1 00:00:14,414 --> 00:00:17,584 جدا فابی؟ دوباره این ایستگاه رادیویی؟ 2 00:00:17,650 --> 00:00:19,586 اشکالش چیه؟ قبلا عاشق رگیتون بودی ( ریتم لاتین ) 3 00:00:19,652 --> 00:00:22,288 بودم، الان دلتنگ خونه میشم 4 00:00:22,355 --> 00:00:23,757 شاید یه روزی برگردیم اونجا 5 00:00:23,823 --> 00:00:26,192 به هرحال، جیمز کجاست؟ اون گفت فقط یک دقیقه طول میکشه 6 00:00:26,259 --> 00:00:27,527 هی!وایستا! 7 00:00:27,594 --> 00:00:28,962 فابی 8 00:00:30,764 --> 00:00:32,365 داره چیکار میکنه؟ 9 00:00:32,432 --> 00:00:33,433 عقب وایستا، عقب وایستا! 10 00:00:33,500 --> 00:00:35,168 اینکارو نکن 11 00:00:35,235 --> 00:00:37,804 اوه... 12 00:00:35,235 --> 00:00:37,804 هی! همونجا وایستا! 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,339 جیمز 14 00:00:37,871 --> 00:00:39,339 تو چیکار کردی؟ 15 00:00:39,406 --> 00:00:40,774 اروم باش،اروم، باشه 16 00:00:47,647 --> 00:00:51,217 سلام بچه ها 17 00:00:51,284 --> 00:00:52,519 عالیه 18 00:00:52,585 --> 00:00:54,554 خب، داری قطعش میکنی کریس 19 00:00:54,621 --> 00:00:56,089 اماده سازی تیم توی 2 دقیقه 20 00:00:56,156 --> 00:00:58,057 اخرین نفر با من به رینگ کشتی میاد 21 00:00:58,124 --> 00:00:59,225 بهتره دست به کار بشی،مرد 22 00:00:59,292 --> 00:01:00,260 دیک و تن درحال حاضر عوض کردن 23 00:01:00,326 --> 00:01:03,563 و رییس امروز صبح داره محکم ضربه میزنه 24 00:01:07,667 --> 00:01:09,702 خوبه که هاندو برگشته 25 00:01:09,769 --> 00:01:11,171 اما این تمرین های اضافی داره منو میکشه 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,373 گروه چیزای زیادی رو پشت سر گذاشته 27 00:01:13,440 --> 00:01:15,141 اون فقط میخواد شهرت ما به عنوان خفن ترین گروه مرکز رو برگردونه 28 00:01:15,208 --> 00:01:18,077 بعدشم، با یککم تمرین های بیشتر مشکلی پیش نمیاد 29 00:01:18,144 --> 00:01:20,146 گفتنش برای تو راحته قرار نیست باهاش دعوا کنی... 30 00:01:21,314 --> 00:01:22,615 تولدت مبارک! 31 00:01:26,319 --> 00:01:28,555 هی 32 00:01:26,319 --> 00:01:28,555 ما نبودیم کریس، قسم میخوریم 33 00:01:35,161 --> 00:01:36,629 من امیدوار بودم امسال 34 00:01:36,696 --> 00:01:38,097 شوخی های نوجوانتون متوقف بشه 35 00:01:39,332 --> 00:01:40,467 چرا داری مستقیم به من حمله میکنی؟ 36 00:01:40,533 --> 00:01:42,268 میدونی که کل تیم هرسال میخواد ازهم پیشی بگیره 37 00:01:42,335 --> 00:01:44,404 تا سعی کنه تورو قانع کنی تولدت رو جشن بگیری 38 00:01:44,471 --> 00:01:46,539 تولدم تا فردا نیست، تو تقلب کردی 39 00:01:46,606 --> 00:01:48,308 خب، دلیلش همینه که من باید زودتر شروع کنم 40 00:01:48,374 --> 00:01:49,642 هرچیزی که ندیدی داره میاد 41 00:01:49,709 --> 00:01:51,544 تولدت مبارک کریس 42 00:01:51,611 --> 00:01:54,247 شما بچه ها بدترینید اما ممنونم 43 00:01:54,314 --> 00:01:55,582 هی کریس 44 00:01:54,314 --> 00:01:55,582 چیه؟ 45 00:01:55,648 --> 00:01:56,883 یه چیزایی اون پشت داری 46 00:02:02,322 --> 00:02:04,624 امروز قراره روز خوبی بشه رییس 47 00:02:04,691 --> 00:02:07,560 چه خبره جیمز؟ تو چه فکری کردی؟ 48 00:02:07,627 --> 00:02:09,662 ببین، ما همیشه درباره رفتن به جایی 49 00:02:09,729 --> 00:02:10,597 و ساختن زندگی بهتری برای خودمون فکر میکردیم،درسته؟ 50 00:02:10,663 --> 00:02:12,465 چه زندگی ای میخوای تو زندان داشته باشی؟ 51 00:02:12,532 --> 00:02:14,467 ببین،اروم باش 52 00:02:14,534 --> 00:02:16,302 من درستش میکنم 53 00:02:18,238 --> 00:02:19,606 اوه،مرد این چیه؟ 54 00:02:22,542 --> 00:02:24,277 اصلا از کجا اسلحه گیر اوردی؟ 55 00:02:24,344 --> 00:02:27,247 این؟ این حتی واقعی نیست اسباب بازیه 56 00:02:27,313 --> 00:02:30,149 خدایا،ببین حتی نمیدونم چقدر دزدیدم 57 00:02:30,216 --> 00:02:32,886 باید هزار تا باشه نه، صدها هزار 58 00:02:32,952 --> 00:02:34,921 اوه، خدایا، چقدره؟ 59 00:02:35,955 --> 00:02:37,490 جیمز،ببین 60 00:02:37,557 --> 00:02:39,225 پلیس 61 00:02:39,292 --> 00:02:42,662 خیلی خب، فقط اروم باشید، باشه؟ 62 00:02:43,796 --> 00:02:45,498 چیزی نیست، دارن میرن 63 00:02:54,574 --> 00:02:55,542 جیمز! 64 00:02:59,345 --> 00:03:00,346 برو پایین،برو پایین! 65 00:03:01,014 --> 00:03:02,815 جیمز! 66 00:03:01,014 --> 00:03:02,815 وایستا! 67 00:03:11,824 --> 00:03:13,626 وایستا! 68 00:03:19,532 --> 00:03:21,834 تو داخل ماشین SUV 69 00:03:21,901 --> 00:03:23,703 دستات رو به من نشون بده! 70 00:03:30,843 --> 00:03:32,812 اوه.. 71 00:03:32,879 --> 00:03:34,614 برو بیرون، برو، برو 72 00:03:39,686 --> 00:03:40,987 فابی 73 00:03:41,054 --> 00:03:42,221 کیف رو بگیر 74 00:03:42,288 --> 00:03:43,389 گور بابای کیف، ما باید بریم 75 00:03:43,456 --> 00:03:44,424 فابی 76 00:03:43,456 --> 00:03:44,424 نمیتونم 77 00:03:47,360 --> 00:03:48,528 من تورو اینجا ول نمیکنم 78 00:03:48,595 --> 00:03:50,663 فابی، کیف رو بگیر و برو 79 00:03:50,730 --> 00:03:51,598 برو! 80 00:03:51,664 --> 00:03:53,232 فابی، زود باش 81 00:04:21,761 --> 00:04:22,929 هیچوقت از دیدن سوات خوشحال نبودم 82 00:04:22,996 --> 00:04:24,731 چندتا تیرانداز داریم؟ 83 00:04:22,996 --> 00:04:24,731 دوتا 84 00:04:24,797 --> 00:04:26,599 همه چیز یه دفعه شروع شد 85 00:04:26,666 --> 00:04:28,001 شروع به تیراندازی به اون ماشین کردن 86 00:04:28,067 --> 00:04:30,003 دوتا از بچه ها پیاده فرار کردند 87 00:04:30,069 --> 00:04:31,037 پوشش بده، پوشش بده 88 00:04:37,644 --> 00:04:39,012 گشت میگه دوتا تیرانداز داخل داریم 89 00:04:39,078 --> 00:04:40,947 بیاین بیرون نکشیمش 90 00:04:41,014 --> 00:04:41,981 میخوای از گلوله های فلفل استفاده کنی؟ 91 00:04:41,014 --> 00:04:41,981 دارمش 92 00:04:42,048 --> 00:04:43,650 کریس، با من بیا 93 00:04:43,716 --> 00:04:45,618 توی موقعیت قرار بگیرید 94 00:04:50,423 --> 00:04:51,424 بزن بریم 95 00:04:51,491 --> 00:04:52,659 عقب سمت راننده 96 00:04:58,898 --> 00:05:00,633 حرکت میبینم سمت راننده داره میاد بیرون 97 00:05:04,570 --> 00:05:06,673 هی، بخواب روی زمین! 98 00:05:06,739 --> 00:05:07,907 روی زانو هات! 99 00:05:07,974 --> 00:05:09,575 روی زمین! 100 00:05:15,815 --> 00:05:16,949 اسلحه ات رو بنداز! 101 00:05:17,016 --> 00:05:18,584 بخواب روی زمین! بندازش! 102 00:05:20,420 --> 00:05:21,487 موفق نمیشی! به حرفش گوش کن! 103 00:05:21,554 --> 00:05:22,488 اسلحه ات رو بنداز! 104 00:05:22,555 --> 00:05:23,489 بندازش! 105 00:05:23,556 --> 00:05:24,957 روی زمین! 106 00:05:23,556 --> 00:05:24,957 روی زمین! 107 00:05:25,024 --> 00:05:26,592 تن،لوکا،کریس حرکت کنید 108 00:05:26,659 --> 00:05:27,794 دیکن، با من بیا 109 00:05:27,860 --> 00:05:28,995 حرکت نکن! 110 00:05:29,062 --> 00:05:31,497 دستات رو بزار پشتت! 111 00:05:31,564 --> 00:05:32,498 دستات رو بزار پشتت همین الان! 112 00:05:32,565 --> 00:05:33,666 پایین! 113 00:05:41,774 --> 00:05:44,610 زندست،اما تیر خورده 114 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 دیوید 30، ما به اورژانس توی موقعیتمون نیاز داره، به سرعت 115 00:05:47,413 --> 00:05:48,648 مرد نوجوان، همراه جای گلوله 116 00:05:50,083 --> 00:05:51,918 هاندو 117 00:05:51,984 --> 00:05:53,519 اسلحه اسباب بازیه 118 00:05:54,887 --> 00:05:56,856 زود باش بچه، کمک توی راهه 119 00:05:56,923 --> 00:05:58,558 بخاط من دوام بیار د.ام بیار 120 00:06:08,868 --> 00:06:10,036 تو خوبی؟ 