1 00:00:13,817 --> 00:00:16,514 Então, esta é a foto mais recente de Grace? 2 00:00:16,538 --> 00:00:18,539 Sim, isso... 3 00:00:18,562 --> 00:00:21,394 É do aniversário dela. Fevereiro. 4 00:00:21,417 --> 00:00:24,314 É típico dela não retornar minhas ligações. 5 00:00:24,338 --> 00:00:26,705 Não somos tão próximos como costumávamos ser. 6 00:00:26,729 --> 00:00:29,559 Depois que ela se mudou para cá, não conversamos tanto, 7 00:00:29,583 --> 00:00:33,177 mas-mas mesmo quando ela está mais ocupada, ela sempre me liga. 8 00:00:33,201 --> 00:00:35,600 Você diz que faz uma semana desde a última vez que ouviu falar dela? 9 00:00:35,624 --> 00:00:39,131 Sim. Ela mencionou algo sobre uma audição, 10 00:00:39,860 --> 00:00:41,751 e então silêncio de rádio. 11 00:00:43,325 --> 00:00:44,411 Ei, querida. 12 00:00:44,435 --> 00:00:45,558 Nós te acordamos? 13 00:00:45,582 --> 00:00:48,479 Oh não. Uh, Vivie está se preocupando. É hora da alimentação. 14 00:00:48,503 --> 00:00:50,105 Nichelle, este é Danny Wright. 15 00:00:50,129 --> 00:00:51,600 Meu antigo líder de esquadrão da Marinha. 16 00:00:51,623 --> 00:00:54,621 Ah, me desculpe por aparecer assim. 17 00:00:54,645 --> 00:00:56,279 Não. Hondo me disse que sua filha está desaparecida? 18 00:00:56,303 --> 00:00:57,907 Não consigo imaginar como você está se sentindo agora. 19 00:00:57,931 --> 00:01:00,329 Sim, tem sido difícil. 20 00:01:00,353 --> 00:01:02,520 Estamos apenas planejando o jogo para amanhã. 21 00:01:02,543 --> 00:01:03,981 Bem, eu não vou mantê-lo. 22 00:01:04,005 --> 00:01:06,869 Eu só queria dizer olá e desejo-lhe boa sorte 23 00:01:06,893 --> 00:01:09,149 - ao encontrá-la. - Obrigado. 24 00:01:11,307 --> 00:01:12,942 Ela é um amor. 25 00:01:13,327 --> 00:01:15,532 - Você é um homem de sorte. - não sei a sorte que tenho 26 00:01:15,556 --> 00:01:17,234 com sua cara feia parada na minha frente. 27 00:01:17,257 --> 00:01:20,377 Meu rosto é dez vezes melhor do que aquela coisa 28 00:01:20,401 --> 00:01:22,137 que você tem que olhar no espelho todas as manhãs. 29 00:01:22,161 --> 00:01:24,594 Chocolate claro versus chocolate amargo. 30 00:01:25,878 --> 00:01:27,548 Eu quero dizer isso, no entanto. 31 00:01:27,571 --> 00:01:29,107 Você tem Nichelle e... 32 00:01:29,131 --> 00:01:32,062 sua menininha aqui, 33 00:01:32,086 --> 00:01:34,011 segura, em sua linda casa... 34 00:01:34,576 --> 00:01:36,775 Por favor, aprecie isso. 35 00:01:36,799 --> 00:01:40,018 Se eu soubesse que perderia minha esposa Cassie... 36 00:01:41,114 --> 00:01:42,584 -...e agora Grace... - Ei, ei. 37 00:01:42,608 --> 00:01:44,840 Espere, não comece a falar sobre Grace como se ela tivesse ido embora. 38 00:01:44,864 --> 00:01:47,098 Já verifiquei com a Unidade de Pessoas Desaparecidas do LAPD. 39 00:01:47,122 --> 00:01:48,990 Amanhã, vamos colocar um alerta no 40 00:01:49,014 --> 00:01:50,550 celular e nas contas bancárias de Grace. 41 00:01:50,574 --> 00:01:52,542 E isso é apenas o começo. 42 00:01:52,566 --> 00:01:54,035 Nós vamos encontrá-la, Danny. 43 00:01:54,059 --> 00:01:55,694 Eu preciso que você acredite nisso também. 44 00:01:55,718 --> 00:01:57,488 E assim que resolvermos as coisas, 45 00:01:57,512 --> 00:01:58,981 vamos verificar com os amigos de Grace 46 00:01:59,005 --> 00:02:00,720 e colegas de trabalho, veja o que eles nos dizem. 47 00:02:00,744 --> 00:02:02,902 OK. Sim. OK. 48 00:02:03,354 --> 00:02:04,956 Ah, uh... 49 00:02:04,980 --> 00:02:06,781 Ela também estava, ela estava saindo com alguém. 50 00:02:06,805 --> 00:02:08,309 Uh, como um namorado. 51 00:02:08,663 --> 00:02:10,964 - Você tem um nome? - Não não. 52 00:02:10,987 --> 00:02:12,325 Eu estou supondo que ele não 53 00:02:12,349 --> 00:02:13,851 era o tipo que você traz para casa. 54 00:02:13,875 --> 00:02:15,644 Ela ficava envergonhada toda vez que eu o mencionava. 55 00:02:15,668 --> 00:02:17,271 Mas você acha que ela está saindo com ele há algum tempo? 56 00:02:17,294 --> 00:02:18,504 Alguns meses? 57 00:02:18,528 --> 00:02:19,926 Tudo bem, então vamos para o apartamento de Grace. 58 00:02:19,950 --> 00:02:21,187 Veja o que podemos descobrir sobre ele. 59 00:02:21,211 --> 00:02:24,248 Enquanto isso, precisamos dormir um pouco, cara. 60 00:02:24,273 --> 00:02:25,266 Cobertores frescos no sofá. 61 00:02:25,290 --> 00:02:26,592 Avise-me se precisar de mais alguma coisa. 62 00:02:26,616 --> 00:02:27,854 Milímetros. Mm-hmm. 63 00:02:28,580 --> 00:02:29,844 Hondo... 64 00:02:30,373 --> 00:02:32,407 Eu realmente aprecio tudo o que você está fazendo por mim. 65 00:02:32,431 --> 00:02:33,568 Tudo o que passamos, 66 00:02:33,592 --> 00:02:35,522 pelo menos eu posso fazer. 67 00:02:36,434 --> 00:02:38,472 Vejo você às 0600. 68 00:02:54,438 --> 00:02:57,069 Oh, tudo bem, Tammi. 69 00:02:57,093 --> 00:02:59,923 Você não pode controlar o tráfego na 405. 70 00:02:59,947 --> 00:03:02,779 Vou manter os muffins aquecidos até você chegar. 71 00:03:07,273 --> 00:03:09,285 Leve-nos ao seu cofre. Agora. 72 00:03:09,308 --> 00:03:11,309 E-eu não sei do que você está falando. 73 00:03:11,333 --> 00:03:12,504 Multar. 74 00:03:12,528 --> 00:03:13,955 Faremos isso da maneira mais difícil. 75 00:03:16,351 --> 00:03:18,313 - Procure em todos os cômodos. -Ah. 76 00:03:18,337 --> 00:03:20,537 Olá? Tia Patty? 77 00:03:20,561 --> 00:03:23,714 Encontrei! Aqui. 78 00:03:25,552 --> 00:03:27,411 Abra. 79 00:03:28,196 --> 00:03:30,518 Abra agora ou vamos atrás dos seus netos. 80 00:03:31,977 --> 00:03:33,017 Como você ainda... 81 00:03:33,041 --> 00:03:34,444 Encontramos sua casa, não achamos? 82 00:03:34,468 --> 00:03:36,635 E é você ou você e seus netos. 83 00:03:36,659 --> 00:03:37,787 Faça sua escolha. 84 00:03:49,240 --> 00:03:50,443 Bingo. 85 00:03:50,467 --> 00:03:53,099 Ver? Isso poderia ter sido fácil. 86 00:03:53,123 --> 00:03:54,327 - Ah bem. - Vamos, Ty. 87 00:03:54,351 --> 00:03:56,152 - Temos que... - Cale a boca! 88 00:03:56,515 --> 00:03:58,211 É assim que trabalhamos. 89 00:03:58,235 --> 00:03:59,938 Sem testemunhas. 90 00:03:59,961 --> 00:04:02,281 E já que você acabou de dizer a ela meu nome... 91 00:04:02,305 --> 00:04:04,773 Espere. E-eu não vou contar a ninguém. 92 00:04:08,370 --> 00:04:09,862 Sra Clark? 93 00:04:09,886 --> 00:04:11,389 Orsan Segurança. 94 00:04:11,413 --> 00:04:12,849 Recebemos um alerta da pulseira de emergência da sua casa. 95 00:04:12,873 --> 00:04:14,400 Por favor! 96 00:04:19,976 --> 00:04:21,512 Amo você também Bebê. 97 00:04:21,536 --> 00:04:23,537 Sim, o melhor café com leite do Westside. 98 00:04:23,561 --> 00:04:25,229 - Obrigado, Rua. - Não se preocupe. 99 00:04:25,253 --> 00:04:26,824 Também trouxe seu chato café preto. 100 00:04:26,848 --> 00:04:28,317 Por que mexer com um clássico? 101 00:04:28,341 --> 00:04:30,076 Todas as unidades, tiros disparados 102 00:04:30,100 --> 00:04:31,147 no quarteirão 300 da Avenida Tabor. 103 00:04:31,171 --> 00:04:32,632 Isso é menos de três quarteirões de distância. 104 00:04:33,074 --> 00:04:34,689 Eu sabia que deveria ter bebido um Red Bull. 105 00:04:34,713 --> 00:04:37,245 22-David ao Comando. Estou com 25, 26-David, na área. 106 00:04:37,269 --> 00:04:38,707 Mostre-nos respondendo. 107 00:04:45,519 --> 00:04:46,990 26-Davi, 108 00:04:47,013 --> 00:04:48,981 um macho caído perto da entrada da frente. 109 00:04:49,005 --> 00:04:50,432 Sem resposta. 110 00:05:14,723 --> 00:05:15,862 Tenho uma fêmea para baixo. 111 00:05:15,886 --> 00:05:17,923 Senhora, você pode me ouvir? 112 00:05:18,594 --> 00:05:19,891 Resto da casa está livre. 113 00:05:19,916 --> 00:05:21,405 Nenhum sinal dos atiradores. 114 00:05:21,826 --> 00:05:23,170 Ela está inconsciente, mas respirando. 115 00:05:23,194 --> 00:05:24,398 Precisa muito de um hospital. 116 00:05:24,422 --> 00:05:26,058 22-David, suspeitos ao vento. 