1 00:00:01,059 --> 00:00:02,310 Sebelumnya, di SWAT. 2 00:00:02,393 --> 00:00:03,645 Street menemuiku hari ini. 3 00:00:03,728 --> 00:00:06,940 Dia ingin membantu di gudang senjata. Sepenuhnya sukarela. 4 00:00:07,023 --> 00:00:08,566 Dia berusaha menebus kesalahannya. 5 00:00:08,650 --> 00:00:10,944 Apa kau bersedia memberiku kesempatan untuk kembali ke SWAT? 6 00:00:11,027 --> 00:00:13,196 Aku akan memasukkanmu ke Akademi SWAT. 7 00:00:13,279 --> 00:00:14,114 Seberapa banyak kau menginginkannya? 8 00:00:14,197 --> 00:00:16,533 Devlin satu, Street dua. 9 00:00:19,285 --> 00:00:22,247 Aku hanya ingin berterima kasih karena telah membuat SWAT menjadi mungkin. 10 00:00:22,330 --> 00:00:23,790 Kau selalu menjagaku. 11 00:00:27,961 --> 00:00:29,462 Terima kasih, Tio. 12 00:00:29,546 --> 00:00:31,965 Chrissy, aku tahu kau tak berdandan untuk kami. 13 00:00:32,048 --> 00:00:32,924 Kau punya kencan panas malam ini? 14 00:00:33,007 --> 00:00:34,634 Ya, maaf, aku harus makan dan pergi. 15 00:00:34,717 --> 00:00:37,303 Hai, Bibi Chrissy. Siapa pasangan kencanmu? Pria atau wanita? 16 00:00:38,471 --> 00:00:40,348 Syukurlah, kau bagian dari keluarga ini, Chrissy. 17 00:00:40,431 --> 00:00:42,267 Jika tidak, kami takkan perlu menjelaskan hal-hal 18 00:00:42,350 --> 00:00:43,601 yang tak nyaman kepada anak-anak kami. 19 00:00:43,685 --> 00:00:45,186 Tak bermaksud untuk mengucapkan sesuatu yang buruk. 20 00:00:45,270 --> 00:00:46,813 Tidak, kau tak bermaksud sepeti itu. 21 00:00:46,896 --> 00:00:48,356 Pasangan kencanku kali ini seorang gadis. 22 00:00:48,440 --> 00:00:50,733 Namanya Kira, dia sangat keren, 23 00:00:50,817 --> 00:00:52,777 dia suka mengoleksi piringan hitam sama sepertiku. 24 00:00:52,861 --> 00:00:53,903 Apa kau pernah menciumnya? 25 00:00:53,987 --> 00:00:57,240 Belum, tapi mungkin malam ini. 26 00:00:57,323 --> 00:00:58,658 Kau bertemu Kira ini di mana? 27 00:00:58,741 --> 00:01:00,118 Aplikasi kencan. 28 00:01:00,201 --> 00:01:02,412 Apa masih ada yang menjalin hubungan di dunia nyata sekarang? 29 00:01:02,495 --> 00:01:04,914 - Seperti di tempat kerja atau gereja? - Ini dunia baru yang berani, Paman Sarzo. 30 00:01:04,998 --> 00:01:07,167 Itu yang kutakutkan. 31 00:01:07,250 --> 00:01:09,294 Aku harus pergi. Dah. 32 00:01:09,377 --> 00:01:10,545 Dah. 33 00:01:11,921 --> 00:01:14,048 - Dah. - Dah, Manis. Hati-hati. 34 00:01:14,132 --> 00:01:15,133 Ya. 35 00:01:54,839 --> 00:01:57,383 Kami punya dua alarm sunyi, polisi akan segera tiba di sini. 36 00:02:04,140 --> 00:02:07,143 Itu istri dan anakku. 37 00:02:09,562 --> 00:02:12,273 Buka Lemari Penyimpanan Ini Atau Mereka Mati 38 00:02:48,226 --> 00:02:49,436 Sedang berlangsung 2-11. 39 00:02:49,519 --> 00:02:51,646 Kendaraan tersangka melaju ke Utara di Olive. 40 00:02:51,729 --> 00:02:53,648 Tolong semua unit merespons. 41 00:02:58,361 --> 00:02:59,237 Ini SWAT 20-David. 42 00:02:59,320 --> 00:03:02,365 Aku sedang tak bertugas, tapi dekat area ini. Merespons sekarang. 43 00:03:51,998 --> 00:03:53,917 Hei! Hei, aku Metro SWAT. 44 00:03:54,000 --> 00:03:55,418 Apa kau baik-baik saja? 45 00:03:55,502 --> 00:03:57,212 - Rusukku. - Baik, aku akan memegangmu. 46 00:03:57,295 --> 00:03:59,005 Biar aku keluarkan kau dari sini. Ayo. 47 00:04:00,006 --> 00:04:02,091 Aku sudah memegangmu. 48 00:04:02,175 --> 00:04:03,176 Astaga. 49 00:04:03,259 --> 00:04:04,844 Kepalamu. Ini. 50 00:04:04,928 --> 00:04:06,971 Ini, pegang kemejaku. 51 00:04:07,055 --> 00:04:08,389 Terus tekan kepalamu. 52 00:04:11,267 --> 00:04:12,685 Ini 20-David ke Komando. 53 00:04:12,769 --> 00:04:15,230 Tersangka 2-11 melaju ke arah Barat di Mateo. 54 00:04:15,313 --> 00:04:18,316 Memegang senjata otomatis berkapasitas tinggi. 55 00:04:57,663 --> 00:04:59,164 Hei, kita sepakat. 56 00:04:59,248 --> 00:05:01,208 Apa tak ada cukup banyak orang jahat untuk kau kejar saat bertugas? 57 00:05:01,291 --> 00:05:03,210 Kebetulan berada lima blok dari sini saat telepon masuk. 58 00:05:03,293 --> 00:05:05,128 Menurut pengertianku, tersangka memakai senapan mesin? 59 00:05:05,212 --> 00:05:06,672 Hampir membelah mobil patroli menjadi dua. 60 00:05:06,755 --> 00:05:08,215 Ya, itu mengacaukan polisi berseragam, tapi untungnya, 61 00:05:08,298 --> 00:05:09,883 mobilnya yang menerima bagian terburuk. 62 00:05:11,093 --> 00:05:12,219 Peringatan ke seluruh kota sudah dikeluarkan 63 00:05:12,302 --> 00:05:14,263 untuk kendaraan melarikan diri tapi tak ada kabar sejauh ini. 64 00:05:14,346 --> 00:05:15,180 Ini pasti kru yang sama 65 00:05:15,264 --> 00:05:16,306 dengan yang menyerang pialang berlian minggu lalu. 66 00:05:16,390 --> 00:05:18,392 Modus operandi sesuai, tim empat orang. 67 00:05:18,475 --> 00:05:20,102 Mereka mematikan alarm, meledakkan pintu, 68 00:05:20,185 --> 00:05:22,896 serta hanya mencuri berlian yang belum dipotong dan tak bisa dilacak. 69 00:05:22,980 --> 00:05:25,065 - Berapa jumlah yang ini. - Empat juta dolar. 70 00:05:25,148 --> 00:05:27,734 Perampokan-Pembunuhan membuat total curian mereka lebih dari 11. 71 00:05:33,991 --> 00:05:35,909 Mereka memakai tenaga berbentuk C-4. 72 00:05:35,993 --> 00:05:38,245 Memakai pelindung tubuh untuk olah raga dan membawa senapan mesin SAW. 73 00:05:38,328 --> 00:05:40,080 Tak perlu diragukan bahwa mereka pernah menjalani latihan militer. 74 00:05:40,163 --> 00:05:42,624 SWAT mengambil alih dari Perampokan-Pembunuhan. 75 00:05:42,708 --> 00:05:44,251 Saat kru ini melakukan langkah selanjutnya... 76 00:05:44,334 --> 00:05:45,961 Kita harus mendahului mereka. 77 00:05:54,011 --> 00:05:55,596 - Hai. - Hei. 78 00:05:59,933 --> 00:06:00,934 Kau tampak sangat cantik. 79 00:06:03,937 --> 00:06:05,105 Apa? 80 00:06:05,188 --> 00:06:07,149 Tidak ada, kau hanya terlihat sangat cantik. 81 00:06:07,232 --> 00:06:10,444 - Aku juga suka anting itu. - Hadiah untuk diriku sendiri. 82 00:06:11,820 --> 00:06:12,988 Moscow Mule, 'kan? 83 00:06:13,071 --> 00:06:18,285 Itu minumanku, tapi aku tugas jaga, jadi, malam ini, aku memilih air. 84 00:06:18,368 --> 00:06:20,329 Ada kisah gila dari minggu ini? 85 00:06:20,412 --> 00:06:22,497 Aku menendang beberapa pintu, 86 00:06:22,581 --> 00:06:25,876 melakukan beberapa penggeledahan, tak ada yang terlalu menarik. 87 00:06:25,959 --> 00:06:27,794 Mungkin tak menarik untukmu. 88 00:06:27,878 --> 00:06:32,049 Ini. Ini untuk kencan ketiga. 89 00:06:34,760 --> 00:06:35,969 Baik, dengar. 90 00:06:36,053 --> 00:06:38,931 Segalanya tentang dirimu mengagumkan, 91 00:06:39,014 --> 00:06:43,352 tapi kita sampai di titik, setidaknya menurutku, 92 00:06:43,435 --> 00:06:46,188 saat aku harus jujur tentang sesuatu. 93 00:06:46,271 --> 00:06:47,731 Apa kau perampok bank yang sedang melarikan diri 94 00:06:47,814 --> 00:06:48,899 yang akhirnya harus kutangkap? 95 00:06:48,982 --> 00:06:51,818 Tidak, bukan sesuatu yang ilegal, 96 00:06:51,902 --> 00:06:55,739 tapi aku punya tunangan. 97 00:06:55,822 --> 00:06:59,952 Namanya Ty, kami tinggal bersama dan saling mencintai 98 00:07:00,035 --> 00:07:01,912 - Apa dia tahu kau ada di sini? - Tentu saja. 99 00:07:01,995 --> 00:07:03,705 Kami saling jujur tentang segalanya. 100 00:07:03,789 --> 00:07:06,667 Sudah cukup lama sejak pasangan kekasih mencoba mengajakku berhubungan tiga orang, 101 00:07:06,750 --> 00:07:10,087 tapi aku tak tertarik menjadi properti untuk fantasi orang lain. 102 00:07:10,170 --> 00:07:11,255 Ini tidak seperti itu. 103 00:07:11,338 --> 00:07:14,967 Maksudku, setidaknya tak hanya sebagai hiburan satu malam. 104 00:07:15,050 --> 00:07:16,468 Kami poliamor. 