1
00:00:01,059 --> 00:00:02,310
Sebelumnya, di SWAT.
2
00:00:02,393 --> 00:00:03,645
Street menemuiku hari ini.
3
00:00:03,728 --> 00:00:06,940
Dia ingin membantu di gudang senjata.
Sepenuhnya sukarela.
4
00:00:07,023 --> 00:00:08,566
Dia berusaha menebus kesalahannya.
5
00:00:08,650 --> 00:00:10,944
Apa kau bersedia memberiku kesempatan
untuk kembali ke SWAT?
6
00:00:11,027 --> 00:00:13,196
Aku akan memasukkanmu ke Akademi SWAT.
7
00:00:13,279 --> 00:00:14,114
Seberapa banyak kau menginginkannya?
8
00:00:14,197 --> 00:00:16,533
Devlin satu, Street dua.
9
00:00:19,285 --> 00:00:22,247
Aku hanya ingin berterima kasih
karena telah membuat SWAT menjadi mungkin.
10
00:00:22,330 --> 00:00:23,790
Kau selalu menjagaku.
11
00:00:27,961 --> 00:00:29,462
Terima kasih, Tio.
12
00:00:29,546 --> 00:00:31,965
Chrissy, aku tahu kau tak berdandan
untuk kami.
13
00:00:32,048 --> 00:00:32,924
Kau punya kencan panas malam ini?
14
00:00:33,007 --> 00:00:34,634
Ya, maaf, aku harus makan dan pergi.
15
00:00:34,717 --> 00:00:37,303
Hai, Bibi Chrissy.
Siapa pasangan kencanmu? Pria atau wanita?
16
00:00:38,471 --> 00:00:40,348
Syukurlah, kau bagian
dari keluarga ini, Chrissy.
17
00:00:40,431 --> 00:00:42,267
Jika tidak,
kami takkan perlu menjelaskan hal-hal
18
00:00:42,350 --> 00:00:43,601
yang tak nyaman kepada anak-anak kami.
19
00:00:43,685 --> 00:00:45,186
Tak bermaksud untuk mengucapkan sesuatu
yang buruk.
20
00:00:45,270 --> 00:00:46,813
Tidak, kau tak bermaksud sepeti itu.
21
00:00:46,896 --> 00:00:48,356
Pasangan kencanku kali ini seorang gadis.
22
00:00:48,440 --> 00:00:50,733
Namanya Kira, dia sangat keren,
23
00:00:50,817 --> 00:00:52,777
dia suka mengoleksi piringan hitam
sama sepertiku.
24
00:00:52,861 --> 00:00:53,903
Apa kau pernah menciumnya?
25
00:00:53,987 --> 00:00:57,240
Belum, tapi mungkin malam ini.
26
00:00:57,323 --> 00:00:58,658
Kau bertemu Kira ini di mana?
27
00:00:58,741 --> 00:01:00,118
Aplikasi kencan.
28
00:01:00,201 --> 00:01:02,412
Apa masih ada yang menjalin hubungan
di dunia nyata sekarang?
29
00:01:02,495 --> 00:01:04,914
- Seperti di tempat kerja atau gereja?
- Ini dunia baru yang berani, Paman Sarzo.
30
00:01:04,998 --> 00:01:07,167
Itu yang kutakutkan.
31
00:01:07,250 --> 00:01:09,294
Aku harus pergi. Dah.
32
00:01:09,377 --> 00:01:10,545
Dah.
33
00:01:11,921 --> 00:01:14,048
- Dah.
- Dah, Manis. Hati-hati.
34
00:01:14,132 --> 00:01:15,133
Ya.
35
00:01:54,839 --> 00:01:57,383
Kami punya dua alarm sunyi,
polisi akan segera tiba di sini.
36
00:02:04,140 --> 00:02:07,143
Itu istri dan anakku.
37
00:02:09,562 --> 00:02:12,273
Buka Lemari Penyimpanan Ini
Atau Mereka Mati
38
00:02:48,226 --> 00:02:49,436
Sedang berlangsung 2-11.
39
00:02:49,519 --> 00:02:51,646
Kendaraan tersangka melaju ke Utara
di Olive.
40
00:02:51,729 --> 00:02:53,648
Tolong semua unit merespons.
41
00:02:58,361 --> 00:02:59,237
Ini SWAT 20-David.
42
00:02:59,320 --> 00:03:02,365
Aku sedang tak bertugas,
tapi dekat area ini. Merespons sekarang.
43
00:03:51,998 --> 00:03:53,917
Hei! Hei, aku Metro SWAT.
44
00:03:54,000 --> 00:03:55,418
Apa kau baik-baik saja?
45
00:03:55,502 --> 00:03:57,212
- Rusukku.
- Baik, aku akan memegangmu.
46
00:03:57,295 --> 00:03:59,005
Biar aku keluarkan kau dari sini. Ayo.
47
00:04:00,006 --> 00:04:02,091
Aku sudah memegangmu.
48
00:04:02,175 --> 00:04:03,176
Astaga.
49
00:04:03,259 --> 00:04:04,844
Kepalamu. Ini.
50
00:04:04,928 --> 00:04:06,971
Ini, pegang kemejaku.
51
00:04:07,055 --> 00:04:08,389
Terus tekan kepalamu.
52
00:04:11,267 --> 00:04:12,685
Ini 20-David ke Komando.
53
00:04:12,769 --> 00:04:15,230
Tersangka 2-11 melaju ke arah Barat
di Mateo.
54
00:04:15,313 --> 00:04:18,316
Memegang senjata otomatis
berkapasitas tinggi.
55
00:04:57,663 --> 00:04:59,164
Hei, kita sepakat.
56
00:04:59,248 --> 00:05:01,208
Apa tak ada cukup banyak orang jahat
untuk kau kejar saat bertugas?
57
00:05:01,291 --> 00:05:03,210
Kebetulan berada lima blok dari sini
saat telepon masuk.
58
00:05:03,293 --> 00:05:05,128
Menurut pengertianku,
tersangka memakai senapan mesin?
59
00:05:05,212 --> 00:05:06,672
Hampir membelah mobil patroli menjadi dua.
60
00:05:06,755 --> 00:05:08,215
Ya, itu mengacaukan polisi berseragam,
tapi untungnya,
61
00:05:08,298 --> 00:05:09,883
mobilnya yang menerima bagian terburuk.
62
00:05:11,093 --> 00:05:12,219
Peringatan
ke seluruh kota sudah dikeluarkan
63
00:05:12,302 --> 00:05:14,263
untuk kendaraan melarikan diri
tapi tak ada kabar sejauh ini.
64
00:05:14,346 --> 00:05:15,180
Ini pasti kru yang sama
65
00:05:15,264 --> 00:05:16,306
dengan yang menyerang pialang berlian
minggu lalu.
66
00:05:16,390 --> 00:05:18,392
Modus operandi sesuai, tim empat orang.
67
00:05:18,475 --> 00:05:20,102
Mereka mematikan alarm, meledakkan pintu,
68
00:05:20,185 --> 00:05:22,896
serta hanya mencuri berlian
yang belum dipotong dan tak bisa dilacak.
69
00:05:22,980 --> 00:05:25,065
- Berapa jumlah yang ini.
- Empat juta dolar.
70
00:05:25,148 --> 00:05:27,734
Perampokan-Pembunuhan
membuat total curian mereka lebih dari 11.
71
00:05:33,991 --> 00:05:35,909
Mereka memakai tenaga berbentuk C-4.
72
00:05:35,993 --> 00:05:38,245
Memakai pelindung tubuh untuk olah raga
dan membawa senapan mesin SAW.
73
00:05:38,328 --> 00:05:40,080
Tak perlu diragukan bahwa mereka
pernah menjalani latihan militer.
74
00:05:40,163 --> 00:05:42,624
SWAT mengambil alih
dari Perampokan-Pembunuhan.
75
00:05:42,708 --> 00:05:44,251
Saat kru ini
melakukan langkah selanjutnya...
76
00:05:44,334 --> 00:05:45,961
Kita harus mendahului mereka.
77
00:05:54,011 --> 00:05:55,596
- Hai.
- Hei.
78
00:05:59,933 --> 00:06:00,934
Kau tampak sangat cantik.
79
00:06:03,937 --> 00:06:05,105
Apa?
80
00:06:05,188 --> 00:06:07,149
Tidak ada,
kau hanya terlihat sangat cantik.
81
00:06:07,232 --> 00:06:10,444
- Aku juga suka anting itu.
- Hadiah untuk diriku sendiri.
82
00:06:11,820 --> 00:06:12,988
Moscow Mule, 'kan?
83
00:06:13,071 --> 00:06:18,285
Itu minumanku, tapi aku tugas jaga,
jadi, malam ini, aku memilih air.
84
00:06:18,368 --> 00:06:20,329
Ada kisah gila dari minggu ini?
85
00:06:20,412 --> 00:06:22,497
Aku menendang beberapa pintu,
86
00:06:22,581 --> 00:06:25,876
melakukan beberapa penggeledahan,
tak ada yang terlalu menarik.
87
00:06:25,959 --> 00:06:27,794
Mungkin tak menarik untukmu.
88
00:06:27,878 --> 00:06:32,049
Ini. Ini untuk kencan ketiga.
89
00:06:34,760 --> 00:06:35,969
Baik, dengar.
90
00:06:36,053 --> 00:06:38,931
Segalanya tentang dirimu mengagumkan,
91
00:06:39,014 --> 00:06:43,352
tapi kita sampai di titik,
setidaknya menurutku,
92
00:06:43,435 --> 00:06:46,188
saat aku harus jujur tentang sesuatu.
93
00:06:46,271 --> 00:06:47,731
Apa kau perampok bank
yang sedang melarikan diri
94
00:06:47,814 --> 00:06:48,899
yang akhirnya harus kutangkap?
95
00:06:48,982 --> 00:06:51,818
Tidak, bukan sesuatu yang ilegal,
96
00:06:51,902 --> 00:06:55,739
tapi aku punya tunangan.
97
00:06:55,822 --> 00:06:59,952
Namanya Ty, kami tinggal bersama
dan saling mencintai
98
00:07:00,035 --> 00:07:01,912
- Apa dia tahu kau ada di sini?
- Tentu saja.
99
00:07:01,995 --> 00:07:03,705
Kami saling jujur tentang segalanya.
100
00:07:03,789 --> 00:07:06,667
Sudah cukup lama sejak pasangan kekasih
mencoba mengajakku berhubungan tiga orang,
101
00:07:06,750 --> 00:07:10,087
tapi aku tak tertarik menjadi properti
untuk fantasi orang lain.