117 00:05:26,082 --> 00:05:27,754 A solicitar um R/A para a segunda vítima. 118 00:05:27,778 --> 00:05:29,712 GSW no peito. Peça-lhes que respondam o Código 3. 119 00:05:29,736 --> 00:05:31,006 O cofre está aberto. 120 00:05:31,030 --> 00:05:32,638 Não há como saber se algo foi levado. 121 00:05:33,321 --> 00:05:34,691 Então, alguém invadiu apenas 122 00:05:34,715 --> 00:05:36,275 para atirar em uma avó a sangue frio? 123 00:05:42,217 --> 00:05:43,454 Com licença. 124 00:05:43,478 --> 00:05:45,714 Estou procurando minha tia. Esta é a casa dela. 125 00:05:45,738 --> 00:05:48,168 - Por favor. - Você é parente de Patricia Clark? 126 00:05:48,191 --> 00:05:49,433 Eu sou a sobrinha dela, Tammi. 127 00:05:49,457 --> 00:05:51,421 Eu estava ao telefone com ela quando ouvi um grande estrondo, 128 00:05:51,444 --> 00:05:53,113 - então gritando. O que aconteceu? - Alguém invadiu. 129 00:05:53,137 --> 00:05:54,872 Ela estava baleada e inconsciente quando a encontramos. 130 00:05:54,896 --> 00:05:56,964 Ela está indo para o hospital agora. 131 00:05:56,987 --> 00:05:59,087 Eu sei que isso parece repentino, mas há algum motivo 132 00:05:59,111 --> 00:06:01,113 - alguém pode ter como alvo sua tia? - Alvo? 133 00:06:01,137 --> 00:06:02,408 Não. 134 00:06:02,432 --> 00:06:04,234 Ela é a mulher mais doce do mundo. 135 00:06:04,257 --> 00:06:06,623 Ela é basicamente minha segunda mãe. 136 00:06:06,647 --> 00:06:07,950 Eu estava a caminho daqui. 137 00:06:07,974 --> 00:06:09,578 Só liguei para dizer a ela que estava atrasada. 138 00:06:09,601 --> 00:06:11,071 Se eu tivesse chegado antes, talvez pudesse ter ajudado... 139 00:06:11,095 --> 00:06:12,896 Não, você estando aqui não teria parado aqueles idiotas 140 00:06:12,920 --> 00:06:14,557 - que fez isso. - Sim, culpar-se é 141 00:06:14,580 --> 00:06:15,784 a última coisa que sua tia gostaria que você fizesse. 142 00:06:15,808 --> 00:06:17,245 Se ela vai superar isso, ela vai precisar 143 00:06:17,269 --> 00:06:19,003 de você ao seu lado. Confie em mim. 144 00:06:19,311 --> 00:06:21,849 Vamos. Faremos a Patrulha escoltá-lo ao hospital. 145 00:06:22,746 --> 00:06:24,117 É, eu entendi. 146 00:06:24,140 --> 00:06:26,472 - Que bagunça. - Então o dono da casa, 147 00:06:26,496 --> 00:06:28,032 Patricia Clark, ela estava em mau 148 00:06:28,056 --> 00:06:29,128 estado quando os paramédicos chegaram. 149 00:06:29,152 --> 00:06:30,224 Ela está a caminho do hospital. 150 00:06:30,247 --> 00:06:31,518 Acabei de receber a notícia, o segurança 151 00:06:31,542 --> 00:06:33,676 que atendeu a ligação, não compareceu. 152 00:06:33,900 --> 00:06:35,633 A patrulha está angariando testemunhas. 153 00:06:35,657 --> 00:06:37,957 Tudo bem, acabei de falar com o detetive Burrows no RHD. 154 00:06:37,981 --> 00:06:39,516 Esta é a terceira invasão violenta de domicílio 155 00:06:39,540 --> 00:06:41,906 contra idosos angelenos nas últimas 48 horas. 156 00:06:41,930 --> 00:06:43,596 Agora, parece uma equipe de assalto, mas RHD 157 00:06:43,620 --> 00:06:45,392 está tendo problemas para determinar o que, 158 00:06:45,416 --> 00:06:46,852 se alguma coisa, foi levado. 159 00:06:46,876 --> 00:06:49,375 - Ninguém está relatando nada faltando? - Bem, as vítimas estão mortas. 160 00:06:49,399 --> 00:06:51,864 Não sobrou ninguém vivo para fazer a reportagem. 161 00:06:51,888 --> 00:06:53,326 Quer dizer, contando com o 162 00:06:53,350 --> 00:06:54,697 segurança, já mataram três pessoas. 163 00:06:54,720 --> 00:06:56,877 Quatro, se Patricia Clark não sair da cirurgia. 164 00:06:56,901 --> 00:06:58,154 Existe alguma ligação entre as vítimas? 165 00:06:58,177 --> 00:07:00,429 Nada de concreto, além da idade das vítimas. 166 00:07:00,453 --> 00:07:01,856 Todos tinham mais de 65 anos. 167 00:07:01,880 --> 00:07:04,247 Então, temos uma equipe de roubo visando os avós. 168 00:07:04,271 --> 00:07:05,773 - Sim. - Isso é vil. 169 00:07:05,797 --> 00:07:07,466 Sim, sem uma conexão clara entre as vítimas, não 170 00:07:07,490 --> 00:07:08,993 há razão para acreditar que esses caras acabaram. 171 00:07:09,017 --> 00:07:11,317 LAPD não tem recursos para proteger cada 172 00:07:11,341 --> 00:07:13,573 - idoso Angeleno na cidade. - Não. 173 00:07:13,597 --> 00:07:15,366 E é por isso que estou colocando a SWAT em alerta máximo. 174 00:07:15,389 --> 00:07:17,026 Se e quando esses caras atacarem novamente, 175 00:07:17,050 --> 00:07:18,915 Quero-nos prontos para atacar. 176 00:07:19,738 --> 00:07:27,696 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 177 00:07:55,750 --> 00:07:57,787 Senhor. Nada perto de uma 178 00:07:57,811 --> 00:07:58,981 identificação de nossos suspeitos ainda, 179 00:07:59,005 --> 00:08:00,940 mas testemunhas viram uma picape preta com a lanterna 180 00:08:00,964 --> 00:08:03,351 traseira quebrada fugindo da rua de Patricia Clark. 181 00:08:03,374 --> 00:08:04,824 - Já saiu um BOLO. - Tudo bem, bom. 182 00:08:04,848 --> 00:08:06,417 Se der um ping, o SWAT rola sobre ele. 183 00:08:06,440 --> 00:08:09,536 Teve sorte em descobrir uma conexão entre nossas três vítimas? 184 00:08:09,560 --> 00:08:10,646 Tem que haver algo. 185 00:08:10,670 --> 00:08:12,629 O mesmo limpador de piscina, o mesmo faz-tudo, o mesmo jardineiro... 186 00:08:12,653 --> 00:08:14,251 Até agora, apenas que todos 187 00:08:14,274 --> 00:08:15,678 eles eram pais e avós amados. 188 00:08:15,702 --> 00:08:18,732 Patrícia Clark, James Day, Jerry Haverford. 189 00:08:18,756 --> 00:08:21,552 15 filhos e netos entre eles. 190 00:08:21,576 --> 00:08:22,980 Bem, as famílias ficaram devastadas. 191 00:08:23,004 --> 00:08:24,440 Quero dizer, deve haver uma razão para essas 192 00:08:24,464 --> 00:08:26,166 pessoas terem sido atacadas em suas casas. 193 00:08:26,190 --> 00:08:28,591 A explicação mais provável é que eles eram alvos fáceis... 194 00:08:28,614 --> 00:08:31,178 menos propensos a revidar, mais fáceis de vencer se o fizessem. 195 00:08:31,202 --> 00:08:32,706 Entramos em contato com as famílias das vítimas. 196 00:08:32,730 --> 00:08:34,365 Nenhum era especialmente rico. 197 00:08:34,389 --> 00:08:36,123 Todos eram confortáveis, mas não ricos. 198 00:08:36,147 --> 00:08:38,249 Não podemos descartar o dinheiro como motivo, no entanto. 199 00:08:38,273 --> 00:08:39,444 Jerry Haverford era cético em 200 00:08:39,468 --> 00:08:41,070 relação ao mercado de ações, 201 00:08:41,094 --> 00:08:42,364 e fez mais do que alguns posts nas 202 00:08:42,388 --> 00:08:44,124 redes sociais sobre os bancos sendo 203 00:08:44,148 --> 00:08:45,751 um pobre hedge contra a inflação. 204 00:08:45,775 --> 00:08:48,870 Patricia Clark e James Day foram descritos 205 00:08:48,894 --> 00:08:50,837 como extremamente protetores de seu dinheiro. 206 00:08:50,861 --> 00:08:52,190 Bem, quão protetores estamos falando? 207 00:08:52,214 --> 00:08:53,518 Quer dizer, eu tinha um tio que 208 00:08:53,542 --> 00:08:55,409 costumava enfiar dinheiro no colchão 209 00:08:55,433 --> 00:08:56,871 porque ele estava paranóico com suas economias. 210 00:08:56,895 --> 00:08:59,293 As primeiras indicações dizem que nossas vítimas podem ter tido 211 00:08:59,317 --> 00:09:00,720 - atitudes semelhantes. - Tudo bem. 212 00:09:00,744 --> 00:09:03,476 Então pode ser que esses três estivessem 213 00:09:03,500 --> 00:09:04,668 armazenando tudo o que tinham em suas casas. 214 00:09:04,692 --> 00:09:07,136 Tudo bem, olhe para as finanças deles e veja o que você encontra. 215 00:09:07,160 --> 00:09:09,939 Quero respostas antes que mais avós sejam mortos. 216 00:09:23,714 --> 00:09:25,283 Era aqui que Grace estava morando? 217 00:09:25,307 --> 00:09:27,043 Sim, eu acho que sim. 218 00:09:32,111 --> 00:09:33,672 Por aqui. 219 00:09:35,597 --> 00:09:36,694 Ufa. 220 00:09:37,224 --> 00:09:38,760 Você nunca saberia que um lugar como 221 00:09:38,783 --> 00:09:40,715 este tem um gerente de construção no local. 