105 00:07:16,552 --> 00:07:17,761 Aku dan Ty. 106 00:07:17,844 --> 00:07:21,515 Kami sedang mencari wanita baru, pihak ketiga yang baru, 107 00:07:21,598 --> 00:07:23,684 - untuk melengkapi kami. - Pihak ketiga yang baru? 108 00:07:23,767 --> 00:07:24,935 Apa yang terjadi dengan wanita terakhir? 109 00:07:25,018 --> 00:07:26,019 Dia hebat, 110 00:07:26,103 --> 00:07:29,648 tapi dia menerima pekerjaan di DC, terlalu bagus untuk dilewatkan. 111 00:07:29,731 --> 00:07:32,192 Itu enam bulan yang lalu. Kami luar biasa pemilih. 112 00:07:32,276 --> 00:07:33,819 Kau harus menerima ini sebagai pujian. 113 00:07:33,902 --> 00:07:37,197 Maafkan aku, aku tak memasang apa pun di profilku yang mengatakan 114 00:07:37,281 --> 00:07:38,991 aku mencari hal semacam ini. 115 00:07:39,074 --> 00:07:40,742 Profilmu menyatakan dirimu biseksual. 116 00:07:40,826 --> 00:07:42,536 - Jadi? - Bagaimana jika kau tak perlu memilih? 117 00:07:42,619 --> 00:07:46,373 Bagaimana jika kau bisa hidup bersama pria dan wanita? 118 00:07:46,456 --> 00:07:48,041 Ini terlalu rumit. 119 00:07:48,125 --> 00:07:49,835 Ini pekerjaan. 120 00:07:49,918 --> 00:07:52,129 Mereka ada masalah, aku harus datang. 121 00:07:52,212 --> 00:07:53,797 Chris. 122 00:07:53,881 --> 00:07:55,716 Ada daya tarik di antara kita. Kita berdua merasakannya. 123 00:07:55,799 --> 00:07:57,551 Kenapa kau tak bertemu Ty 124 00:07:57,634 --> 00:07:59,553 lalu biar kami menjawab pertanyaan apa pun yang mungkin kau miliki? 125 00:07:59,636 --> 00:08:01,388 Aku harus pergi. 126 00:08:01,471 --> 00:08:03,557 Chris, pikirkan saja. 127 00:08:04,766 --> 00:08:06,435 Apa yang kau katakan, 128 00:08:06,518 --> 00:08:07,686 itu bukan aku. 129 00:08:08,896 --> 00:08:10,022 Maafkan aku. 130 00:08:13,483 --> 00:08:14,610 Hei. 131 00:08:14,693 --> 00:08:15,944 - Hei. - Kau tahu apa itu? 132 00:08:16,028 --> 00:08:17,237 - Ya, ini LRAD. - Ya. 133 00:08:17,321 --> 00:08:18,322 Apa yang terjadi dengannya? 134 00:08:18,405 --> 00:08:19,948 Itu situasi penyekapan, 135 00:08:20,032 --> 00:08:22,159 seorang pemula mundur melindasnya dengan mobil patrolinya. 136 00:08:22,242 --> 00:08:24,786 Kita tak punya uang untuk memperbaikinya. 137 00:08:24,870 --> 00:08:26,496 Ya, pemotongan anggaran itu palsu, 138 00:08:26,580 --> 00:08:29,541 tapi apa yang membedakan SWAT dari LAPD yang lain, 139 00:08:29,625 --> 00:08:30,834 kita mencari cara untuk improvisasi. 140 00:08:30,918 --> 00:08:32,753 - Luca. - Ya. 141 00:08:32,836 --> 00:08:34,087 Latihan pagi ini, 142 00:08:34,171 --> 00:08:36,089 apa yang terjadi di sana? Maksudku, dengan nilaiku. 143 00:08:36,173 --> 00:08:38,133 Kau menembakkan granat peledak-pintu kepada tersangka, 144 00:08:38,217 --> 00:08:40,010 - jadi, aku mengurangi nilaimu lima poin. - Ya. 145 00:08:40,093 --> 00:08:42,721 Tapi di skenario itu, dia menodong pistol ke kepala seorang bayi. 146 00:08:42,804 --> 00:08:44,973 Maksudku, meski pun itu hanya Boneka Cabbage Patch, 147 00:08:45,057 --> 00:08:46,850 aku memakai apa yang aku punya 148 00:08:46,934 --> 00:08:48,227 untuk menjatuhkannya dan menyelamatkan anak itu. 149 00:08:48,310 --> 00:08:49,770 - Tindakan itu diperlukan. - Dengar, manual SWAT LAPD 150 00:08:49,853 --> 00:08:52,064 jelas menyatakan bahwa pelanggaran senapan granat 151 00:08:52,147 --> 00:08:56,276 hanya digunakan untuk pintu, kaca kukuh, dan benda mati lain. 152 00:08:56,360 --> 00:08:58,445 - Tak pernah pada tubuh manusia. - Luca, ayolah. 153 00:08:58,528 --> 00:08:59,529 - Aku sudah mengisinya. - Dengar, aku tak peduli apa 154 00:08:59,613 --> 00:09:00,781 yang mereka ajarkan di Long Beach, Street. 155 00:09:00,864 --> 00:09:02,366 Ini SWAT LAPD. 156 00:09:02,449 --> 00:09:04,868 Aku ingat kau melakukan trik yang sama di panggilan barikade. 157 00:09:06,036 --> 00:09:08,830 Perbaiki saja ini dan kembalikan ke Black Betty secepatnya. 158 00:09:12,292 --> 00:09:14,086 Apa staf teknologi telah mengirim pengawas teleponnya? 159 00:09:14,169 --> 00:09:17,714 Ya. Di sini. Aku sudah memeriksanya, memastikan semuanya bekerja, 160 00:09:17,798 --> 00:09:19,716 - memasang baterai baru. - Aku menghargainya. 161 00:09:19,800 --> 00:09:21,343 Dengar, aku sudah lama ingin memberitahumu. 162 00:09:21,426 --> 00:09:24,096 - Kau bekerja dengan baik di sini. - Aku hanya berusaha melakukan bagianku. 163 00:09:25,514 --> 00:09:27,849 Aku ingin berterima kasih lagi kepadamu. 164 00:09:29,351 --> 00:09:30,644 Karena memberiku kesempatan kedua. 165 00:09:32,104 --> 00:09:34,231 Bantu aku dan antarkan kotak itu ke Black Betty, mengerti? 166 00:09:35,482 --> 00:09:36,984 Hei, Hondo? 167 00:09:37,067 --> 00:09:39,069 Kenapa Luca tak mau aku kembali ke tim? 168 00:09:40,654 --> 00:09:43,699 Street, kau harus ingat, Luca adalah SWAT generasi ketiga. 169 00:09:43,782 --> 00:09:45,868 Dia harus melindungi warisan keluarga. 170 00:09:45,951 --> 00:09:47,661 Dia selalu dikenal sebagai penguji yang sulit. 171 00:09:47,744 --> 00:09:49,788 Ya, maksudku, aku sudah mendengar kisah horor 172 00:09:49,872 --> 00:09:51,248 dari Chris dan Tan tentang betapa keras sikapnya 173 00:09:51,331 --> 00:09:53,667 kepada mereka selama latihan, tapi maksudku, 174 00:09:53,750 --> 00:09:56,253 dia menjadikan mencari alasan sekecil apa pun 175 00:09:56,336 --> 00:09:57,588 untuk memastikanku gagal sebagai misinya. 176 00:09:57,671 --> 00:09:58,922 Baiklah, jadi, apa yang kau pikirkan? 177 00:09:59,006 --> 00:10:00,632 Apa? Karena Luca adalah temanmu 178 00:10:00,716 --> 00:10:02,217 dan kau membiarkannya tidur di sofamu selama beberapa bulan, 179 00:10:02,301 --> 00:10:03,844 dia akan membiarkanmu melalui Akademi dengan mudah? 180 00:10:03,927 --> 00:10:06,305 - Aku hanya mau peluang yang adil. - Street, dengar. 181 00:10:06,388 --> 00:10:09,766 Aku, Deacon, Chris, Tan, kami melihat dari kedua sisi. 182 00:10:09,850 --> 00:10:12,185 Luca takkan pernah memahami kenapa kau bersedia mengambil risiko 183 00:10:12,269 --> 00:10:13,186 untuk dikeluarkan dari tim. 184 00:10:14,605 --> 00:10:15,856 Sudut pandang Luca tentang dunia 185 00:10:15,939 --> 00:10:18,609 telah diberikan kepadanya sejak dia belajar merangkak. 186 00:10:18,692 --> 00:10:19,776 Aku akan berbicara dengannya, 187 00:10:19,860 --> 00:10:23,071 tapi untuk saat ini, kau datang, bekerja keras, 188 00:10:23,155 --> 00:10:25,073 - dan beraksi. - Ya. 189 00:10:27,159 --> 00:10:29,661 Daerah berlian di LA. Ada lebih dari 100 ahli perhiasan berizin 190 00:10:29,745 --> 00:10:32,080 memindahkan batu seharga puluhan juta dolar setiap hari. 191 00:10:32,164 --> 00:10:34,041 Kru ini hanya menyerang di dalam batas ini. 192 00:10:34,124 --> 00:10:35,876 Mereka selalu berhati-hati untuk mempertahankan waktu mereka 193 00:10:35,959 --> 00:10:37,252 di bawah empat menit. 194 00:10:37,336 --> 00:10:40,047 Waktu respons umum untuk helikopter LAPD tiba di atas seseorang adalah lima menit. 195 00:10:40,130 --> 00:10:42,424 Benar, jadi, mereka memilih garasi parkir yang dekat dengan target mereka. 196 00:10:42,507 --> 00:10:43,634 Mereka membuang kendaraan yang mereka pakai melarikan diri, 197 00:10:43,717 --> 00:10:44,885 menukarnya dengan kendaraan yang berpelat bersih. 198 00:10:44,968 --> 00:10:46,345 Lalu dua menit ke arah mana pun 199 00:10:46,428 --> 00:10:48,513 ada tiga jalan tol utama yang melintasi seluruh pusat kota. 200 00:10:48,597 --> 00:10:50,641 Semua truk yang mereka curi, mereka perkuat bagian depan dan belakang 201 00:10:50,724 --> 00:10:52,392 dengan mengelas pelat baja. 202 00:10:52,476 --> 00:10:55,020 Jadi, mereka mahir melarikan diri, tapi bagaimana cara mereka masuk? 