121 00:06:13,639 --> 00:06:15,475 اون بچه... 122 00:06:15,541 --> 00:06:17,110 از دریل کوچیک تره 123 00:06:17,176 --> 00:06:19,378 هی، ایده ای داریم اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 124 00:06:19,445 --> 00:06:20,580 نه، دوتا تیرانداز حرف نمیزنند 125 00:06:20,646 --> 00:06:22,482 اما اینو ببین 126 00:06:22,548 --> 00:06:24,384 این یه کلاشینکف AK-103 هست 127 00:06:24,117 --> 00:06:26,486 اره و هردوتاشون تتو داشتند 128 00:06:24,117 --> 00:06:26,486 این مسئله نظامیه 129 00:06:26,552 --> 00:06:28,888 بنظر میرسه مافیا روسین 130 00:06:28,955 --> 00:06:30,823 سه تا بچه و یک تفنگ پلاستیکی 131 00:06:30,890 --> 00:06:33,392 اونا چه غلطی کردن که اینو به جون خریدن؟ 132 00:06:35,762 --> 00:06:37,697 ♪ ♪ 133 00:06:37,721 --> 00:06:39,721 ترجمه از لیلی پیج اینستاگرام: SWATCBS.IR 134 00:07:13,933 --> 00:07:16,435 سلام، پسرم، تو خوبی؟ 135 00:07:16,502 --> 00:07:18,104 سلام بابا، اره من خوبم 136 00:07:18,171 --> 00:07:21,440 فقط بعضی روزا طولانی تر از همیشن 137 00:07:21,507 --> 00:07:22,675 سلام 138 00:07:24,510 --> 00:07:25,945 هنک سنت جان 139 00:07:26,012 --> 00:07:27,180 سنت صدام میکنن 140 00:07:27,246 --> 00:07:28,915 دنیل جوان، اما منو... 141 00:07:28,981 --> 00:07:30,216 میدونم کی هستی هاندو 142 00:07:30,283 --> 00:07:32,185 از قبل بدنیا اومدنت میشناسمت 143 00:07:33,152 --> 00:07:36,923 اما الان بنظر میرسه همه تورو به عنوان پلیسی که از حقیقت حرف میزنه میشناسند 144 00:07:37,924 --> 00:07:40,059 سنت و من باهم توی پلنگ ها بودیم 145 00:07:40,126 --> 00:07:41,494 زمان های قدیم 146 00:07:41,561 --> 00:07:42,662 تا جایی که یادم میاد بعضی از ماها 147 00:07:42,728 --> 00:07:43,930 بیشتر از بقیه توی مهمونی موندن 148 00:07:43,996 --> 00:07:45,798 اوه، این بامزست چون من یادم میاد 149 00:07:45,865 --> 00:07:48,167 بعضی از ماها به اندازه کافی زود مهمونی رو ترک نکردن 150 00:07:48,234 --> 00:07:49,535 میدونی، بیا بهش فکر کن بابا 151 00:07:49,602 --> 00:07:51,504 هیچوقت به من نگفتی چرا پلنگ هارو ترک کردی 152 00:07:51,571 --> 00:07:52,905 اما بهت گفتم با کار ادمای بالغ کار نداشته باش 153 00:07:52,972 --> 00:07:54,774 الان من نه؟ 154 00:07:54,841 --> 00:07:56,509 گوش کن، اهمیتی نداره 155 00:07:56,576 --> 00:07:59,545 سنت نیومده اینجا تا درباره گذشته جوک بگه 156 00:07:59,612 --> 00:08:01,480 میخواد باهات حرف بزنه 157 00:08:01,547 --> 00:08:03,549 با من حرف بزنه؟ راجب چی؟ 158 00:08:03,616 --> 00:08:06,219 یه بچه از جامعه من گرفتار تیراندازی شد 159 00:08:06,285 --> 00:08:07,887 امروز توی ارتفاعات بویل 160 00:08:07,954 --> 00:08:09,789 سوات وارد عمل شد 161 00:08:07,954 --> 00:08:09,789 هی، وایسا،وایسا،وایسا، وایسا 162 00:08:09,856 --> 00:08:12,058 این بچه، میشناسیش؟ 163 00:08:12,124 --> 00:08:14,927 اسمش جیمز هست 164 00:08:14,994 --> 00:08:16,863 بی خانمانه 165 00:08:16,929 --> 00:08:19,065 اهل کارائیب هست، ازجایی که من بزرگ شدم زیاد دور نیست 166 00:08:19,131 --> 00:08:22,034 پس اگه کاری هست که من بتونم بکنم 167 00:08:22,101 --> 00:08:23,536 خب، اون الان توی بیمارستانه 168 00:08:23,603 --> 00:08:24,704 برای زندگیش میجنگه 169 00:08:23,603 --> 00:08:24,704 اوه 170 00:08:24,770 --> 00:08:25,838 هر اطلاعاتی درباره اینکه کی 171 00:08:25,905 --> 00:08:27,573 یا چی اون باهاش درگیر شده میتونه کمک کنه 172 00:08:29,075 --> 00:08:31,611 من یه دوست دارم، اسمش ایوی هست 173 00:08:31,677 --> 00:08:34,547 اون مشارکت بیشتری توی جامعه ما داره 174 00:08:34,614 --> 00:08:35,982 خوشحال میشم فردا بهت معرفیش کنم 175 00:08:36,048 --> 00:08:37,116 ممنونم 176 00:08:39,018 --> 00:08:41,187 اوه اره 177 00:08:43,656 --> 00:08:45,124 مات 178 00:08:43,656 --> 00:08:45,124 اوه 179 00:08:47,260 --> 00:08:49,295 لعنتی.. چطوری اینکارو کردی 180 00:08:49,362 --> 00:08:50,663 افتتاحیه روی لوپز 181 00:08:50,730 --> 00:08:52,765 وقت داشتی فیل منو بگیری 182 00:08:54,767 --> 00:08:56,302 پس فردا هاندو 183 00:08:56,369 --> 00:08:57,737 میام اونجا 184 00:08:57,803 --> 00:09:00,239 روی لوپز ... 185 00:09:00,306 --> 00:09:02,675 زود باش 186 00:09:00,306 --> 00:09:02,675 بیا دوباره انجامش بدیم 187 00:09:02,742 --> 00:09:04,744 بچینش 188 00:09:07,346 --> 00:09:08,981 باورم نمیشه بیخیال دسر شدی 189 00:09:09,048 --> 00:09:10,650 تیرامیسو اونجا فوق العادست 190 00:09:10,716 --> 00:09:12,551 خب، شاید چیز دیگه ای توی ذهنمه 191 00:09:12,618 --> 00:09:13,953 برای دسر 192 00:09:14,020 --> 00:09:16,155 اه، زود باش، فقط دعوتم کن داخل 193 00:09:16,222 --> 00:09:18,024 زیاد نمیمونم 194 00:09:18,090 --> 00:09:19,825 ببین، من سعی دارم مودب باشم 195 00:09:19,892 --> 00:09:23,062 نه، اگه مودب بودی منو دعوت میکردی داخل 196 00:09:23,129 --> 00:09:24,697 ببخشید قطع میکنم، همه چیز اینجا مرتبه؟ 197 00:09:25,865 --> 00:09:27,934 از تو نپرسیدم 198 00:09:25,865 --> 00:09:27,934 اره،ما خوبیم،نگران نباش 199 00:09:28,000 --> 00:09:29,268 از اون پرسیدم 200 00:09:29,335 --> 00:09:31,604 مرد، مشکلت چیه؟ 201 00:09:31,671 --> 00:09:33,339 بهت که گفتم ما خوبیم 202 00:09:34,774 --> 00:09:36,008 واقعا 203 00:09:36,075 --> 00:09:37,710 گورت رو گم کن 204 00:09:39,245 --> 00:09:42,715 او، باشه،باشه 205 00:09:42,782 --> 00:09:44,150 تو همین الان به یه پلیس حمله کردی، احمق 206 00:09:44,984 --> 00:09:46,719 بهت حق انتخاب میدم، میخوای بری خونه 207 00:09:46,786 --> 00:09:48,721 یا بری زندان؟ 208 00:09:53,926 --> 00:09:55,695 ببخشید، تو خوبی؟ 209 00:09:53,926 --> 00:09:55,695 اره 210 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 ممنونم 211 00:09:56,829 --> 00:09:58,998 قرار اینترنتی من .. 212 00:09:59,065 --> 00:10:00,900 قرار اینترنتی 213 00:10:00,967 --> 00:10:02,034 من جوی هستم 214 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 قصد داشتم خودمو معرفی کنم 215 00:10:03,336 --> 00:10:04,937 از وقتی اسباب کشی کردم 216 00:10:03,336 --> 00:10:04,937 من بانی هستم 217 00:10:05,004 --> 00:10:07,006 این همسرمه،ویکتور 218 00:10:07,073 --> 00:10:08,240 تو باید همونی باشی که کانتونی صحبت میکنه؟ ( زبان محلی چینی ) 219 00:10:09,342 --> 00:10:10,710 یه وقتایی صدات رو از پشت دیوار میشنوم 220 00:10:10,776 --> 00:10:12,178 اره، احتمالا با مامانم پشت تلفن 221 00:10:12,244 --> 00:10:14,380 صبرکن، توهم کانتونی صحبت میکنی؟ 222 00:10:23,723 --> 00:10:24,924 معذرت میخوام اما این خیلی کمیابه 223 00:10:24,991 --> 00:10:27,293 که یکدفعه یکی رو ببینی که صحبت میکنه 224 00:10:27,360 --> 00:10:29,028 همه بیشتر ماندارین صحبت میکنند 225 00:10:29,095 --> 00:10:31,998 مامانم اینو دوست داره یه همسایه جدید کانتونی 226 00:10:34,200 --> 00:10:35,735 توهم همینطور 227 00:10:34,200 --> 00:10:35,735 از اشنایی باهات خوشبختم 228 00:10:35,801 --> 00:10:36,736 شب بخیر 229 00:10:36,802 --> 00:10:38,104 خدافظ 230 00:10:48,381 --> 00:10:49,682 هی، صبح بخیر کزیس 231 00:10:49,749 --> 00:10:51,917 یو، چه خبر از ماشین جدید؟ 