak pintu masuk dan keluar. - Banyak tempat untuk sembunyi. 605 00:30:29,708 --> 00:30:31,918 Mereka akan berada di pintu jika kita masuk, 606 00:30:32,101 --> 00:30:34,478 mereka bisa membawa Cruz pergi sebelum kita sampai kepadanya. 607 00:30:34,667 --> 00:30:37,628 Kita masuk dari atap. Kita kejutkan mereka. 608 00:30:37,842 --> 00:30:39,844 Akan kusuruh tim Stevens dan Mumford memasang jaring. 609 00:30:40,018 --> 00:30:41,186 Timmu masuk dan lakukan penyelamatan. 610 00:30:41,322 --> 00:30:43,366 Kita keluarkan Agen Cruz dari sana dan orang kita kembali. 611 00:30:43,541 --> 00:30:44,709 Ayo bergerak. 612 00:30:55,504 --> 00:30:58,674 Aku ingin bekerja segera setelah kembali di L.A. 613 00:30:58,896 --> 00:31:00,606 Apa tawanan ada di alamat yang kau berikan padaku? 614 00:31:00,767 --> 00:31:03,019 Tidak, itu hanya rumah persembunyian. 615 00:31:04,551 --> 00:31:06,595 Flaco akan membawamu padanya. 616 00:31:07,466 --> 00:31:10,844 Beri tahu Flaco aku ingin orang itu diberi makan dan istirahat saat aku sampai sana. 617 00:31:11,076 --> 00:31:13,287 Dia harus punya harapan 618 00:31:13,469 --> 00:31:15,263 agar bisa kuambil. 619 00:31:15,426 --> 00:31:19,305 Mengenal Flaco, mungkin sudah terlambat untuk itu. 620 00:31:27,345 --> 00:31:30,432 Setelah dia bicara, apa yang kulakukan dengan mayatnya? 621 00:31:30,651 --> 00:31:33,154 Kutebak kau makin pintar menghilangkannya. 622 00:31:33,348 --> 00:31:35,517 Sangat pintar. 623 00:31:35,697 --> 00:31:38,534 Aku punya teman di pabrik kimia. 624 00:31:38,743 --> 00:31:40,620 Mereka kucairkan. 625 00:31:42,049 --> 00:31:44,301 Di L.A akan lebih berat, tapi 626 00:31:46,094 --> 00:31:47,345 kita cari tahu nanti. 627 00:31:49,052 --> 00:31:52,472 Jangan bicara bisnis lagi. Ini hari terakhirmu di sini. 628 00:31:52,706 --> 00:31:55,000 Tentu, kau ingin melakukan ini di depan semua orang? 629 00:31:57,186 --> 00:31:59,647 Malam ini, kau tidur denganku. 630 00:31:59,841 --> 00:32:02,176 - Bos. - Pertama dari banyak malam. 631 00:32:02,364 --> 00:32:04,991 Bos. Kita perlu bicara. 632 00:32:05,191 --> 00:32:06,150 Sendiri. 633 00:32:06,975 --> 00:32:08,852 Baiklah. Aku akan melihat temanku. 634 00:32:28,768 --> 00:32:32,313 Sebelum seseorang mati, harga dirinya hilang. 635 00:32:35,772 --> 00:32:37,190 Lalu dia berhenti berjuang 636 00:32:37,337 --> 00:32:38,964 untuk hal konyol yang dia percaya. 637 00:32:44,645 --> 00:32:45,563 Kurasa... 638 00:32:47,603 --> 00:32:49,272 Kurasa kita makin dekat. 639 00:33:39,368 --> 00:33:41,662 - Jatuhkan! Tiarap! - Berlutut! 640 00:33:41,848 --> 00:33:43,599 - Tiarap! - Tangan di belakang punggung! 641 00:33:43,762 --> 00:33:45,555 Tangan di belakang punggung! Kedua tangan! 