222 00:09:41,407 --> 00:09:43,606 Grace deve ter lutado mais do que deixou transparecer. 223 00:09:43,630 --> 00:09:45,555 Sim. Sim. 224 00:09:46,617 --> 00:09:48,476 2C, sim, esta é ela. 225 00:09:58,335 --> 00:10:00,625 Graça? Você aqui? 226 00:10:10,766 --> 00:10:12,882 Parece que ela não vem para casa há algum tempo. 227 00:10:12,906 --> 00:10:14,467 Sim. 228 00:10:27,843 --> 00:10:30,124 - Danny. - Sim. 229 00:10:30,830 --> 00:10:32,035 O que você tem? 230 00:10:32,059 --> 00:10:33,646 Esse é o namorado? 231 00:10:34,316 --> 00:10:35,678 Não sei. 232 00:10:36,175 --> 00:10:38,414 Ela nunca me mandou fotos dele. 233 00:10:38,764 --> 00:10:42,051 - O que são aqueles? - Você não quer vê-los, cara. 234 00:10:55,692 --> 00:10:57,693 Desculpe, eu estava procurando por Grace... 235 00:10:57,717 --> 00:10:59,485 Ei, uh, nós também. 236 00:10:59,509 --> 00:11:01,410 Sou o Sargento Harrelson, LAPD. 237 00:11:01,434 --> 00:11:03,137 Este é o pai de Grace. 238 00:11:03,161 --> 00:11:04,663 Você é amiga dela, senhorita... 239 00:11:04,687 --> 00:11:06,091 Sim, Taylor. Eu sou o vizinho dela. 240 00:11:06,475 --> 00:11:07,950 Acabei de ouvir a porta dela abrir. 241 00:11:07,974 --> 00:11:10,217 Eu queria trazer isso. Eles foram entregues no outro dia. 242 00:11:10,241 --> 00:11:11,900 Quando foi a última vez que você viu ou falou com Grace? 243 00:11:11,924 --> 00:11:12,896 Hum... 244 00:11:12,920 --> 00:11:15,120 Como cerca de uma semana atrás? 245 00:11:15,143 --> 00:11:16,745 Aconteceu algo com ela? 246 00:11:17,211 --> 00:11:18,904 Nós não temos certeza. 247 00:11:18,928 --> 00:11:20,563 Como ela estava na última vez que você a viu? 248 00:11:20,587 --> 00:11:22,555 Não, eu não a vi, eu... 249 00:11:22,579 --> 00:11:24,393 Eu a ouvi. Atraves da parede. 250 00:11:24,417 --> 00:11:25,941 Ela estava discutindo com o namorado novamente. 251 00:11:25,965 --> 00:11:29,582 De novo? Eles brigaram muito? 252 00:11:30,844 --> 00:11:33,085 Essas discussões já ficaram violentas? 253 00:11:33,108 --> 00:11:35,168 Qualquer coisa que você puder nos dizer é útil, por favor. 254 00:11:35,192 --> 00:11:37,890 Uh, às vezes eu, eu a via com 255 00:11:37,914 --> 00:11:39,948 hematomas nos braços e no pescoço. 256 00:11:39,972 --> 00:11:41,276 Ela ignorava quando eu perguntava. 257 00:11:41,300 --> 00:11:43,631 Ela nunca me disse de onde eles vieram, mas... 258 00:11:43,655 --> 00:11:45,647 Você acha que os hematomas vieram do namorado. 259 00:11:47,307 --> 00:11:49,208 - É ele? - Mm-hmm. 260 00:11:49,232 --> 00:11:51,295 - Sim. - Você sabe o nome dele? 261 00:11:51,319 --> 00:11:53,613 Uh, Peter... alguma coisa. 262 00:11:53,637 --> 00:11:54,951 Acho que Grace pode ter sido 263 00:11:54,975 --> 00:11:56,312 marcada em algumas fotos no Insta. 264 00:11:56,336 --> 00:11:59,034 Ah. O perfil dela é privado. 265 00:11:59,058 --> 00:12:00,627 Ela me bloqueou alguns anos atrás, 266 00:12:00,650 --> 00:12:01,922 disse que não queria que eu a espiasse. 267 00:12:01,946 --> 00:12:03,149 Bem, deixe-me pegar meu telefone. 268 00:12:03,173 --> 00:12:04,388 Eu provavelmente posso encontrá-los para você. 269 00:12:04,412 --> 00:12:06,128 - Agradeceríamos. - Sim. 270 00:12:13,002 --> 00:12:14,601 Vou ser direto com você, Danny. 271 00:12:14,991 --> 00:12:17,058 Eu não gosto da maneira como isso está tendendo. 272 00:12:17,486 --> 00:12:19,925 Na minha experiência, situações como esta... 273 00:12:20,692 --> 00:12:22,086 eles não terminam bem. 274 00:12:24,617 --> 00:12:26,252 As coisas eram muito mais fáceis 275 00:12:26,275 --> 00:12:27,717 quando eles eram mais jovens. 276 00:12:28,168 --> 00:12:29,338 Não sei. 277 00:12:29,362 --> 00:12:31,032 Eu sabia como estar lá para 278 00:12:31,055 --> 00:12:32,459 ela, como mantê-la segura. 279 00:12:32,483 --> 00:12:33,854 Mas então, eles envelhecem. 280 00:12:34,141 --> 00:12:35,613 É difícil dormir à noite quando você sabe 281 00:12:35,636 --> 00:12:37,604 que sua filha está no grande mundo sem você. 282 00:12:37,628 --> 00:12:39,131 Sim, eu tinha ouvido isso algumas vezes antes. 283 00:12:39,155 --> 00:12:41,056 Eu nunca entendi até que tive meu próprio bebê. 284 00:12:41,080 --> 00:12:42,251 Quando Cássia morreu, 285 00:12:42,639 --> 00:12:44,422 Gracie começou a se afastar. 286 00:12:44,897 --> 00:12:47,795 Achei que mudar para algum lugar remoto como 287 00:12:47,819 --> 00:12:50,583 Montana nos reconectaria, mas só piorou. 288 00:12:50,607 --> 00:12:53,664 Eu tentei fazer todas as coisas certas, mas, uh... 289 00:12:54,092 --> 00:12:55,926 Eu ainda acabei afastando ela. 290 00:12:55,950 --> 00:12:58,682 Então, de acordo com o Insta, o nome dele é Peter Foster. 291 00:12:58,706 --> 00:13:00,498 - Posso? - Sim. 292 00:13:10,688 --> 00:13:12,190 - Ei. - Ei, Rua, 293 00:13:12,281 --> 00:13:14,970 Preciso que faça uma pesquisa sobre Peter Foster. 294 00:13:17,366 --> 00:13:18,760 Ok, obrigado. 295 00:13:20,314 --> 00:13:21,817 Notícias sobre Patrícia Clark? 296 00:13:21,841 --> 00:13:24,739 Sim, ela ainda está em cirurgia. Indo em quatro horas agora. 297 00:13:24,763 --> 00:13:26,332 Você parecia um pouco em estado de choque mais cedo 298 00:13:26,356 --> 00:13:27,759 quando a encontramos. Você está bem? 299 00:13:27,783 --> 00:13:29,883 Patricia me lembra muito minha tia Noreen. 300 00:13:29,907 --> 00:13:32,539 Ela era a tia mais legal que você poderia desejar. 301 00:13:32,563 --> 00:13:35,194 Sempre me dando doces ou dinheiro quando eu era mais jovem. 302 00:13:35,218 --> 00:13:36,522 Veio a todos os meus jogos de basquete, 303 00:13:36,546 --> 00:13:38,514 até me deu meu primeiro gosto de licor 304 00:13:38,537 --> 00:13:40,683 quando eu era adolescente... Johnnie Walker Blue. 305 00:13:40,707 --> 00:13:42,372 Uau. Essa é a parte boa. 306 00:13:42,396 --> 00:13:44,521 Tinha gosto de lamber uma lareira, na época. 307 00:13:44,545 --> 00:13:46,911 Bem, o que quero dizer é que ela era uma mulher incrível, 308 00:13:47,135 --> 00:13:48,538 e não posso deixar de pensar em como ela 309 00:13:48,562 --> 00:13:50,861 estaria apavorada no lugar de Patricia hoje. 310 00:13:50,885 --> 00:13:53,013 Dá vontade de algemar o responsável. 311 00:13:54,205 --> 00:13:55,641 Ei, espere. Eu acho que encontrei algo. 312 00:13:55,665 --> 00:13:58,263 Todas as vítimas tinham cofres dentro de casa, certo? 313 00:13:58,287 --> 00:13:59,989 Modelos e tamanhos diferentes, mas todos com 314 00:14:00,013 --> 00:14:01,947 o mesmo adesivo na parte interna da porta. 315 00:14:01,971 --> 00:14:03,143 Parece um adesivo de vendedor. 316 00:14:03,167 --> 00:14:05,871 Sanderson cofres e serralheria. 317 00:14:06,552 --> 00:14:08,221 Uma loja de segurança em casa no Vale. 318 00:14:08,245 --> 00:14:10,677 O proprietário é um Adam Sanderson. 319 00:14:10,701 --> 00:14:12,371 Ele tem uma carga de B&E de 12 anos atrás. 320 00:14:12,394 --> 00:14:13,963 Acha que ele voltou ao ramo dos roubos? 321 00:14:13,987 --> 00:14:15,325 Vamos trazê-lo e descobrir. 322 00:14:22,518 --> 00:14:23,523 Oi, Danny. 323 00:14:23,547 --> 00:14:24,950 É Nichelle. 324 00:14:24,974 --> 00:14:26,761 Tudo bem. estarei no carro. 325 00:14:28,957 --> 00:14:31,258 Olá bébé. Tudo está certo? 326 00:14:31,282 --> 00:14:35,008 Sim, só gostaria que houvesse mais coisas que eu pudesse fazer por você e por Danny. 327 00:14:35,032 --> 00:14:36,667 Como está indo a busca? 328 00:14:36,691 --> 00:14:38,393 Acabamos de descobrir que o namorado de Grace 329 00:14:38,417 --> 00:14:40,468 já cometeu um delito por agressão doméstica. 330 00:14:40,491 --> 00:14:41,878 Você combina isso com uma vizinha que 331 00:14:41,902 --> 00:14:43,307 diz ter visto Grace com hematomas no corpo, 332 00:14:43,331 --> 00:14:44,800 não está parecendo muito bom agora. 333 00:14:44,824 --> 00:14:47,148 Hum. Como Danny está lidando com isso? 334 00:14:48,276 --> 00:14:49,878 Ele está segurando. 