232 00:10:51,984 --> 00:10:52,785 مال عمومه 233 00:10:52,852 --> 00:10:54,086 امروز صبح نزدیک ماشین خودم نبودم 234 00:10:54,153 --> 00:10:55,221 برای اطلاع شما دلقکا 235 00:10:55,287 --> 00:10:56,889 اینو به دام انداختم 236 00:10:55,287 --> 00:10:56,889 لعنتی 237 00:10:56,956 --> 00:10:58,657 داری روز رو با دفاع شروع میکنی 238 00:10:58,724 --> 00:11:00,159 امروز شلوغه 239 00:11:00,226 --> 00:11:02,695 اه،فکر کنم یه جای خالی اون سمت راست دیدم 240 00:11:02,762 --> 00:11:03,796 اره 241 00:11:02,762 --> 00:11:03,796 اره؟ 242 00:11:03,863 --> 00:11:05,731 خیلی خب 243 00:11:09,402 --> 00:11:11,370 چی؟ 244 00:11:19,812 --> 00:11:21,213 اره! 245 00:11:25,251 --> 00:11:28,187 تو واقعا صبح زود فقط بخاطر این اومدی؟ 246 00:11:25,251 --> 00:11:28,187 فقط بخاطر اینکه دوستت دارم 247 00:11:28,254 --> 00:11:30,689 همینطور میخواستم قبل اینکه گاردت رو بالا بیاری بگیرمت 248 00:11:30,756 --> 00:11:32,425 تولد رسمیت مبارک کریس! 249 00:11:35,061 --> 00:11:36,929 اره، تولدت مبارک 250 00:11:36,996 --> 00:11:38,898 این خوبه، درسته؟ 251 00:11:38,964 --> 00:11:40,166 ممنونم 252 00:11:41,400 --> 00:11:42,968 الان با هاندو حرف زدم 253 00:11:43,035 --> 00:11:44,770 داره میره با یه رابط که ممکنه یه سری اطلاعات 254 00:11:44,837 --> 00:11:46,772 راجب بچه های تیراندازی دیروز بده، صحبت کنه 255 00:11:46,839 --> 00:11:48,274 خوبه، چون الا ما فقط جوابای کوتاه و 256 00:11:48,340 --> 00:11:49,375 سوالای بلند داریم 257 00:11:49,442 --> 00:11:52,011 دوتا مرد مسلحی که گرفتید حرفی نمیزنن 258 00:11:52,078 --> 00:11:54,747 و معلوم شد ماجرا عمیقتر از مافیای روس هست 259 00:11:55,514 --> 00:11:56,882 اونا سربازای سابق اسپتسناز هستن؟ 260 00:11:56,949 --> 00:11:59,151 اره، نیرو های ویژه روسیه 261 00:11:59,218 --> 00:12:00,986 بخشی از ادمایی که توسط این یارو اداره میشن 262 00:12:01,053 --> 00:12:03,456 ویکتور ساشا، معروف به بارون 263 00:12:03,522 --> 00:12:06,192 از زمانی که از زندان مسکو فرار کرده از مدار خارج شدخ 264 00:12:06,258 --> 00:12:07,960 اخیرا توی لس انجلس دیده شده 265 00:12:08,027 --> 00:12:09,929 سمت جرایم سازمان یافته حرکت میکنه 266 00:12:09,995 --> 00:12:11,063 چطور سه تا بچه نوجوان 267 00:12:11,130 --> 00:12:12,865 توی تیررس اون قرار گرفتن؟ 268 00:12:11,130 --> 00:12:12,865 مطمئن نیستم 269 00:12:12,932 --> 00:12:15,768 اما حدس میزنم یه ربطی به این داره 270 00:12:15,835 --> 00:12:17,736 بچه ها از یه لباس فروشی دزدی کردن 271 00:12:17,803 --> 00:12:19,872 یککم قبل تر از اینکه بهشون تیراندازی بشه 272 00:12:19,939 --> 00:12:21,073 این مکان ها از پول نقد ستفاده میکنن 273 00:12:21,140 --> 00:12:22,408 پوشش خوبی برای پولشویی هست 274 00:12:22,475 --> 00:12:24,844 کیف بنظر سنگین میرسه چقدر پول داخلشه؟ 275 00:12:24,910 --> 00:12:26,779 نمیدونم، کاراگاه ها امروز صبح رفتند چک کنند 276 00:12:26,846 --> 00:12:27,780 تمام مکان سوخته بود 277 00:12:27,847 --> 00:12:29,048 خاکستر شده بود 278 00:12:29,115 --> 00:12:30,249 چه زمان بندی جالبی 279 00:12:30,316 --> 00:12:31,884 صاحبت فروشگاه وسایلش رو جمع کرده بود 280 00:12:31,951 --> 00:12:33,752 وقتی گشت گرفتش،اون توی بازجویی هست 281 00:12:33,819 --> 00:12:36,522 استریت، کریس رو ببر و باهاش حرف بزنید 282 00:12:37,389 --> 00:12:40,860 منتفرم از اینکه فکر کنم اگه مافیا روس اول پیداشون کنه چی میشه 283 00:12:44,997 --> 00:12:46,932 دیک اینارو روی 284 00:12:46,999 --> 00:12:48,334 تمام لباسای کمدت اتو کرده 285 00:12:48,400 --> 00:12:50,236 حتما دیشب اینکارو کرده مطمئنم انی هم کمکش کرده 286 00:12:50,302 --> 00:12:52,505 نمیدونم مرد چهارتا بچه داره 287 00:12:52,571 --> 00:12:54,540 مرد احتمالا میتونه اتو کنه 288 00:12:54,607 --> 00:12:55,674 ببین، میشه فقط... 289 00:12:55,741 --> 00:12:58,344 هربرنامه ای که برای امسال ریختی، انجام ندی؟ 290 00:12:58,410 --> 00:13:00,880 اروم باش، من کاری نمیکنم 291 00:13:00,946 --> 00:13:03,215 که این امروز کادوی من به تو هست 292 00:13:03,282 --> 00:13:05,184 خواهش میکنم، تو برای این مزخرفات زندگی میکنم 293 00:13:05,251 --> 00:13:06,919 پارسال گفتی برام اهنگ dispatch رو 294 00:13:06,986 --> 00:13:09,388 توی تمام فرکانس های پلیس بخونن 295 00:13:06,986 --> 00:13:09,388 اره 296 00:13:09,455 --> 00:13:10,823 منظورم اینه فکر کنم الان فقط بهتر 297 00:13:10,890 --> 00:13:11,891 تورو میشناسم 298 00:13:12,358 --> 00:13:14,827 تو از توجه بیزاری و من بهت احترام میزارم 299 00:13:14,894 --> 00:13:17,062 من فقط حس میکنم لیاقتشو ندارم 300 00:13:17,129 --> 00:13:19,031 من بودم اینو نمیگفتم 301 00:13:22,101 --> 00:13:24,003 هی 302 00:13:24,069 --> 00:13:26,138 افسری که شمارو اورد گفت 303 00:13:26,205 --> 00:13:27,173 اماده بودید که شهر رو ترک کنید؟ 304 00:13:27,239 --> 00:13:29,441 اره، من حس کردم باید دور شم 305 00:13:29,508 --> 00:13:31,110 شاید تا دریا رانندگی کنم 306 00:13:31,177 --> 00:13:32,378 هفته سختی بود 307 00:13:32,444 --> 00:13:33,579 من میگم، اول ازت دزدی شد 308 00:13:33,646 --> 00:13:35,247 و بعدش فروشگاهت اتش گرفت 309 00:13:35,314 --> 00:13:37,049 باید بفهمم 310 00:13:37,116 --> 00:13:38,384 این کمترین نگرانی شماست 311 00:13:38,450 --> 00:13:40,986 با توجه به اینکه روس ها چقدر ازت ناراضی هستن 312 00:13:41,053 --> 00:13:42,488 ببین، من فقط میخواستم لباس بفروشم باشه؟ 313 00:13:42,555 --> 00:13:44,924 من نمیخواستم بخشی از... 314 00:13:44,990 --> 00:13:46,058 شستن پول های کثیف اونا؟ 315 00:13:46,125 --> 00:13:47,326 اونا خانواده ام رو تهدید کردن 316 00:13:47,393 --> 00:13:49,028 اگه تهدیدت کرده بودن سراغ ما میومدی 317 00:13:49,094 --> 00:13:51,497 نه اینکه برای 5 سال به زور پولشویی کنی 318 00:13:51,564 --> 00:13:53,566 من چاره ای نداشتم 319 00:13:53,632 --> 00:13:55,000 پس با ما حرف بزن 320 00:13:55,067 --> 00:13:57,002 به ما کمک کن تا بهت کمک کنیم 321 00:13:59,438 --> 00:14:05,110 ببین، مغازه شاید سه تا پیراهن تو روز بفروشه 322 00:14:05,177 --> 00:14:08,414 شاید تهش 5 تا اونم توی فصل مهمونی پرام 323 00:14:08,480 --> 00:14:11,850 ولی توی دفتر، منو مجبور کردن که بنویسم صدها میفروشم 324 00:14:11,917 --> 00:14:15,221 سفارش های انلاین،سفارش های تلفنی اما هیچی هیچوقت فرستاده نمیشه 325 00:14:15,287 --> 00:14:16,555 همش ساختگیه 326 00:14:18,490 --> 00:14:20,559 اونا پشته پول رو به من میدن و من به یه اکانت انتقال میدن 327 00:14:20,626 --> 00:14:23,529 با رسید های جعلی که قانونی نشونش میداد 328 00:14:23,596 --> 00:14:25,431 پس چی،یه حساب مشترک با روس ها داری؟ 329 00:14:25,497 --> 00:14:26,966 نه 330 00:14:27,032 --> 00:14:30,636 نه،روس ها مثل، اه، نیرو امنیتی، فکر کنم 331 00:14:30,703 --> 00:14:32,438 اونا برای ماهی بزرگ کار میکنند 332 00:14:32,504 --> 00:14:34,240 کی؟ 333 00:14:32,504 --> 00:14:34,240 نمیدونم 334 00:14:34,306 --> 00:14:36,175 قسم میخورم 335 00:14:36,242 --> 00:14:37,977 بچه ای که از فروشگاه دزدی کرد 336 00:14:38,043 --> 00:14:39,578 فکر میکنی درباره پول میدونسته 337 00:14:39,645 --> 00:14:41,180 اون چی برد؟ 338 00:14:41,247 --> 00:14:42,881 نه، نه، نه اون ترسیده بود 339 00:14:42,948 --> 00:14:44,984 اون فقط کیف رو گرفت و فرار کرد 340 00:14:45,050 --> 00:14:47,253 من سعی کردم بهش هشدار بدم چه اتفاقی میوفته براش 341 00:14:47,319 --> 00:14:49,088 اما... 342 00:14:49,154 --> 00:14:50,389 بیشتر از 2 میلیون دلار 343 00:14:50,456 --> 00:14:52,658 دو میلیون؟ 