102
00:07:10,170 --> 00:07:11,255
Ini tidak seperti itu.
103
00:07:11,338 --> 00:07:14,967
Maksudku, setidaknya tak hanya
sebagai hiburan satu malam.
104
00:07:15,050 --> 00:07:16,468
Kami poliamor.
105
00:07:16,552 --> 00:07:17,761
Aku dan Ty.
106
00:07:17,844 --> 00:07:21,515
Kami sedang mencari wanita baru,
pihak ketiga yang baru,
107
00:07:21,598 --> 00:07:23,684
- untuk melengkapi kami.
- Pihak ketiga yang baru?
108
00:07:23,767 --> 00:07:24,935
Apa yang terjadi dengan wanita terakhir?
109
00:07:25,018 --> 00:07:26,019
Dia hebat,
110
00:07:26,103 --> 00:07:29,648
tapi dia menerima pekerjaan di DC,
terlalu bagus untuk dilewatkan.
111
00:07:29,731 --> 00:07:32,192
Itu enam bulan yang lalu.
Kami luar biasa pemilih.
112
00:07:32,276 --> 00:07:33,819
Kau harus menerima ini sebagai pujian.
113
00:07:33,902 --> 00:07:37,197
Maafkan aku, aku tak memasang apa pun
di profilku yang mengatakan
114
00:07:37,281 --> 00:07:38,991
aku mencari hal semacam ini.
115
00:07:39,074 --> 00:07:40,742
Profilmu menyatakan dirimu biseksual.
116
00:07:40,826 --> 00:07:42,536
- Jadi?
- Bagaimana jika kau tak perlu memilih?
117
00:07:42,619 --> 00:07:46,373
Bagaimana jika kau bisa hidup
bersama pria dan wanita?
118
00:07:46,456 --> 00:07:48,041
Ini terlalu rumit.
119
00:07:48,125 --> 00:07:49,835
Ini pekerjaan.
120
00:07:49,918 --> 00:07:52,129
Mereka ada masalah, aku harus datang.
121
00:07:52,212 --> 00:07:53,797
Chris.
122
00:07:53,881 --> 00:07:55,716
Ada daya tarik di antara kita.
Kita berdua merasakannya.
123
00:07:55,799 --> 00:07:57,551
Kenapa kau tak bertemu Ty
124
00:07:57,634 --> 00:07:59,553
lalu biar kami menjawab pertanyaan apa pun
yang mungkin kau miliki?
125
00:07:59,636 --> 00:08:01,388
Aku harus pergi.
126
00:08:01,471 --> 00:08:03,557
Chris, pikirkan saja.
127
00:08:04,766 --> 00:08:06,435
Apa yang kau katakan,
128
00:08:06,518 --> 00:08:07,686
itu bukan aku.
129
00:08:08,896 --> 00:08:10,022
Maafkan aku.
130
00:08:13,483 --> 00:08:14,610
Hei.
131
00:08:14,693 --> 00:08:15,944
- Hei.
- Kau tahu apa itu?
132
00:08:16,028 --> 00:08:17,237
- Ya, ini LRAD.
- Ya.
133
00:08:17,321 --> 00:08:18,322
Apa yang terjadi dengannya?
134
00:08:18,405 --> 00:08:19,948
Itu situasi penyekapan,
135
00:08:20,032 --> 00:08:22,159
seorang pemula mundur melindasnya
dengan mobil patrolinya.
136
00:08:22,242 --> 00:08:24,786
Kita tak punya uang untuk memperbaikinya.
137
00:08:24,870 --> 00:08:26,496
Ya, pemotongan anggaran itu palsu,
138
00:08:26,580 --> 00:08:29,541
tapi apa yang membedakan SWAT
dari LAPD yang lain,
139
00:08:29,625 --> 00:08:30,834
kita mencari cara untuk improvisasi.
140
00:08:30,918 --> 00:08:32,753
- Luca.
- Ya.
141
00:08:32,836 --> 00:08:34,087
Latihan pagi ini,
142
00:08:34,171 --> 00:08:36,089
apa yang terjadi di sana?
Maksudku, dengan nilaiku.
143
00:08:36,173 --> 00:08:38,133
Kau menembakkan granat peledak-pintu
kepada tersangka,
144
00:08:38,217 --> 00:08:40,010
- jadi, aku mengurangi nilaimu lima poin.
- Ya.
145
00:08:40,093 --> 00:08:42,721
Tapi di skenario itu, dia menodong pistol
ke kepala seorang bayi.
146
00:08:42,804 --> 00:08:44,973
Maksudku, meski pun itu
hanya Boneka Cabbage Patch,
147
00:08:45,057 --> 00:08:46,850
aku memakai apa yang aku punya
148
00:08:46,934 --> 00:08:48,227
untuk menjatuhkannya
dan menyelamatkan anak itu.
149
00:08:48,310 --> 00:08:49,770
- Tindakan itu diperlukan.
- Dengar, manual SWAT LAPD
150
00:08:49,853 --> 00:08:52,064
jelas menyatakan
bahwa pelanggaran senapan granat
151
00:08:52,147 --> 00:08:56,276
hanya digunakan untuk pintu, kaca kukuh,
dan benda mati lain.
152
00:08:56,360 --> 00:08:58,445
- Tak pernah pada tubuh manusia.
- Luca, ayolah.
153
00:08:58,528 --> 00:08:59,529
- Aku sudah mengisinya.
- Dengar, aku tak peduli apa
154
00:08:59,613 --> 00:09:00,781
yang mereka ajarkan di Long Beach, Street.
155
00:09:00,864 --> 00:09:02,366
Ini SWAT LAPD.
156
00:09:02,449 --> 00:09:04,868
Aku ingat kau melakukan trik yang sama
di panggilan barikade.
157
00:09:06,036 --> 00:09:08,830
Perbaiki saja ini dan kembalikan
ke Black Betty secepatnya.
158
00:09:12,292 --> 00:09:14,086
Apa staf teknologi
telah mengirim pengawas teleponnya?
159
00:09:14,169 --> 00:09:17,714
Ya. Di sini. Aku sudah memeriksanya,
memastikan semuanya bekerja,
160
00:09:17,798 --> 00:09:19,716
- memasang baterai baru.
- Aku menghargainya.
161
00:09:19,800 --> 00:09:21,343
Dengar, aku sudah lama
ingin memberitahumu.
162
00:09:21,426 --> 00:09:24,096
- Kau bekerja dengan baik di sini.
- Aku hanya berusaha melakukan bagianku.
163
00:09:25,514 --> 00:09:27,849
Aku ingin berterima kasih lagi kepadamu.
164
00:09:29,351 --> 00:09:30,644
Karena memberiku kesempatan kedua.
165
00:09:32,104 --> 00:09:34,231
Bantu aku dan antarkan kotak itu
ke Black Betty, mengerti?
166
00:09:35,482 --> 00:09:36,984
Hei, Hondo?
167
00:09:37,067 --> 00:09:39,069
Kenapa Luca tak mau aku kembali ke tim?
168
00:09:40,654 --> 00:09:43,699
Street, kau harus ingat,
Luca adalah SWAT generasi ketiga.
169
00:09:43,782 --> 00:09:45,868
Dia harus melindungi warisan keluarga.
170
00:09:45,951 --> 00:09:47,661
Dia selalu dikenal
sebagai penguji yang sulit.
171
00:09:47,744 --> 00:09:49,788
Ya, maksudku,
aku sudah mendengar kisah horor
172
00:09:49,872 --> 00:09:51,248
dari Chris dan Tan
tentang betapa keras sikapnya
173
00:09:51,331 --> 00:09:53,667
kepada mereka selama latihan,
tapi maksudku,
174
00:09:53,750 --> 00:09:56,253
dia menjadikan mencari alasan
sekecil apa pun
175
00:09:56,336 --> 00:09:57,588
untuk memastikanku gagal sebagai misinya.
176
00:09:57,671 --> 00:09:58,922
Baiklah, jadi, apa yang kau pikirkan?
177
00:09:59,006 --> 00:10:00,632
Apa? Karena Luca adalah temanmu
178
00:10:00,716 --> 00:10:02,217
dan kau membiarkannya tidur di sofamu
selama beberapa bulan,
179
00:10:02,301 --> 00:10:03,844
dia akan membiarkanmu melalui Akademi
dengan mudah?
180
00:10:03,927 --> 00:10:06,305
- Aku hanya mau peluang yang adil.
- Street, dengar.
181
00:10:06,388 --> 00:10:09,766
Aku, Deacon, Chris, Tan,
kami melihat dari kedua sisi.
182
00:10:09,850 --> 00:10:12,185
Luca takkan pernah memahami kenapa kau
bersedia mengambil risiko
183
00:10:12,269 --> 00:10:13,186
untuk dikeluarkan dari tim.
184
00:10:14,605 --> 00:10:15,856
Sudut pandang Luca tentang dunia
185
00:10:15,939 --> 00:10:18,609
telah diberikan kepadanya
sejak dia belajar merangkak.
186
00:10:18,692 --> 00:10:19,776
Aku akan berbicara dengannya,
187
00:10:19,860 --> 00:10:23,071
tapi untuk saat ini,
kau datang, bekerja keras,
188
00:10:23,155 --> 00:10:25,073
- dan beraksi.
- Ya.
189
00:10:27,159 --> 00:10:29,661
Daerah berlian di LA.
Ada lebih dari 100 ahli perhiasan berizin
190
00:10:29,745 --> 00:10:32,080
memindahkan batu
seharga puluhan juta dolar setiap hari.
191
00:10:32,164 --> 00:10:34,041
Kru ini hanya menyerang
di dalam batas ini.
192
00:10:34,124 --> 00:10:35,876
Mereka selalu berhati-hati
untuk mempertahankan waktu mereka
193
00:10:35,959 --> 00:10:37,252
di bawah empat menit.
194
00:10:37,336 --> 00:10:40,047
Waktu respons umum untuk helikopter LAPD
tiba di atas seseorang adalah lima menit.
195
00:10:40,130 --> 00:10:42,424
Benar, jadi, mereka memilih garasi parkir
yang dekat dengan target mereka.
196
00:10:42,507 --> 00:10:43,634
Mereka membuang kendaraan
yang mereka pakai melarikan diri,
197
00:10:43,717 --> 00:10:44,885
menukarnya dengan kendaraan
yang berpelat bersih.
198
00:10:44,968 --> 00:10:46,345
Lalu dua menit ke arah mana pun
199
00:10:46,428 --> 00:10:48,513
ada tiga jalan tol utama
yang melintasi seluruh pusat kota.