203 00:10:55,103 --> 00:10:56,647 Sebagian besar pialang berlian memakai tiga alarm, 204 00:10:56,730 --> 00:10:58,357 memberi tahu polisi jika ada satu alarm yang gagal. 205 00:10:58,440 --> 00:11:00,859 Tapi sekarang 99% alarm beroperasi melalui jaringan telepon. 206 00:11:00,943 --> 00:11:02,945 Selama tiga perampokan, pegawai dan penjaga 207 00:11:03,028 --> 00:11:04,446 melaporkan layanan telepon mereka sepenuhnya hilang 208 00:11:04,529 --> 00:11:05,781 tepat sebelum mereka diserang oleh kru ini, 209 00:11:05,864 --> 00:11:08,283 artinya mereka memakai penghenti jaringan selular kelas militer. 210 00:11:08,367 --> 00:11:09,952 Jika tak ada alarm yang sampai ke laporan LAPD, 211 00:11:10,035 --> 00:11:12,037 bagaimana kita bisa tahu pialang berlian yang mana yang dirampok? 212 00:11:12,120 --> 00:11:14,831 Aku meminta staf teknologi mengirim pengawas telepon untuk kita. 213 00:11:16,166 --> 00:11:18,919 Benda ini membaca seberapa kuat atau lemah sinyal di dalam gedung. 214 00:11:19,002 --> 00:11:21,088 Kita memasang ini di setiap pialang di daerah ini. 215 00:11:21,171 --> 00:11:22,714 Dengan cara ini, jika jaringan selular menjadi gelap 216 00:11:22,798 --> 00:11:24,383 - di salah satunya... - Kru itu merampok pialang itu. 217 00:11:24,466 --> 00:11:26,969 - Seperti kabel jebakan untuk selular. - Tepat sekali. 218 00:11:27,052 --> 00:11:29,054 Baiklah, mari berangkat dan memasang jebakan. 219 00:11:31,640 --> 00:11:33,267 Kau mendapat informasi baru tentang kru ini? 220 00:11:33,350 --> 00:11:35,227 Semua pialang yang menjadi target 221 00:11:35,310 --> 00:11:37,980 memiliki hubungan finansial dengan Farbrek. 222 00:11:38,063 --> 00:11:39,523 Mafia Israel LA? 223 00:11:39,606 --> 00:11:41,191 Mafia yang seharusnya tidak ada? 224 00:11:42,276 --> 00:11:44,570 Menurutmu, kru ini hanya mencuri berlian milik Farbrek? 225 00:11:44,653 --> 00:11:47,656 Ketiga pialang ini menyewa penjaga dari perusahaan keamanan yang sama, 226 00:11:47,739 --> 00:11:49,157 milik Aviv Cohen. 227 00:11:52,953 --> 00:11:54,913 Dia seharusnya petinggi di Farbrek. 228 00:11:54,997 --> 00:11:57,416 Aku tahu. Kami bertemu saat aku bekerja di kejahatan terorganisasi. 229 00:11:57,499 --> 00:11:59,793 Kami sedang membangun kasus melawan mafia Rusia 230 00:11:59,877 --> 00:12:01,461 - lalu Cohen banyak membantu kami. - Ya. 231 00:12:01,545 --> 00:12:03,881 Dia memberimu informasi tentang Rusia untuk menyingkirkan saingannya. 232 00:12:03,964 --> 00:12:06,800 Tak ada orang yang bergerak di daerah ini tanpa sepengetahuan Cohen. 233 00:12:06,884 --> 00:12:09,386 Saat ini, dia mencari tersangka yang sama dengan kita. 234 00:12:09,469 --> 00:12:11,597 - Jika dia menemukan merekam... - Hakim, juri, algojo. 235 00:12:11,680 --> 00:12:13,432 Siapa yang tahu kerusakan sampingannya akan seperti apa. 236 00:12:13,515 --> 00:12:15,017 Apa yang ingin kau lakukan? 237 00:12:15,100 --> 00:12:18,061 Berbicara dengannya, tapi Cohen berbahaya, 238 00:12:18,145 --> 00:12:20,856 jadi, aku mau setidaknya ada satu orang yang tahu aku pergi ke mana. 239 00:12:30,741 --> 00:12:34,494 (Berbicara dalam Bahasa Asing) 240 00:12:36,413 --> 00:12:38,415 (Berbicara dalam Bahasa Asing) 241 00:12:45,589 --> 00:12:47,507 - Jessica. - Aviv. 242 00:12:48,800 --> 00:12:51,428 - Kopi? - Tidak, aku punya peraturan. 243 00:12:51,511 --> 00:12:54,223 Tidak ada kafeina setelah gelap atau aku takkan tidur. 244 00:12:54,306 --> 00:12:55,182 Tentu saja. 245 00:12:55,265 --> 00:12:57,643 Pialang berlian yang dirampok, 246 00:12:57,726 --> 00:12:59,645 aku tahu bosmu mengendalikannya. 247 00:12:59,728 --> 00:13:02,481 Aku juga tahu kau bertanggung jawab atas keamanan mereka. 248 00:13:02,564 --> 00:13:04,566 Ini alasanku selalu menyukaimu. 249 00:13:04,650 --> 00:13:06,276 Kau tak pernah membuang waktu, 'kan? 250 00:13:07,903 --> 00:13:10,405 Perusahaanku telah memulai penyelidikan. 251 00:13:10,489 --> 00:13:12,866 Kami telah melayangkan klaim ke perusahan asuransi. 252 00:13:12,950 --> 00:13:15,077 Aku tahu. Aku sudah meminta salinannya. 253 00:13:16,078 --> 00:13:18,705 Ketiga pialang itu hanya mendapat ganti rugi minimal. 254 00:13:18,789 --> 00:13:22,209 Sejauh ini, nilai total batu yang dicuri adalah 11 juta. 255 00:13:22,292 --> 00:13:25,462 Bayaran total dari ketiga polis itu, tiga juta. 256 00:13:25,546 --> 00:13:28,757 Meninggalkan delapan juta alasan, kenapa kau ingin menangkap kru ini. 257 00:13:28,840 --> 00:13:31,260 Aku hanya melakukan apa yang ada dalam hak legal kami, 258 00:13:31,343 --> 00:13:33,053 mengambil kembali apa yang diambil dari klien kami. 259 00:13:33,136 --> 00:13:35,722 Ini kesepakatannya, jika menemukan tersangka sebelum kami, 260 00:13:35,806 --> 00:13:38,392 kau meneleponku lalu SWAT membawa mereka ke kantor polisi. 261 00:13:38,475 --> 00:13:40,978 Jadi, kau bisa menggantung plakat lain di dindingmu 262 00:13:41,061 --> 00:13:42,437 sedangkan berlian kami terjebak 263 00:13:42,521 --> 00:13:44,606 di pengadilan sampai waktu yang tak ditentukan, 'kan? 264 00:13:44,690 --> 00:13:47,484 Aviv, jika kau membantuku menyingkirkan kru ini dari jalanan 265 00:13:47,568 --> 00:13:48,860 tanpa pertumpahan darah, 266 00:13:48,944 --> 00:13:51,572 aku akan mengantarkan batu-batu itu dengan tanganku kepadamu. 267 00:13:51,655 --> 00:13:54,783 Perampok ini melukai dan membunuh beberapa bawahanku. 268 00:13:54,866 --> 00:13:57,661 Makin banyak alasan untuk aku memenjarakan mereka. 269 00:13:57,744 --> 00:13:58,871 Bagaimana aku tahu kau akan menepati kata-katamu? 270 00:13:58,954 --> 00:14:00,914 Aku menepati kata-kataku kepadamu kali terakhir 271 00:14:00,998 --> 00:14:02,833 dan akan melakukannya juga kali ini. 272 00:14:02,916 --> 00:14:04,209 Dalam pekerjaan kita, 273 00:14:04,293 --> 00:14:07,045 memiliki teman jauh lebih cerdas daripada membuat musuh. 274 00:14:14,761 --> 00:14:15,679 Kita mulai. 275 00:14:15,762 --> 00:14:18,682 - Apa yang kau miliki? - Black Dodge Ram, mesin menyala. 276 00:14:18,765 --> 00:14:21,310 Nomor pelat 2-6-1-P-C-E. 277 00:14:22,394 --> 00:14:23,979 Tidak, tidak muncul sebagai curian. 278 00:14:24,062 --> 00:14:26,565 Mobil itu tercatat milik Eddie Alvarez, 71 tahun. 279 00:14:30,903 --> 00:14:33,655 Ya, target yang Eddie kejar hanyalah kombo ayam setengah. 280 00:14:33,739 --> 00:14:36,658 Hondo, aku memeriksa semua pikap di area ini, tak ada yang mencurigakan. 281 00:14:36,742 --> 00:14:39,161 Kau dan Deac melihat sesuatu di tempat kau bertengger? 282 00:14:39,244 --> 00:14:42,247 Negatif. Buka mata kalian. Jika kru ini bergerak, 283 00:14:42,331 --> 00:14:45,459 - kita harus segera mendahului mereka. - Diterima. 284 00:14:45,542 --> 00:14:47,669 Gadis humas yang kau dekati, kalian sudah melakukan kencan ketiga? 285 00:14:47,753 --> 00:14:50,297 Ya, dan dia bukan di humas, dia di pemasaran. 286 00:14:50,380 --> 00:14:52,049 Siapa namanya? Semacam Kiva? Keela? 287 00:14:52,132 --> 00:14:55,302 - Kira. - Kira. Nama itu terdengar seksi. 288 00:14:55,385 --> 00:14:57,596 Dia yang memiliki koleksi piringan hitam tua, 'kan? 289 00:14:57,679 --> 00:14:59,223 Kalian sadar, aku belum mengatakan apa pun tentang dirinya hari ini? 290 00:14:59,306 --> 00:15:01,183 Kukira, katamu, dia mungkin masuk kriteria pacar serius. 291 00:15:01,266 --> 00:15:02,768 Ya, kukira juga seperti itu, tapi... 292 00:15:02,851 --> 00:15:04,519 Kedengarannya Kira telah kehilangan getarannya. 293 00:15:24,498 --> 00:15:27,000 Hai, kita kehilangan sinyal di Durant Diamonds. 294 00:15:27,084 --> 00:15:29,670 Hondo, kru bergerak ke sebuah pialang. Seventh and Broadway. 