344 00:14:50,456 --> 00:14:52,658 اره 345 00:14:52,725 --> 00:14:54,360 اون و دوستاش مرده حساب میان 346 00:14:57,363 --> 00:14:59,465 بعضی چیزا اینجا فاسد شدنی هستن 347 00:14:59,531 --> 00:15:01,533 پس مطمئن شو توی قفسه های درست قرار میگیرن 348 00:15:01,600 --> 00:15:03,535 معذرت میخوام، خانم ایوی 349 00:15:03,602 --> 00:15:05,604 میخوام یکی از دوستام رو ملاقات کنی 350 00:15:05,671 --> 00:15:08,040 گروهبان هارلسون 351 00:15:08,107 --> 00:15:09,908 ایشون خانم ایوی لافلور هستن 352 00:15:09,975 --> 00:15:10,909 ایشون فرشته واقعیه این اطراف 353 00:15:10,976 --> 00:15:12,478 این مکان رو حفظ میکنه و 354 00:15:12,544 --> 00:15:15,547 به گرسنه ها غذا میده 355 00:15:15,614 --> 00:15:16,615 البته منم یککم کمک میکنم 356 00:15:16,682 --> 00:15:18,917 قفسه های اونو با کمک های رستوران من پر کنید 357 00:15:18,984 --> 00:15:20,586 به نظر یه عملیات میاد 358 00:15:20,653 --> 00:15:22,588 ایوی، امیدوار بودم 359 00:15:22,655 --> 00:15:25,057 ممکنه شما بتونی به گروهبان کمک کنی 360 00:15:25,124 --> 00:15:26,091 چطور میتونم کمک کنم؟ 361 00:15:25,124 --> 00:15:26,091 سینت به من گفت 362 00:15:26,158 --> 00:15:29,028 شما ممکنه مرد جوانی به اسم جیمز رو بشناسی 363 00:15:29,094 --> 00:15:30,562 اون دیروز توی یک دزدی زخمی شد 364 00:15:30,629 --> 00:15:32,064 ما چیز زیادی درباره اون نمیدونیم 365 00:15:32,131 --> 00:15:34,466 جیمز برنارد متاسفم که میشنوم چه اتفاقی افتاده 366 00:15:34,533 --> 00:15:36,368 اما تعجب نکردم 367 00:15:34,533 --> 00:15:36,368 چطور؟ 368 00:15:36,435 --> 00:15:39,104 جیمز چندسال پیش از کارائیب به اینجا اومد 369 00:15:39,171 --> 00:15:40,439 در اثر طوفان ماریا یتیم شد 370 00:15:40,506 --> 00:15:42,207 دلم براش میسوخت 371 00:15:42,274 --> 00:15:44,009 پس گذاشتم اینجا توی اشپزخونه کار کنه 372 00:15:44,076 --> 00:15:46,145 بعد از چندتا شیفت اون دیگه پیداش نشد 373 00:15:46,211 --> 00:15:48,147 جیمز نمیخواست کار کنه 374 00:15:48,213 --> 00:15:49,715 و میخواست به اسانی پول دربیاره 375 00:15:49,782 --> 00:15:51,684 اون پسر ازار داره 376 00:15:51,750 --> 00:15:53,252 جیمز تنها کسی نیست که من دربارش نگرانم 377 00:15:54,086 --> 00:15:56,188 دیروز دوتا بچه همراهش بودن 378 00:15:56,255 --> 00:15:57,723 این منی هست اوه نه 379 00:15:57,790 --> 00:16:01,193 نه اون و فابی 380 00:15:57,790 --> 00:16:01,193 اونارو میشناسی؟ 381 00:16:01,260 --> 00:16:03,028 مانی کامکا و خواهر بزرگترش فابی 382 00:16:03,095 --> 00:16:05,531 اون ها هم بعد از طوفان اومدن 383 00:16:05,597 --> 00:16:06,732 اوه، خدایا 384 00:16:06,799 --> 00:16:08,033 خیلی شکسته 385 00:16:08,100 --> 00:16:09,535 خیلی تنها 386 00:16:09,601 --> 00:16:11,370 اون دوتا بچه های خوبین 387 00:16:11,437 --> 00:16:13,238 خانم لافلور، اون دوتا توی خطر جدی ای هستن 388 00:16:13,305 --> 00:16:15,407 ایده ای دارید کجا میتونن باشند؟ 389 00:16:15,474 --> 00:16:19,044 نمیدونم اما منی قبلتر زنگ زد 390 00:16:19,111 --> 00:16:22,047 من جواب ندادم فکر کردم فقط میخواست خبر بگیره 391 00:16:23,816 --> 00:16:25,484 حتی زنگ نخورد 392 00:16:25,551 --> 00:16:28,153 میتونم گوشیتون رو ببینم لطفا؟ 393 00:16:28,220 --> 00:16:29,655 میتونی بهش اعتماد کنی 394 00:16:29,722 --> 00:16:31,090 ممنونم 395 00:16:34,626 --> 00:16:35,694 هی لوکا 396 00:16:35,761 --> 00:16:36,729 همین الان برات یه شماره از 397 00:16:36,795 --> 00:16:38,197 بچه هایی که دنبالشونیم فرستادم 398 00:16:38,263 --> 00:16:39,298 میخوام ردیابیش کنی 399 00:16:39,365 --> 00:16:40,366 باشه، الان میگردم رییس 400 00:16:40,432 --> 00:16:41,367 صبر کن، داره دنبالش میگرده 401 00:16:41,433 --> 00:16:43,135 پس میتونید یه تلفن رو دنبال کنید 402 00:16:43,202 --> 00:16:44,703 حتی اگه تلفن خط نده؟ 403 00:16:44,770 --> 00:16:46,271 اینروزا پلیس کار زیادی نمیتونه انجام بده 404 00:16:46,338 --> 00:16:47,706 ممکنه این به ما نگه الان کجا هست 405 00:16:47,773 --> 00:16:49,541 اما میگه زمانی که زنگ زد کجا بود 406 00:16:49,608 --> 00:16:52,144 اخرین پینگ از ناحیه ای توی شمال شرقی مرکز شهر میاد 407 00:16:52,211 --> 00:16:53,579 بین خیابون اسکات و بلوار برندون 408 00:16:53,645 --> 00:16:54,747 اون ویکتور هایتس هست 409 00:16:54,813 --> 00:16:56,315 یک کمپ بی خانمان ها اونجاست 410 00:16:56,382 --> 00:16:57,483 بسیاری از مردم مال 411 00:16:57,549 --> 00:16:59,418 جامعه کارائیبن هستن 412 00:16:59,485 --> 00:17:01,453 شاید منی و فابی... 413 00:17:01,520 --> 00:17:03,055 شنیدی لوکا؟ 414 00:17:01,520 --> 00:17:03,055 اره، چیز مطمئنی 415 00:17:03,122 --> 00:17:04,757 اونجا میبینمت 416 00:17:03,122 --> 00:17:04,757 ممنونم 417 00:17:04,823 --> 00:17:06,158 اره حتما 418 00:17:04,823 --> 00:17:06,158 از دوتاتون 419 00:17:14,366 --> 00:17:17,102 فابی، داریم چیکار میکنیم؟ 420 00:17:18,504 --> 00:17:20,339 ما باید پول رو به پلیس بدیم 421 00:17:20,406 --> 00:17:21,507 احمق نباش 422 00:17:21,573 --> 00:17:23,575 پولی مثل این، ما نمیتونیم به کسی اعتماد کنیم 423 00:17:24,543 --> 00:17:28,113 فقط باید جیمز رو پیدا کنیم و بعد شهر رو ترک کنیم 424 00:17:31,717 --> 00:17:32,684 لوکا 425 00:17:31,717 --> 00:17:32,684 هی 426 00:17:34,586 --> 00:17:37,222 چادر قرمز، برزنت ابی نزدیک پشت 427 00:17:34,586 --> 00:17:37,222 گرفتم 428 00:17:38,791 --> 00:17:40,492 هاندو، وایسا، وایسا،وایسا 429 00:17:40,559 --> 00:17:41,627 مهمون داریم 430 00:17:44,596 --> 00:17:46,565 خیلی خب، حرکت کن من یه ایده دارم 431 00:17:54,706 --> 00:17:55,707 فابی؟ 432 00:17:56,742 --> 00:17:57,843 اروم باشید، اروم باشید 433 00:17:57,910 --> 00:17:58,811 به من گوش بدید، فقط چندثانیه وقت داریم 434 00:17:58,877 --> 00:18:01,380 ادمایی با اسلحه دنبال شما میگردن 435 00:18:01,447 --> 00:18:02,848 برگردید داخل چادر و بخوابید زمین 436 00:18:02,915 --> 00:18:04,550 همونجا بمونید و بیرون نیاید تا ما برگردیم دنبالتون 437 00:18:04,616 --> 00:18:06,385 فهمیدید؟ 438 00:18:04,616 --> 00:18:06,385 اره، فهمیدیم 439 00:18:06,452 --> 00:18:08,220 برید داخل، برو 440 00:18:10,789 --> 00:18:12,624 باشه، اونا حتما جدا شدن 441 00:18:12,691 --> 00:18:13,692 من یکی را در امتداد لبه غربی دنبال می کنم 442 00:18:13,759 --> 00:18:15,160 اون درست از اونجا میاد 443 00:18:15,227 --> 00:18:16,528 اره، باشه 444 00:18:15,227 --> 00:18:16,528 لوکا برو چپ من میرم راست 445 00:18:16,595 --> 00:18:18,664 ♪ ♪ 446 00:18:27,339 --> 00:18:29,341 ♪ ♪ 447 00:18:33,679 --> 00:18:35,180 پلیس لس انجلس، اسلحه ات رو بنداز 448 00:18:37,850 --> 00:18:40,486 بازو هات رو بده من 449 00:18:46,358 --> 00:18:47,726 حرکت کن،حرکت کن 450 00:18:47,793 --> 00:18:48,861 پلیس! اسلحه ات رو بنداز! 451 00:19:09,314 --> 00:19:10,816 او، زود باش 452 00:19:20,626 --> 00:19:22,828 باید درد داشته باشه 453 00:19:22,895 --> 00:19:24,930 این اولین گلوله ام نیست 454 00:19:24,997 --> 00:19:26,365 خوب میشه 455 00:19:26,431 --> 00:19:29,368 اره، بیشترشون خوب میشن، بجز اخریش 456 00:19:29,434 --> 00:19:30,802 میدونید که من چیزی که میخواید رو بهتون نمیدم 457 00:19:30,869 --> 00:19:32,304 پس چرا هنوز اینجام؟ 458 00:19:32,371 --> 00:19:33,839 و سوالی که من دارم اینه که چطور هنوز اینجایی؟ 