200
00:10:48,597 --> 00:10:50,641
Semua truk yang mereka curi,
mereka perkuat bagian depan dan belakang
201
00:10:50,724 --> 00:10:52,392
dengan mengelas pelat baja.
202
00:10:52,476 --> 00:10:55,020
Jadi, mereka mahir melarikan diri,
tapi bagaimana cara mereka masuk?
203
00:10:55,103 --> 00:10:56,647
Sebagian besar pialang berlian
memakai tiga alarm,
204
00:10:56,730 --> 00:10:58,357
memberi tahu polisi jika ada satu alarm
yang gagal.
205
00:10:58,440 --> 00:11:00,859
Tapi sekarang 99% alarm beroperasi
melalui jaringan telepon.
206
00:11:00,943 --> 00:11:02,945
Selama tiga perampokan,
pegawai dan penjaga
207
00:11:03,028 --> 00:11:04,446
melaporkan layanan telepon mereka
sepenuhnya hilang
208
00:11:04,529 --> 00:11:05,781
tepat sebelum mereka diserang
oleh kru ini,
209
00:11:05,864 --> 00:11:08,283
artinya mereka memakai
penghenti jaringan selular kelas militer.
210
00:11:08,367 --> 00:11:09,952
Jika tak ada alarm yang sampai
ke laporan LAPD,
211
00:11:10,035 --> 00:11:12,037
bagaimana kita bisa tahu pialang berlian
yang mana yang dirampok?
212
00:11:12,120 --> 00:11:14,831
Aku meminta staf teknologi
mengirim pengawas telepon untuk kita.
213
00:11:16,166 --> 00:11:18,919
Benda ini membaca seberapa kuat
atau lemah sinyal di dalam gedung.
214
00:11:19,002 --> 00:11:21,088
Kita memasang ini di setiap pialang
di daerah ini.
215
00:11:21,171 --> 00:11:22,714
Dengan cara ini,
jika jaringan selular menjadi gelap
216
00:11:22,798 --> 00:11:24,383
- di salah satunya...
- Kru itu merampok pialang itu.
217
00:11:24,466 --> 00:11:26,969
- Seperti kabel jebakan untuk selular.
- Tepat sekali.
218
00:11:27,052 --> 00:11:29,054
Baiklah, mari berangkat
dan memasang jebakan.
219
00:11:31,640 --> 00:11:33,267
Kau mendapat informasi baru
tentang kru ini?
220
00:11:33,350 --> 00:11:35,227
Semua pialang yang menjadi target
221
00:11:35,310 --> 00:11:37,980
memiliki hubungan finansial
dengan Farbrek.
222
00:11:38,063 --> 00:11:39,523
Mafia Israel LA?
223
00:11:39,606 --> 00:11:41,191
Mafia yang seharusnya tidak ada?
224
00:11:42,276 --> 00:11:44,570
Menurutmu, kru ini hanya mencuri berlian
milik Farbrek?
225
00:11:44,653 --> 00:11:47,656
Ketiga pialang ini menyewa penjaga
dari perusahaan keamanan yang sama,
226
00:11:47,739 --> 00:11:49,157
milik Aviv Cohen.
227
00:11:52,953 --> 00:11:54,913
Dia seharusnya petinggi di Farbrek.
228
00:11:54,997 --> 00:11:57,416
Aku tahu. Kami bertemu saat aku
bekerja di kejahatan terorganisasi.
229
00:11:57,499 --> 00:11:59,793
Kami sedang membangun kasus
melawan mafia Rusia
230
00:11:59,877 --> 00:12:01,461
- lalu Cohen banyak membantu kami.
- Ya.
231
00:12:01,545 --> 00:12:03,881
Dia memberimu informasi tentang Rusia
untuk menyingkirkan saingannya.
232
00:12:03,964 --> 00:12:06,800
Tak ada orang yang bergerak di daerah ini
tanpa sepengetahuan Cohen.
233
00:12:06,884 --> 00:12:09,386
Saat ini, dia mencari tersangka yang sama
dengan kita.
234
00:12:09,469 --> 00:12:11,597
- Jika dia menemukan merekam...
- Hakim, juri, algojo.
235
00:12:11,680 --> 00:12:13,432
Siapa yang tahu kerusakan sampingannya
akan seperti apa.
236
00:12:13,515 --> 00:12:15,017
Apa yang ingin kau lakukan?
237
00:12:15,100 --> 00:12:18,061
Berbicara dengannya, tapi Cohen berbahaya,
238
00:12:18,145 --> 00:12:20,856
jadi, aku mau setidaknya ada satu orang
yang tahu aku pergi ke mana.
239
00:12:30,741 --> 00:12:34,494
(Berbicara dalam Bahasa Asing)
240
00:12:36,413 --> 00:12:38,415
(Berbicara dalam Bahasa Asing)
241
00:12:45,589 --> 00:12:47,507
- Jessica.
- Aviv.
242
00:12:48,800 --> 00:12:51,428
- Kopi?
- Tidak, aku punya peraturan.
243
00:12:51,511 --> 00:12:54,223
Tidak ada kafeina setelah gelap
atau aku takkan tidur.
244
00:12:54,306 --> 00:12:55,182
Tentu saja.
245
00:12:55,265 --> 00:12:57,643
Pialang berlian yang dirampok,
246
00:12:57,726 --> 00:12:59,645
aku tahu bosmu mengendalikannya.
247
00:12:59,728 --> 00:13:02,481
Aku juga tahu kau bertanggung jawab
atas keamanan mereka.
248
00:13:02,564 --> 00:13:04,566
Ini alasanku selalu menyukaimu.
249
00:13:04,650 --> 00:13:06,276
Kau tak pernah membuang waktu, 'kan?
250
00:13:07,903 --> 00:13:10,405
Perusahaanku telah memulai penyelidikan.
251
00:13:10,489 --> 00:13:12,866
Kami telah melayangkan klaim
ke perusahan asuransi.
252
00:13:12,950 --> 00:13:15,077
Aku tahu. Aku sudah meminta salinannya.
253
00:13:16,078 --> 00:13:18,705
Ketiga pialang itu
hanya mendapat ganti rugi minimal.
254
00:13:18,789 --> 00:13:22,209
Sejauh ini, nilai total batu yang dicuri
adalah 11 juta.
255
00:13:22,292 --> 00:13:25,462
Bayaran total dari ketiga polis itu,
tiga juta.
256
00:13:25,546 --> 00:13:28,757
Meninggalkan delapan juta alasan,
kenapa kau ingin menangkap kru ini.
257
00:13:28,840 --> 00:13:31,260
Aku hanya melakukan apa
yang ada dalam hak legal kami,
258
00:13:31,343 --> 00:13:33,053
mengambil kembali apa yang diambil
dari klien kami.
259
00:13:33,136 --> 00:13:35,722
Ini kesepakatannya,
jika menemukan tersangka sebelum kami,
260
00:13:35,806 --> 00:13:38,392
kau meneleponku
lalu SWAT membawa mereka ke kantor polisi.
261
00:13:38,475 --> 00:13:40,978
Jadi, kau bisa menggantung plakat lain
di dindingmu
262
00:13:41,061 --> 00:13:42,437
sedangkan berlian kami terjebak
263
00:13:42,521 --> 00:13:44,606
di pengadilan sampai waktu
yang tak ditentukan, 'kan?
264
00:13:44,690 --> 00:13:47,484
Aviv, jika kau membantuku
menyingkirkan kru ini dari jalanan
265
00:13:47,568 --> 00:13:48,860
tanpa pertumpahan darah,
266
00:13:48,944 --> 00:13:51,572
aku akan mengantarkan batu-batu itu
dengan tanganku kepadamu.
267
00:13:51,655 --> 00:13:54,783
Perampok ini melukai
dan membunuh beberapa bawahanku.
268
00:13:54,866 --> 00:13:57,661
Makin banyak alasan untuk aku
memenjarakan mereka.
269
00:13:57,744 --> 00:13:58,871
Bagaimana aku tahu
kau akan menepati kata-katamu?
270
00:13:58,954 --> 00:14:00,914
Aku menepati kata-kataku kepadamu
kali terakhir
271
00:14:00,998 --> 00:14:02,833
dan akan melakukannya juga kali ini.
272
00:14:02,916 --> 00:14:04,209
Dalam pekerjaan kita,
273
00:14:04,293 --> 00:14:07,045
memiliki teman jauh lebih cerdas
daripada membuat musuh.
274
00:14:14,761 --> 00:14:15,679
Kita mulai.
275
00:14:15,762 --> 00:14:18,682
- Apa yang kau miliki?
- Black Dodge Ram, mesin menyala.
276
00:14:18,765 --> 00:14:21,310
Nomor pelat 2-6-1-P-C-E.
277
00:14:22,394 --> 00:14:23,979
Tidak, tidak muncul sebagai curian.
278
00:14:24,062 --> 00:14:26,565
Mobil itu tercatat milik Eddie Alvarez,
71 tahun.
279
00:14:30,903 --> 00:14:33,655
Ya, target yang Eddie kejar
hanyalah kombo ayam setengah.
280
00:14:33,739 --> 00:14:36,658
Hondo, aku memeriksa semua pikap
di area ini, tak ada yang mencurigakan.
281
00:14:36,742 --> 00:14:39,161
Kau dan Deac melihat sesuatu
di tempat kau bertengger?
282
00:14:39,244 --> 00:14:42,247
Negatif. Buka mata kalian.
Jika kru ini bergerak,
283
00:14:42,331 --> 00:14:45,459
- kita harus segera mendahului mereka.
- Diterima.
284
00:14:45,542 --> 00:14:47,669
Gadis humas yang kau dekati,
kalian sudah melakukan kencan ketiga?
285
00:14:47,753 --> 00:14:50,297
Ya, dan dia bukan di humas,
dia di pemasaran.
286
00:14:50,380 --> 00:14:52,049
Siapa namanya? Semacam Kiva? Keela?
287
00:14:52,132 --> 00:14:55,302
- Kira.
- Kira. Nama itu terdengar seksi.
288
00:14:55,385 --> 00:14:57,596
Dia yang memiliki
koleksi piringan hitam tua, 'kan?
289
00:14:57,679 --> 00:14:59,223
Kalian sadar, aku belum mengatakan apa pun
tentang dirinya hari ini?
290
00:14:59,306 --> 00:15:01,183
Kukira, katamu,
dia mungkin masuk kriteria pacar serius.
291
00:15:01,266 --> 00:15:02,768
Ya, kukira juga seperti itu, tapi...
292
00:15:02,851 --> 00:15:04,519
Kedengarannya Kira
telah kehilangan getarannya.
293
00:15:24,498 --> 00:15:27,000
Hai, kita kehilangan sinyal
di Durant Diamonds.