295 00:15:46,395 --> 00:15:47,688 Ini 20-David ke Komando. 296 00:15:47,771 --> 00:15:51,149 Kami saling menembak dengan tersangka bersenjata. 297 00:15:57,114 --> 00:15:59,825 Ini 30-David ke Komando. Kendaraan tersangka meninggalkan TKP, 298 00:15:59,908 --> 00:16:03,745 sebuah pikap kru abu-abu menuju ke Timur di Broadway. 299 00:16:03,829 --> 00:16:06,164 Tersangka menggunakan baju pelindung kuat! 300 00:16:06,248 --> 00:16:07,791 Lindungi aku. 301 00:16:12,880 --> 00:16:14,381 Jika kita tak bisa menembus baju pelindung itu, 302 00:16:14,464 --> 00:16:15,465 dia takkan bisa dijatuhkan. 303 00:16:34,192 --> 00:16:35,527 Apa Hondo baru menembak dengan meleset. 304 00:16:35,611 --> 00:16:37,487 Untuk mendapatkan sudut berbeda ke baju pelindungnya. 305 00:16:37,571 --> 00:16:40,032 Dia berbicara tentang melakukannya, tapi aku tak pernah melihatnya. 306 00:16:48,832 --> 00:16:50,417 Ini 20-David ke Komando. 307 00:16:50,500 --> 00:16:52,211 Satu tersangka gugur. 308 00:16:54,463 --> 00:16:55,589 Wanita berkulit putih. 309 00:17:00,768 --> 00:17:04,063 Sulit untuk memercayai bahwa tersangka ini keluar dengan senapan mesin. 310 00:17:04,147 --> 00:17:05,106 Adina Bagdalov. 311 00:17:05,189 --> 00:17:08,568 Warga negara Israel, 22 tahun di sini dengan visa pelajar. 312 00:17:08,651 --> 00:17:10,570 Kukira, Yahudi seharusnya tak boleh memiliki tato. 313 00:17:10,653 --> 00:17:13,156 Aku kenal polisi Yahudi di Vice yang memiliki tato di seluruh tangannya. 314 00:17:13,239 --> 00:17:15,408 Dia terbunuh dan orang tuanya tak bisa menguburnya di makam keluarga. 315 00:17:15,491 --> 00:17:17,201 Dia tak berpikir dua kali untuk melawan kita. 316 00:17:17,285 --> 00:17:18,578 Aku ragu dia peduli dengan pendapat orang tuanya. 317 00:17:18,661 --> 00:17:20,496 Dia menangani SAW itu seperti seorang profesional. 318 00:17:20,580 --> 00:17:22,040 Di Israel, pria dan wanita wajib 319 00:17:22,123 --> 00:17:23,750 untuk bergabung dengan tentara saat mereka 18 tahun, 320 00:17:23,833 --> 00:17:25,668 jadi, dia telah menjalani banyak latihan. 321 00:17:25,752 --> 00:17:27,462 Dia mahasiswa? 322 00:17:27,545 --> 00:17:28,629 Itu yang tertulis di visanya. 323 00:17:28,713 --> 00:17:31,007 Dia datang ke sini untuk belajar biologi di Northridge. 324 00:17:31,090 --> 00:17:33,468 Lalu satu bulan yang lalu, dia berhenti dan menghilang. 325 00:17:33,551 --> 00:17:35,678 - Dia punya keluarga lain di sini? - Tidak, tidak di negara bagian ini. 326 00:17:35,762 --> 00:17:38,181 Aku telah menghubungi kedutaan Israel. Mereka sedang mencoba mencari keluarganya. 327 00:17:38,264 --> 00:17:41,142 Ketiga tersangka yang lolos, mereka juga wanita? 328 00:17:50,777 --> 00:17:53,237 Dokter Hughes mengirimkan penilaian psikologi pascakejadian 329 00:17:53,321 --> 00:17:54,530 untuk berkasmu. 330 00:17:54,614 --> 00:17:55,823 Kau bebas bertugas. 331 00:17:57,075 --> 00:17:59,160 Tersangkanya, dia wanita muda. 332 00:17:59,243 --> 00:18:01,204 Ya, aku juga sangat terkejut. 333 00:18:01,287 --> 00:18:03,456 - Apa kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja, Jess, kau kenal aku. 334 00:18:03,539 --> 00:18:04,749 Tak seperti dulu. 335 00:18:06,209 --> 00:18:08,086 - Bagaimana keadaan dengan pria barumu? - David? 336 00:18:08,169 --> 00:18:09,796 Baik. 337 00:18:09,879 --> 00:18:12,799 Aku kali pertama bertemu dengan keluarganya kemarin malam. 338 00:18:13,925 --> 00:18:15,551 Aku tak bisa menebak apakah mereka menyukaiku atau tidak. 339 00:18:15,635 --> 00:18:18,513 Ayolah, hentikan, aku yakin mereka mencintaimu. 340 00:18:18,596 --> 00:18:19,972 Maksudku, dia tak punya kesempatan 341 00:18:20,056 --> 00:18:22,016 untuk memperlakukanmu seperti pacarmu yang terakhir, 342 00:18:22,100 --> 00:18:25,061 - tapi dia mungkin mendekati. - Bagaimana denganmu? 343 00:18:25,144 --> 00:18:27,480 Apa ada wanita beruntung dalam hidupmu? 344 00:18:27,563 --> 00:18:28,731 Tak ada yang serius. 345 00:18:31,776 --> 00:18:33,611 Baiklah, setelah kita mengidentifikasi salah satu tersangka, 346 00:18:33,695 --> 00:18:35,738 mari mulai menghubungkannya dengan tiga tersangka lain. 347 00:18:35,822 --> 00:18:39,283 Kami sudah melakukannya dan aku akan terus mengabarimu. 348 00:18:39,367 --> 00:18:40,785 Terima kasih karena telah mengizinkanku bertugas. 349 00:18:49,335 --> 00:18:50,795 Street. 350 00:18:50,878 --> 00:18:54,757 - Apa ini? - Permintaan sonik senapan LRAD baru. 351 00:18:54,841 --> 00:18:55,925 Seseorang merusak milik kami. 352 00:18:56,009 --> 00:18:57,677 Kita menghadapi pengurangan anggaran besar-besaran, 353 00:18:57,760 --> 00:18:59,303 aku tak bisa meloloskan permintaan ini, 354 00:18:59,387 --> 00:19:01,472 - maafkan aku. - Maksudku, jelaskan 355 00:19:01,556 --> 00:19:04,392 kepada pengendali kota, ini alat akustik yang tidak mematikan... 356 00:19:04,475 --> 00:19:05,727 Pistol suara. 357 00:19:05,810 --> 00:19:07,645 Percayalah kepadaku, dia akan melihatnya sebagai pemborosan. 358 00:19:07,729 --> 00:19:09,647 Dia sudah memarahiku tentang lampu taktis 500 359 00:19:09,731 --> 00:19:12,400 - yang tak sengaja kupesan. - Aku bisa mengembalikannya. 360 00:19:12,483 --> 00:19:14,610 Uang pengembaliannya mungkin bisa menutupi untuk LRAD baru. 361 00:19:14,694 --> 00:19:15,945 Pemasok takkan menerimanya kembali. 362 00:19:16,988 --> 00:19:19,032 Bagaimana jika aku mengenal seseorang yang bisa mengambilnya dari tangan kita? 363 00:19:19,115 --> 00:19:21,451 Kau kenal seseorang yang mau membeli Lampu Taktis 500? 364 00:19:21,534 --> 00:19:23,286 Mungkin. 365 00:19:23,369 --> 00:19:25,663 - Seseorang yang legal? - Tentu saja. 366 00:19:25,747 --> 00:19:27,623 Kenapa semua orang selalu berasumsi yang terburuk dariku? 367 00:19:28,708 --> 00:19:30,960 Pastikan saja tak ada yang melihatmu membawanya keluar dari sini. 368 00:19:43,639 --> 00:19:45,892 Dari bertahun-tahun kita bekerja bersama, 369 00:19:45,975 --> 00:19:47,727 kurasa, aku tak pernah melihatmu memakai oven mikrogelombang. 370 00:19:49,062 --> 00:19:50,855 Biasanya bunyi deringnya mengatakan bahwa makananmu sudah siap. 371 00:19:56,444 --> 00:19:57,612 Apa kau pernah membunuh wanita? 372 00:20:02,241 --> 00:20:03,159 Tidak pernah. 373 00:20:05,536 --> 00:20:08,289 Aku juga tidak. Hingga hari ini. 374 00:20:10,041 --> 00:20:11,918 Kita menyerang tersangka bersenjata. 375 00:20:12,001 --> 00:20:13,961 Gender mereka tidak berpengaruh. 376 00:20:14,045 --> 00:20:15,838 Jadi, kenapa aku merasa bersalah tentang hal ini? 377 00:20:16,839 --> 00:20:18,174 Karena jika kau sama seperti aku, 378 00:20:18,257 --> 00:20:21,177 kau mungkin memegang teguh nilai kesatriaan. 379 00:20:21,260 --> 00:20:24,514 Diturunkan kepada kita oleh pendahulu kita yang mengajarkan kode jalanan kepada kita. 380 00:20:26,349 --> 00:20:30,812 Ibuku selalu memberitahuku bahwa kau melindungi wanita dan anak-anak. 381 00:20:30,895 --> 00:20:33,272 Sayangnya, itu bukan dunia yang kita tinggali saat ini. 382 00:20:33,356 --> 00:20:36,484 Kita memiliki anak-anak yang menembaki bioskop, 383 00:20:36,567 --> 00:20:37,944 para ibu yang saling menembak 384 00:20:38,027 --> 00:20:40,488 karena seseorang mencuri tempat parkir di kelas yoga. 385 00:20:41,489 --> 00:20:43,324 Maksudku, mungkin ada skenario yang tidak mematikan 386 00:20:43,408 --> 00:20:44,867 - yang mungkin seharusnya kupikirkan. - Seperti apa? 387 00:20:44,951 --> 00:20:46,911 Tak ada skenario lain. 388 00:20:57,964 --> 00:20:58,965 Hondo. 