642 00:33:45,720 --> 00:33:47,847 - Sekarang! - SWAT LAPD! 643 00:33:48,025 --> 00:33:49,944 Street, kutangani dia. Periksa Cruz. 644 00:33:57,421 --> 00:34:00,424 Tetap tiarap! Kau sudah tamat! 645 00:34:00,640 --> 00:34:02,391 Bisa kau buka matamu? 646 00:34:02,554 --> 00:34:04,890 - Kau aman sekarang. - Aku tidak bicara. 647 00:34:05,077 --> 00:34:07,287 Ya, bagus. Kerjamu sangat bagus. 648 00:34:09,167 --> 00:34:11,586 Ini 20-David. Agen Cruz selamat 649 00:34:11,776 --> 00:34:13,403 dan Flaco sudah kami tangkap. Bagaimana denganmu? 650 00:34:13,560 --> 00:34:15,187 Satu tersangka mati dan dua ditangkap. 651 00:34:15,343 --> 00:34:17,095 - Kita berhasil. - Baiklah, beri kabar ke Meksiko 652 00:34:17,257 --> 00:34:18,467 dan keluarkan mereka dari sana. 653 00:34:21,086 --> 00:34:23,296 Paco telepon berkali-kali selama 10 menit terakhir. 654 00:34:23,478 --> 00:34:25,313 Sekarang ada darah di matanya. 655 00:34:25,479 --> 00:34:26,856 Kurasa kita ketahuan. 656 00:34:31,786 --> 00:34:33,746 - Ikuti aku dan santai saja. - Ya. 657 00:34:37,311 --> 00:34:40,731 Salah satu kontak Federalku melihat Chato di kantor, 658 00:34:41,443 --> 00:34:43,362 mereka membawanya ke belakang 659 00:34:43,531 --> 00:34:45,199 dan menyembunyikannya. 660 00:34:45,358 --> 00:34:46,609 Orangku melihat semuanya. 661 00:34:50,056 --> 00:34:51,516 Dia masih hidup? 662 00:34:51,666 --> 00:34:53,084 Para wanita itu mempermainkanmu. 663 00:35:03,281 --> 00:35:04,907 Mereka polisi. 664 00:35:15,417 --> 00:35:17,253 Cari mereka. 665 00:35:17,418 --> 00:35:19,003 Cari mereka! 666 00:35:25,600 --> 00:35:26,560 Jika kita kembali ke sana, kita akan mati. 667 00:35:26,688 --> 00:35:28,273 - Dari mana kau dapat itu? - Aku curi. 668 00:35:28,428 --> 00:35:29,930 Ada jalan keluar belakang? 669 00:35:31,170 --> 00:35:32,546 Ayo jalan. 670 00:35:43,441 --> 00:35:44,484 Dapur. 671 00:36:07,590 --> 00:36:08,925 Nyonya. 672 00:36:09,070 --> 00:36:10,530 Maaf. 673 00:36:10,679 --> 00:36:13,974 Hei. Kembalikan ponselku! 674 00:36:14,205 --> 00:36:15,664 Tolong! Tolong aku! 675 00:36:20,775 --> 00:36:24,111 Kami berlari ke barat di Magdalena. Raul dan anak buahnya di belakang kami. 676 00:36:29,434 --> 00:36:30,727 Romero dalam perjalanan. 677 00:36:54,932 --> 00:36:57,267 Tembak penjaga, lalu Raul, dan aku akan tangani Paco. 678 00:37:02,634 --> 00:37:03,885 Jatuhkan pistolmu! 679 00:37:12,076 --> 00:37:14,078 Kau suka wajah cantikku sekarang? 680 00:37:26,653 --> 00:37:27,946 Aku berniat memberimu segalanya. 681 00:37:28,088 --> 00:37:30,508 Aku hanya ingin memenjarakanmu. 682 00:37:33,746 --> 00:37:36,290 Ada alasan mereka menutupi wajah mereka. 683 00:37:36,487 --> 00:37:38,197 Aku akan menemukanmu. 