459 00:19:35,440 --> 00:19:37,209 اگه من تورو استخدام کرده بودم که از پولم مراقبت کنی 460 00:19:37,276 --> 00:19:38,710 و توسط چندتا بچه نوجوان ازت دزدی میشد 461 00:19:39,878 --> 00:19:42,381 تو اولین کسی بودی که اخرین گلوله اش رو میخورد 462 00:19:44,016 --> 00:19:45,918 کی پشت این عملیات پولشویی هست؟ 463 00:19:45,984 --> 00:19:47,886 دو میلیون پولی که دنبالشی برای کیه؟ 464 00:19:47,953 --> 00:19:52,324 گفتنش به تو برابر با مرگه 465 00:19:52,391 --> 00:19:54,359 میدونیم تو و دوستات فقط سلاحید 466 00:19:55,561 --> 00:19:56,728 برای کی کار میکنی؟ 467 00:19:56,795 --> 00:19:58,230 میتونیم بهت محافظت پیشنهاد کنیم 468 00:19:58,297 --> 00:20:00,599 دربرابر کسی مثل اون محافظتی وجود نداره 469 00:20:01,900 --> 00:20:03,702 اون یه روحه 470 00:20:05,804 --> 00:20:07,940 حتی بارون هم ازش میترسه 471 00:20:12,978 --> 00:20:14,580 از این پولشویی چی میدونیم؟ 472 00:20:14,646 --> 00:20:16,515 میدونیم کی پشتشه؟ 473 00:20:16,582 --> 00:20:17,950 نه ولی ما تنها نیستیم 474 00:20:18,016 --> 00:20:19,685 جنایات سازمان یافته سالهاست که مشکوک 475 00:20:19,751 --> 00:20:21,587 به عملیات در منطقه مد شده 476 00:20:21,653 --> 00:20:23,622 اونا ده ها بانک رو زیرنظر گرفته اند 477 00:20:23,689 --> 00:20:25,657 هیچوقت نتونستند اونارو بگیرن 478 00:20:25,724 --> 00:20:27,759 هرکسی که پشتشه ، ده ها میلیون 479 00:20:27,826 --> 00:20:29,294 دلار رو از طریق خط لوله ها جا به جا کرده 480 00:20:29,361 --> 00:20:30,862 خب، بعضی وقتا هرچی جنایت بزرگتر باشه 481 00:20:30,929 --> 00:20:32,564 پنهان کردنش از دید اسونتره 482 00:20:32,631 --> 00:20:33,832 تا الان چیا میدونیم؟ 483 00:20:33,899 --> 00:20:35,867 یکبار که مالک فروشگاه پول جا به جا کرد 484 00:20:35,934 --> 00:20:37,502 عجیبه 485 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 جا به جایی بین حساب های بانک و حساب دیجیتال 486 00:20:39,805 --> 00:20:41,540 غیرممکنه که بفهمیم کجا ریخته شه 487 00:20:41,607 --> 00:20:43,942 اسم "هولدینگ کیناری" بیشتر از چندبار تکرار شده 488 00:20:44,009 --> 00:20:46,411 این یه شرکت قدیمی مرتبط با چندتا بانک 489 00:20:46,478 --> 00:20:47,779 با شماره های کالیفرنیا هست 490 00:20:47,846 --> 00:20:49,848 اما حساب ها چندین سال پیش بسته شدن 491 00:20:49,915 --> 00:20:52,451 تن با یکی از دوستاش توی هیئت مالیات صحبت کرده 492 00:20:52,517 --> 00:20:54,319 دارن دنبال هر پرونده ای مرتبط با 493 00:20:54,386 --> 00:20:55,721 هولدینگ کیناری می گردند 494 00:20:55,787 --> 00:20:58,457 خیلی خب، اگه چیزی مشخص شد به من بگید 495 00:21:01,994 --> 00:21:03,695 فستیوال تولد چطوره؟ 496 00:21:03,762 --> 00:21:05,731 هنوز کسی از هاندو جلو نزده؟ 497 00:21:05,797 --> 00:21:08,333 مانیتور هارو امروز صبح توی لانه عقاب ندیدی؟ 498 00:21:08,400 --> 00:21:09,701 نه، چی رو از دست دادم؟ 499 00:21:09,768 --> 00:21:12,671 راکر عکس منو توی تمام تلویزیون ها گذاشت 500 00:21:12,738 --> 00:21:15,607 از عمو سارزو عکس تولد 12 سالگیم رو گرفت 501 00:21:15,674 --> 00:21:16,942 باید ببینمش 502 00:21:17,009 --> 00:21:19,478 فکر کردی من اجازه دادم بمونه؟ 503 00:21:20,579 --> 00:21:22,581 هی، مشکلت چیه؟ 504 00:21:23,682 --> 00:21:25,017 همین الان با بانی حرف زدم 505 00:21:25,083 --> 00:21:26,318 فکر کنم چیزی پیش اومده 506 00:21:26,385 --> 00:21:28,487 مشکل در بهشت؟ 507 00:21:26,385 --> 00:21:28,487 تو چیکار کردی؟ 508 00:21:28,553 --> 00:21:30,622 خب، هیچی، فکر نکنم 509 00:21:32,624 --> 00:21:34,359 خب، ما دیشب شام رفتیم بیرون 510 00:21:34,426 --> 00:21:35,460 خیلی عاشقانه بود 511 00:21:35,527 --> 00:21:37,295 همه چیز خوب بود 512 00:21:37,362 --> 00:21:38,363 بعد اومدیم خونه 513 00:21:38,430 --> 00:21:40,399 و یه چیزی توی راهرو ساختمونمون اتفاق افتاد 514 00:21:40,465 --> 00:21:41,566 خب ما یه همسایه جدید داریم 515 00:21:40,465 --> 00:21:41,566 چه چیزی؟ 516 00:21:41,633 --> 00:21:43,535 یه مرد داشت اذیتش میکرد 517 00:21:43,602 --> 00:21:45,537 پس تو وارد عمل شدی 518 00:21:43,602 --> 00:21:45,537 اره، اما چیز خاصی نبود 519 00:21:45,604 --> 00:21:46,972 من بهش نشاشم رو نشون دادم و بیرونش کردم 520 00:21:47,039 --> 00:21:48,674 اما بعدش اون حس و حال رفته بود 521 00:21:48,740 --> 00:21:50,542 بانی مثل قبل نبود 522 00:21:50,609 --> 00:21:53,378 این همسایه که نجاتش دادی،توصیفش کن 523 00:21:53,445 --> 00:21:55,547 حدودا 20 ساله،چینی،ورزشکار 524 00:21:56,248 --> 00:21:59,084 ورزشکار" یه کد برای کلمه جذابه؟" 525 00:22:00,619 --> 00:22:01,953 بانی حسود نیست 526 00:22:02,020 --> 00:22:03,989 نه واقعا تیپ بانی نیست 527 00:22:04,056 --> 00:22:05,657 ازش پرسیدی مشکل چی بود؟ 528 00:22:04,056 --> 00:22:05,657 اره،اما گفت هیچی 529 00:22:05,724 --> 00:22:07,826 اما قطعا یه چیزی مهمه 530 00:22:07,893 --> 00:22:08,694 خب، پس باید دوباره ازش بپرسی 531 00:22:08,760 --> 00:22:10,862 و فقط یه سوال اره یا نه نپرس 532 00:22:10,929 --> 00:22:12,831 اگه میخوای بازش کنه 533 00:22:12,898 --> 00:22:14,966 باید سوالای باز بپرسی 534 00:22:15,033 --> 00:22:16,802 و فعالانه گوش بده 535 00:22:16,868 --> 00:22:19,037 و تلاش کن احساسات منفیش رو خاموش کنی 536 00:22:19,705 --> 00:22:21,873 چیه؟ من دوره مشاوره گروگان گیری رو گذروندم 537 00:22:21,940 --> 00:22:22,974 واقعا تفاوتی دارن؟ 538 00:22:26,478 --> 00:22:28,113 دوست من توی اداره مالیات 539 00:22:28,180 --> 00:22:29,815 یه ادرس قدیمی برای هولدینگ کیناری پیدا کرده 540 00:22:29,881 --> 00:22:31,817 محلیه 541 00:22:29,881 --> 00:22:31,817 ارزش چک کردن داره 542 00:22:31,883 --> 00:22:33,418 خیلی خب، تو به هیکس بگو منم هاندو رو در جریان میزارم 543 00:22:35,020 --> 00:22:36,922 ♪ ♪ 544 00:22:38,824 --> 00:22:40,492 امنه 545 00:22:41,560 --> 00:22:42,527 امنه 546 00:22:42,594 --> 00:22:43,628 این ادرسیه که برای 547 00:22:43,695 --> 00:22:45,063 هلدینگ کیناری تو پرونده های مالیاتی ثبت شده 548 00:22:45,130 --> 00:22:46,832 از حدودا 10 سال پیش 549 00:22:46,898 --> 00:22:48,500 با قضاوت زمانی که رد پاشون رو پوشوندن 550 00:22:48,567 --> 00:22:50,569 حدس میزنم مدت هاست از بین رفته 551 00:22:51,737 --> 00:22:52,871 اون بالا 552 00:22:57,542 --> 00:22:58,577 پلیس لس انجس 553 00:23:00,712 --> 00:23:03,014 خانم، ما دنبال هولدینگ کیاناری هستیم 554 00:23:03,081 --> 00:23:05,650 خوشبحالتون، پیداش کردید 555 00:23:05,717 --> 00:23:07,652 شما دقیقا اینجا چیکار میکنید؟ 556 00:23:07,719 --> 00:23:09,588 اوه، بیشتر بافتنی 557 00:23:09,654 --> 00:23:12,557 بعضی وقت ها تلفن زنگ میخوره و من دستور عمل میگیرم 558 00:23:12,624 --> 00:23:14,392 دستور عمل چه کاری؟ 559 00:23:14,459 --> 00:23:17,028 یک شرکت جدید راه بندازی،یک شرکت قدیمی رو ببندم 560 00:23:17,095 --> 00:23:19,831 باز کردن حساب های جدید بانکی،انتقال پول 561 00:23:19,898 --> 00:23:22,167 درواقع هرسری تغییر میکنه 562 00:23:22,234 --> 00:23:23,168 هیچوقت به ذهنتون خطور نکرد 563 00:23:23,235 --> 00:23:24,603 که این مکان ممکنه 564 00:23:24,669 --> 00:23:26,605 برای یه فعالیت غیرقانونی استفاده بشه؟ 