335 00:14:49,902 --> 00:14:51,405 Eu só me preocupo com ele. 336 00:14:51,429 --> 00:14:53,430 Na melhor das hipóteses, Grace e o namorado saíram da cidade 337 00:14:53,454 --> 00:14:55,687 por alguns dias e simplesmente não contaram a ninguém, mas... 338 00:14:55,711 --> 00:14:57,480 Mas você está esperando o pior. 339 00:14:57,504 --> 00:14:59,504 Querida, só quero encontrar algumas respostas para ele. 340 00:14:59,528 --> 00:15:02,127 Não posso deixar de me colocar no lugar dele. 341 00:15:02,151 --> 00:15:03,587 Se era Vivienne quem estava faltando, 342 00:15:03,611 --> 00:15:04,916 Eu nunca pararia de procurar. 343 00:15:04,940 --> 00:15:07,504 Você tem que manter a fé por Danny. 344 00:15:07,528 --> 00:15:09,230 Se alguém pode encontrar 345 00:15:09,254 --> 00:15:10,691 Grace, é você, Hondo. 346 00:15:10,714 --> 00:15:11,752 Sim. 347 00:15:12,480 --> 00:15:14,408 Querida, tenho que ir. Eu te amo. 348 00:15:14,432 --> 00:15:16,631 - Dê um beijo na Vivienne por mim, ok? - Eu vou. 349 00:15:16,655 --> 00:15:18,259 Também te amo. 350 00:15:24,622 --> 00:15:26,126 Ei escute. 351 00:15:26,150 --> 00:15:28,051 Quando chegarmos à casa de Peter Foster, preciso que você me deixe 352 00:15:28,075 --> 00:15:29,876 - lidar com isso, tudo bem? - Espere o que? 353 00:15:29,900 --> 00:15:31,899 Não, apenas... Dê-me cinco minutos a sós com ele. 354 00:15:31,922 --> 00:15:34,756 Ei. Eu sei que você está com raiva dele. Eu também sou. 355 00:15:34,780 --> 00:15:36,980 Mas ainda não temos provas de que ele machucou Grace. 356 00:15:37,004 --> 00:15:40,232 Não há provas suficientes? Essas fotos não foram suficientes? 357 00:15:40,256 --> 00:15:41,793 Ou a história do vizinho? 358 00:15:41,817 --> 00:15:43,752 Ele bateu nela, cara. 359 00:15:43,775 --> 00:15:45,397 O que mais você precisa? 360 00:15:45,421 --> 00:15:48,099 Prometa-me que vai esperar no carro. 361 00:15:48,123 --> 00:15:49,743 OK. 362 00:15:50,359 --> 00:15:52,185 Vamos encontrar esse bastardo. 363 00:15:53,287 --> 00:15:55,301 Eu não sei nada sobre nenhum roubo de casa. 364 00:15:55,326 --> 00:15:57,892 A Sanderson Safes & Locksmithing está em ascensão. 365 00:15:57,916 --> 00:15:59,285 Ok, então por que sua empresa é 366 00:15:59,309 --> 00:16:01,177 a única conexão entre as vítimas de 367 00:16:01,201 --> 00:16:02,405 três invasões de domicílio? 368 00:16:02,429 --> 00:16:04,796 Dois dos quais foram executados em suas casas. 369 00:16:05,097 --> 00:16:06,222 Executado? 370 00:16:06,246 --> 00:16:07,583 Sim. 371 00:16:07,607 --> 00:16:10,272 Uau, você tem uma ideia errada sobre mim. 372 00:16:10,296 --> 00:16:12,762 nós? Seu registro diz que você não 373 00:16:12,786 --> 00:16:14,288 tem vergonha de arrombar e entrar. 374 00:16:14,312 --> 00:16:16,512 Também diz que arrombou um cofre no Banco Racine em 2011. 375 00:16:16,536 --> 00:16:18,106 Roubou. 376 00:16:18,130 --> 00:16:19,532 Certo, arrombei o cofre, 377 00:16:19,556 --> 00:16:21,457 mas não roubei nada. 378 00:16:21,481 --> 00:16:23,383 A empresa que fabricou o cofre 379 00:16:23,407 --> 00:16:24,778 disse que não podia ser arrombado. 380 00:16:24,802 --> 00:16:27,865 Então, você invadiu um banco federal para provar um ponto? 381 00:16:27,889 --> 00:16:29,159 Bastante. 382 00:16:29,183 --> 00:16:31,051 Eu tinha jeito para esse tipo de coisas. 383 00:16:31,075 --> 00:16:33,507 Meu irmão me ensinou a arrombar fechaduras quando 384 00:16:33,531 --> 00:16:35,533 eu tinha cinco anos, e tive uma adolescência rebelde 385 00:16:35,557 --> 00:16:38,420 onde tomei a palavra "não" como um desafio pessoal. 386 00:16:38,444 --> 00:16:41,109 Tenho muitas coisas das quais me 387 00:16:41,133 --> 00:16:42,668 arrependo, mas nunca machuquei ninguém. 388 00:16:42,692 --> 00:16:44,826 Essa é a sua história... mas agora, você é o 389 00:16:44,850 --> 00:16:47,582 único conectando todas as nossas três vítimas. 390 00:16:47,606 --> 00:16:49,805 Jerry Haverford, James Day... 391 00:16:49,829 --> 00:16:51,565 E Patrícia Clark. 392 00:16:51,589 --> 00:16:54,186 Eu conheço todos eles. Eles-eles compraram cofres de mim. 393 00:16:54,210 --> 00:16:56,975 Patricia fez para mim os muffins de mirtilo 394 00:16:56,999 --> 00:16:58,169 mais incríveis quando fiz a instalação. 395 00:16:58,193 --> 00:16:59,862 Querida de verdade. 396 00:16:59,885 --> 00:17:01,369 Espere um segundo. 397 00:17:01,711 --> 00:17:03,812 Todos esses clientes eram referências. 398 00:17:03,836 --> 00:17:04,775 Referências de quem? 399 00:17:04,799 --> 00:17:06,169 Um cara chamado... 400 00:17:06,192 --> 00:17:07,828 Chauncey Telluride. 401 00:17:08,125 --> 00:17:10,583 Ele é negociante de metais preciosos em Van Nuys. 402 00:17:10,607 --> 00:17:12,808 Ele me indicou mais de uma 403 00:17:12,832 --> 00:17:14,169 dúzia de clientes no ano passado. 404 00:17:14,193 --> 00:17:15,629 Certo, precisamos falar com esse tal de Telluride. 405 00:17:15,653 --> 00:17:17,422 E precisamos de uma cópia dessa lista de referências. 406 00:17:17,446 --> 00:17:18,815 Se as três primeiras vítimas estivessem todas nele... 407 00:17:18,839 --> 00:17:21,405 Qualquer outra pessoa na lista pode ser um alvo. 408 00:17:22,215 --> 00:17:23,263 Estas são as pessoas referidas 409 00:17:23,287 --> 00:17:25,023 Cofres Sanderson por Chauncey Telluride. 410 00:17:25,047 --> 00:17:26,915 16 totais. Cai para 13 se você excluir 411 00:17:26,939 --> 00:17:29,604 Patricia, James Day e Jerry Haverford, 412 00:17:29,628 --> 00:17:31,130 que já foram visados. 413 00:17:31,154 --> 00:17:32,624 Quantos dos restantes têm mais de 60 anos? 414 00:17:32,648 --> 00:17:35,711 Quatro. Um em Encino, dois 415 00:17:35,735 --> 00:17:37,305 em Bel Air, um em Kagel Canyon. 416 00:17:37,329 --> 00:17:38,964 Muito bem, vamos fazer com que a Patrulha coloque as unidades nas suas casas. 417 00:17:38,988 --> 00:17:41,746 Enquanto isso, quero falar com esse Chauncey Telluride. 418 00:17:42,838 --> 00:17:44,275 Ping no BOLO. 419 00:17:44,299 --> 00:17:46,166 A câmera do semáforo localizou a caminhonete 420 00:17:46,190 --> 00:17:47,892 dos suspeitos perto da 210 com a Osborne Street. 421 00:17:47,916 --> 00:17:49,287 - Isso é apenas uma milha de Kagel Canyon. - Eles estão indo atrás 422 00:17:49,311 --> 00:17:50,581 outro cliente de Telluride. 423 00:17:50,605 --> 00:17:51,577 Mexa-se. 424 00:17:56,082 --> 00:17:58,813 Diácono, tiros disparados. 425 00:17:58,837 --> 00:18:00,241 Temos um suspeito armado. 426 00:18:00,265 --> 00:18:02,465 Ele está correndo pelos dois lados. 427 00:18:02,489 --> 00:18:04,909 Street, Powell, Stevens, cacem aquele coelho. 428 00:18:04,933 --> 00:18:07,202 Tan, Luca, você está comigo de um lado. 429 00:18:15,832 --> 00:18:18,796 LAPD. Largue sua arma. Eu não sou o cara mau. 430 00:18:18,820 --> 00:18:21,442 Abaixe-o, agora. Agora! 431 00:18:24,263 --> 00:18:25,567 - Você é o dono da casa? - Sim. 432 00:18:25,591 --> 00:18:27,492 Três caras invadiram e me roubaram. 433 00:18:27,516 --> 00:18:29,981 Eu derrubei um deles e atirei na perna dele. 434 00:18:30,005 --> 00:18:31,376 - Claro! - E os outros dois? 435 00:18:31,400 --> 00:18:33,169 - Eles decolaram. - Verifique o perímetro. 436 00:18:33,192 --> 00:18:35,947 Dois suspeitos desaparecidos. 437 00:18:38,768 --> 00:18:40,892 Sem outras saídas. 438 00:18:42,372 --> 00:18:43,766 Ele tem que estar lá. 439 00:18:46,901 --> 00:18:48,073 Aqui é a polícia de Los Angeles. 440 00:18:48,096 --> 00:18:49,665 Saia com as mãos para cima! 441 00:18:50,092 --> 00:18:51,150 Ferrão. 442 00:19:00,775 --> 00:19:02,345 Em seu estômago! 443 00:19:02,369 --> 00:19:04,767 Mãos atrás das costas. 444 00:19:04,791 --> 00:19:06,552 Que raio foi aquilo? 445 00:19:06,576 --> 00:19:08,287 Essas bolinhas de borracha machucam, né? 446 00:19:08,311 --> 00:19:10,510 - Tente obedecer da próxima vez. - 28- Davi. 447 00:19:10,534 --> 00:19:12,103 Um suspeito sob custódia. 