294
00:15:27,084 --> 00:15:29,670
Hondo, kru bergerak ke sebuah pialang.
Seventh and Broadway.
295
00:15:46,395 --> 00:15:47,688
Ini 20-David ke Komando.
296
00:15:47,771 --> 00:15:51,149
Kami saling menembak
dengan tersangka bersenjata.
297
00:15:57,114 --> 00:15:59,825
Ini 30-David ke Komando.
Kendaraan tersangka meninggalkan TKP,
298
00:15:59,908 --> 00:16:03,745
sebuah pikap kru abu-abu
menuju ke Timur di Broadway.
299
00:16:03,829 --> 00:16:06,164
Tersangka menggunakan baju pelindung kuat!
300
00:16:06,248 --> 00:16:07,791
Lindungi aku.
301
00:16:12,880 --> 00:16:14,381
Jika kita tak bisa menembus
baju pelindung itu,
302
00:16:14,464 --> 00:16:15,465
dia takkan bisa dijatuhkan.
303
00:16:34,192 --> 00:16:35,527
Apa Hondo baru menembak dengan meleset.
304
00:16:35,611 --> 00:16:37,487
Untuk mendapatkan sudut berbeda
ke baju pelindungnya.
305
00:16:37,571 --> 00:16:40,032
Dia berbicara tentang melakukannya,
tapi aku tak pernah melihatnya.
306
00:16:48,832 --> 00:16:50,417
Ini 20-David ke Komando.
307
00:16:50,500 --> 00:16:52,211
Satu tersangka gugur.
308
00:16:54,463 --> 00:16:55,589
Wanita berkulit putih.
309
00:17:00,768 --> 00:17:04,063
Sulit untuk memercayai bahwa tersangka ini
keluar dengan senapan mesin.
310
00:17:04,147 --> 00:17:05,106
Adina Bagdalov.
311
00:17:05,189 --> 00:17:08,568
Warga negara Israel,
22 tahun di sini dengan visa pelajar.
312
00:17:08,651 --> 00:17:10,570
Kukira, Yahudi seharusnya
tak boleh memiliki tato.
313
00:17:10,653 --> 00:17:13,156
Aku kenal polisi Yahudi di Vice
yang memiliki tato di seluruh tangannya.
314
00:17:13,239 --> 00:17:15,408
Dia terbunuh dan orang tuanya
tak bisa menguburnya di makam keluarga.
315
00:17:15,491 --> 00:17:17,201
Dia tak berpikir dua kali
untuk melawan kita.
316
00:17:17,285 --> 00:17:18,578
Aku ragu dia peduli
dengan pendapat orang tuanya.
317
00:17:18,661 --> 00:17:20,496
Dia menangani SAW itu
seperti seorang profesional.
318
00:17:20,580 --> 00:17:22,040
Di Israel, pria dan wanita wajib
319
00:17:22,123 --> 00:17:23,750
untuk bergabung dengan tentara
saat mereka 18 tahun,
320
00:17:23,833 --> 00:17:25,668
jadi, dia telah menjalani banyak latihan.
321
00:17:25,752 --> 00:17:27,462
Dia mahasiswa?
322
00:17:27,545 --> 00:17:28,629
Itu yang tertulis di visanya.
323
00:17:28,713 --> 00:17:31,007
Dia datang ke sini untuk belajar biologi
di Northridge.
324
00:17:31,090 --> 00:17:33,468
Lalu satu bulan yang lalu,
dia berhenti dan menghilang.
325
00:17:33,551 --> 00:17:35,678
- Dia punya keluarga lain di sini?
- Tidak, tidak di negara bagian ini.
326
00:17:35,762 --> 00:17:38,181
Aku telah menghubungi kedutaan Israel.
Mereka sedang mencoba mencari keluarganya.
327
00:17:38,264 --> 00:17:41,142
Ketiga tersangka yang lolos,
mereka juga wanita?
328
00:17:50,777 --> 00:17:53,237
Dokter Hughes mengirimkan
penilaian psikologi pascakejadian
329
00:17:53,321 --> 00:17:54,530
untuk berkasmu.
330
00:17:54,614 --> 00:17:55,823
Kau bebas bertugas.
331
00:17:57,075 --> 00:17:59,160
Tersangkanya, dia wanita muda.
332
00:17:59,243 --> 00:18:01,204
Ya, aku juga sangat terkejut.
333
00:18:01,287 --> 00:18:03,456
- Apa kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja, Jess, kau kenal aku.
334
00:18:03,539 --> 00:18:04,749
Tak seperti dulu.
335
00:18:06,209 --> 00:18:08,086
- Bagaimana keadaan dengan pria barumu?
- David?
336
00:18:08,169 --> 00:18:09,796
Baik.
337
00:18:09,879 --> 00:18:12,799
Aku kali pertama bertemu
dengan keluarganya kemarin malam.
338
00:18:13,925 --> 00:18:15,551
Aku tak bisa menebak
apakah mereka menyukaiku atau tidak.
339
00:18:15,635 --> 00:18:18,513
Ayolah, hentikan,
aku yakin mereka mencintaimu.
340
00:18:18,596 --> 00:18:19,972
Maksudku, dia tak punya kesempatan
341
00:18:20,056 --> 00:18:22,016
untuk memperlakukanmu
seperti pacarmu yang terakhir,
342
00:18:22,100 --> 00:18:25,061
- tapi dia mungkin mendekati.
- Bagaimana denganmu?
343
00:18:25,144 --> 00:18:27,480
Apa ada wanita beruntung dalam hidupmu?
344
00:18:27,563 --> 00:18:28,731
Tak ada yang serius.
345
00:18:31,776 --> 00:18:33,611
Baiklah, setelah kita mengidentifikasi
salah satu tersangka,
346
00:18:33,695 --> 00:18:35,738
mari mulai menghubungkannya
dengan tiga tersangka lain.
347
00:18:35,822 --> 00:18:39,283
Kami sudah melakukannya
dan aku akan terus mengabarimu.
348
00:18:39,367 --> 00:18:40,785
Terima kasih
karena telah mengizinkanku bertugas.
349
00:18:49,335 --> 00:18:50,795
Street.
350
00:18:50,878 --> 00:18:54,757
- Apa ini?
- Permintaan sonik senapan LRAD baru.
351
00:18:54,841 --> 00:18:55,925
Seseorang merusak milik kami.
352
00:18:56,009 --> 00:18:57,677
Kita menghadapi pengurangan anggaran
besar-besaran,
353
00:18:57,760 --> 00:18:59,303
aku tak bisa meloloskan permintaan ini,
354
00:18:59,387 --> 00:19:01,472
- maafkan aku.
- Maksudku, jelaskan
355
00:19:01,556 --> 00:19:04,392
kepada pengendali kota,
ini alat akustik yang tidak mematikan...
356
00:19:04,475 --> 00:19:05,727
Pistol suara.
357
00:19:05,810 --> 00:19:07,645
Percayalah kepadaku,
dia akan melihatnya sebagai pemborosan.
358
00:19:07,729 --> 00:19:09,647
Dia sudah memarahiku
tentang lampu taktis 500
359
00:19:09,731 --> 00:19:12,400
- yang tak sengaja kupesan.
- Aku bisa mengembalikannya.
360
00:19:12,483 --> 00:19:14,610
Uang pengembaliannya mungkin bisa menutupi
untuk LRAD baru.
361
00:19:14,694 --> 00:19:15,945
Pemasok takkan menerimanya kembali.
362
00:19:16,988 --> 00:19:19,032
Bagaimana jika aku mengenal seseorang
yang bisa mengambilnya dari tangan kita?
363
00:19:19,115 --> 00:19:21,451
Kau kenal seseorang
yang mau membeli Lampu Taktis 500?
364
00:19:21,534 --> 00:19:23,286
Mungkin.
365
00:19:23,369 --> 00:19:25,663
- Seseorang yang legal?
- Tentu saja.
366
00:19:25,747 --> 00:19:27,623
Kenapa semua orang
selalu berasumsi yang terburuk dariku?
367
00:19:28,708 --> 00:19:30,960
Pastikan saja tak ada yang melihatmu
membawanya keluar dari sini.
368
00:19:43,639 --> 00:19:45,892
Dari bertahun-tahun kita bekerja bersama,
369
00:19:45,975 --> 00:19:47,727
kurasa, aku tak pernah melihatmu
memakai oven mikrogelombang.
370
00:19:49,062 --> 00:19:50,855
Biasanya bunyi deringnya mengatakan
bahwa makananmu sudah siap.
371
00:19:56,444 --> 00:19:57,612
Apa kau pernah membunuh wanita?
372
00:20:02,241 --> 00:20:03,159
Tidak pernah.
373
00:20:05,536 --> 00:20:08,289
Aku juga tidak. Hingga hari ini.
374
00:20:10,041 --> 00:20:11,918
Kita menyerang tersangka bersenjata.
375
00:20:12,001 --> 00:20:13,961
Gender mereka tidak berpengaruh.
376
00:20:14,045 --> 00:20:15,838
Jadi, kenapa aku merasa bersalah
tentang hal ini?
377
00:20:16,839 --> 00:20:18,174
Karena jika kau sama seperti aku,
378
00:20:18,257 --> 00:20:21,177
kau mungkin memegang teguh
nilai kesatriaan.
379
00:20:21,260 --> 00:20:24,514
Diturunkan kepada kita oleh pendahulu kita
yang mengajarkan kode jalanan kepada kita.
380
00:20:26,349 --> 00:20:30,812
Ibuku selalu memberitahuku
bahwa kau melindungi wanita dan anak-anak.
381
00:20:30,895 --> 00:20:33,272
Sayangnya, itu bukan dunia
yang kita tinggali saat ini.
382
00:20:33,356 --> 00:20:36,484
Kita memiliki anak-anak
yang menembaki bioskop,
383
00:20:36,567 --> 00:20:37,944
para ibu yang saling menembak
384
00:20:38,027 --> 00:20:40,488
karena seseorang mencuri tempat parkir
di kelas yoga.
385
00:20:41,489 --> 00:20:43,324
Maksudku, mungkin ada skenario
yang tidak mematikan
386
00:20:43,408 --> 00:20:44,867
- yang mungkin seharusnya kupikirkan.
- Seperti apa?
387
00:20:44,951 --> 00:20:46,911
Tak ada skenario lain.
388
00:20:57,964 --> 00:20:58,965
Hondo.
389
00:21:05,054 --> 00:21:08,307
Dengar, berbaring di meja koroner,
390
00:21:08,391 --> 00:21:10,059
dia terlihat seperti gadis tetanggamu,
391
00:21:10,143 --> 00:21:11,853
tapi kau tak menembak seorang wanita,
392
00:21:11,936 --> 00:21:13,438
kau menembak seorang pembunuh.