389 00:21:05,054 --> 00:21:08,307 Dengar, berbaring di meja koroner, 390 00:21:08,391 --> 00:21:10,059 dia terlihat seperti gadis tetanggamu, 391 00:21:10,143 --> 00:21:11,853 tapi kau tak menembak seorang wanita, 392 00:21:11,936 --> 00:21:13,438 kau menembak seorang pembunuh. 393 00:21:15,481 --> 00:21:16,774 Terima kasih, Deac. 394 00:21:24,699 --> 00:21:27,076 Lalu kapan tepatnya Adina pindah dari asramamu? 395 00:21:27,160 --> 00:21:28,327 Sekitar satu bulan yang lalu. 396 00:21:28,411 --> 00:21:30,204 Aku pulang dari kelas dan semua barangnya sudah tak ada. 397 00:21:30,288 --> 00:21:32,415 Kukira dia rindu rumah dan pulang ke Israel. 398 00:21:32,498 --> 00:21:34,292 Kau tak menerima telepon atau pesan singkat darinya setelah itu? 399 00:21:34,375 --> 00:21:36,711 Tidak, kami tak terlalu dekat. 400 00:21:36,794 --> 00:21:39,213 Dia selalu di kelas atau di sasana. 401 00:21:39,297 --> 00:21:40,423 Pada dasarnya, dia tinggal di sana. 402 00:21:40,506 --> 00:21:41,924 Dia pernah bercerita tentang keluarganya? 403 00:21:42,008 --> 00:21:44,969 Mereka pekerja sosial yang terbunuh saat menyeberangi perbatasan Israel. 404 00:21:45,053 --> 00:21:46,929 Adina mengatakan bagaimana mereka meninggal? 405 00:21:47,013 --> 00:21:49,640 Tidak. Kukira terorisme. 406 00:21:49,724 --> 00:21:51,726 Kau tahu betapa kacau keadaan di sana. 407 00:21:51,809 --> 00:21:53,728 Dia punya kekasih atau teman lain di kampus? 408 00:21:53,811 --> 00:21:55,772 Tidak, tapi dia mengatakan memiliki beberapa teman baru 409 00:21:55,855 --> 00:21:57,565 dari negaranya yang juga ada di sini dengan visa. 410 00:21:57,648 --> 00:21:59,484 - Di LA? - Tidak tahu. 411 00:21:59,567 --> 00:22:01,235 Aku hanya mendengar dia berbicara dengan mereka beberapa kali di telepon. 412 00:22:12,372 --> 00:22:13,623 Benar-benar rahasia. 413 00:22:13,706 --> 00:22:16,334 Hei, kau yang mau melakukan ini di siang hari. 414 00:22:19,796 --> 00:22:20,963 Baiklah. 415 00:22:23,257 --> 00:22:24,842 Seperti kataku, 416 00:22:24,926 --> 00:22:27,720 Lampu Taktis senilai sepuluh ribu dolar, baru, masih dalam kotak. 417 00:22:27,804 --> 00:22:29,055 Bagus. 418 00:22:29,138 --> 00:22:31,599 Masih ada orang-orang di narkotika yang menempel Maglites dengan perekat 419 00:22:31,683 --> 00:22:32,975 di ujung senapan mereka. 420 00:22:35,103 --> 00:22:37,980 - Kau yakin kaptenmu tak masalah? - Tentu saja. 421 00:22:38,064 --> 00:22:41,567 Hei, kita hanya dua agensi kepolisian yang akrab, 422 00:22:41,651 --> 00:22:43,861 - saling bertukar inventori. - Terjemahannya, 423 00:22:43,945 --> 00:22:46,698 mari cepat melakukannya sebelum ada orang yang menyadari lampunya menghilang. 424 00:22:48,783 --> 00:22:49,826 Ada apa dengan LRAD ini? 425 00:22:49,909 --> 00:22:51,536 Sersan mabuk di pesta bujangan Novak 426 00:22:51,619 --> 00:22:52,995 lalu menjatuhkannya ke dalam bak air panas. 427 00:22:53,079 --> 00:22:55,581 Aku cukup yakin komponennya masih berfungsi. 428 00:22:55,665 --> 00:22:57,208 Ini bukan pertukaran yang adil. 429 00:22:59,585 --> 00:23:02,046 Jadi, kau bekerja di Persenjataan. 430 00:23:02,130 --> 00:23:04,173 Apa artinya kau bukan SWAT lagi? 431 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 Masalah anggaran sementara. 432 00:23:06,509 --> 00:23:09,429 Terjemahannya, kau telah membuat marah orang yang salah. 433 00:23:09,512 --> 00:23:11,264 Itu Jim Street yang kukenal dan kucintai. 434 00:23:12,807 --> 00:23:15,143 Katakan saja, ini 435 00:23:15,226 --> 00:23:17,270 adalah situasi bersambung. 436 00:23:19,480 --> 00:23:20,982 Aku meminta bea cukai memeriksa basis data mereka 437 00:23:21,065 --> 00:23:23,901 untuk wanita Israel yang masuk ke negara ini dengan visa pelajar. 438 00:23:23,985 --> 00:23:25,862 Ada tiga wanita yang ditandai karena memperpanjang visa 439 00:23:25,945 --> 00:23:28,072 lalu menghilang, jadi, kami menggali sedikit lebih dalam. 440 00:23:28,156 --> 00:23:29,782 Ketiga wanita ini melayani di unit yang sama 441 00:23:29,866 --> 00:23:31,325 di Pasukan Pertahanan Israel. 442 00:23:33,119 --> 00:23:34,579 Shoshonah Peretz. 443 00:23:34,662 --> 00:23:36,914 Dia tiba empat bulan yang lalu, terdaftar di Sekolah Desain Otis, 444 00:23:36,998 --> 00:23:39,751 lalu enam minggu yang lalu, dia berhenti dan menghilang. 445 00:23:39,834 --> 00:23:41,002 Dania Ganz. 446 00:23:41,085 --> 00:23:43,212 Diterima di Loyola Marymount untuk ilmu politik 447 00:23:43,296 --> 00:23:44,505 lalu satu bulan yang lalu, dia menghilang. 448 00:23:44,589 --> 00:23:45,923 Tori Kavev. 449 00:23:46,007 --> 00:23:48,301 Dia diterima di Pepperdine. Dia menghilang tiga minggu yang lalu. 450 00:23:49,510 --> 00:23:53,389 Sekarang, tiga wanita ini dibesarkan di tempat yang sama di sini, di Rimon. 451 00:23:53,473 --> 00:23:55,308 Ini berjarak satu lemparan batu dari perbatasan Palestina. 452 00:23:55,391 --> 00:23:56,726 Baiklah, aku percaya. 453 00:23:56,809 --> 00:23:58,770 Menurut polisi perbatasan Israel, setiap gadis ini 454 00:23:58,853 --> 00:23:59,937 setidaknya memiliki satu orang tua yang terbunuh, 455 00:24:00,021 --> 00:24:02,440 yang bekerja di kelompok bernama Yayasan Segol. 456 00:24:02,523 --> 00:24:04,067 Lembaga amal Yahudi di LA? 457 00:24:04,150 --> 00:24:06,027 Ya, yayasan itu mendanai seluruh tempat itu 458 00:24:06,110 --> 00:24:07,612 dan mempekerjakan seluruh warganya. 459 00:24:07,695 --> 00:24:09,030 Polisi perbatasan curiga 460 00:24:09,113 --> 00:24:10,740 bahwa orang tua gadis-gadis ini dibunuh karena sesuatu 461 00:24:10,823 --> 00:24:12,158 yang mereka coba untuk selundupkan melewati perbatasan. 462 00:24:12,241 --> 00:24:13,117 Berlian yang belum dipotong. 463 00:24:13,201 --> 00:24:15,703 Aku menghubungi teman di kejahatan keuangan. 464 00:24:15,787 --> 00:24:19,374 Dia curiga entah bagaimana, Yayasan Segol berhubungan dengan Farbrek 465 00:24:19,457 --> 00:24:20,875 yang memakai yayasan amal ini untuk mencuci uang kotor, 466 00:24:20,958 --> 00:24:22,377 tapi belum ada orang yang bisa membuktikannya. 467 00:24:22,460 --> 00:24:24,879 Ini tentang berlian, tapi juga tentang balas dendam. 468 00:24:24,962 --> 00:24:26,923 Bea Cukai punya cara untuk menemukan mereka? 469 00:24:27,006 --> 00:24:30,176 Tidak, tapi bahkan perampok bersenjata suka memasang di media sosial. 470 00:24:30,259 --> 00:24:33,346 Ini foto-foto terakhir sebelum menghapus akunnya 471 00:24:33,429 --> 00:24:34,889 sekitar satu bulan sebelum perampokan dimulai. 472 00:24:34,972 --> 00:24:37,350 Lali itu Nicholas Darby. 473 00:24:37,433 --> 00:24:40,645 Dia dan Shoshonah terdaftar di kelas yang sama. 474 00:24:40,728 --> 00:24:42,230 Deac, siapkan tim untuk siap beraksi. 475 00:24:44,232 --> 00:24:46,943 Apa Cohen memberitahumu tentang hubungan Farbrek dengan semua ini? 476 00:24:47,026 --> 00:24:48,778 Tidak, dia melewatkan bagian itu. 477 00:24:58,121 --> 00:24:59,330 Aviv? 478 00:25:01,582 --> 00:25:04,210 Kita sebaiknya tak membiasakan diri untuk terlihat bersama, Jessica. 479 00:25:07,964 --> 00:25:09,132 Kenapa kau memperlihatkannya kepadaku? 480 00:25:09,215 --> 00:25:12,010 Dia dan teman-tentaranya adalah orang yang merampokmu. 481 00:25:12,093 --> 00:25:13,636 Tapi kau sudah mengetahuinya. 482 00:25:13,720 --> 00:25:17,223 Bosmu menipu warga untuk menyelundupkan berlian ke Israel, 483 00:25:17,306 --> 00:25:19,350 memberi tahu mereka bahwa keuntungannya akan membantu negara mereka. 484 00:25:19,434 --> 00:25:22,478 Mendukung alasan yang pantas tidak ilegal, 'kan? 485 00:25:22,562 --> 00:25:24,230 Setelah berlian itu tiba di LA, 486 00:25:24,313 --> 00:25:27,400 bosmu menutupi jejak mereka dengan membunuh orang tua gadis-gadis itu. 487 00:25:27,483 --> 00:25:28,776 Apa kau terlibat? 