448 00:19:12,127 --> 00:19:13,605 Nenhum sinal dos outros dois suspeitos ou do veículo. 449 00:19:13,629 --> 00:19:15,791 Eles devem ter fugido antes de chegarmos aqui. 450 00:19:15,815 --> 00:19:18,079 30- Davi. Dois suspeitos armados ao vento. 451 00:19:18,103 --> 00:19:19,805 Eles fugiram com tudo o que eu tinha. 452 00:19:19,829 --> 00:19:21,189 Talvez não. 453 00:19:22,658 --> 00:19:24,807 Encontrei isto no suspeito que prendemos. 454 00:19:26,301 --> 00:19:27,605 Moedas de ouro? 455 00:19:27,629 --> 00:19:29,662 Bem, eles com certeza não são chocolate. 456 00:19:29,686 --> 00:19:30,991 Bem, pelo menos sabemos qual metal precioso 457 00:19:31,015 --> 00:19:32,574 Chauncey Telluride está negociando. 458 00:19:37,272 --> 00:19:39,488 O suspeito que capturamos é Benjamin Hayes. 459 00:19:39,512 --> 00:19:41,793 Registro por agressão agravada, fraude, 460 00:19:41,817 --> 00:19:43,494 posse... Você escolhe, ele está feito. 461 00:19:43,518 --> 00:19:45,762 - Deixe-me adivinhar... não está falando? - Bingo. 462 00:19:45,786 --> 00:19:48,325 Estamos procurando por seus associados conhecidos para ver se podemos 463 00:19:48,349 --> 00:19:51,106 identificar os dois suspeitos desaparecidos, mas ainda não obtivemos sucesso. 464 00:19:51,130 --> 00:19:53,728 Descobrimos isso quando prendemos Hayes. 465 00:19:53,752 --> 00:19:55,720 Os outros suspeitos fugiram com mais três bolsas 466 00:19:55,744 --> 00:19:59,172 assim como ele, cada um embalado com moedas de ouro de 20 gramas. 467 00:19:59,196 --> 00:20:01,097 A julgar pelo peso... se minha matemática estiver certa... 468 00:20:01,121 --> 00:20:03,188 há quase 40 mil só nesta bolsa. 469 00:20:03,212 --> 00:20:06,407 Ao todo, eles roubaram mais de $ 470 00:20:06,431 --> 00:20:07,802 100.000 em ouro da vítima, Todd Haley. 471 00:20:07,826 --> 00:20:09,528 Pegou algo. 472 00:20:10,173 --> 00:20:13,644 Haley comprou seu ouro da Southland Gold Depository, a empresa 473 00:20:13,668 --> 00:20:16,001 de metais preciosos de propriedade de Chauncey Telluride. 474 00:20:16,025 --> 00:20:18,830 Acontece que todas as quatro vítimas de roubo compraram 475 00:20:18,854 --> 00:20:22,174 quantidades consideráveis ​​de ouro de Telluride no ano passado. 476 00:20:22,198 --> 00:20:23,768 Pense que encontramos aquela conexão que estamos procurando. 477 00:20:23,792 --> 00:20:26,622 Telluride está sendo interrogado enquanto falamos. 478 00:20:26,646 --> 00:20:28,182 É hora de descobrir por que seus clientes têm 479 00:20:28,206 --> 00:20:30,429 alvos em suas costas. 480 00:20:31,791 --> 00:20:34,337 Sou um corretor de ouro... não sou um assassino. 481 00:20:34,361 --> 00:20:36,824 Ok, então, como você explica porque quatro de seus 482 00:20:36,848 --> 00:20:38,887 clientes foram baleados e roubados nas últimas 48 horas? 483 00:20:38,912 --> 00:20:40,056 Não sei. 484 00:20:40,081 --> 00:20:41,811 Eu dirijo um negócio legítimo de metais preciosos. 485 00:20:41,836 --> 00:20:43,803 Bem, seus "negócios legítimos" são comercializados 486 00:20:43,828 --> 00:20:45,231 quase exclusivamente para idosos... 487 00:20:45,256 --> 00:20:46,826 as mesmas pessoas que foram atingidas nesses roubos. 488 00:20:47,026 --> 00:20:48,497 Então parece que você tem um grande interesse 489 00:20:48,521 --> 00:20:49,990 - no direcionamento aos idosos. - Só porque 490 00:20:50,014 --> 00:20:51,484 é mais provável que eles comprem 491 00:20:51,508 --> 00:20:52,806 ouro, não porque eu queira matá-los! 492 00:20:52,830 --> 00:20:54,638 Está bem, tu e o teu ouro são a única coisa que liga 493 00:20:54,662 --> 00:20:56,928 vários homicídios e estes assaltos à mão armada. 494 00:20:56,952 --> 00:20:58,422 Então, ou você está mentindo para nós ou outra 495 00:20:58,446 --> 00:21:00,935 pessoa tem acesso aos dados da sua empresa. 496 00:21:02,731 --> 00:21:03,898 Jarvis... 497 00:21:03,922 --> 00:21:05,790 - Volte novamente? - Meu primo, Jarvis. 498 00:21:05,814 --> 00:21:07,051 Ele saiu da prisão há alguns meses, 499 00:21:07,075 --> 00:21:08,734 estava passando por uma situação difícil, 500 00:21:08,758 --> 00:21:10,570 então eu dei a ele um emprego de meio período. 501 00:21:10,594 --> 00:21:12,064 Trabalho básico de escritório. 502 00:21:12,087 --> 00:21:15,042 Ele odiou, parou de aparecer depois de algumas semanas. 503 00:21:15,066 --> 00:21:16,146 Mas vá direto ao ponto, Chauncey. 504 00:21:16,170 --> 00:21:18,338 Eu não percebi até mais tarde que ele roubou um dos meus laptops. 505 00:21:18,362 --> 00:21:20,241 Esse laptop tem dados do cliente nele? 506 00:21:20,265 --> 00:21:21,823 Sim, nomes, endereços... 507 00:21:21,846 --> 00:21:23,548 Tinha totais de investimento. 508 00:21:23,572 --> 00:21:25,573 Olha, achei que ele ia penhorar por 509 00:21:25,597 --> 00:21:26,635 dinheiro rápido, então não denunciei. 510 00:21:26,659 --> 00:21:28,812 Nunca pensei que ele iria atrás dos meus clientes. 511 00:21:28,836 --> 00:21:30,220 Se esses caras estão escolhendo seus alvos 512 00:21:30,243 --> 00:21:31,874 a partir dos dados do cliente no laptop, 513 00:21:31,898 --> 00:21:33,492 qualquer um dos clientes de Chauncey pode ser o próximo. 514 00:21:33,516 --> 00:21:35,132 Ok, vamos precisar de uma cópia dos dados da sua empresa, 515 00:21:35,156 --> 00:21:36,726 - como agora. - Junto com tudo 516 00:21:36,749 --> 00:21:38,959 você pode nos contar sobre seu primo Jarvis. 517 00:21:45,612 --> 00:21:46,949 Pedro Foster? 518 00:21:46,973 --> 00:21:48,510 Sim. 519 00:21:49,011 --> 00:21:50,405 E você é? 520 00:21:52,151 --> 00:21:55,015 Sargento Harrelson, LAPD. Sou amiga de Grace Wright. 521 00:21:55,039 --> 00:21:56,509 Ouvi dizer que vocês dois estavam se vendo. 522 00:21:56,533 --> 00:21:58,856 Nós terminamos. Desculpe. 523 00:22:01,080 --> 00:22:02,882 Quando foi a ultima vez que você viu ela? 524 00:22:02,906 --> 00:22:04,958 - Não me lembro. - Realmente? 525 00:22:04,982 --> 00:22:06,997 A palavra na rua é que você foi a última pessoa a vê-la 526 00:22:07,021 --> 00:22:08,525 - antes dela desaparecer. - Duvido. 527 00:22:08,549 --> 00:22:10,284 Olha, eu tenho coisas para fazer, 528 00:22:10,308 --> 00:22:12,565 então que tal você mexer o pé? 529 00:22:14,647 --> 00:22:16,425 Diga-lhe o que, Pedro. 530 00:22:16,449 --> 00:22:18,914 Vou precisar que levante a camisa bem devagar. 531 00:22:18,938 --> 00:22:20,930 Por que? Pelo que? 532 00:22:20,954 --> 00:22:24,117 Para me mostrar aquela 9mm que você enfiou na cintura. 533 00:22:29,228 --> 00:22:30,731 E daí? 534 00:22:30,755 --> 00:22:32,988 - Não há lei contra isso. - Se você tem uma licença para isso, 535 00:22:33,012 --> 00:22:34,714 o que seria muito difícil de 536 00:22:34,738 --> 00:22:36,497 conseguir com um disco como o seu. 537 00:22:43,766 --> 00:22:44,805 Vire-se e caminhe 538 00:22:44,828 --> 00:22:46,753 de volta para mim. 539 00:22:51,235 --> 00:22:52,695 Obrigado. 540 00:22:53,459 --> 00:22:54,930 Você sabe, tirar um dia de folga geralmente implica 541 00:22:54,953 --> 00:22:56,588 - não entrar para trabalhar. - Hum. 542 00:22:56,612 --> 00:22:57,783 Quando foi a última vez que um de nós 543 00:22:57,806 --> 00:22:59,112 teve um dia de folga de verdade ou férias? 544 00:22:59,136 --> 00:23:00,970 Tailândia? 545 00:23:00,994 --> 00:23:02,402 Teve sorte em encontrar a filha do seu amigo? 546 00:23:02,426 --> 00:23:03,592 Acabei de pegar o namorado. 547 00:23:03,616 --> 00:23:04,954 Prestes a interrogá-lo agora. 548 00:23:04,978 --> 00:23:06,912 O garoto tem histórico de violência doméstica. 549 00:23:06,936 --> 00:23:08,637 Não que você precise da minha ajuda para se apoiar nele, 550 00:23:08,661 --> 00:23:10,895 mas como pai de duas meninas, ficaria feliz em fazê-lo. 551 00:23:10,919 --> 00:23:12,654 Hum. Entendi obrigado. 