565 00:23:26,671 --> 00:23:28,740 جای من نبود بپرسم 566 00:23:28,807 --> 00:23:30,675 هرکاری که انجام دادم قانونی بود 567 00:23:28,807 --> 00:23:30,675 چه بد 568 00:23:30,742 --> 00:23:32,043 درمورد کافرماتون اینطور نیست 569 00:23:32,110 --> 00:23:33,178 تا جایی که میتونم بگم اون تا گردن 570 00:23:33,245 --> 00:23:34,479 درگیر جنایات سازمان یافته هست 571 00:23:34,546 --> 00:23:35,747 باید یه موقع ای دیده باشیش 572 00:23:35,814 --> 00:23:37,149 یه نفر استخدامت کرده،یکی بهت حقوق میده 573 00:23:37,215 --> 00:23:39,651 این یه شغل انلاین بود 574 00:23:39,718 --> 00:23:42,587 من هیچوقت رییس رو ندیدم، هیچکس رو ندیدم 575 00:23:44,723 --> 00:23:46,691 از بیمارستانه 576 00:23:46,758 --> 00:23:48,193 جیمز به هوش اومده 577 00:23:55,066 --> 00:23:56,935 ممنونم 578 00:23:59,271 --> 00:24:01,173 دکتر گفت یک دقیقه طول میکشه قبل اینکه 579 00:24:01,239 --> 00:24:02,541 بتونیم جیمز رو ببینیم 580 00:24:02,607 --> 00:24:03,508 اون درباره چی بود؟ 581 00:24:03,575 --> 00:24:06,845 بچه های بی خانمانی مثل جیمز حتی چیزی 582 00:24:06,912 --> 00:24:07,879 نزدیک به بیمه درمانی هم ندارن 583 00:24:07,946 --> 00:24:10,649 فقط میخواستم بدونم از اون به خوبی مراقبت میشه 584 00:24:11,883 --> 00:24:13,018 تو قبض هارو پرداخت کردی؟ 585 00:24:13,084 --> 00:24:15,487 داستان جیمز،داستان منم هست 586 00:24:15,554 --> 00:24:18,490 نوجوانی که براثر طوفان یتیم شده 587 00:24:18,557 --> 00:24:21,092 فقط برای اینکه بدونی 588 00:24:21,159 --> 00:24:23,829 طوفان نبود که خانواده اش رو کشت 589 00:24:25,564 --> 00:24:27,532 استعمار کشتشون 590 00:24:27,599 --> 00:24:28,767 از گرسنگی مردن 591 00:24:28,834 --> 00:24:30,235 منابع کم بودن 592 00:24:30,302 --> 00:24:32,838 قبل و بعد طوفان 593 00:24:32,904 --> 00:24:34,973 کافی نبود که بگردیم 594 00:24:35,040 --> 00:24:37,475 برای کسایی که سفید پوست نبودند 595 00:24:37,542 --> 00:24:38,810 پس تو جزیره رو ترک کردی و به لس انجلس اومدی 596 00:24:38,877 --> 00:24:39,911 دنبال چیز بهتری گشتی 597 00:24:39,978 --> 00:24:41,613 میتونی تعجب منو تصور کنی 598 00:24:41,680 --> 00:24:45,083 وقتی همون سختی هارو اینجا هم پیدا کردم 599 00:24:45,150 --> 00:24:47,085 شاید غیرقابل اجتنابن 600 00:24:47,152 --> 00:24:49,221 حتی توی شطرنج،میدونی 601 00:24:49,287 --> 00:24:51,223 فقط با مهره های سفید بازی میشه.... 602 00:24:51,289 --> 00:24:53,625 تو الانش هم شانس بهتری برای برنده شدن داری 603 00:24:53,692 --> 00:24:56,127 از پدرم شنیدم 604 00:24:56,194 --> 00:24:58,063 به این معنی نیست که ما نمیتونیم وضع رو بهتر کنیم 605 00:24:58,129 --> 00:24:59,097 تو و من 606 00:24:59,164 --> 00:25:01,900 ما از این نظر شبیه به هم هستیم 607 00:25:03,969 --> 00:25:05,070 دکتر گفت الان میتونی ببینیش 608 00:25:05,136 --> 00:25:07,138 ممنونم 609 00:25:12,077 --> 00:25:14,145 فانی و منی، اونا کجان؟ 610 00:25:14,212 --> 00:25:15,247 این دلیلیه که من اینجام جیمز 611 00:25:15,313 --> 00:25:16,648 ازت میخوام کمک کنی که پیداشون کنیم 612 00:25:16,715 --> 00:25:18,216 اونا توی دردسر افتادن؟ 613 00:25:16,715 --> 00:25:18,216 توی دردسر نه 614 00:25:18,283 --> 00:25:20,218 اما اونا قطعا توی خطرن 615 00:25:20,285 --> 00:25:22,621 فکر کنم ادمایی که باهات اینکارو کردن دنبالشونن 616 00:25:22,687 --> 00:25:25,156 میدونی اونا کجان؟ کجا میتونن مخفی شده باشن؟ 617 00:25:26,625 --> 00:25:27,726 جیمز این اقا 618 00:25:27,792 --> 00:25:28,827 اون زندگیت رو نجات داد 619 00:25:28,894 --> 00:25:29,995 بزار همینکار رو 620 00:25:30,061 --> 00:25:31,796 برای فابی و منی هم بکنه 621 00:25:36,167 --> 00:25:38,103 یه جایی هست که منی میره 622 00:25:38,169 --> 00:25:40,639 تو منطقه انبار ها 623 00:25:40,705 --> 00:25:43,174 اسیاب قدیمی یه همچین چیزی 624 00:25:43,241 --> 00:25:45,543 گفت که یاد کلیسا میندازش 625 00:25:45,610 --> 00:25:47,245 کجا میتونم پیداش کنم؟ 626 00:25:47,312 --> 00:25:49,881 توی بروکسید، نزدیک فلورانس 627 00:25:49,948 --> 00:25:51,149 ممنونم جیمز 628 00:25:53,084 --> 00:25:55,153 ما باید بریم یه جایی خارج از شهر 629 00:25:55,220 --> 00:25:57,889 نه، بهت که گفتم، نه بدون جیمز 630 00:26:04,963 --> 00:26:06,197 پیدامون کردن فابی 631 00:26:06,264 --> 00:26:08,033 پیدامون کردن 632 00:26:09,234 --> 00:26:10,802 برو، برو، برو، برو، برو، برو 633 00:26:18,743 --> 00:26:20,745 ♪ ♪ 634 00:26:30,322 --> 00:26:32,724 ما برای شما اینجا نیستیم 635 00:26:32,791 --> 00:26:34,659 ما فقط پول رو میخوایم 636 00:26:34,726 --> 00:26:38,263 بدینش به ما و ما قول میدیم بهتون اسیب نزنیم 637 00:26:43,134 --> 00:26:45,136 ♪ ♪ 638 00:26:58,149 --> 00:26:59,317 یه نفر قبل ما رسیده 639 00:26:59,384 --> 00:27:00,318 چطور؟ 640 00:27:00,385 --> 00:27:01,853 بعدا ازش سر درمیاریم 641 00:27:01,920 --> 00:27:03,154 الان فقط باید بریم داخل و اون بچه هارو پیدا کنیم 642 00:27:03,221 --> 00:27:04,389 قبل از اینکه بارون پیداشون کنه 643 00:27:04,456 --> 00:27:06,157 یادتون باشه که اونا نیرو سابق ارتش ویژه هستن 644 00:27:06,224 --> 00:27:07,158 پس جاهای خالی رو پر کنید 645 00:27:07,225 --> 00:27:08,660 و ارامشتون رو حفظ کنید 646 00:27:07,225 --> 00:27:08,660 حرکت کنید 647 00:27:09,527 --> 00:27:11,196 لوکا،کریس تا چپ اتاق رو امن کنید 648 00:27:11,262 --> 00:27:13,198 دیکن،استریت،تن با من بیاید 649 00:27:16,101 --> 00:27:17,869 چراغا 650 00:27:31,950 --> 00:27:33,952 ♪ ♪ 651 00:27:52,003 --> 00:27:54,305 همینجا بمون 652 00:27:54,372 --> 00:27:55,373 مهم نیست چی میشه 653 00:28:01,980 --> 00:28:03,848 من دارم میام بیرون 654 00:28:06,084 --> 00:28:07,185 شلیک نکنید 655 00:28:07,252 --> 00:28:09,687 اون یکی کجاست؟ خواهرت؟ 656 00:28:09,754 --> 00:28:12,323 نمیدونم، گمش کردم 657 00:28:14,125 --> 00:28:15,727 پول چطور؟ 658 00:28:15,794 --> 00:28:18,163 پنهانش کردم، میتونم ببرمت اونجا 659 00:28:18,229 --> 00:28:20,799 اما بهم قول بدید بهم اسیب نمیزنید 660 00:28:24,436 --> 00:28:26,704 نشونم بده 661 00:28:42,420 --> 00:28:44,422 ♪ ♪ 662 00:28:46,491 --> 00:28:48,460 میدونی چه اتفاقی میوفته اگه دروغ بگی؟ 663 00:28:49,861 --> 00:28:51,096 من بهتون دروغ نمیگم 664 00:29:00,371 --> 00:29:02,874 ♪ ♪ 665 00:29:05,143 --> 00:29:06,177 دیکن 666 00:29:06,244 --> 00:29:07,479 هی چیزی نیست 667 00:29:07,545 --> 00:29:09,147 جات امنه، میتونی بیای بیرون، بیا 668 00:29:11,783 --> 00:29:14,119 اونا برادرمو گرفتن اونا منی رو گرفتن 669 00:29:14,185 --> 00:29:15,520 کجان؟ 670 00:29:14,185 --> 00:29:15,520 نمیدونم 671 00:29:15,587 --> 00:29:18,823 اون از اینجا دورشون کرد تا منو نجات بده 672 00:29:18,890 --> 00:29:20,158 بهشون گفت میبرشون پیش پول 673 00:29:20,225 --> 00:29:21,860 کار سختیه اونم با وجود اینکه پول همینجاست 674 00:29:21,926 --> 00:29:22,961 اون ادما احمق نیستن 675 00:29:23,027 --> 00:29:24,162 زیاد طول نمیکشه 676 00:29:24,229 --> 00:29:25,530 تا متوجه بشن که بچه بهشون دروغ گفته 677 00:29:25,597 --> 00:29:26,798 و وقتی بفهمن فایده ای براشون نداره 678 00:29:27,832 --> 00:29:28,766 استریت 679 00:29:28,833 --> 00:29:30,068 فابی رو ببر یه جای امن 680 00:29:30,135 --> 00:29:32,203 بیاید تمومش کنیم 681 00:29:36,307 --> 00:29:37,842 دیوید 24 682 00:29:37,909 --> 00:29:39,177 نیمه جلو انبار امنه 683 00:29:39,244 --> 00:29:41,079 اثری ازشون نیست 684 00:29:39,244 --> 00:29:41,079 دریافت شد کریس 685 00:29:41,146 --> 00:29:44,482 بهت هشدار دادم چه اتفاقی میوفته اگه مارو بازی بدی 686 00:29:44,549 --> 00:29:46,818 بازی ندادم، قسم میخورم 687 00:29:50,989 --> 00:29:52,090 حرکت کنید 688 00:29:52,157 --> 00:29:53,892 من فقط یککم خودمو گم کردم 689 00:29:53,958 --> 00:29:56,961 من دارم سعی میکنم یادم بیارم کجا قایمش کردم 690 00:29:57,028 --> 00:30:00,131 هیچکس یادش نمیره کجا 2 میلیون دلار قایم کرده 691 00:30:00,198 --> 00:30:01,933 مارو ببر پیش پول همین حالا 692 00:30:02,000 --> 00:30:03,902 چراغ ها 693 00:30:03,968 --> 00:30:05,336 مگر اینکه اماده باشی بمیری 694 00:30:05,403 --> 00:30:06,938 نه، نه، نه 695 00:30:08,072 --> 00:30:09,974 پلیس لس انجلس! اسلحه ات رو بنداز 696 00:30:08,072 --> 00:30:09,974 پلیس لس انجلس! 