393
00:21:15,481 --> 00:21:16,774
Terima kasih, Deac.
394
00:21:24,699 --> 00:21:27,076
Lalu kapan tepatnya Adina pindah
dari asramamu?
395
00:21:27,160 --> 00:21:28,327
Sekitar satu bulan yang lalu.
396
00:21:28,411 --> 00:21:30,204
Aku pulang dari kelas
dan semua barangnya sudah tak ada.
397
00:21:30,288 --> 00:21:32,415
Kukira dia rindu rumah
dan pulang ke Israel.
398
00:21:32,498 --> 00:21:34,292
Kau tak menerima telepon
atau pesan singkat darinya setelah itu?
399
00:21:34,375 --> 00:21:36,711
Tidak, kami tak terlalu dekat.
400
00:21:36,794 --> 00:21:39,213
Dia selalu di kelas atau di sasana.
401
00:21:39,297 --> 00:21:40,423
Pada dasarnya, dia tinggal di sana.
402
00:21:40,506 --> 00:21:41,924
Dia pernah bercerita tentang keluarganya?
403
00:21:42,008 --> 00:21:44,969
Mereka pekerja sosial yang terbunuh
saat menyeberangi perbatasan Israel.
404
00:21:45,053 --> 00:21:46,929
Adina mengatakan
bagaimana mereka meninggal?
405
00:21:47,013 --> 00:21:49,640
Tidak. Kukira terorisme.
406
00:21:49,724 --> 00:21:51,726
Kau tahu betapa kacau keadaan di sana.
407
00:21:51,809 --> 00:21:53,728
Dia punya kekasih atau teman lain
di kampus?
408
00:21:53,811 --> 00:21:55,772
Tidak, tapi dia mengatakan
memiliki beberapa teman baru
409
00:21:55,855 --> 00:21:57,565
dari negaranya yang juga ada di sini
dengan visa.
410
00:21:57,648 --> 00:21:59,484
- Di LA?
- Tidak tahu.
411
00:21:59,567 --> 00:22:01,235
Aku hanya mendengar dia berbicara
dengan mereka beberapa kali di telepon.
412
00:22:12,372 --> 00:22:13,623
Benar-benar rahasia.
413
00:22:13,706 --> 00:22:16,334
Hei, kau yang mau melakukan ini
di siang hari.
414
00:22:19,796 --> 00:22:20,963
Baiklah.
415
00:22:23,257 --> 00:22:24,842
Seperti kataku,
416
00:22:24,926 --> 00:22:27,720
Lampu Taktis senilai sepuluh ribu dolar,
baru, masih dalam kotak.
417
00:22:27,804 --> 00:22:29,055
Bagus.
418
00:22:29,138 --> 00:22:31,599
Masih ada orang-orang di narkotika
yang menempel Maglites dengan perekat
419
00:22:31,683 --> 00:22:32,975
di ujung senapan mereka.
420
00:22:35,103 --> 00:22:37,980
- Kau yakin kaptenmu tak masalah?
- Tentu saja.
421
00:22:38,064 --> 00:22:41,567
Hei, kita hanya dua agensi kepolisian
yang akrab,
422
00:22:41,651 --> 00:22:43,861
- saling bertukar inventori.
- Terjemahannya,
423
00:22:43,945 --> 00:22:46,698
mari cepat melakukannya sebelum ada orang
yang menyadari lampunya menghilang.
424
00:22:48,783 --> 00:22:49,826
Ada apa dengan LRAD ini?
425
00:22:49,909 --> 00:22:51,536
Sersan mabuk di pesta bujangan Novak
426
00:22:51,619 --> 00:22:52,995
lalu menjatuhkannya
ke dalam bak air panas.
427
00:22:53,079 --> 00:22:55,581
Aku cukup yakin komponennya
masih berfungsi.
428
00:22:55,665 --> 00:22:57,208
Ini bukan pertukaran yang adil.
429
00:22:59,585 --> 00:23:02,046
Jadi, kau bekerja di Persenjataan.
430
00:23:02,130 --> 00:23:04,173
Apa artinya kau bukan SWAT lagi?
431
00:23:04,257 --> 00:23:06,426
Masalah anggaran sementara.
432
00:23:06,509 --> 00:23:09,429
Terjemahannya, kau telah membuat marah
orang yang salah.
433
00:23:09,512 --> 00:23:11,264
Itu Jim Street yang kukenal dan kucintai.
434
00:23:12,807 --> 00:23:15,143
Katakan saja, ini
435
00:23:15,226 --> 00:23:17,270
adalah situasi bersambung.
436
00:23:19,480 --> 00:23:20,982
Aku meminta bea cukai
memeriksa basis data mereka
437
00:23:21,065 --> 00:23:23,901
untuk wanita Israel yang masuk
ke negara ini dengan visa pelajar.
438
00:23:23,985 --> 00:23:25,862
Ada tiga wanita yang ditandai
karena memperpanjang visa
439
00:23:25,945 --> 00:23:28,072
lalu menghilang,
jadi, kami menggali sedikit lebih dalam.
440
00:23:28,156 --> 00:23:29,782
Ketiga wanita ini melayani
di unit yang sama
441
00:23:29,866 --> 00:23:31,325
di Pasukan Pertahanan Israel.
442
00:23:33,119 --> 00:23:34,579
Shoshonah Peretz.
443
00:23:34,662 --> 00:23:36,914
Dia tiba empat bulan yang lalu,
terdaftar di Sekolah Desain Otis,
444
00:23:36,998 --> 00:23:39,751
lalu enam minggu yang lalu,
dia berhenti dan menghilang.
445
00:23:39,834 --> 00:23:41,002
Dania Ganz.
446
00:23:41,085 --> 00:23:43,212
Diterima di Loyola Marymount
untuk ilmu politik
447
00:23:43,296 --> 00:23:44,505
lalu satu bulan yang lalu, dia menghilang.
448
00:23:44,589 --> 00:23:45,923
Tori Kavev.
449
00:23:46,007 --> 00:23:48,301
Dia diterima di Pepperdine.
Dia menghilang tiga minggu yang lalu.
450
00:23:49,510 --> 00:23:53,389
Sekarang, tiga wanita ini dibesarkan
di tempat yang sama di sini, di Rimon.
451
00:23:53,473 --> 00:23:55,308
Ini berjarak satu lemparan batu
dari perbatasan Palestina.
452
00:23:55,391 --> 00:23:56,726
Baiklah, aku percaya.
453
00:23:56,809 --> 00:23:58,770
Menurut polisi perbatasan Israel,
setiap gadis ini
454
00:23:58,853 --> 00:23:59,937
setidaknya memiliki satu orang tua
yang terbunuh,
455
00:24:00,021 --> 00:24:02,440
yang bekerja di kelompok
bernama Yayasan Segol.
456
00:24:02,523 --> 00:24:04,067
Lembaga amal Yahudi di LA?
457
00:24:04,150 --> 00:24:06,027
Ya, yayasan itu
mendanai seluruh tempat itu
458
00:24:06,110 --> 00:24:07,612
dan mempekerjakan seluruh warganya.
459
00:24:07,695 --> 00:24:09,030
Polisi perbatasan curiga
460
00:24:09,113 --> 00:24:10,740
bahwa orang tua gadis-gadis ini
dibunuh karena sesuatu
461
00:24:10,823 --> 00:24:12,158
yang mereka coba untuk selundupkan
melewati perbatasan.
462
00:24:12,241 --> 00:24:13,117
Berlian yang belum dipotong.
463
00:24:13,201 --> 00:24:15,703
Aku menghubungi teman
di kejahatan keuangan.
464
00:24:15,787 --> 00:24:19,374
Dia curiga entah bagaimana,
Yayasan Segol berhubungan dengan Farbrek
465
00:24:19,457 --> 00:24:20,875
yang memakai yayasan amal ini
untuk mencuci uang kotor,
466
00:24:20,958 --> 00:24:22,377
tapi belum ada orang
yang bisa membuktikannya.
467
00:24:22,460 --> 00:24:24,879
Ini tentang berlian,
tapi juga tentang balas dendam.
468
00:24:24,962 --> 00:24:26,923
Bea Cukai punya cara
untuk menemukan mereka?
469
00:24:27,006 --> 00:24:30,176
Tidak, tapi bahkan perampok bersenjata
suka memasang di media sosial.
470
00:24:30,259 --> 00:24:33,346
Ini foto-foto terakhir
sebelum menghapus akunnya
471
00:24:33,429 --> 00:24:34,889
sekitar satu bulan
sebelum perampokan dimulai.
472
00:24:34,972 --> 00:24:37,350
Lali itu Nicholas Darby.
473
00:24:37,433 --> 00:24:40,645
Dia dan Shoshonah terdaftar di kelas
yang sama.
474
00:24:40,728 --> 00:24:42,230
Deac, siapkan tim untuk siap beraksi.
475
00:24:44,232 --> 00:24:46,943
Apa Cohen memberitahumu
tentang hubungan Farbrek dengan semua ini?
476
00:24:47,026 --> 00:24:48,778
Tidak, dia melewatkan bagian itu.
477
00:24:58,121 --> 00:24:59,330
Aviv?
478
00:25:01,582 --> 00:25:04,210
Kita sebaiknya tak membiasakan diri
untuk terlihat bersama, Jessica.
479
00:25:07,964 --> 00:25:09,132
Kenapa kau memperlihatkannya kepadaku?
480
00:25:09,215 --> 00:25:12,010
Dia dan teman-tentaranya adalah orang
yang merampokmu.
481
00:25:12,093 --> 00:25:13,636
Tapi kau sudah mengetahuinya.
482
00:25:13,720 --> 00:25:17,223
Bosmu menipu warga
untuk menyelundupkan berlian ke Israel,
483
00:25:17,306 --> 00:25:19,350
memberi tahu mereka bahwa keuntungannya
akan membantu negara mereka.
484
00:25:19,434 --> 00:25:22,478
Mendukung alasan yang pantas
tidak ilegal, 'kan?
485
00:25:22,562 --> 00:25:24,230
Setelah berlian itu tiba di LA,
486
00:25:24,313 --> 00:25:27,400
bosmu menutupi jejak mereka
dengan membunuh orang tua gadis-gadis itu.
487
00:25:27,483 --> 00:25:28,776
Apa kau terlibat?
488
00:25:28,860 --> 00:25:32,030
Baik, ini kenyataannya,
aku bahkan belum pernah ke Israel.