684 00:37:39,445 --> 00:37:41,406 Lalu kau akan mati. 685 00:37:49,932 --> 00:37:51,892 Siap untuk pulang? 686 00:38:06,815 --> 00:38:08,233 Itu mereka! 687 00:38:08,381 --> 00:38:09,925 - Ya! - Selamat datang kembali. 688 00:38:10,078 --> 00:38:11,371 Senang berada di sini. 689 00:38:14,169 --> 00:38:16,212 - Tidak. Kemarilah. - Kau merindukanku? 690 00:38:16,388 --> 00:38:17,889 - Ya. - Bagaimana di sana? 691 00:38:18,042 --> 00:38:20,127 Rekanku Alicia luar biasa. 692 00:38:20,305 --> 00:38:21,973 Sayang sekali kalian tidak sempat bertemu dengannya. 693 00:38:22,131 --> 00:38:24,759 Apa yang terjadi di Meksiko, Alonso, tetap di Meksiko. 694 00:38:24,960 --> 00:38:27,129 Kurasa kami baru bertemu dia. 695 00:38:27,310 --> 00:38:30,146 Sebelum kami pergi, aku berjanji pada Hondo 696 00:38:30,355 --> 00:38:31,606 aku akan menjagamu, 697 00:38:31,748 --> 00:38:33,708 tapi kurasa kau yang menjagaku. 698 00:38:33,880 --> 00:38:35,339 Kita saling membantu. 699 00:38:35,490 --> 00:38:37,450 Seharusnya cara kerjanya seperti itu, bukan? 700 00:38:37,622 --> 00:38:39,166 Aku selalu menghormatimu sebagai kapten. 701 00:38:39,319 --> 00:38:41,822 Aku hanya tidak tahu kau juga polisi luar biasa. 702 00:38:42,017 --> 00:38:43,685 Salah satu rahasiaku yang lebih baik disimpan. 703 00:38:43,845 --> 00:38:44,929 Tidak lagi. 704 00:38:45,063 --> 00:38:48,232 - Kapten Cortez. - Agen Benson. 705 00:38:48,457 --> 00:38:51,001 Agen Romero ingin aku memberitahumu mereka menemukan pabrik kimia 706 00:38:51,198 --> 00:38:53,075 yang digunakan Raul untuk membuang mayat-mayatnya. 707 00:38:53,243 --> 00:38:55,870 Mereka memeriksa DNA. Dia akan lama di penjara. 708 00:38:56,072 --> 00:38:57,532 Itu kabar baik. Terima kasih. 709 00:38:57,681 --> 00:38:59,766 Sepertinya keadaan agak berbahaya di sana. 710 00:38:59,944 --> 00:39:01,821 Maish bisa kami tangani. 711 00:39:01,989 --> 00:39:04,450 Bagaimanapun, kami berutang besar padamu. 712 00:39:05,862 --> 00:39:08,907 Sekarang bagian yang seru, dokumen antaragensi. 713 00:39:09,125 --> 00:39:11,044 Aku tidak sabar. 714 00:39:13,607 --> 00:39:16,485 Kurasa semua kekhawatiran kami sia-sia? 715 00:39:16,697 --> 00:39:18,740 Kau mungkin membakar beberapa kalori. 716 00:39:18,916 --> 00:39:20,793 Baiklah, ada itu. 717 00:39:20,961 --> 00:39:23,255 Intinya, aku senang kau baik-baik saja. 718 00:39:24,094 --> 00:39:24,970 Terima kasih. 719 00:39:29,315 --> 00:39:30,608 Sampai jumpa besok. 720 00:39:33,927 --> 00:39:34,803 Hai. 721 00:40:06,693 --> 00:40:09,779 - Kau merasa lebih baik? - Aku terlalu lelah untuk cerita sekarang. 722 00:40:11,783 --> 00:40:16,622 Seharusnya kau langsung pulang dan tidur. Pancuranku bisa menunggu. 