488 00:25:28,860 --> 00:25:32,030 Baik, ini kenyataannya, aku bahkan belum pernah ke Israel. 489 00:25:32,113 --> 00:25:33,156 Mengerti? Aku Yahudi yang buruk. 490 00:25:33,239 --> 00:25:35,158 Tapi, bosmu memerintahkan agar kau membunuh para gadis itu 491 00:25:35,241 --> 00:25:36,743 jika kau menemukan mereka lebih dulu, 'kan? 492 00:25:43,833 --> 00:25:47,879 Jika aku menemukan mereka, aku akan menghubungimu. 493 00:25:48,463 --> 00:25:49,464 Aku benci kehilangan teman. 494 00:25:49,547 --> 00:25:52,258 Jika mereka ditemukan mati, kau kehilangan lebih dari seorang teman. 495 00:25:52,342 --> 00:25:53,843 Dah, Jessica. 496 00:26:31,047 --> 00:26:33,466 Shosh, apa yang sedang kau lakukan? Apa yang kau lakukan dengan senapan itu? 497 00:26:33,549 --> 00:26:35,927 Metro SWAT! Tiarap! 498 00:26:36,010 --> 00:26:38,513 - Deacon, Luca, amankan atap. - Tiarap! 499 00:26:38,596 --> 00:26:41,140 Pergi! Tan, kau denganku! Jalan! 500 00:26:41,224 --> 00:26:42,433 - Tiarap! Ayo! - Ya. 501 00:26:42,517 --> 00:26:43,726 - Tangan di belakang. - Kurasa... 502 00:26:43,810 --> 00:26:45,853 - Tangan ke belakang! - Ayo! 503 00:26:51,943 --> 00:26:53,152 Jatuhkan senjatamu! 504 00:26:56,989 --> 00:26:58,658 Tersangka menuju ke arahmu! 505 00:27:00,535 --> 00:27:01,786 Jatuhkan senjatamu! 506 00:27:14,716 --> 00:27:16,217 Hondo, tersangka menuju ke samping! 507 00:27:24,684 --> 00:27:25,893 Shoshonah, jangan bergerak. 508 00:27:30,356 --> 00:27:31,691 Jangan lakukan. 509 00:27:33,693 --> 00:27:34,986 Kacanya! 510 00:27:51,810 --> 00:27:53,437 Kau terjatuh cukup tinggi. 511 00:27:53,520 --> 00:27:55,105 Kau beruntung nadimu tidak terpotong. 512 00:27:55,188 --> 00:27:57,190 Kau yang membunuh temanku? 513 00:27:58,733 --> 00:28:00,402 Kau memiliki kru yang hebat. 514 00:28:00,485 --> 00:28:02,237 Sebagian besar pria yang kami buru, 515 00:28:02,320 --> 00:28:04,156 mereka tak sekuat kau dan teman-temanmu. 516 00:28:04,239 --> 00:28:05,991 Tapi ini sudah berakhir, Shoshonah. 517 00:28:06,074 --> 00:28:10,328 Kecuali temanmu dalam misi bunuh diri, hanya ada satu cara bermain di sini. 518 00:28:16,042 --> 00:28:18,462 Kalian berempat punya tato yang sama. 519 00:28:18,545 --> 00:28:19,796 Bagian dari perjanjian kita. 520 00:28:19,880 --> 00:28:20,922 "Tidak akan pernah lagi", apa artinya? 521 00:28:21,006 --> 00:28:23,884 Kami menolak menjadi kobran untuk kali kedua. 522 00:28:28,680 --> 00:28:29,723 Ini orang tuamu. 523 00:28:31,141 --> 00:28:33,268 Kami tahu Farbrek bertanggung jawab atas kematian mereka. 524 00:28:33,351 --> 00:28:34,895 Kami juga tahu, mereka mengendalikan kalian melalui yayasan amal, 525 00:28:34,978 --> 00:28:37,522 bahwa mereka memaksa orang tuamu menyelundupkan berlian darah ke Israel, 526 00:28:37,606 --> 00:28:39,858 berjanji bahwa keuntungan akan dipakai untuk tempat tinggal baru, 527 00:28:39,941 --> 00:28:41,693 kemudian membalas mereka dengan peluru di kepala mereka. 528 00:28:41,777 --> 00:28:43,612 Aku tak mau ada temanmu yang lain 529 00:28:43,695 --> 00:28:45,071 yang berakhir di kamar mayat seperti Adina. 530 00:28:45,155 --> 00:28:46,114 Apa itu yang kau mau? 531 00:28:46,198 --> 00:28:48,074 Keluarga dan teman penting untukmu. 532 00:28:48,158 --> 00:28:50,869 Tapi, Shoshonah, kau diam sebenarnya membahayakan teman-temanmu. 533 00:28:50,952 --> 00:28:53,038 Mereka aman dari kalian, 'kan? 534 00:28:53,121 --> 00:28:55,874 Bukan LAPD yang harus kau khawatirkan. 535 00:28:55,957 --> 00:28:57,459 Jika Cohen dan anak buahnya menemukan mereka lebih dulu, 536 00:28:57,542 --> 00:28:59,294 kau tahu siksaan seperti apa yang akan mereka lalui. 537 00:28:59,377 --> 00:29:01,171 Jika benar-benar mencintai temanmu, 538 00:29:01,254 --> 00:29:02,881 kau akan membantu kami menyelamatkan mereka. 539 00:29:02,964 --> 00:29:06,760 Aku berjanji, kami akan membawa mereka tanpa terluka... 540 00:29:07,844 --> 00:29:09,429 dan kisahmu akan didengar. 541 00:29:14,434 --> 00:29:15,852 Kau memperbaikinya? 542 00:29:19,064 --> 00:29:21,233 Aku tak percaya Luca melindasnya. 543 00:29:21,316 --> 00:29:22,484 Apa? 544 00:29:22,567 --> 00:29:23,568 Dia memberitahuku... 545 00:29:29,449 --> 00:29:31,118 Omong-omong, jika kau 546 00:29:31,201 --> 00:29:34,871 di sini untuk memohon agar aku kembali ke tim, kau terlambat. 547 00:29:34,955 --> 00:29:36,498 Aku sudah menyadari bahwa panggilanku yang sejati 548 00:29:36,581 --> 00:29:37,999 adalah mengeringkan papan sirkuit 549 00:29:38,083 --> 00:29:40,961 dan menonton orang lain melakukan hal-hal keren. 550 00:29:42,546 --> 00:29:43,755 Sebenarnya, aku... 551 00:29:45,298 --> 00:29:46,675 Aku di sini untuk meminta saran. 552 00:29:47,676 --> 00:29:50,554 Tak yakin kenapa aku mempertimbangkan kekacauan yang kau sebut kehidupan cinta. 553 00:29:50,637 --> 00:29:55,517 Kau telah menjadi pendengar yang baik untuk semua kegagalan petualangan cintaku, 554 00:29:55,600 --> 00:29:58,728 aku akan merasa bangga untuk membalas kebaikanmu. 555 00:29:58,812 --> 00:30:01,356 Baiklah, tapi saat aku memberitahumu, bisakah kau berjanji 556 00:30:01,440 --> 00:30:05,444 takkan memutarnya menjadi fantasi seksual remaja? 557 00:30:05,527 --> 00:30:07,696 - Tentu saja. - Ini tentang Kira. 558 00:30:07,779 --> 00:30:09,739 Gadis pemasaran dengan koleksi piringan hitam yang keren? 559 00:30:09,823 --> 00:30:14,161 Ternyata dia memiliki tunangan, seorang pria, dan mereka... 560 00:30:14,244 --> 00:30:17,414 Mereka ingin mengajakku menjadi bagian dalam hubungan mereka. 561 00:30:17,497 --> 00:30:19,166 Biar aku meluruskannya. 562 00:30:19,249 --> 00:30:22,294 Jadi, kau menyukai Kira, tapi dia bertunangan dengan seorang pria 563 00:30:22,377 --> 00:30:25,297 - lalu mereka berdua ingin mengencanimu? - Aku tahu. 564 00:30:25,380 --> 00:30:26,756 Ini berbeda. 565 00:30:27,549 --> 00:30:28,758 Aku bahkan tak tahu apakah ingin bertemu dengannya. 566 00:30:28,842 --> 00:30:30,051 Aku ingin bertemu dengannya. 567 00:30:30,135 --> 00:30:31,595 Pria mana pun yang merencanakan pernikahan 568 00:30:31,678 --> 00:30:34,181 dengan calon pengantinnya sambil membariskan wanita seksi kedua 569 00:30:34,264 --> 00:30:35,849 untuk bercinta dengan persetujuan tunangannya... 570 00:30:35,932 --> 00:30:37,058 Street! 571 00:30:37,142 --> 00:30:39,019 - Berputar. - Maaf. 572 00:30:40,020 --> 00:30:41,646 Jadi, bagaimana dengan Kira? Apa kau benar-benar menyukainya? 573 00:30:41,730 --> 00:30:46,818 Ya, dia lucu, pintar, daya tarik di antara kami gila. 574 00:30:46,902 --> 00:30:50,155 Jujur, kukira, aku menemukan seseorang yang bisa kuajak serius, 575 00:30:50,238 --> 00:30:52,991 tapi aku tak bisa melakukan poliamor ini. 576 00:30:53,074 --> 00:30:55,869 Baiklah, aku penasaran. Kenapa tidak? 577 00:30:57,746 --> 00:31:01,833 Baik, satu, bukan itu yang kucari. Dua, kau sudah bertemu keluargaku. 578 00:31:02,834 --> 00:31:05,295 Seberapa pun mereka mencintaiku, mereka membutuhkan waktu lama 579 00:31:05,378 --> 00:31:08,131 untuk bahkan menerima bahwa aku biseksual. 580 00:31:08,215 --> 00:31:09,549 Aku tak bisa membayangkan reaksi mereka 581 00:31:09,633 --> 00:31:12,469 jika aku membawa pria dan wanita untuk Natal. 582 00:31:12,552 --> 00:31:13,637 Ya. 583 00:31:16,139 --> 00:31:19,476 Kau tahu apa yang kusuka darimu sejak hari pertama kita bertemu? 584 00:31:19,559 --> 00:31:21,520 Kau tak peduli dengan pendapat siapa pun. 585 00:31:21,603 --> 00:31:23,230 Kau adalah dirimu. 586 00:31:24,731 --> 00:31:28,944 Ya, tapi menjadi pihak ketiga di dalam sebuah "grup"? 