489
00:25:32,113 --> 00:25:33,156
Mengerti? Aku Yahudi yang buruk.
490
00:25:33,239 --> 00:25:35,158
Tapi, bosmu memerintahkan agar kau
membunuh para gadis itu
491
00:25:35,241 --> 00:25:36,743
jika kau menemukan mereka
lebih dulu, 'kan?
492
00:25:43,833 --> 00:25:47,879
Jika aku menemukan mereka, aku
akan menghubungimu.
493
00:25:48,463 --> 00:25:49,464
Aku benci kehilangan teman.
494
00:25:49,547 --> 00:25:52,258
Jika mereka ditemukan mati,
kau kehilangan lebih dari seorang teman.
495
00:25:52,342 --> 00:25:53,843
Dah, Jessica.
496
00:26:31,047 --> 00:26:33,466
Shosh, apa yang sedang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan dengan senapan itu?
497
00:26:33,549 --> 00:26:35,927
Metro SWAT! Tiarap!
498
00:26:36,010 --> 00:26:38,513
- Deacon, Luca, amankan atap.
- Tiarap!
499
00:26:38,596 --> 00:26:41,140
Pergi! Tan, kau denganku! Jalan!
500
00:26:41,224 --> 00:26:42,433
- Tiarap! Ayo!
- Ya.
501
00:26:42,517 --> 00:26:43,726
- Tangan di belakang.
- Kurasa...
502
00:26:43,810 --> 00:26:45,853
- Tangan ke belakang!
- Ayo!
503
00:26:51,943 --> 00:26:53,152
Jatuhkan senjatamu!
504
00:26:56,989 --> 00:26:58,658
Tersangka menuju ke arahmu!
505
00:27:00,535 --> 00:27:01,786
Jatuhkan senjatamu!
506
00:27:14,716 --> 00:27:16,217
Hondo, tersangka menuju ke samping!
507
00:27:24,684 --> 00:27:25,893
Shoshonah, jangan bergerak.
508
00:27:30,356 --> 00:27:31,691
Jangan lakukan.
509
00:27:33,693 --> 00:27:34,986
Kacanya!
510
00:27:51,810 --> 00:27:53,437
Kau terjatuh cukup tinggi.
511
00:27:53,520 --> 00:27:55,105
Kau beruntung nadimu tidak terpotong.
512
00:27:55,188 --> 00:27:57,190
Kau yang membunuh temanku?
513
00:27:58,733 --> 00:28:00,402
Kau memiliki kru yang hebat.
514
00:28:00,485 --> 00:28:02,237
Sebagian besar pria yang kami buru,
515
00:28:02,320 --> 00:28:04,156
mereka tak sekuat kau dan teman-temanmu.
516
00:28:04,239 --> 00:28:05,991
Tapi ini sudah berakhir, Shoshonah.
517
00:28:06,074 --> 00:28:10,328
Kecuali temanmu dalam misi bunuh diri,
hanya ada satu cara bermain di sini.
518
00:28:16,042 --> 00:28:18,462
Kalian berempat punya tato yang sama.
519
00:28:18,545 --> 00:28:19,796
Bagian dari perjanjian kita.
520
00:28:19,880 --> 00:28:20,922
"Tidak akan pernah lagi", apa artinya?
521
00:28:21,006 --> 00:28:23,884
Kami menolak menjadi kobran
untuk kali kedua.
522
00:28:28,680 --> 00:28:29,723
Ini orang tuamu.
523
00:28:31,141 --> 00:28:33,268
Kami tahu Farbrek bertanggung jawab
atas kematian mereka.
524
00:28:33,351 --> 00:28:34,895
Kami juga tahu, mereka mengendalikan
kalian melalui yayasan amal,
525
00:28:34,978 --> 00:28:37,522
bahwa mereka memaksa orang tuamu
menyelundupkan berlian darah ke Israel,
526
00:28:37,606 --> 00:28:39,858
berjanji bahwa keuntungan akan dipakai
untuk tempat tinggal baru,
527
00:28:39,941 --> 00:28:41,693
kemudian membalas mereka dengan peluru
di kepala mereka.
528
00:28:41,777 --> 00:28:43,612
Aku tak mau ada temanmu yang lain
529
00:28:43,695 --> 00:28:45,071
yang berakhir di kamar mayat
seperti Adina.
530
00:28:45,155 --> 00:28:46,114
Apa itu yang kau mau?
531
00:28:46,198 --> 00:28:48,074
Keluarga dan teman penting untukmu.
532
00:28:48,158 --> 00:28:50,869
Tapi, Shoshonah, kau diam
sebenarnya membahayakan teman-temanmu.
533
00:28:50,952 --> 00:28:53,038
Mereka aman dari kalian, 'kan?
534
00:28:53,121 --> 00:28:55,874
Bukan LAPD yang harus kau khawatirkan.
535
00:28:55,957 --> 00:28:57,459
Jika Cohen dan anak buahnya
menemukan mereka lebih dulu,
536
00:28:57,542 --> 00:28:59,294
kau tahu siksaan seperti apa
yang akan mereka lalui.
537
00:28:59,377 --> 00:29:01,171
Jika benar-benar mencintai temanmu,
538
00:29:01,254 --> 00:29:02,881
kau akan membantu kami
menyelamatkan mereka.
539
00:29:02,964 --> 00:29:06,760
Aku berjanji, kami akan membawa mereka
tanpa terluka...
540
00:29:07,844 --> 00:29:09,429
dan kisahmu akan didengar.
541
00:29:14,434 --> 00:29:15,852
Kau memperbaikinya?
542
00:29:19,064 --> 00:29:21,233
Aku tak percaya Luca melindasnya.
543
00:29:21,316 --> 00:29:22,484
Apa?
544
00:29:22,567 --> 00:29:23,568
Dia memberitahuku...
545
00:29:29,449 --> 00:29:31,118
Omong-omong, jika kau
546
00:29:31,201 --> 00:29:34,871
di sini untuk memohon agar aku
kembali ke tim, kau terlambat.
547
00:29:34,955 --> 00:29:36,498
Aku sudah menyadari bahwa panggilanku
yang sejati
548
00:29:36,581 --> 00:29:37,999
adalah mengeringkan papan sirkuit
549
00:29:38,083 --> 00:29:40,961
dan menonton orang lain
melakukan hal-hal keren.
550
00:29:42,546 --> 00:29:43,755
Sebenarnya, aku...
551
00:29:45,298 --> 00:29:46,675
Aku di sini untuk meminta saran.
552
00:29:47,676 --> 00:29:50,554
Tak yakin kenapa aku mempertimbangkan
kekacauan yang kau sebut kehidupan cinta.
553
00:29:50,637 --> 00:29:55,517
Kau telah menjadi pendengar yang baik
untuk semua kegagalan petualangan cintaku,
554
00:29:55,600 --> 00:29:58,728
aku akan merasa bangga
untuk membalas kebaikanmu.
555
00:29:58,812 --> 00:30:01,356
Baiklah, tapi saat aku memberitahumu,
bisakah kau berjanji
556
00:30:01,440 --> 00:30:05,444
takkan memutarnya
menjadi fantasi seksual remaja?
557
00:30:05,527 --> 00:30:07,696
- Tentu saja.
- Ini tentang Kira.
558
00:30:07,779 --> 00:30:09,739
Gadis pemasaran
dengan koleksi piringan hitam yang keren?
559
00:30:09,823 --> 00:30:14,161
Ternyata dia memiliki tunangan,
seorang pria, dan mereka...
560
00:30:14,244 --> 00:30:17,414
Mereka ingin mengajakku
menjadi bagian dalam hubungan mereka.
561
00:30:17,497 --> 00:30:19,166
Biar aku meluruskannya.
562
00:30:19,249 --> 00:30:22,294
Jadi, kau menyukai Kira,
tapi dia bertunangan dengan seorang pria
563
00:30:22,377 --> 00:30:25,297
- lalu mereka berdua ingin mengencanimu?
- Aku tahu.
564
00:30:25,380 --> 00:30:26,756
Ini berbeda.
565
00:30:27,549 --> 00:30:28,758
Aku bahkan tak tahu
apakah ingin bertemu dengannya.
566
00:30:28,842 --> 00:30:30,051
Aku ingin bertemu dengannya.
567
00:30:30,135 --> 00:30:31,595
Pria mana pun yang merencanakan pernikahan
568
00:30:31,678 --> 00:30:34,181
dengan calon pengantinnya
sambil membariskan wanita seksi kedua
569
00:30:34,264 --> 00:30:35,849
untuk bercinta
dengan persetujuan tunangannya...
570
00:30:35,932 --> 00:30:37,058
Street!
571
00:30:37,142 --> 00:30:39,019
- Berputar.
- Maaf.
572
00:30:40,020 --> 00:30:41,646
Jadi, bagaimana dengan Kira?
Apa kau benar-benar menyukainya?
573
00:30:41,730 --> 00:30:46,818
Ya, dia lucu, pintar,
daya tarik di antara kami gila.
574
00:30:46,902 --> 00:30:50,155
Jujur, kukira, aku menemukan seseorang
yang bisa kuajak serius,
575
00:30:50,238 --> 00:30:52,991
tapi aku tak bisa melakukan poliamor ini.
576
00:30:53,074 --> 00:30:55,869
Baiklah, aku penasaran. Kenapa tidak?
577
00:30:57,746 --> 00:31:01,833
Baik, satu, bukan itu yang kucari.
Dua, kau sudah bertemu keluargaku.
578
00:31:02,834 --> 00:31:05,295
Seberapa pun mereka mencintaiku,
mereka membutuhkan waktu lama
579
00:31:05,378 --> 00:31:08,131
untuk bahkan menerima bahwa aku biseksual.
580
00:31:08,215 --> 00:31:09,549
Aku tak bisa membayangkan reaksi mereka
581
00:31:09,633 --> 00:31:12,469
jika aku membawa pria dan wanita
untuk Natal.
582
00:31:12,552 --> 00:31:13,637
Ya.
583
00:31:16,139 --> 00:31:19,476
Kau tahu apa yang kusuka darimu
sejak hari pertama kita bertemu?
584
00:31:19,559 --> 00:31:21,520
Kau tak peduli dengan pendapat siapa pun.
585
00:31:21,603 --> 00:31:23,230
Kau adalah dirimu.
586
00:31:24,731 --> 00:31:28,944
Ya, tapi menjadi pihak ketiga
di dalam sebuah "grup"?
587
00:31:29,027 --> 00:31:30,862
Maksudku, kau takkan berdiri di sini,
berbicara denganku,
588
00:31:30,946 --> 00:31:35,742
jika kau tak tergoda
untuk menjadi bagian "grup"? Benar, 'kan?