552 00:23:12,678 --> 00:23:14,048 Além disso, ouvi dizer que você está ocupado 553 00:23:14,071 --> 00:23:15,683 perseguindo suspeitos que estão matando velhos? 554 00:23:15,707 --> 00:23:17,500 Sim, é uma equipe vil. 555 00:23:17,523 --> 00:23:19,226 Eles estão executando os idosos e roubando seu ouro. 556 00:23:19,250 --> 00:23:21,218 Tanta coisa para esperar ansiosamente pela aposentadoria. 557 00:23:21,242 --> 00:23:22,346 Você está progredindo? 558 00:23:22,370 --> 00:23:24,371 Talvez, mas não em breve. 559 00:23:24,394 --> 00:23:26,064 Se precisar de qualquer ajuda minha, me avise. 560 00:23:26,088 --> 00:23:27,382 - Da mesma maneira. - Tudo bem. 561 00:23:31,963 --> 00:23:33,798 Não sei o que aconteceu com Grace. 562 00:23:33,822 --> 00:23:35,823 Num minuto eu estava observando o Planeta Terra, no 563 00:23:35,847 --> 00:23:38,202 minuto seguinte você está me arrastando até aqui algemado. 564 00:23:38,227 --> 00:23:39,797 Não se esqueça da parte em que você pegou uma arma 565 00:23:39,822 --> 00:23:41,858 de fogo não registrada antes de atender a porta. 566 00:23:42,684 --> 00:23:45,548 Quando foi a última vez que você viu ou falou com Grace? 567 00:23:45,572 --> 00:23:47,507 Não tenho certeza. 568 00:23:47,530 --> 00:23:49,167 Bem, uma testemunha disse que ouviu você em uma discussão 569 00:23:49,191 --> 00:23:51,257 acalorada com Grace no apartamento dela na semana passada. 570 00:23:51,281 --> 00:23:52,785 Casais brigam às vezes. 571 00:23:52,809 --> 00:23:54,145 Ah, então vocês são um casal agora? 572 00:23:54,169 --> 00:23:55,539 Eu pensei que você tinha terminado. 573 00:23:55,562 --> 00:23:57,896 Era uma coisa de vez em quando. 574 00:23:57,920 --> 00:23:59,588 Nós não estávamos realmente tão sérios. 575 00:23:59,612 --> 00:24:01,149 Bem, essa mesma testemunha ocular disse que viu 576 00:24:01,173 --> 00:24:02,975 Grace com hematomas no corpo depois que você visitou, 577 00:24:02,999 --> 00:24:06,284 - várias vezes. - Não é minha culpa que ela gostou bruto. 578 00:24:12,240 --> 00:24:15,024 Você junta essas contusões com seu histórico de agressão 579 00:24:15,048 --> 00:24:17,087 e espancamento, uma história clara começa a surgir... 580 00:24:17,111 --> 00:24:18,677 Você quer saber o que eu acho que aconteceu? 581 00:24:18,700 --> 00:24:20,401 Acho que Grace disse algo que você não gostou, 582 00:24:20,424 --> 00:24:21,994 algo que te enfureceu, então você bateu nela. 583 00:24:22,018 --> 00:24:23,487 Mas desta vez, foi mais de uma ou duas vezes. 584 00:24:23,511 --> 00:24:25,213 Desta vez, foi muito além dos hematomas. 585 00:24:25,237 --> 00:24:26,841 Então o que você fez com ela, Peter? 586 00:24:26,865 --> 00:24:29,021 Onde está Graça agora? 587 00:24:30,682 --> 00:24:32,218 Eu tenho permissão para um advogado. 588 00:24:32,242 --> 00:24:33,436 Certo? 589 00:24:44,918 --> 00:24:45,993 Espera espera. O que aconteceu? 590 00:24:46,017 --> 00:24:48,150 Você j... você simplesmente parou de falar. 591 00:24:48,174 --> 00:24:50,839 Ele pediu um advogado, Danny. Não tive escolha, sinto muito. 592 00:24:50,863 --> 00:24:53,054 E eu sinto muito que você teve que ouvir tudo isso. 593 00:24:54,215 --> 00:24:55,951 Sim, bem, deixe-me entrar lá e falar com ele. 594 00:24:55,974 --> 00:24:58,255 Tudo bem? Apenas de homem para homem. Por favor. 595 00:24:58,278 --> 00:24:59,768 Mesmo que eu achasse que era uma boa 596 00:24:59,792 --> 00:25:01,228 ideia, você sabe que não posso fazer isso. 597 00:25:01,252 --> 00:25:02,561 Tudo bem. 598 00:25:03,243 --> 00:25:04,439 OK. 599 00:25:05,999 --> 00:25:07,246 Vou precisar de ar. 600 00:25:20,040 --> 00:25:21,808 O primo de dedos pegajosos de Chauncey Telluride 601 00:25:21,832 --> 00:25:23,368 é Jarvis Beckham. 602 00:25:23,392 --> 00:25:25,294 Tem ficha criminal por agressão agravada e roubo. 603 00:25:25,318 --> 00:25:26,887 Fui libertado de Chino há três meses. 604 00:25:26,911 --> 00:25:28,282 Os registros da prisão mostram que ele 605 00:25:28,305 --> 00:25:30,106 dividia uma cela lá com Benjamin Hayes, 606 00:25:30,130 --> 00:25:31,633 o suspeito que prendemos 607 00:25:31,657 --> 00:25:33,981 antes, assim como esse cara... 608 00:25:34,744 --> 00:25:37,343 Ty Olson, que compartilha sua paixão 609 00:25:37,367 --> 00:25:38,604 por assaltos e assaltos à mão armada. 610 00:25:38,627 --> 00:25:40,064 Olson é definitivamente o líder. 611 00:25:40,088 --> 00:25:42,189 Quando adolescente, ele quase bateu no próprio avô 612 00:25:42,213 --> 00:25:45,076 - até a morte com um martelo. - Farei com que 50 esquadrões limpem seus LKAs. 613 00:25:45,100 --> 00:25:46,902 Onde estamos nos alvos potenciais? 614 00:25:46,926 --> 00:25:48,595 Com base nos dados do cliente de Telluride, 615 00:25:48,619 --> 00:25:50,553 há mais seis investidores em L.A. 616 00:25:50,577 --> 00:25:51,947 que se encaixam no perfil. 617 00:25:51,971 --> 00:25:54,536 Todos têm mais de 60 anos e compraram quantidades 618 00:25:54,560 --> 00:25:56,130 significativas de ouro da empresa de Telluride. 619 00:25:56,154 --> 00:25:58,852 Temos patrulha indo para todas as seis casas enquanto falamos. 620 00:25:58,876 --> 00:26:00,909 Bom. Pedi a Telluride que aconselhasse 621 00:26:00,933 --> 00:26:03,134 seus clientes a colocar o ouro em cofres. 622 00:26:03,158 --> 00:26:04,727 como precaução. 623 00:26:04,751 --> 00:26:06,884 Quando Beckham e Olson 624 00:26:06,907 --> 00:26:08,833 ressurgem, eles terão um rude despertar. 625 00:26:13,912 --> 00:26:15,713 Você chegou a algum lugar com Peter Foster? 626 00:26:15,737 --> 00:26:17,506 Não, mas todos os sinais apontam para 627 00:26:17,530 --> 00:26:18,900 ele ser a última pessoa a ver Grace viva. 628 00:26:18,924 --> 00:26:20,929 Ele sabe mais do que está deixando transparecer, tenho certeza disso. 629 00:26:20,953 --> 00:26:22,982 Bem, seja como for, ele pediu um advogado, e 630 00:26:23,006 --> 00:26:25,406 tudo o que temos é uma violação de contravenção 631 00:26:25,430 --> 00:26:26,535 para a arma. 632 00:26:26,559 --> 00:26:27,995 O procurador da cidade não vai morder. 633 00:26:28,019 --> 00:26:30,385 Eles vão, uma vez que eu possa provar que Foster é culpado de mais. 634 00:26:30,409 --> 00:26:32,410 Isso é um grande se agora. 635 00:26:32,434 --> 00:26:34,236 E digamos que você conseguiu a prova. 636 00:26:34,259 --> 00:26:36,445 Você não quer que sua prisão seja manchada. 637 00:26:37,081 --> 00:26:38,848 Eu tenho que soltá-lo. 638 00:26:39,470 --> 00:26:40,608 Estou começando a sentir que estamos 639 00:26:40,632 --> 00:26:42,036 arranhando o fundo do poço neste caso. 640 00:26:42,060 --> 00:26:43,861 Bem, eu diria para manter a esperança viva, mas ela 641 00:26:43,885 --> 00:26:47,248 raramente sobrevive quando você está tão fundo no poço. 642 00:26:47,271 --> 00:26:49,860 Nem nada nem ninguém. 643 00:27:29,558 --> 00:27:30,797 Ei, garoto, você viu meu 644 00:27:30,821 --> 00:27:32,290 amigo Danny em algum lugar? 645 00:27:32,314 --> 00:27:34,016 Não, mas tenho uma notícia que você vai querer ouvir. 646 00:27:34,040 --> 00:27:36,293 O alerta de rastreamento que você colocou nos cartões bancários de Grace valeu a pena. 647 00:27:36,317 --> 00:27:37,535 Um deles foi usado esta manhã. 648 00:27:37,558 --> 00:27:39,062 - Onde? - Um Walmart. 649 00:27:39,085 --> 00:27:40,654 Estou esperando que a administradora do cartão de crédito 650 00:27:40,678 --> 00:27:42,546 me responda com a localização e os detalhes da loja. 651 00:27:42,570 --> 00:27:44,185 Avise-me assim que ouvir alguma coisa. 652 00:27:44,209 --> 00:27:45,127 Sim. 653 00:27:51,344 --> 00:27:53,832 Confirmei que a Patrulha tem todas as seis 654 00:27:53,856 --> 00:27:55,591 vítimas potenciais sob custódia protetora. 655 00:27:55,615 --> 00:27:57,750 Ainda nenhum sinal de Olson ou Beckham. 