723 00:40:18,093 --> 00:40:21,096 - Kau mengenalku lebih baik dari itu. - Kurasa begitu. 724 00:40:21,313 --> 00:40:23,815 - Anakku Hon-do-it. - Ayolah, Bu, jangan lakukan itu. 725 00:40:24,010 --> 00:40:26,596 Itu kata-kata pertama yang keluar dari mulutmu. 726 00:40:26,796 --> 00:40:30,258 Aku suka kau tidak bisa mengatakan "Hondo, lakukan itu". 727 00:40:30,494 --> 00:40:32,079 Kau berkata "Hon-do-it" 728 00:40:32,234 --> 00:40:34,320 dan kau tidak mengizinkan orang lain menolongmu. 729 00:40:34,497 --> 00:40:37,333 Biar kubantu dengan sepatumu, Sayang. "Tidak, Hon-do-it." 730 00:40:37,543 --> 00:40:39,962 Biar kubantu, "Tidak, Hon-do-it." 731 00:40:41,503 --> 00:40:44,006 Hon-do-it. Aku anak kecil yang bangga, bukan? 732 00:40:44,201 --> 00:40:47,621 Dulu? Aku tidak ingat kapan itu berubah. 733 00:40:48,857 --> 00:40:50,233 Aku mendorongnya. 734 00:40:50,380 --> 00:40:55,677 Kekuatan, kepercayaan diri, membuatmu berbeda. 735 00:40:55,993 --> 00:40:58,204 Itu menjagamu aman dari dogaan. 736 00:40:58,386 --> 00:41:00,180 Membuatmu sampai di sini. 737 00:41:00,344 --> 00:41:04,431 Ironisnya, mungkin itu yang menahanmu. 738 00:41:06,349 --> 00:41:07,600 Ya, mungkin. 739 00:41:09,568 --> 00:41:10,778 Kau tahu, Bu. 740 00:41:13,397 --> 00:41:18,069 Aku tidak tahu ini karena aku sendirian 741 00:41:18,358 --> 00:41:20,444 atau karena aku makin tua atau... 742 00:41:20,621 --> 00:41:23,541 Atau karena aku polisi atau orang kulit hitam. 743 00:41:23,754 --> 00:41:26,465 Apa pun itu, aku merasa tidak benar mengomel tentang itu. 744 00:41:28,366 --> 00:41:29,784 Aku tahu aku diberkati. 745 00:41:31,194 --> 00:41:33,989 Ada banyak yang terjadi padaku daripada kebanyakan orang lain. 746 00:41:34,197 --> 00:41:35,407 Itu benar. 747 00:41:35,546 --> 00:41:39,050 Tapi semua ada harganya, bukan? 748 00:41:39,288 --> 00:41:42,958 Apa gunanya menjadi raja jika kau akan sendirian di istana? 749 00:41:46,989 --> 00:41:50,576 - Tapi masih ada kau, bukan? - Cinta ibu tidak dihitung. 750 00:41:50,819 --> 00:41:54,447 Itu terlalu buta dan aku tidak akan di sini selamanya. 751 00:41:54,692 --> 00:41:55,901 Ya, untuk wanita buta, 752 00:41:56,041 --> 00:41:57,375 kau menemukan banyak kekurangan. 753 00:41:57,520 --> 00:42:02,441 Bukan kekurangan, hanya rintangan di jalan. 754 00:42:04,700 --> 00:42:06,827 Kuharap aku tahu apa yang menyebabkan mereka. 755 00:42:07,005 --> 00:42:09,132 Kau akan tahu. 756 00:42:09,312 --> 00:42:11,647 Mungkin tidak sendiri. 757 00:42:11,836 --> 00:42:15,423 Ada banyak orang yang akan senang kau menolong mereka 758 00:42:15,664 --> 00:42:16,957 saat kau siap. 759 00:42:20,625 --> 00:42:21,960 Aku sayang Ibu.