589
00:31:35,826 --> 00:31:37,285
Kita menyebutnya seperti itu?
590
00:31:37,369 --> 00:31:40,539
- Ya, terserah.
- Maksudku, siapa tahu?
591
00:31:40,622 --> 00:31:43,208
Mereka mungkin cinta sejatimu.
592
00:31:43,291 --> 00:31:45,544
Kau harus melakukan apa yang kau mau.
593
00:31:45,627 --> 00:31:47,921
Jangan mencemaskan pendapat orang lain.
594
00:31:48,004 --> 00:31:49,089
Terima kasih.
595
00:31:50,632 --> 00:31:55,387
Serta maafkan aku, aku tak bermaksud
untuk menyebut hubunganmu, "bencana".
596
00:31:55,470 --> 00:31:57,472
Mereka memang bencana.
597
00:31:57,556 --> 00:31:59,349
Aku mungkin belum menemukan
pasangan yang tepat.
598
00:32:01,601 --> 00:32:02,727
Ini.
599
00:32:04,062 --> 00:32:05,230
Tempatnya di dalam Black Betty.
600
00:32:10,402 --> 00:32:11,736
Gollen Precious Metals.
601
00:32:11,820 --> 00:32:13,947
Shoshonah memberi tahu kita,
ini sasaran mereka berikutnya.
602
00:32:14,030 --> 00:32:15,740
Mereka hanya berdua sekarang.
Menurutmu, mereka akan tetap melakukannya?
603
00:32:15,824 --> 00:32:17,534
Mereka berjanji
untuk merampok kembali setiap batu
604
00:32:17,617 --> 00:32:18,785
yang menyebabkan
orang tua mereka meninggal,
605
00:32:18,869 --> 00:32:20,912
setidaknya membawa sedikit ganti rugi
untuk keluarga mereka di rumah.
606
00:32:20,996 --> 00:32:22,622
Ya, dan dari yang kulihat sejauh ini,
607
00:32:22,706 --> 00:32:25,500
bahkan hanya dua dari wanita ini,
cukup mematikan untuk melakukannya.
608
00:32:25,584 --> 00:32:27,461
Kita tahu, mereka akan menembak
sebelum menyerah.
609
00:32:27,544 --> 00:32:29,880
Ayo kita berangkat.
Mereka akan menyerang pukul 16:00.
610
00:32:29,963 --> 00:32:31,756
Kita akan tiba di sana pukul 14:00.
611
00:32:38,472 --> 00:32:39,598
Kau yakin dirimu siap?
612
00:32:40,974 --> 00:32:42,768
Semoga Tuhan membawa kita pulang.
613
00:33:04,456 --> 00:33:05,624
Sebentar lagi.
614
00:33:27,145 --> 00:33:28,772
Jangan tembak.
615
00:33:32,609 --> 00:33:34,111
Buka Lemari Penyimpanannya Atau Kau Mati
616
00:33:35,904 --> 00:33:36,947
Mereka ada di sini.
617
00:33:37,030 --> 00:33:38,824
Hondo, aku melihat Cohen.
618
00:33:38,907 --> 00:33:41,159
Bergerak dilengkapi senjata berat
bersama bala bantuan ke target sebenarnya.
619
00:33:41,243 --> 00:33:43,870
- Shoshonah mengalihkan kita.
- Kapten, di mana lokasimu?
620
00:33:43,954 --> 00:33:45,914
Sixth dan Broadway, LCJ Metals.
621
00:33:45,997 --> 00:33:47,666
Diterima. Kami menuju ke arahmu sekarang.
622
00:33:49,751 --> 00:33:51,419
Berhenti dan letakkan senjata kalian.
623
00:33:52,462 --> 00:33:54,881
Kataku, letakkan senjata kalian.
624
00:34:02,222 --> 00:34:04,266
- Di mana berlian kami?
- Mereka datang tadi malam.
625
00:34:04,349 --> 00:34:06,143
- Menaruhnya di lantai.
- Perlihatkan kepada kami.
626
00:34:06,226 --> 00:34:07,727
Letakkan senjata kalian.
627
00:34:15,235 --> 00:34:16,987
Para tersangkamu, mereka di dalam.
628
00:34:17,070 --> 00:34:19,156
Aku tak memberi peringatan ketiga
dan tak menembak untuk melukai.
629
00:34:19,239 --> 00:34:20,991
- Jessica.
- Aviv.
630
00:34:21,074 --> 00:34:22,200
Baik.
631
00:34:26,955 --> 00:34:28,290
Mulai berjalan.
632
00:34:37,007 --> 00:34:37,883
Polisi 8929C
633
00:34:41,595 --> 00:34:43,889
- Kapten, kau baik-baik saja?
- Ya.
634
00:34:43,972 --> 00:34:45,390
Berlindung!
635
00:34:46,558 --> 00:34:50,312
Luca. Asap, strobo, suara,
alat barikade apa pun yang kita punya.
636
00:35:03,024 --> 00:35:04,233
Aku tak memiliki kombinasinya.
637
00:35:04,317 --> 00:35:05,651
LAPD! Jatuhkan senjatamu!
638
00:35:05,735 --> 00:35:08,237
LAPD telah mengepung tempat ini,
kalian tak bisa lari.
639
00:35:13,159 --> 00:35:14,494
Maju.
640
00:35:16,787 --> 00:35:18,372
Pak, ikut denganku.
641
00:35:23,920 --> 00:35:25,421
Ada yang menghitung berapa banyak peluru
yang mereka miliki?
642
00:35:25,505 --> 00:35:26,464
Mereka masing-masing
telah menghabiskan satu magasin.
643
00:35:26,547 --> 00:35:28,466
- Mereka tak mungkin punya banyak sisa.
- Ya, hanya perlu satu.
644
00:35:29,926 --> 00:35:32,136
Dania! Tori!
Dengar, kami tahu kenapa kau ada di sini
645
00:35:32,220 --> 00:35:33,721
dan kami tahu apa yang terjadi
dengan orang tua kalian.
646
00:35:33,805 --> 00:35:35,973
Sudah cukuk banyak orang
yang meninggal karena batu-batu ini!
647
00:35:36,057 --> 00:35:37,308
Mari mengakhirinya sekarang.
648
00:35:41,938 --> 00:35:43,940
- Apa benda itu sudah terisi?
- Terisi penuh.
649
00:35:44,023 --> 00:35:45,274
Telinga.
650
00:35:46,359 --> 00:35:47,193
Luca, maju.
651
00:35:48,194 --> 00:35:50,196
Menaikkannya hingga sepuluh.
652
00:36:02,083 --> 00:36:02,959
- Tersangka jatuh!
- Maju!
653
00:36:03,042 --> 00:36:05,002
Ayo!
654
00:36:05,086 --> 00:36:06,254
Angkat tangan! Jangan bergerak!
655
00:36:12,093 --> 00:36:13,511
Ada apa dengan panggilan teleponku?
656
00:36:13,594 --> 00:36:15,179
Untuk bekerja bersamaku.
657
00:36:15,263 --> 00:36:17,348
Aku punya bos, Jessica,
sama seperti dirimu.
658
00:36:17,431 --> 00:36:19,892
Aku tak mempertanyakan perintah mereka,
hanya melaksanakannya.
659
00:36:19,976 --> 00:36:21,978
Kami menemukan berliannya, semua batunya.
660
00:36:22,061 --> 00:36:24,522
Jika kau memenuhi perkataanmu,
aku akan menyerahkannya kepadamu sekarang.
661
00:36:24,605 --> 00:36:26,858
Baik, mari mencoba
menyelamatkan kesepakatan kita.
662
00:36:26,941 --> 00:36:29,694
Kau mendapat kesepakatan
saat aku membebaskanmu saat itu.
663
00:36:29,777 --> 00:36:31,279
Kau seharusnya duduk di penjara sekarang.
664
00:36:31,362 --> 00:36:34,782
Tapi tidak karena kau tahu
akan membutuhkanku suatu hari nanti.
665
00:36:34,866 --> 00:36:36,534
Aku sudah mengirim satu salinan
ke Kejahatan Terorganisasi.
666
00:36:36,617 --> 00:36:39,370
Mereka telah mengawasi Farbrek
selama bertahun-tahun.
667
00:36:39,453 --> 00:36:41,998
Terlihat seperti nama-nama orang
yang menyumbang lembaga amal.
668
00:36:42,081 --> 00:36:44,417
Ya, tapi aku yakin, mereka takkan perlu
waktu lama untuk mencocokkan
669
00:36:44,500 --> 00:36:47,670
antara nama di daftar
dengan berlian milik mereka.
670
00:36:49,422 --> 00:36:50,756
Jessica, kau tak perlu melakukan ini.
671
00:36:50,840 --> 00:36:52,717
Aviv, aku sudah memberitahumu.
672
00:36:53,301 --> 00:36:54,302
Di dalam pekerjaan kita,
673
00:36:54,385 --> 00:36:57,096
kau membutuhkan setiap teman
yang bisa kau dapatkan.
674
00:36:57,180 --> 00:36:59,849
- Kau baru kehilangan teman terbaikmu.
- Jessica...
675
00:37:04,729 --> 00:37:06,481
Astaga, telingaku masih berdengung.
676
00:37:08,107 --> 00:37:09,025
Apa katamu?
677
00:37:12,862 --> 00:37:16,574
Kita selalu terobsesi
dengan kekalahan kita...
678
00:37:19,785 --> 00:37:21,537
tapi kita tak pernah merayakan kemenangan.
679
00:37:22,538 --> 00:37:24,874
Dua bulan lalu, barikade sandera di 101.
680
00:37:24,957 --> 00:37:27,418
Pecandu metamfetamina dari Carson,
menculik mantan pacarnya,
681
00:37:27,502 --> 00:37:29,128
dia mencoba membuatnya melompat
ke dalam sungai, kau ingat?
682
00:37:29,212 --> 00:37:31,964
Ya, kita harus menutup jalan tol
selama lebih dari dua jam.
683
00:37:32,048 --> 00:37:33,633
Ada banyak pengendara yang marah hari itu.
684
00:37:33,716 --> 00:37:35,593
Kau ingat mantan pacarnya?
685
00:37:36,803 --> 00:37:38,554
Ya.
686
00:37:38,638 --> 00:37:42,183
Nina, Nina Dorin. Berusia 33 tahun,
bekerja di gerai deli di Von's,
687
00:37:42,266 --> 00:37:44,352
mencoba merawat dua anak
dengan upah minimum.
688
00:37:44,435 --> 00:37:46,145
Semua itu sambil dikuntit
oleh mantannya yang pecandu.