587 00:31:29,027 --> 00:31:30,862 Maksudku, kau takkan berdiri di sini, berbicara denganku, 588 00:31:30,946 --> 00:31:35,742 jika kau tak tergoda untuk menjadi bagian "grup"? Benar, 'kan? 589 00:31:35,826 --> 00:31:37,285 Kita menyebutnya seperti itu? 590 00:31:37,369 --> 00:31:40,539 - Ya, terserah. - Maksudku, siapa tahu? 591 00:31:40,622 --> 00:31:43,208 Mereka mungkin cinta sejatimu. 592 00:31:43,291 --> 00:31:45,544 Kau harus melakukan apa yang kau mau. 593 00:31:45,627 --> 00:31:47,921 Jangan mencemaskan pendapat orang lain. 594 00:31:48,004 --> 00:31:49,089 Terima kasih. 595 00:31:50,632 --> 00:31:55,387 Serta maafkan aku, aku tak bermaksud untuk menyebut hubunganmu, "bencana". 596 00:31:55,470 --> 00:31:57,472 Mereka memang bencana. 597 00:31:57,556 --> 00:31:59,349 Aku mungkin belum menemukan pasangan yang tepat. 598 00:32:01,601 --> 00:32:02,727 Ini. 599 00:32:04,062 --> 00:32:05,230 Tempatnya di dalam Black Betty. 600 00:32:10,402 --> 00:32:11,736 Gollen Precious Metals. 601 00:32:11,820 --> 00:32:13,947 Shoshonah memberi tahu kita, ini sasaran mereka berikutnya. 602 00:32:14,030 --> 00:32:15,740 Mereka hanya berdua sekarang. Menurutmu, mereka akan tetap melakukannya? 603 00:32:15,824 --> 00:32:17,534 Mereka berjanji untuk merampok kembali setiap batu 604 00:32:17,617 --> 00:32:18,785 yang menyebabkan orang tua mereka meninggal, 605 00:32:18,869 --> 00:32:20,912 setidaknya membawa sedikit ganti rugi untuk keluarga mereka di rumah. 606 00:32:20,996 --> 00:32:22,622 Ya, dan dari yang kulihat sejauh ini, 607 00:32:22,706 --> 00:32:25,500 bahkan hanya dua dari wanita ini, cukup mematikan untuk melakukannya. 608 00:32:25,584 --> 00:32:27,461 Kita tahu, mereka akan menembak sebelum menyerah. 609 00:32:27,544 --> 00:32:29,880 Ayo kita berangkat. Mereka akan menyerang pukul 16:00. 610 00:32:29,963 --> 00:32:31,756 Kita akan tiba di sana pukul 14:00. 611 00:32:38,472 --> 00:32:39,598 Kau yakin dirimu siap? 612 00:32:40,974 --> 00:32:42,768 Semoga Tuhan membawa kita pulang. 613 00:33:04,456 --> 00:33:05,624 Sebentar lagi. 614 00:33:27,145 --> 00:33:28,772 Jangan tembak. 615 00:33:32,609 --> 00:33:34,111 Buka Lemari Penyimpanannya Atau Kau Mati 616 00:33:35,904 --> 00:33:36,947 Mereka ada di sini. 617 00:33:37,030 --> 00:33:38,824 Hondo, aku melihat Cohen. 618 00:33:38,907 --> 00:33:41,159 Bergerak dilengkapi senjata berat bersama bala bantuan ke target sebenarnya. 619 00:33:41,243 --> 00:33:43,870 - Shoshonah mengalihkan kita. - Kapten, di mana lokasimu? 620 00:33:43,954 --> 00:33:45,914 Sixth dan Broadway, LCJ Metals. 621 00:33:45,997 --> 00:33:47,666 Diterima. Kami menuju ke arahmu sekarang. 622 00:33:49,751 --> 00:33:51,419 Berhenti dan letakkan senjata kalian. 623 00:33:52,462 --> 00:33:54,881 Kataku, letakkan senjata kalian. 624 00:34:02,222 --> 00:34:04,266 - Di mana berlian kami? - Mereka datang tadi malam. 625 00:34:04,349 --> 00:34:06,143 - Menaruhnya di lantai. - Perlihatkan kepada kami. 626 00:34:06,226 --> 00:34:07,727 Letakkan senjata kalian. 627 00:34:15,235 --> 00:34:16,987 Para tersangkamu, mereka di dalam. 628 00:34:17,070 --> 00:34:19,156 Aku tak memberi peringatan ketiga dan tak menembak untuk melukai. 629 00:34:19,239 --> 00:34:20,991 - Jessica. - Aviv. 630 00:34:21,074 --> 00:34:22,200 Baik. 631 00:34:26,955 --> 00:34:28,290 Mulai berjalan. 632 00:34:37,007 --> 00:34:37,883 Polisi 8929C 633 00:34:41,595 --> 00:34:43,889 - Kapten, kau baik-baik saja? - Ya. 634 00:34:43,972 --> 00:34:45,390 Berlindung! 635 00:34:46,558 --> 00:34:50,312 Luca. Asap, strobo, suara, alat barikade apa pun yang kita punya. 636 00:35:03,024 --> 00:35:04,233 Aku tak memiliki kombinasinya. 637 00:35:04,317 --> 00:35:05,651 LAPD! Jatuhkan senjatamu! 638 00:35:05,735 --> 00:35:08,237 LAPD telah mengepung tempat ini, kalian tak bisa lari. 639 00:35:13,159 --> 00:35:14,494 Maju. 640 00:35:16,787 --> 00:35:18,372 Pak, ikut denganku. 641 00:35:23,920 --> 00:35:25,421 Ada yang menghitung berapa banyak peluru yang mereka miliki? 642 00:35:25,505 --> 00:35:26,464 Mereka masing-masing telah menghabiskan satu magasin. 643 00:35:26,547 --> 00:35:28,466 - Mereka tak mungkin punya banyak sisa. - Ya, hanya perlu satu. 644 00:35:29,926 --> 00:35:32,136 Dania! Tori! Dengar, kami tahu kenapa kau ada di sini 645 00:35:32,220 --> 00:35:33,721 dan kami tahu apa yang terjadi dengan orang tua kalian. 646 00:35:33,805 --> 00:35:35,973 Sudah cukuk banyak orang yang meninggal karena batu-batu ini! 647 00:35:36,057 --> 00:35:37,308 Mari mengakhirinya sekarang. 648 00:35:41,938 --> 00:35:43,940 - Apa benda itu sudah terisi? - Terisi penuh. 649 00:35:44,023 --> 00:35:45,274 Telinga. 650 00:35:46,359 --> 00:35:47,193 Luca, maju. 651 00:35:48,194 --> 00:35:50,196 Menaikkannya hingga sepuluh. 652 00:36:02,083 --> 00:36:02,959 - Tersangka jatuh! - Maju! 653 00:36:03,042 --> 00:36:05,002 Ayo! 654 00:36:05,086 --> 00:36:06,254 Angkat tangan! Jangan bergerak! 655 00:36:12,093 --> 00:36:13,511 Ada apa dengan panggilan teleponku? 656 00:36:13,594 --> 00:36:15,179 Untuk bekerja bersamaku. 657 00:36:15,263 --> 00:36:17,348 Aku punya bos, Jessica, sama seperti dirimu. 658 00:36:17,431 --> 00:36:19,892 Aku tak mempertanyakan perintah mereka, hanya melaksanakannya. 659 00:36:19,976 --> 00:36:21,978 Kami menemukan berliannya, semua batunya. 660 00:36:22,061 --> 00:36:24,522 Jika kau memenuhi perkataanmu, aku akan menyerahkannya kepadamu sekarang. 661 00:36:24,605 --> 00:36:26,858 Baik, mari mencoba menyelamatkan kesepakatan kita. 662 00:36:26,941 --> 00:36:29,694 Kau mendapat kesepakatan saat aku membebaskanmu saat itu. 663 00:36:29,777 --> 00:36:31,279 Kau seharusnya duduk di penjara sekarang. 664 00:36:31,362 --> 00:36:34,782 Tapi tidak karena kau tahu akan membutuhkanku suatu hari nanti. 665 00:36:34,866 --> 00:36:36,534 Aku sudah mengirim satu salinan ke Kejahatan Terorganisasi. 666 00:36:36,617 --> 00:36:39,370 Mereka telah mengawasi Farbrek selama bertahun-tahun. 667 00:36:39,453 --> 00:36:41,998 Terlihat seperti nama-nama orang yang menyumbang lembaga amal. 668 00:36:42,081 --> 00:36:44,417 Ya, tapi aku yakin, mereka takkan perlu waktu lama untuk mencocokkan 669 00:36:44,500 --> 00:36:47,670 antara nama di daftar dengan berlian milik mereka. 670 00:36:49,422 --> 00:36:50,756 Jessica, kau tak perlu melakukan ini. 671 00:36:50,840 --> 00:36:52,717 Aviv, aku sudah memberitahumu. 672 00:36:53,301 --> 00:36:54,302 Di dalam pekerjaan kita, 673 00:36:54,385 --> 00:36:57,096 kau membutuhkan setiap teman yang bisa kau dapatkan. 674 00:36:57,180 --> 00:36:59,849 - Kau baru kehilangan teman terbaikmu. - Jessica... 675 00:37:04,729 --> 00:37:06,481 Astaga, telingaku masih berdengung. 676 00:37:08,107 --> 00:37:09,025 Apa katamu? 677 00:37:12,862 --> 00:37:16,574 Kita selalu terobsesi dengan kekalahan kita... 678 00:37:19,785 --> 00:37:21,537 tapi kita tak pernah merayakan kemenangan. 679 00:37:22,538 --> 00:37:24,874 Dua bulan lalu, barikade sandera di 101. 680 00:37:24,957 --> 00:37:27,418 Pecandu metamfetamina dari Carson, menculik mantan pacarnya, 681 00:37:27,502 --> 00:37:29,128 dia mencoba membuatnya melompat ke dalam sungai, kau ingat? 682 00:37:29,212 --> 00:37:31,964 Ya, kita harus menutup jalan tol selama lebih dari dua jam. 683 00:37:32,048 --> 00:37:33,633 Ada banyak pengendara yang marah hari itu. 684 00:37:33,716 --> 00:37:35,593 Kau ingat mantan pacarnya? 685 00:37:36,803 --> 00:37:38,554 Ya. 686 00:37:38,638 --> 00:37:42,183 Nina, Nina Dorin. Berusia 33 tahun, bekerja di gerai deli di Von's, 687 00:37:42,266 --> 00:37:44,352 mencoba merawat dua anak dengan upah minimum. 