697 00:30:24,656 --> 00:30:25,890 دارن جدا میشن 698 00:30:24,656 --> 00:30:25,890 شما دوتا برید راست 699 00:30:25,957 --> 00:30:26,958 من بارون رو میگیرم 700 00:30:27,025 --> 00:30:28,393 حرکت کنید، حرکت کنید 701 00:30:30,662 --> 00:30:32,864 ♪ ♪ 702 00:30:37,001 --> 00:30:39,137 به اندازه کافی پیش اومدین 703 00:30:39,204 --> 00:30:40,572 تو از اینجا بیرون نمیری، اینو میدونی 704 00:30:40,638 --> 00:30:42,373 پس فکر کنم ما مشکل داریم 705 00:30:42,440 --> 00:30:44,175 ♪ ♪ 706 00:30:53,351 --> 00:30:55,019 بچه حالت خوبه؟ 707 00:30:55,086 --> 00:30:56,187 اره،اره 708 00:30:56,254 --> 00:30:57,488 همینجا بمون 709 00:30:57,555 --> 00:30:59,324 تکون نخور،فهمیدی؟ 710 00:30:57,555 --> 00:30:59,324 باشه 711 00:31:07,365 --> 00:31:09,167 وایستا 712 00:31:09,234 --> 00:31:11,102 دیک، دور بزن 713 00:31:21,579 --> 00:31:23,481 حتی بهش فکر هم نکن 714 00:31:21,579 --> 00:31:23,481 اسلحه ات رو بنداز 715 00:31:23,548 --> 00:31:25,250 روی زانو هات دستات رو بزار پشت سرت 716 00:31:29,654 --> 00:31:31,656 دیوید 30، یک مظنون بازداشت شد 717 00:31:34,359 --> 00:31:36,527 دیوید 20 درحال تعقیب بارون 718 00:31:45,036 --> 00:31:47,038 ♪ ♪ 719 00:32:15,099 --> 00:32:17,101 ♪ ♪ 720 00:32:31,215 --> 00:32:33,217 ♪ ♪ 721 00:32:40,391 --> 00:32:43,394 کارت تمومه 722 00:32:44,696 --> 00:32:46,230 دیوید 20 به مرکز 723 00:32:46,297 --> 00:32:48,333 اخرین مظنون دستگیر شد 724 00:32:53,671 --> 00:32:56,107 این پلیسا شمارو میبرن بیمارستان 725 00:32:56,174 --> 00:32:58,176 شاید بخواید دوستتون رو ببینید 726 00:32:59,444 --> 00:33:01,312 اره 727 00:32:59,444 --> 00:33:01,312 اون منی؟ 728 00:33:01,379 --> 00:33:02,480 بله؟ 729 00:33:02,547 --> 00:33:04,515 یه چیزی دارم که مال تو هست 730 00:33:07,452 --> 00:33:09,187 همیشه ایمان داشته باش ظاهر میشه 731 00:33:09,253 --> 00:33:10,555 ممنونم 732 00:33:10,621 --> 00:33:12,123 فقط خوشحالم که تونستم بهت برش گردونم 733 00:33:12,190 --> 00:33:14,092 مراقب باش 734 00:33:24,569 --> 00:33:27,038 هنوز میخوام بدونم کی پشت این جریانه 735 00:33:27,105 --> 00:33:28,506 ما بارون رو تحت فشار میزاریم 736 00:33:28,573 --> 00:33:30,408 شاید اون بهمون بگه 737 00:33:28,573 --> 00:33:30,408 بچه ها 738 00:33:30,475 --> 00:33:32,009 ما بچه هارو نجات دادیم، زندگی موندیم تا یک روز دیگه بجنگیم 739 00:33:32,076 --> 00:33:33,578 بیاید برد رو روی این بزاریم 740 00:33:34,812 --> 00:33:36,280 از اونجایی که کسی این پول رو نمیخواد 741 00:33:36,347 --> 00:33:37,715 فکر کنم این به این معنیه که میتونیم نگهش داریم درسته؟ 742 00:33:37,782 --> 00:33:38,716 تلاش خوبی بود لوکا 743 00:33:38,783 --> 00:33:40,485 کیف رو بده من 744 00:33:40,551 --> 00:33:43,087 قبل از اینکه جیب هاتو خالی کنم کیف رو بده من 745 00:33:45,289 --> 00:33:47,291 بیاید بریم خونه 746 00:33:58,236 --> 00:33:59,437 این باید کار تن باشه 747 00:33:59,504 --> 00:34:01,038 از وقتی که برگشتیم داشت فرار میکرد 748 00:34:01,105 --> 00:34:02,507 باید دنبالش میکردم 749 00:34:02,573 --> 00:34:04,609 بیا، منم کمک میکنم برشون داری 750 00:34:04,675 --> 00:34:06,778 نمیخوای که ماشین عموت شناور بشه 751 00:34:12,350 --> 00:34:13,618 تو واقعا هیچ کاری 752 00:34:13,684 --> 00:34:15,586 برای سورپرایز کردن من نکردی؟ 753 00:34:18,790 --> 00:34:20,291 اوه، میدونستم! 754 00:34:21,526 --> 00:34:23,127 باشه، ردش کن بیاد 755 00:34:23,194 --> 00:34:24,429 زود باش 756 00:34:27,532 --> 00:34:28,599 این چیه؟ 757 00:34:33,237 --> 00:34:34,705 کلاس چتربازی؟ 758 00:34:34,772 --> 00:34:37,375 امکان نداره، اینا واقعین؟ 759 00:34:37,442 --> 00:34:39,744 اره، من شنیدم ماه قبل داشتی به لوکا میگفتی 760 00:34:39,811 --> 00:34:41,813 که میخوای یه موقع هایی امتحانش کنی 761 00:34:41,879 --> 00:34:44,115 و ببین 762 00:34:44,182 --> 00:34:49,086 میدونم که توی دوراهی گیج کننده ای بودیم 763 00:34:49,153 --> 00:34:52,623 اما میخواستم امسال یه کادوی واقعی برات بگیرم 764 00:34:52,690 --> 00:34:54,525 یه چیز ویژه 765 00:34:56,227 --> 00:34:57,395 دوتا بلیط اره؟ 766 00:34:58,763 --> 00:35:01,732 شاید تن رو ببرم تا بتونم از هواپیما پرتش کنم پایین 767 00:35:01,799 --> 00:35:03,768 اونا برای یکسال کامل خوبن 768 00:35:03,835 --> 00:35:07,505 نمیدونم اون موقع شخصا کجا هستیم 769 00:35:07,572 --> 00:35:11,409 شاید یککم نزدیکتر به جایی که میخواستیم باشیم 770 00:35:11,476 --> 00:35:12,810 ممنونم 771 00:35:12,877 --> 00:35:14,545 تولدت مبارک 772 00:35:18,816 --> 00:35:20,551 هی، عزیزم من اومدم 773 00:35:20,618 --> 00:35:22,453 این بوی چیه؟ 774 00:35:24,322 --> 00:35:26,324 از "ونگ" گرفتیشون؟ 775 00:35:31,429 --> 00:35:33,498 خیلی خب، این حتی بهتر از چیزیه که من یادمه 776 00:35:33,564 --> 00:35:35,299 باورم نمیشه این همه راه تا الهامبرا رانندگی کردی 777 00:35:35,366 --> 00:35:39,670 من نگرفتم، جوی اونارو برای تشکر بخاطر دیشب درست کرد 778 00:35:44,275 --> 00:35:47,578 عزیزم، خیلی، باید راجب اینکه مشکل چیه صحبت کنیم 779 00:35:47,645 --> 00:35:49,881 بهت که گفتم چیزی نیست 780 00:35:47,645 --> 00:35:49,881 میدونم، اما شاید 781 00:35:49,947 --> 00:35:52,550 همه چیز خوبه" معنی "همه چیز خوب نیست بده" 782 00:35:54,719 --> 00:35:57,522 پس لطفا بهم بگو از چی ناراحتی 783 00:35:57,588 --> 00:35:58,923 میخوام درکش کنم 784 00:35:58,990 --> 00:36:02,760 راستشو بخوای، نمیدونم 785 00:36:02,827 --> 00:36:06,797 فکر کنم دیدن تو و جوی 786 00:36:06,864 --> 00:36:08,733 و شما دوتا جور شدید 787 00:36:08,799 --> 00:36:12,637 بخاطر کانتونی، باعث شد حس... 788 00:36:12,703 --> 00:36:13,871 نمیدونم، ناامنی 789 00:36:13,938 --> 00:36:17,441 چرا؟ چیزی برای حسودی وجود نداره 790 00:36:17,508 --> 00:36:19,277 نه، درباره اون نیست فقط .. 791 00:36:20,645 --> 00:36:22,513 بخشی از من همیشه فکر میکنه 792 00:36:22,580 --> 00:36:24,582 اگه با یک اسیایی بودی بهتر بود 793 00:36:24,649 --> 00:36:26,951 یکی که فرهنگت و پیش زمینه ات 794 00:36:27,018 --> 00:36:29,220 رو بهتر درک کنه 795 00:36:27,018 --> 00:36:29,220 چی؟ 