689
00:37:46,229 --> 00:37:49,023
Dia mencoba membunuhnya
dan kau menyelamatkan nyawanya.
690
00:37:51,734 --> 00:37:52,693
Ya.
691
00:37:56,906 --> 00:37:59,992
Kau tahu, aku mengerti kenapa kita
mengingat hal-hal buruk
692
00:38:00,076 --> 00:38:01,202
yang harus kita lakukan...
693
00:38:02,370 --> 00:38:03,788
tapi ingatlah juga hal-hal yang baik.
694
00:38:09,710 --> 00:38:10,837
- Moscow Mule, 'kan?
- Ya.
695
00:38:10,920 --> 00:38:13,047
- Kau tak sedang bertugas atau semacamnya?
- Tidak.
696
00:38:13,130 --> 00:38:15,007
Dia benar-benar memberi tahu segalanya
kepadamu.
697
00:38:15,091 --> 00:38:16,342
Kira tak bisa berhenti berbicara
tentang dirimu,
698
00:38:16,425 --> 00:38:17,927
bahkan setelah kau menolaknya.
699
00:38:18,010 --> 00:38:19,679
Mungkin karena kau menolaknya.
700
00:38:19,762 --> 00:38:22,473
Tak menggemari proses pemeriksaan kita.
701
00:38:22,557 --> 00:38:24,225
Benar. Maaf.
702
00:38:24,308 --> 00:38:26,477
Kami hanya menemukan
bahwa masuk ke dalam percakapan itu
703
00:38:26,561 --> 00:38:28,396
terkadang lebih mudah
setelah kau mengenal salah satu dari kami.
704
00:38:28,479 --> 00:38:32,275
Ya, aku masih mencoba memahami semua ini.
705
00:38:32,358 --> 00:38:33,192
Benar.
706
00:38:34,277 --> 00:38:38,156
Aku tepatnya akan menjadi apa bagi kalian?
707
00:38:39,198 --> 00:38:41,993
Tentu saja ada bagian fisiknya.
708
00:38:42,076 --> 00:38:43,411
Kita bisa bersenang-senang.
709
00:38:43,494 --> 00:38:48,833
Tapi pada akhirnya,
ini lebih dari sekadar seks untuk kami.
710
00:38:48,916 --> 00:38:51,335
Kami tertarik
dengan pasangan sesungguhnya,
711
00:38:51,419 --> 00:38:52,461
paket lengap.
712
00:38:52,545 --> 00:38:56,507
Jika aku memutuskan untuk melakukannya,
apa peraturannya?
713
00:38:58,301 --> 00:39:00,803
Baiklah.
714
00:39:00,887 --> 00:39:04,140
Awalnya, saat kita merencanakan kencan,
itu tak pernah hanya kita berdua.
715
00:39:04,223 --> 00:39:06,017
Awalnya, segalanya mengenai kita bertiga.
716
00:39:06,100 --> 00:39:08,936
Seiring waktu, kita akan membentuk
dinamika berbeda dengan satu sama lain.
717
00:39:09,020 --> 00:39:13,065
Kita bukan orang yang sama,
jadi, takkan memiliki hubungan yang sama.
718
00:39:13,149 --> 00:39:15,193
Peraturan lain,
jangan membandingkan nilai.
719
00:39:15,276 --> 00:39:18,362
Seperti, "Aku tidur dengannya dua kali,
dia harus tidur denganku dua kali."
720
00:39:18,446 --> 00:39:21,032
Biarkan segalanya berjalan apa adanya.
721
00:39:21,115 --> 00:39:22,450
Jangan berpikir terlalu banyak.
722
00:39:22,533 --> 00:39:25,161
Jika kau merasa ditinggalkan,
mintalah apa yang kau butuhkan,
723
00:39:25,244 --> 00:39:26,412
kami tak bisa membaca pikiran.
724
00:39:26,496 --> 00:39:30,124
Lalu jika ada yang merasa cemburu,
katakan saja,
725
00:39:30,208 --> 00:39:32,001
lalu kita akan menemukan cara
untuk menyeimbangkannya kembali.
726
00:39:32,084 --> 00:39:35,463
Ini hanya akan berhasil
jika kita semua merasa aman dan dihargai.
727
00:39:35,546 --> 00:39:38,883
Kuncinya adalah keterbukaan
dan komunikasi, peraturan emas kita.
728
00:39:40,635 --> 00:39:41,886
Jadi, apa lagi yang ingin kau ketahui?
729
00:39:48,476 --> 00:39:49,769
Sudah berbicara dengan Hondo.
730
00:39:49,852 --> 00:39:52,522
Tak pernah menetapkanmu
sebagai tipe "lari ke guru".
731
00:39:52,605 --> 00:39:54,023
Luca, ayolah.
732
00:39:54,106 --> 00:39:56,234
Jangan katakan kau tak melihatku
memberikan 110% di luar sana,
733
00:39:56,317 --> 00:39:59,195
tapi kau hanya menghukumku,
mengurangi nilaiku...
734
00:39:59,278 --> 00:40:01,739
Dengar, aku melakukan tugasku
sebagai penguji calon anggota SWAT
735
00:40:01,823 --> 00:40:03,449
- dengan serius.
- Jujurlah kepadaku.
736
00:40:03,533 --> 00:40:07,245
Aku menjalani Akademi,
apa aku hanya membuang waktu?
737
00:40:07,328 --> 00:40:08,788
- Kau mau kejujuran?
- Ya.
738
00:40:08,871 --> 00:40:10,665
Jika aku yang memutuskan,
kau takkan berada di Akademi.
739
00:40:10,748 --> 00:40:13,084
Kau paham? Kau pernah memiliki posisimu.
Kau memiliki posisi
740
00:40:13,167 --> 00:40:14,585
yang ratusan pria rela mati
untuk mendapatkannya
741
00:40:14,669 --> 00:40:16,462
lalu kau membuangnya.
742
00:40:16,546 --> 00:40:17,463
Kau benar.
743
00:40:17,547 --> 00:40:19,799
Tapi aku tak sama denganmu, Luca,
mengerti?
744
00:40:19,882 --> 00:40:21,092
Aku tak punya keluarga
745
00:40:21,175 --> 00:40:23,886
yang mengajari artinya menjadi bagian
dari sesuatu yang istimewa,
746
00:40:23,970 --> 00:40:25,721
aku harus memahaminya sendiri.
747
00:40:25,805 --> 00:40:27,640
Aku baru memahaminya
setelah kehilangannya.
748
00:40:32,436 --> 00:40:35,481
Dengar, kau memiliki bakat
dan insting alamiah untuk pekerjaan ini
749
00:40:35,565 --> 00:40:37,525
lebih dari pria yang telah bekerja
beberapa dekade.
750
00:40:37,608 --> 00:40:41,237
Tapi ini lebih dari sekadar pekerjaan,
ini kehidupan.
751
00:40:42,655 --> 00:40:44,198
Kau tak boleh mengambil jalan pintas.
752
00:40:44,282 --> 00:40:45,825
Aku sedang mencoba.
753
00:40:45,908 --> 00:40:48,578
Serius, aku sedang mencoba.
754
00:40:51,372 --> 00:40:53,583
Baiklah,
latihan senjata kecil besok, 05:00.
755
00:40:53,666 --> 00:40:55,459
Jika menjadi dirimu,
aku akan menyelesaikan di sini, tidur.
756
00:40:55,543 --> 00:40:57,128
- Baik.
- LRAD itu berguna hari ini.
757
00:40:57,211 --> 00:40:59,881
Aku tak pernah menduga kau menemukan
onderdil untuk memperbaikinya.
758
00:40:59,964 --> 00:41:01,799
Usahakan untuk tak melindasnya lagi.
759
00:41:09,140 --> 00:41:10,766
Kaserol ayam nasi.
760
00:41:10,850 --> 00:41:13,102
Kuharap bagian tepinya ekstra renyah.
761
00:41:13,186 --> 00:41:15,229
Ayolah, percayalah,
aku tahu kau suka yang seperti apa.
762
00:41:15,313 --> 00:41:16,814
Apa ini resepku?
763
00:41:16,898 --> 00:41:18,816
Kenapa aku memakai resep lain
selain resep terbaik?
764
00:41:18,900 --> 00:41:20,318
Jadi, Daniel,
765
00:41:20,401 --> 00:41:25,531
kapan kau akan memberitahuku
kenapa kau mendadak memasak untukku?
766
00:41:25,615 --> 00:41:28,284
Apa maksudmu? Apa? Seorang pria
tak boleh berbuat baik untuk ibunya?
767
00:41:28,367 --> 00:41:29,410
Ayolah.
768
00:41:31,078 --> 00:41:32,455
Baiklah, aku ketahuan.
769
00:41:39,712 --> 00:41:40,963
Dengar, ini...
770
00:41:42,840 --> 00:41:43,883
Ibu, terkadang sulit
771
00:41:43,966 --> 00:41:46,093
untuk melaksanakan aspek tertentu
dalam pekerjaanku
772
00:41:46,177 --> 00:41:48,638
dan tetap menjadi pria
sesuai yang kau ajarkan kepadaku.
773
00:41:48,721 --> 00:41:50,848
Di dunia saat ini,
tak mudah untuk menjadi pria.
774
00:41:52,934 --> 00:41:54,811
Aku hanya memintamu melakukan satu hal.
775
00:41:54,894 --> 00:41:56,103
Ayolah, Ibu, jangan mengatakannya.
776
00:41:56,187 --> 00:41:58,606
- Buat aku menjadi nenek!
- Jangan mulai.
777
00:41:58,689 --> 00:41:59,524
Jangan mengatakan,
"Jangan mulai," kepadaku,
778
00:41:59,607 --> 00:42:01,734
aku takkan hidup selamanya.
779
00:42:01,818 --> 00:42:04,278
Aku ingin cucu,
lelaki atau perempuan tak masalah.
780
00:42:04,362 --> 00:42:05,321
Kenapa kau tak berbicara tentang cucu
dengan Winnie?
781
00:42:05,404 --> 00:42:07,114
Aku tak sedang berbicara dengan saudarimu,
aku sedang berbicara denganmu.
782
00:42:09,659 --> 00:42:12,703
Daniel, apa pun yang mengganggumu,
783
00:42:12,787 --> 00:42:17,124
itu bukan sesuatu yang tak bisa dipecahkan
oleh kaserol lezat dan ibumu.
784
00:42:19,085 --> 00:42:20,253
Aku tahu itu benar.
785
00:42:21,254 --> 00:42:23,631
Jika seperti itu, ayo duduk.
Lalu mari makan.
786
00:42:23,714 --> 00:42:25,299
Ya, Bu.