688 00:37:44,435 --> 00:37:46,145 Semua itu sambil dikuntit oleh mantannya yang pecandu. 689 00:37:46,229 --> 00:37:49,023 Dia mencoba membunuhnya dan kau menyelamatkan nyawanya. 690 00:37:51,734 --> 00:37:52,693 Ya. 691 00:37:56,906 --> 00:37:59,992 Kau tahu, aku mengerti kenapa kita mengingat hal-hal buruk 692 00:38:00,076 --> 00:38:01,202 yang harus kita lakukan... 693 00:38:02,370 --> 00:38:03,788 tapi ingatlah juga hal-hal yang baik. 694 00:38:09,710 --> 00:38:10,837 - Moscow Mule, 'kan? - Ya. 695 00:38:10,920 --> 00:38:13,047 - Kau tak sedang bertugas atau semacamnya? - Tidak. 696 00:38:13,130 --> 00:38:15,007 Dia benar-benar memberi tahu segalanya kepadamu. 697 00:38:15,091 --> 00:38:16,342 Kira tak bisa berhenti berbicara tentang dirimu, 698 00:38:16,425 --> 00:38:17,927 bahkan setelah kau menolaknya. 699 00:38:18,010 --> 00:38:19,679 Mungkin karena kau menolaknya. 700 00:38:19,762 --> 00:38:22,473 Tak menggemari proses pemeriksaan kita. 701 00:38:22,557 --> 00:38:24,225 Benar. Maaf. 702 00:38:24,308 --> 00:38:26,477 Kami hanya menemukan bahwa masuk ke dalam percakapan itu 703 00:38:26,561 --> 00:38:28,396 terkadang lebih mudah setelah kau mengenal salah satu dari kami. 704 00:38:28,479 --> 00:38:32,275 Ya, aku masih mencoba memahami semua ini. 705 00:38:32,358 --> 00:38:33,192 Benar. 706 00:38:34,277 --> 00:38:38,156 Aku tepatnya akan menjadi apa bagi kalian? 707 00:38:39,198 --> 00:38:41,993 Tentu saja ada bagian fisiknya. 708 00:38:42,076 --> 00:38:43,411 Kita bisa bersenang-senang. 709 00:38:43,494 --> 00:38:48,833 Tapi pada akhirnya, ini lebih dari sekadar seks untuk kami. 710 00:38:48,916 --> 00:38:51,335 Kami tertarik dengan pasangan sesungguhnya, 711 00:38:51,419 --> 00:38:52,461 paket lengap. 712 00:38:52,545 --> 00:38:56,507 Jika aku memutuskan untuk melakukannya, apa peraturannya? 713 00:38:58,301 --> 00:39:00,803 Baiklah. 714 00:39:00,887 --> 00:39:04,140 Awalnya, saat kita merencanakan kencan, itu tak pernah hanya kita berdua. 715 00:39:04,223 --> 00:39:06,017 Awalnya, segalanya mengenai kita bertiga. 716 00:39:06,100 --> 00:39:08,936 Seiring waktu, kita akan membentuk dinamika berbeda dengan satu sama lain. 717 00:39:09,020 --> 00:39:13,065 Kita bukan orang yang sama, jadi, takkan memiliki hubungan yang sama. 718 00:39:13,149 --> 00:39:15,193 Peraturan lain, jangan membandingkan nilai. 719 00:39:15,276 --> 00:39:18,362 Seperti, "Aku tidur dengannya dua kali, dia harus tidur denganku dua kali." 720 00:39:18,446 --> 00:39:21,032 Biarkan segalanya berjalan apa adanya. 721 00:39:21,115 --> 00:39:22,450 Jangan berpikir terlalu banyak. 722 00:39:22,533 --> 00:39:25,161 Jika kau merasa ditinggalkan, mintalah apa yang kau butuhkan, 723 00:39:25,244 --> 00:39:26,412 kami tak bisa membaca pikiran. 724 00:39:26,496 --> 00:39:30,124 Lalu jika ada yang merasa cemburu, katakan saja, 725 00:39:30,208 --> 00:39:32,001 lalu kita akan menemukan cara untuk menyeimbangkannya kembali. 726 00:39:32,084 --> 00:39:35,463 Ini hanya akan berhasil jika kita semua merasa aman dan dihargai. 727 00:39:35,546 --> 00:39:38,883 Kuncinya adalah keterbukaan dan komunikasi, peraturan emas kita. 728 00:39:40,635 --> 00:39:41,886 Jadi, apa lagi yang ingin kau ketahui? 729 00:39:48,476 --> 00:39:49,769 Sudah berbicara dengan Hondo. 730 00:39:49,852 --> 00:39:52,522 Tak pernah menetapkanmu sebagai tipe "lari ke guru". 731 00:39:52,605 --> 00:39:54,023 Luca, ayolah. 732 00:39:54,106 --> 00:39:56,234 Jangan katakan kau tak melihatku memberikan 110% di luar sana, 733 00:39:56,317 --> 00:39:59,195 tapi kau hanya menghukumku, mengurangi nilaiku... 734 00:39:59,278 --> 00:40:01,739 Dengar, aku melakukan tugasku sebagai penguji calon anggota SWAT 735 00:40:01,823 --> 00:40:03,449 - dengan serius. - Jujurlah kepadaku. 736 00:40:03,533 --> 00:40:07,245 Aku menjalani Akademi, apa aku hanya membuang waktu? 737 00:40:07,328 --> 00:40:08,788 - Kau mau kejujuran? - Ya. 738 00:40:08,871 --> 00:40:10,665 Jika aku yang memutuskan, kau takkan berada di Akademi. 739 00:40:10,748 --> 00:40:13,084 Kau paham? Kau pernah memiliki posisimu. Kau memiliki posisi 740 00:40:13,167 --> 00:40:14,585 yang ratusan pria rela mati untuk mendapatkannya 741 00:40:14,669 --> 00:40:16,462 lalu kau membuangnya. 742 00:40:16,546 --> 00:40:17,463 Kau benar. 743 00:40:17,547 --> 00:40:19,799 Tapi aku tak sama denganmu, Luca, mengerti? 744 00:40:19,882 --> 00:40:21,092 Aku tak punya keluarga 745 00:40:21,175 --> 00:40:23,886 yang mengajari artinya menjadi bagian dari sesuatu yang istimewa, 746 00:40:23,970 --> 00:40:25,721 aku harus memahaminya sendiri. 747 00:40:25,805 --> 00:40:27,640 Aku baru memahaminya setelah kehilangannya. 748 00:40:32,436 --> 00:40:35,481 Dengar, kau memiliki bakat dan insting alamiah untuk pekerjaan ini 749 00:40:35,565 --> 00:40:37,525 lebih dari pria yang telah bekerja beberapa dekade. 750 00:40:37,608 --> 00:40:41,237 Tapi ini lebih dari sekadar pekerjaan, ini kehidupan. 751 00:40:42,655 --> 00:40:44,198 Kau tak boleh mengambil jalan pintas. 752 00:40:44,282 --> 00:40:45,825 Aku sedang mencoba. 753 00:40:45,908 --> 00:40:48,578 Serius, aku sedang mencoba. 754 00:40:51,372 --> 00:40:53,583 Baiklah, latihan senjata kecil besok, 05:00. 755 00:40:53,666 --> 00:40:55,459 Jika menjadi dirimu, aku akan menyelesaikan di sini, tidur. 756 00:40:55,543 --> 00:40:57,128 - Baik. - LRAD itu berguna hari ini. 757 00:40:57,211 --> 00:40:59,881 Aku tak pernah menduga kau menemukan onderdil untuk memperbaikinya. 758 00:40:59,964 --> 00:41:01,799 Usahakan untuk tak melindasnya lagi. 759 00:41:09,140 --> 00:41:10,766 Kaserol ayam nasi. 760 00:41:10,850 --> 00:41:13,102 Kuharap bagian tepinya ekstra renyah. 761 00:41:13,186 --> 00:41:15,229 Ayolah, percayalah, aku tahu kau suka yang seperti apa. 762 00:41:15,313 --> 00:41:16,814 Apa ini resepku? 763 00:41:16,898 --> 00:41:18,816 Kenapa aku memakai resep lain selain resep terbaik? 764 00:41:18,900 --> 00:41:20,318 Jadi, Daniel, 765 00:41:20,401 --> 00:41:25,531 kapan kau akan memberitahuku kenapa kau mendadak memasak untukku? 766 00:41:25,615 --> 00:41:28,284 Apa maksudmu? Apa? Seorang pria tak boleh berbuat baik untuk ibunya? 767 00:41:28,367 --> 00:41:29,410 Ayolah. 768 00:41:31,078 --> 00:41:32,455 Baiklah, aku ketahuan. 769 00:41:39,712 --> 00:41:40,963 Dengar, ini... 770 00:41:42,840 --> 00:41:43,883 Ibu, terkadang sulit 771 00:41:43,966 --> 00:41:46,093 untuk melaksanakan aspek tertentu dalam pekerjaanku 772 00:41:46,177 --> 00:41:48,638 dan tetap menjadi pria sesuai yang kau ajarkan kepadaku. 773 00:41:48,721 --> 00:41:50,848 Di dunia saat ini, tak mudah untuk menjadi pria. 774 00:41:52,934 --> 00:41:54,811 Aku hanya memintamu melakukan satu hal. 775 00:41:54,894 --> 00:41:56,103 Ayolah, Ibu, jangan mengatakannya. 776 00:41:56,187 --> 00:41:58,606 - Buat aku menjadi nenek! - Jangan mulai. 777 00:41:58,689 --> 00:41:59,524 Jangan mengatakan, "Jangan mulai," kepadaku, 778 00:41:59,607 --> 00:42:01,734 aku takkan hidup selamanya. 779 00:42:01,818 --> 00:42:04,278 Aku ingin cucu, lelaki atau perempuan tak masalah. 780 00:42:04,362 --> 00:42:05,321 Kenapa kau tak berbicara tentang cucu dengan Winnie? 781 00:42:05,404 --> 00:42:07,114 Aku tak sedang berbicara dengan saudarimu, aku sedang berbicara denganmu. 782 00:42:09,659 --> 00:42:12,703 Daniel, apa pun yang mengganggumu, 783 00:42:12,787 --> 00:42:17,124 itu bukan sesuatu yang tak bisa dipecahkan oleh kaserol lezat dan ibumu. 784 00:42:19,085 --> 00:42:20,253 Aku tahu itu benar. 785 00:42:21,254 --> 00:42:23,631 Jika seperti itu, ayo duduk. Lalu mari makan. 786 00:42:23,714 --> 00:42:25,299 Ya, Bu.