656 00:27:57,774 --> 00:27:59,408 Tudo bem. 50-Squad veio vazio quando eles procuraram 657 00:27:59,432 --> 00:28:00,703 As casas de Olson e Beckham. 658 00:28:00,727 --> 00:28:02,828 - Acha que eles cortam e fogem? - Sem pistas. 659 00:28:02,852 --> 00:28:04,454 E se eles estiverem atrás de uma pontuação maior? 660 00:28:04,478 --> 00:28:07,264 Eu tenho verificado os dados do laptop de Chauncey Telluride. 661 00:28:07,288 --> 00:28:09,366 Não foram apenas as informações do cliente que foram roubadas. 662 00:28:09,390 --> 00:28:10,761 Também há dados do fornecedor. 663 00:28:10,785 --> 00:28:12,999 - Fornecedores? Como em... - Atacadistas de ouro. 664 00:28:13,023 --> 00:28:15,241 Telluride é apenas um corretor, um intermediário. 665 00:28:15,265 --> 00:28:16,769 Ele encontra investidores, mas 666 00:28:16,793 --> 00:28:18,494 alguém tem que lhe fornecer o ouro real. 667 00:28:18,518 --> 00:28:20,320 E um atacadista terá um estoque de ouro muito 668 00:28:20,344 --> 00:28:22,477 maior do que qualquer um dos investidores. 669 00:28:22,501 --> 00:28:24,038 Provavelmente milhões de dólares. 670 00:28:24,062 --> 00:28:26,727 E esta tripulação sabe quem forneceu o ouro de Telluride? 671 00:28:26,751 --> 00:28:29,482 Parece que veio de um atacadista local chamado Mike McGill. 672 00:28:29,506 --> 00:28:31,938 Ele é um nativo de Los Angeles com uma casa em Pacific Palisades. 673 00:28:31,962 --> 00:28:33,763 Esse cara vale mais de 200 milhões, uau. 674 00:28:33,787 --> 00:28:36,552 Se eu fosse Olson e Beckham, e soubesse que a SWAT estava atrás de mim, 675 00:28:36,576 --> 00:28:38,079 Eu iria para uma última grande pontuação. 676 00:28:38,103 --> 00:28:40,369 Além de roubar uma bala, McGill é a próxima melhor coisa. 677 00:28:40,393 --> 00:28:42,327 Vá para a casa de McGill o mais rápido possível. 678 00:28:56,909 --> 00:29:00,096 Cara, você mexeu nas caixas de transporte? 679 00:29:09,137 --> 00:29:10,532 Querida? 680 00:29:15,677 --> 00:29:18,641 Oi Cara? Querida? 681 00:29:20,689 --> 00:29:22,534 Sr. McGill. 682 00:29:22,946 --> 00:29:23,981 Quem diabos é você? 683 00:29:24,005 --> 00:29:26,042 Tudo o que você precisa saber é que 684 00:29:26,066 --> 00:29:27,437 levaremos todo o ouro que você possui. 685 00:29:27,461 --> 00:29:29,187 Mover. 686 00:29:37,617 --> 00:29:39,054 Aquele é o caminhão dos suspeitos. 687 00:29:39,078 --> 00:29:40,373 Eles já estão aqui. 688 00:29:42,564 --> 00:29:44,962 30- Davi. Preciso que a Patrulha estabeleça um perímetro. 689 00:29:44,986 --> 00:29:46,954 A SWAT está se preparando para entrar. 690 00:29:46,978 --> 00:29:48,415 Nenhum sinal dos suspeitos. 691 00:29:48,439 --> 00:29:50,175 Já deve estar dentro. 692 00:29:50,199 --> 00:29:51,933 Nenhum sinal de entrada forçada. 693 00:29:51,956 --> 00:29:53,560 Eu poderia pular sobre ele, abrir o portão, 694 00:29:53,584 --> 00:29:55,732 - mas se eles estão olhando... - Seríamos alvos fáceis. 695 00:29:55,756 --> 00:29:57,235 Stevens, pegue a escada. 696 00:29:58,662 --> 00:30:01,294 Vamos nos mover para o norte ao longo da parede, vamos 697 00:30:01,318 --> 00:30:02,853 subir e descer e nos aproximar da casa pelo lado nordeste. 698 00:30:02,877 --> 00:30:06,372 Esta propriedade é enorme e os nossos suspeitos estão prontos para disparar. 699 00:30:06,396 --> 00:30:08,099 Não vamos dar a eles a chance de tirar outra vida. 700 00:30:08,123 --> 00:30:09,450 Vamos. 701 00:30:21,797 --> 00:30:23,324 Powell, você está de pé. 702 00:30:30,063 --> 00:30:32,917 Eu vou levar isso. Você termina o último caso. 703 00:30:37,830 --> 00:30:39,190 Policiais! 704 00:30:42,776 --> 00:30:45,331 Ainda há mais barras para agarrar. 705 00:31:01,363 --> 00:31:02,553 Segundo andar. 706 00:31:04,949 --> 00:31:06,841 Contato. Tenho um suspeito nas escadas. 707 00:31:07,670 --> 00:31:10,160 Estamos em busca do segundo andar. 708 00:31:16,865 --> 00:31:18,202 Pistola! 709 00:31:20,376 --> 00:31:22,673 28- Davi. Um suspeito baixo. 710 00:31:26,623 --> 00:31:27,713 Rua. 711 00:31:34,888 --> 00:31:36,059 Diác. 712 00:31:36,084 --> 00:31:37,454 Tudo bem? 713 00:31:37,877 --> 00:31:39,379 Sim. você pode se levantar? 714 00:31:42,158 --> 00:31:44,647 Ele levou meu marido para a garagem. 715 00:31:45,643 --> 00:31:47,180 30-David, fique avisado. 716 00:31:47,204 --> 00:31:49,370 O suspeito está indo para a garagem com um refém. 717 00:31:49,394 --> 00:31:51,215 Abra! 718 00:31:55,004 --> 00:31:56,226 Vamos! 719 00:31:56,249 --> 00:31:58,398 É onde guardamos nossos cofres de armas. 720 00:31:58,422 --> 00:32:00,016 Cofres de armas, plural? 721 00:32:06,323 --> 00:32:07,295 25- Davi. 722 00:32:07,319 --> 00:32:08,755 Entrando na garagem agora. 723 00:32:08,779 --> 00:32:09,984 30- Davi. 724 00:32:10,007 --> 00:32:11,036 Não entre na garagem. 725 00:32:18,693 --> 00:32:21,136 O suspeito tem acesso a várias armas de fogo na garagem. 726 00:32:21,160 --> 00:32:22,466 Não entre. 727 00:32:22,490 --> 00:32:24,388 Repito, não entre. 728 00:32:24,412 --> 00:32:25,916 Apenas deixe-me pegar meu ouro e ir embora! 729 00:32:25,940 --> 00:32:27,543 Isso não é o seu ouro! 730 00:32:27,567 --> 00:32:30,447 A posse é onze décimos da lei de onde eu venho. 731 00:32:30,470 --> 00:32:32,355 Não pense que a matemática funciona assim. 732 00:32:32,378 --> 00:32:34,721 Isso funciona como eu digo que funciona. 733 00:32:34,745 --> 00:32:37,890 Você chega mais perto e eu mato todo mundo. 734 00:32:41,009 --> 00:32:43,308 25- Davi. Olson está no meio da garagem. 735 00:32:43,332 --> 00:32:45,001 McGill está no chão. Parado. 736 00:32:45,025 --> 00:32:46,131 Você deve ter um tiro certeiro se 737 00:32:46,154 --> 00:32:47,724 abrirmos a porta da garagem do meio. 738 00:32:47,748 --> 00:32:49,517 Parece a nossa melhor opção. 739 00:32:49,541 --> 00:32:52,162 Stevens, Powell, vamos dar uma olhada naquela garagem. 740 00:32:53,524 --> 00:32:55,158 Vamos, Ty, não torne isso mais difícil 741 00:32:55,182 --> 00:32:57,283 do que precisa ser. Eu já te disse. 742 00:32:57,307 --> 00:32:58,545 Deixe-me ir e 743 00:32:58,568 --> 00:32:59,707 todos poderão viver. 744 00:32:59,730 --> 00:33:00,735 Que tal você se render e todo 745 00:33:00,759 --> 00:33:02,495 mundo viver mesmo assim? 746 00:33:02,519 --> 00:33:04,220 30-David, movendo-se para a posição. 747 00:33:04,244 --> 00:33:06,668 Espere meu sinal para abrir aquela porta. 748 00:33:09,357 --> 00:33:11,325 Definir. Definir. 749 00:33:11,349 --> 00:33:12,321 Definir. 750 00:33:12,344 --> 00:33:13,505 Definir. 751 00:33:13,964 --> 00:33:16,727 Na minha conta. Três dois um... 752 00:33:16,957 --> 00:33:18,295 iniciar. 753 00:33:25,753 --> 00:33:26,924 Luca, Tan, vão! 754 00:33:26,948 --> 00:33:28,110 LAPD! 755 00:33:41,819 --> 00:33:44,749 25-David ao Comando. Último suspeito morto. 756 00:33:44,773 --> 00:33:46,874 Nós somos o Código 4. 757 00:33:46,898 --> 00:33:48,533 20-Esquadrão, show 758 00:33:48,557 --> 00:33:50,682 unidades 240, 754 respondendo, Código 4. 759 00:33:51,479 --> 00:33:53,326 Tudo bem, nós pegamos você. 760 00:34:18,298 --> 00:34:19,668 Dani, não! Não! 761 00:34:19,692 --> 00:34:21,294 Hondo, o que você... 762 00:34:21,318 --> 00:34:22,722 Hondo, olha, sai de cima de mim. 763 00:34:22,746 --> 00:34:24,846 - Pense no que você está fazendo. - Ele merece isso. 764 00:34:24,870 --> 00:34:27,038 Ele invadiu e me agrediu. Eu quero a bunda dele presa. 765 00:34:27,062 --> 00:34:29,394 Espere, o que você está... Tire essas algemas de mim. 766 00:34:29,418 --> 00:34:31,148 Espero que apodreça na cadeia. 767 00:34:31,172 --> 00:34:32,746 Dani, não! 768 00:34:32,770 --> 00:34:35,071 - Não! Sentar-se! - Ok, ok, ok. 769 00:34:35,095 --> 00:34:36,886 Calem a boca, vocês dois. 770 00:34:38,082 --> 00:34:39,285 Ouça-me, garoto. 