796 00:36:29,287 --> 00:36:31,222 چرا باید اینجوری فکر کنی 797 00:36:31,289 --> 00:36:32,924 نمیدونم، فقط همیشه این صدارو 798 00:36:32,990 --> 00:36:35,226 توی سرم داشتم 799 00:36:35,293 --> 00:36:37,228 بانی، من دوستت دارم 800 00:36:37,295 --> 00:36:39,297 و این ربطی به نژاد نداره 801 00:36:39,363 --> 00:36:41,265 و همه چیز به اینکه تو چقدر انسان زیبایی 802 00:36:41,332 --> 00:36:44,201 هم از درون و هم از بیرون ربط داره 803 00:36:44,268 --> 00:36:46,871 تو مجبور نیستی کانتونی حرف بزنی یا نون گوشت خوک درست کنی 804 00:36:46,938 --> 00:36:49,674 تا من رو خوشحال کنیم 805 00:36:49,740 --> 00:36:51,275 هرچند که بدرد نمیخوره 806 00:36:51,342 --> 00:36:52,577 بعدشم 807 00:36:52,643 --> 00:36:54,512 ما یه زندگی کامل وقت داریم تا درباره همدیگه یاد بگیریم 808 00:36:54,579 --> 00:36:55,947 درباره فرهنگ ها و سنت ها 809 00:36:57,014 --> 00:36:58,282 اره 810 00:36:58,349 --> 00:37:00,318 من دارم میمیرم که بیشتر درباره ات بدونم 811 00:37:02,353 --> 00:37:05,389 نمایشگاه های شهرستان،مسابقات زیبایی،گاوبازی 812 00:37:06,757 --> 00:37:08,359 تو اتاق خواب چه چیزی میتونی درباره من بفهمی 813 00:37:08,426 --> 00:37:09,927 که نمیتونی بیرون بفهمی؟ 814 00:37:09,994 --> 00:37:11,996 فکر کنم میبینیم 815 00:37:09,994 --> 00:37:11,996 اوه،اره؟ 816 00:37:12,063 --> 00:37:13,497 اره 817 00:37:13,564 --> 00:37:15,766 باشه 818 00:37:19,570 --> 00:37:21,439 سلام بابا 819 00:37:19,570 --> 00:37:21,439 همم؟ 820 00:37:21,505 --> 00:37:23,507 عکس قشنگیه قبلا ندیده بودمش 821 00:37:23,574 --> 00:37:26,377 میخواستم حسودی نکنی 822 00:37:23,574 --> 00:37:26,377 حسودی؟ 823 00:37:26,444 --> 00:37:27,979 به چی؟ 824 00:37:29,680 --> 00:37:31,482 که چقدر قبلا خوب بودم 825 00:37:31,549 --> 00:37:33,250 اوه، خدایا 826 00:37:33,317 --> 00:37:35,720 هی، اینجارو ببین، اون تیکه هایی که داری 827 00:37:35,786 --> 00:37:36,821 باید از یه جایی اومده باشه 828 00:37:38,556 --> 00:37:41,859 اره، اینا از یه زمان عادلانه اومده عزیزم 829 00:37:41,926 --> 00:37:43,694 میدونی، من زیاد راجب 830 00:37:43,761 --> 00:37:45,296 روز های خوب قدیمی توی پلنگ ها 831 00:37:45,363 --> 00:37:46,597 و برای راستی مبارزه میکردی 832 00:37:46,664 --> 00:37:48,499 اما دیشب که سنت داشت درباره 833 00:37:48,566 --> 00:37:49,700 رفتن تو از پلنگ ها میگفت 834 00:37:49,767 --> 00:37:51,435 اولین باری بود که حس متفاوتی گرفتم 835 00:37:51,502 --> 00:37:53,004 اره، ترک کردنش تصمیم راحتی نبود 836 00:37:55,573 --> 00:37:57,675 ببین، وقتی ملحق شدم حس میکردم متحدیم 837 00:37:57,742 --> 00:38:02,313 انگار اشتراک داشتیم چون بهش ایمان داشتم 838 00:38:02,380 --> 00:38:04,548 میدونی، میدونم که این یه سمت دیگه سکه هست 839 00:38:04,615 --> 00:38:07,985 اما این خیلی شبیه حسی هست 840 00:38:08,052 --> 00:38:10,788 که وقتی به پلیس ملحق شدی داشتی 841 00:38:12,023 --> 00:38:13,791 میخواستم تاثیر مثبت بزارم 842 00:38:13,858 --> 00:38:16,360 فکر میکردم که پلیس های اطراف من هم این حس رو دارند 843 00:38:16,427 --> 00:38:19,563 اره، ببین در یه زمانی مهمونی از هم جدا شد 844 00:38:20,931 --> 00:38:23,434 جناح های مختلف،دستور های مختلف 845 00:38:23,501 --> 00:38:25,936 زیاد طول نکشید که داشتیم همدیگر رو میکشتیم 846 00:38:27,471 --> 00:38:28,639 جایی که قرار بود با ظلم بجنگیم 847 00:38:28,706 --> 00:38:30,675 بجاش به خودمون ظلم می کردیم 848 00:38:30,741 --> 00:38:32,510 دیدم این چیزی نبود که براش اسم نوشتم 849 00:38:32,576 --> 00:38:33,678 پس اومدم بیرون 850 00:38:33,744 --> 00:38:35,379 پشیمونی؟ 851 00:38:33,744 --> 00:38:35,379 بعضی وقتا 852 00:38:35,446 --> 00:38:38,783 اما بزرگترین پشیمونی من... 853 00:38:38,849 --> 00:38:40,985 اتفاقیه که برای سازمان افتاد 854 00:38:41,052 --> 00:38:44,522 ما برای چیزای بیشتری پتانسیل داشتیم 855 00:38:44,588 --> 00:38:46,390 تمام وجودت رو به چیزی بسپاری اما 856 00:38:46,457 --> 00:38:47,792 اون کمتر از چیزی که باید، باشه 857 00:38:47,858 --> 00:38:49,026 درکت میکنم 858 00:38:49,093 --> 00:38:51,062 به این خاطر به کاری که میکنی احترام میزارم پسرم 859 00:38:51,128 --> 00:38:53,764 بهش احترام میزارم 860 00:38:53,831 --> 00:38:56,400 حتی اگه بخش تو درحال شکست باشه 861 00:38:56,467 --> 00:39:00,671 تو قدرت داری که سعی کنی بهترش کنی 862 00:39:00,738 --> 00:39:02,907 اره،خب زمان نشون میده که درست فهمیدم یا نه 863 00:39:02,973 --> 00:39:04,608 این درباره سفره پسرم 864 00:39:04,675 --> 00:39:06,544 همیشه درباره سفر بوده 865 00:39:08,179 --> 00:39:10,081 همینجوری مبارزه کن مبارزه خوب 866 00:39:11,916 --> 00:39:14,719 فکر میکنم ما اشتراک های بیشتری بجز قیافه خوب داریم؟ 867 00:39:14,785 --> 00:39:15,820 فکر کنم همینطوره 868 00:39:17,822 --> 00:39:19,824 شب بخیر پسرم 869 00:39:19,890 --> 00:39:21,592 شب بخیر بابا 870 00:39:30,434 --> 00:39:31,569 هی لوکا چه خبر؟ 871 00:39:31,635 --> 00:39:32,737 هنوز توی مرکزی؟ 872 00:39:32,803 --> 00:39:34,405 اره یه جورایی درگیر تله خرگوش شدم 873 00:39:34,472 --> 00:39:36,373 دنبال فایل های قدیمی 874 00:39:36,440 --> 00:39:38,609 برای هولدینگ کیناری گشتم 875 00:39:38,676 --> 00:39:40,010 تونستم تا اخر ردیابیش کنم 876 00:39:40,077 --> 00:39:41,746 تا به اتصال اصلی برسم 877 00:39:41,812 --> 00:39:43,681 پس تو میدونی کی صاحب کمپانی هست؟ اسمش رو داری؟ 878 00:39:43,748 --> 00:39:46,484 یه ادم به اسم رودریگو لوپز د سگورا 879 00:39:46,550 --> 00:39:48,953 فقط مشکل اینه رودریگو لوپز د سگورا وجود نداره 880 00:39:49,019 --> 00:39:50,588 حداقل الان زندگی نمیکنه 881 00:39:50,654 --> 00:39:51,722 منظورت چیه؟ 882 00:39:51,789 --> 00:39:52,990 تنها کسی که تونستم با اون اسم پیدا کنم 883 00:39:53,057 --> 00:39:54,525 توی قرن 16 زندگی میکرد 884 00:39:54,592 --> 00:39:56,393 یه نابغه شطرنج بود 885 00:39:56,460 --> 00:39:57,928 اون یه حرکت معروف داره به اسم... 886 00:39:57,995 --> 00:40:00,064 بازگشایی روی لوپز 887 00:40:00,131 --> 00:40:01,565 اره، از کجا میدونی؟ 888 00:40:19,150 --> 00:40:20,417 من اینجام و خودمو سرزنش میکنم 889 00:40:20,484 --> 00:40:21,719 گه چرا زودتر نفهمیدم 890 00:40:23,254 --> 00:40:25,156 ادمای بارون توی کمپ بی خانمان ها پیداشون شد 891 00:40:25,222 --> 00:40:28,025 اونا تو اسیاب به ما حمله کردن 892 00:40:28,092 --> 00:40:30,828 تو از من و تیمم استفاده کردی تا اون بچه هارو بگیری 893 00:40:30,895 --> 00:40:34,098 این تهمت جدی بدون مدرکه 894 00:40:34,165 --> 00:40:36,033 و این انکار نیست 895 00:40:37,067 --> 00:40:38,702 ما یه زندگی داریم هاندو 896 00:40:38,769 --> 00:40:42,439 بعضیا همونطور که باید انجامش میدن 897 00:40:42,506 --> 00:40:44,642 بقیه هرطوری که بخوان انجامش میدن 898 00:40:44,708 --> 00:40:46,677 من دومی رو انتخاب میکنم 899 00:40:46,744 --> 00:40:47,978 تو حاظر بودی اون بچه هارو بکشی 900 00:40:48,045 --> 00:40:49,713 تا پول کثیفت رو پس بگیری 901 00:40:49,780 --> 00:40:52,716 پول میاد و میره 902 00:40:52,783 --> 00:40:55,486 اما من چیزایی توی این جامعه ساختم 903 00:40:55,553 --> 00:40:57,521 از قبل دورانی که با پلنگ ها بودم 904 00:40:57,588 --> 00:41:01,559 هرچیزی که دارم رو یاد گرفتم 905 00:41:01,625 --> 00:41:04,762 از جمله ادمایی که بهشون اعتماد دارم 906 00:41:05,996 --> 00:41:08,599 ممکنه اونارو خر کرده باشی اما منو نمیتونی خر کنی 907 00:41:08,666 --> 00:41:10,167 فقط یه اشتباه نیازه 908 00:41:10,234 --> 00:41:12,670 تا پلیس لس انجلس بیاد دنبالت 909 00:41:14,138 --> 00:41:15,840 و من حواسم بهت هست 910 00:41:15,906 --> 00:41:18,876 پس باید خیلی مراقب باشم 911 00:41:20,177 --> 00:41:21,612 مراقب خودت باش گروهبان 912 00:41:29,687 --> 00:41:33,691 ترجمه از لیلی پیج اینستاگرام: SWATCBS.IR