771 00:34:39,309 --> 00:34:41,538 A meu ver, você tem duas opções: 772 00:34:41,562 --> 00:34:43,108 opção um... 773 00:34:43,923 --> 00:34:45,724 vá em frente, apresente queixa, 774 00:34:45,748 --> 00:34:47,384 mas então vamos registrar Grace 775 00:34:47,408 --> 00:34:49,443 com exatamente como ela conseguiu cada hematoma em seu corpo 776 00:34:49,466 --> 00:34:51,799 - que você deu a ela. - Achei que ela estava desaparecida. 777 00:34:51,823 --> 00:34:53,317 Ela não é mais. 778 00:34:58,329 --> 00:35:00,230 Eu prometo a você que não há juiz que pegue leve com um 779 00:35:00,254 --> 00:35:03,218 infrator reincidente de violência doméstica como você. 780 00:35:03,241 --> 00:35:04,611 Isso nos leva à opção dois. 781 00:35:04,635 --> 00:35:05,973 Você se considera sortudo 782 00:35:05,997 --> 00:35:07,267 por eu ter entrado aqui. 783 00:35:07,291 --> 00:35:09,127 E isso acaba aqui, agora. 784 00:35:09,151 --> 00:35:10,586 E todos nós seguimos em frente com nossas vidas. 785 00:35:10,610 --> 00:35:13,147 Ei, cara, como você espera que eu explique isso? 786 00:35:13,171 --> 00:35:15,599 Você caiu de uma escada, bateu em uma porta. 787 00:35:15,623 --> 00:35:18,079 Você inventa uma desculpa, assim como fez com Grace. 788 00:35:19,639 --> 00:35:21,532 A decisão é sua, garoto. 789 00:35:22,460 --> 00:35:24,386 Qual caminho você quer ir? 790 00:35:27,274 --> 00:35:29,142 Apenas saia do meu apartamento. 791 00:35:29,742 --> 00:35:31,136 Danny, levante-se. 792 00:35:37,324 --> 00:35:38,634 Se eu ouvir sobre você colocando 793 00:35:38,658 --> 00:35:41,883 outro dedo em uma mulher inocente, 794 00:35:42,243 --> 00:35:44,576 Eu prometo a você, em tudo de que sou feito, 795 00:35:44,600 --> 00:35:46,967 você aprenderá o que "bruto" realmente significa. 796 00:35:53,131 --> 00:35:54,800 Ainda bem que peguei vocês. 797 00:35:54,824 --> 00:35:57,422 Eu estava voltando para o hospital 798 00:35:57,446 --> 00:35:58,584 com algumas coisas para minha tia. 799 00:35:58,608 --> 00:36:00,475 - Ela vai sobreviver? - Parece que sim. 800 00:36:00,499 --> 00:36:02,932 - Graças à você. - E os médicos também, aposto. 801 00:36:02,956 --> 00:36:05,255 Os médicos disseram que a perda de sangue a teria 802 00:36:05,279 --> 00:36:06,684 matado se você não tivesse chegado quando chegou. 803 00:36:06,708 --> 00:36:08,864 Então... obrigado. 804 00:36:10,059 --> 00:36:11,629 Sua tia receberá um reembolso total 805 00:36:11,653 --> 00:36:13,518 do investimento de Chauncey Telluride... 806 00:36:13,542 --> 00:36:15,280 ...o corretor de ouro com quem ela investiu. 807 00:36:15,304 --> 00:36:17,238 Todos os $ 100.000, nem um centavo a menos. 808 00:36:17,262 --> 00:36:19,196 Eu sei que ela vai gostar disso. 809 00:36:19,220 --> 00:36:21,254 Pessoalmente, estou apenas feliz 810 00:36:21,278 --> 00:36:23,047 Eu posso passar mais tempo com ela. 811 00:36:23,071 --> 00:36:24,873 Você não pode colocar um preço nisso. 812 00:36:24,896 --> 00:36:27,462 Não, você realmente não pode. Obrigado. 813 00:36:27,486 --> 00:36:29,377 Obrigado. 814 00:36:36,618 --> 00:36:38,083 Foi um longo dia. 815 00:36:38,107 --> 00:36:40,207 Que tal irmos levantar um copo de Johnnie 816 00:36:40,231 --> 00:36:42,920 Walker Blue para sua tia Noreen? Meu deleite. 817 00:37:00,472 --> 00:37:02,545 Por que você mentiu para mim, Danny? 818 00:37:05,093 --> 00:37:06,696 Grace usou seu cartão de débito em 819 00:37:06,720 --> 00:37:08,555 um Walmart em Billings esta manhã. 820 00:37:08,579 --> 00:37:10,447 Ela está perfeitamente bem em Montana. 821 00:37:10,471 --> 00:37:12,867 Ela não está bem, Hondo! 822 00:37:13,426 --> 00:37:15,151 Ela não está bem. 823 00:37:16,811 --> 00:37:19,034 Aquele bastardo a agrediu. 824 00:37:21,052 --> 00:37:23,892 Ele deu uma surra na minha garotinha. 825 00:37:28,793 --> 00:37:30,462 Ela apareceu na minha porta 826 00:37:30,486 --> 00:37:33,052 há dois dias, toda machucada. 827 00:37:33,573 --> 00:37:36,404 Eu ainda podia ver as marcas das mãos em seu pescoço. 828 00:37:36,824 --> 00:37:40,891 Nuh-uh. Eu precisava saber quem fez isso, 829 00:37:40,915 --> 00:37:42,710 - e ele precisava pagar. - Dani! 830 00:37:42,734 --> 00:37:44,934 Se você tivesse me dito isso, poderíamos 831 00:37:44,958 --> 00:37:48,453 ter prendido Foster da maneira certa. 832 00:37:48,477 --> 00:37:50,701 Eu não sabia quem ele era até hoje. 833 00:37:52,002 --> 00:37:54,026 Gracie não quis me dizer nada. 834 00:37:55,082 --> 00:37:56,552 Ela não quis falar comigo. 835 00:37:56,576 --> 00:37:58,511 Meu bebê estava com vergonha, 836 00:37:58,819 --> 00:38:01,487 e com muito medo até mesmo de falar comigo. 837 00:38:04,907 --> 00:38:07,787 A única vez que ela mais precisou de mim... 838 00:38:09,057 --> 00:38:10,460 e eu não estava lá. 839 00:38:10,484 --> 00:38:12,518 Eu estava a centenas de quilômetros de distância, 840 00:38:12,541 --> 00:38:15,580 sem saber o quanto ela estava se machucando. 841 00:38:15,927 --> 00:38:17,554 Eu falhei com ela. 842 00:38:21,073 --> 00:38:22,841 Eu não vou mentir. 843 00:38:22,864 --> 00:38:24,534 Uma parte de mim definitivamente queria 844 00:38:24,558 --> 00:38:26,857 deixar você bater em Peter Foster esta noite. 845 00:38:26,880 --> 00:38:28,716 Quero dizer, se ele tivesse machucado minha garotinha, 846 00:38:28,740 --> 00:38:30,143 Eu queria fazer exatamente o que você fez, 847 00:38:30,167 --> 00:38:33,728 arrombar a porta dele e dar uma surra nele. Mas! 848 00:38:34,036 --> 00:38:36,759 Nossas filhas precisam de nós, Danny. 849 00:38:38,432 --> 00:38:40,168 Se eu tivesse deixado você continuar com isso, você passaria 850 00:38:40,192 --> 00:38:43,089 os próximos cinco anos de sua vida atrás das grades. 851 00:38:43,113 --> 00:38:44,838 Talvez mais! 852 00:38:46,597 --> 00:38:49,163 Como você deve ajudar Grace a partir daí? 853 00:38:49,187 --> 00:38:52,184 Huh? Danny, sua filha precisa de você 854 00:38:52,208 --> 00:38:54,763 em sua vida, não trancada em uma cela. 855 00:38:58,414 --> 00:39:00,904 Eu só estava tentando estar lá para ela... 856 00:39:02,199 --> 00:39:03,662 ... e eu errei. 857 00:39:04,342 --> 00:39:06,931 O que devo fazer se isso acontecer novamente? 858 00:39:08,185 --> 00:39:09,796 Desculpar-se. 859 00:39:10,895 --> 00:39:13,693 Sim, você se desculpa e tenta de novo. 860 00:39:14,148 --> 00:39:16,580 E então você continua tentando 861 00:39:16,604 --> 00:39:18,097 e tentando e tentando e você tenta 862 00:39:18,120 --> 00:39:20,066 até você consertar isso, cara. 863 00:39:20,090 --> 00:39:22,645 Ou você desmaia com o simples esforço. 864 00:39:25,685 --> 00:39:27,578 Isso é que é ser pai. 865 00:39:31,557 --> 00:39:33,243 Ouça, se nos apressarmos... 866 00:39:33,962 --> 00:39:35,202 podemos levá-lo para casa no 867 00:39:35,226 --> 00:39:37,516 último voo saindo de LAX hoje à noite. 868 00:39:38,911 --> 00:39:40,579 Leve você de volta para sua filha. 869 00:39:40,603 --> 00:39:42,329 Tudo bem, obrigado. 870 00:40:25,480 --> 00:40:27,248 - Ei, querida. - Milímetros. 871 00:40:27,272 --> 00:40:30,269 - Eu não queria acordá-lo. - Milímetros. 872 00:40:30,293 --> 00:40:32,526 Eu estava tentando esperar por 873 00:40:32,550 --> 00:40:34,442 você, mas devo ter desmaiado. 874 00:40:37,662 --> 00:40:39,886 Você teve um dia difícil? 875 00:40:40,948 --> 00:40:42,342 Você está bem? 876 00:40:45,463 --> 00:40:47,662 Baby, eu estarei... assim que pegarmos Vivie 877 00:40:47,686 --> 00:40:49,355 algumas aulas de defesa pessoal. 878 00:40:51,171 --> 00:40:54,134 Krav Maga, jiujitsu, aikido... 879 00:40:54,158 --> 00:40:56,319 -...talvez todos os anteriores. - Milímetros. 880 00:40:56,343 --> 00:40:58,351 Eu estou contigo. 881 00:40:58,375 --> 00:41:00,906 Mas acho que ela vai precisar aprender a andar primeiro. 882 00:41:03,685 --> 00:41:05,221 Toque. 883 00:41:10,841 --> 00:41:12,069 Ei. 884 00:41:12,946 --> 00:41:15,080 Você dorme. 885 00:41:15,104 --> 00:41:16,763 Eu tenho esse. 886 00:41:27,750 --> 00:41:29,619 Aí está minha filhinha.