1 00:00:55,725 --> 00:01:00,233 پلیس لس انجلس باید از اینجا برید بیرون زود باشید 2 00:01:00,268 --> 00:01:01,894 دیوید 22 به دیوید 28 موقعیتت رو اعلام کن 3 00:01:01,929 --> 00:01:05,238 دیوید 28 توی موقعیتیم 4 00:01:05,273 --> 00:01:06,767 خیلی خب، با شمارش من 5 00:01:06,802 --> 00:01:09,671 !سه، دو، یک، وارد بشید 6 00:01:09,706 --> 00:01:11,739 !گروه ضربت پلیس لس انجلس پلیس لس انجلس 7 00:01:11,774 --> 00:01:13,180 دست هات رو بزار روی میز 8 00:01:13,215 --> 00:01:14,225 !دست هات رو بزار روی میز !دست هات رو ببر بالا 9 00:01:14,249 --> 00:01:15,215 !دست هات رو بزار روی میز 10 00:01:15,250 --> 00:01:17,547 !بزارش زمین 11 00:01:17,582 --> 00:01:19,252 هاندو کجاست؟ 12 00:01:19,287 --> 00:01:21,914 واقعا فکر کردید بهتون کمک میکنم دوستتون رو پیدا کنید؟ 13 00:01:21,949 --> 00:01:24,257 میدونیم رییست توی تایلند گرفتتش 14 00:01:24,292 --> 00:01:26,226 باهاش چیکار کرده؟ 15 00:01:26,261 --> 00:01:27,755 حرف بزن 16 00:01:27,790 --> 00:01:31,363 حتی اگه بهتون بگم میخواید چیکار کنید؟ 17 00:01:31,398 --> 00:01:34,399 دوست شما 8 هزار مایل 18 00:01:34,434 --> 00:01:35,796 با اینجا فاصله داره 19 00:01:35,831 --> 00:01:38,304 وقت اش تموم شده 20 00:01:39,073 --> 00:01:41,637 کمکی از دست شما بر نمیاد 21 00:02:07,500 --> 00:02:09,533 دارید مارو کجا میبرید؟ 22 00:02:13,770 --> 00:02:15,209 !جو، جو 23 00:02:15,244 --> 00:02:17,541 هی، ولش کن 24 00:02:19,809 --> 00:02:21,677 اگه اختیار کشتن من رو داشتی 25 00:02:21,712 --> 00:02:23,514 تاحالا من رو کشته بودی 26 00:02:23,549 --> 00:02:25,846 حدس من اینه که رییست میخواد خودش من رو بکشه 27 00:02:30,256 --> 00:02:32,655 جو زودباش 28 00:02:43,536 --> 00:02:45,800 یه لحظه صبرکن، صبرکن 29 00:02:45,835 --> 00:02:47,406 دست هام رو باز کن 30 00:02:47,441 --> 00:02:49,903 اگه بهش کمک نرسه تا بالای پله ها دوام نمیاره 31 00:02:49,938 --> 00:02:51,773 دست هام رو باز کن 32 00:02:53,040 --> 00:02:55,249 سعی نکن کاری بکنی 33 00:03:00,322 --> 00:03:02,322 حالا راه بیوفت 34 00:03:03,886 --> 00:03:05,820 زود باش جو، زود باش 35 00:03:08,561 --> 00:03:11,727 نه، الان وقتش نیست تسلیم بشی !حرکت کن 36 00:03:11,762 --> 00:03:14,301 باشه متاسفم هم تیمی 37 00:03:14,336 --> 00:03:15,830 نباید تورو وارد این ماجرا میکردم 38 00:03:15,865 --> 00:03:17,931 مطمئن نیستم بتونیم نجات پیدا کنیم 39 00:03:17,966 --> 00:03:19,966 تا وقتی که همه چیز تموم نشه چیزیت نمیشه 40 00:03:34,048 --> 00:03:36,048 پلیس لس انجلس 41 00:03:36,083 --> 00:03:38,622 از خونه ات خیلی دور شدی 42 00:03:38,657 --> 00:03:41,493 آدم هام ون میگردن 43 00:03:41,528 --> 00:03:43,396 و شاید یه روزی بتونن 44 00:03:43,431 --> 00:03:44,727 تیکه هایی که ازتون باقی مونده رو پیدا کنن 45 00:03:44,762 --> 00:03:46,663 اما شک دارم اگه مارو بکشی 46 00:03:46,698 --> 00:03:47,972 مقامات تایلندی و امریکایی کل دنیا 47 00:03:47,996 --> 00:03:50,337 دنبالت میگردن تو یه مرده متحرک میشی 48 00:03:50,372 --> 00:03:52,735 فکر میکنی این یه تحدیده؟ 49 00:03:52,770 --> 00:03:54,770 مگه نشنیدی؟ 50 00:03:54,805 --> 00:03:57,377 من همین الانش هم مرده ام 51 00:03:57,412 --> 00:04:00,941 من یه روح ام و نمیشه یه روح رو کشت 52 00:04:02,076 --> 00:04:04,846 ...اما شما دوتا از اون طرف 53 00:04:06,487 --> 00:04:08,883 تت بیا اینجا 54 00:04:08,918 --> 00:04:10,555 بگیرش 55 00:04:13,461 --> 00:04:16,891 به اینجاش شلیک کن 56 00:04:24,868 --> 00:04:26,098 منتظر چی هستی؟ 57 00:04:26,133 --> 00:04:27,803 !شلیک کن 58 00:04:27,838 --> 00:04:29,904 !بکشش 59 00:04:29,928 --> 00:04:41,928 ترجمه و زیرنویس از: لیلی پیج اینستاگرام: SWATCBS.IR چنل تلگرام: SWATCBS_IR 60 00:05:40,680 --> 00:05:42,174 باید اعتراف کنم فرمانده 61 00:05:42,209 --> 00:05:44,011 این حرکت واقعا شگفت انگیز بود 62 00:05:44,046 --> 00:05:46,079 ....ما همه میدونستیم گروه ضربت تایلند کارش عالی هست 63 00:05:46,114 --> 00:05:47,630 اما فکرش رو نمیکردید به اندازه گروه ضربت لس انجلس کارمون خوب باشه 64 00:05:47,654 --> 00:05:49,049 بهترین بهترین ها 65 00:05:50,690 --> 00:05:52,657 این هفته چیز های زیادی ازتون یاد گرفتیم 66 00:05:52,692 --> 00:05:54,186 ماهم همینطور 67 00:05:54,221 --> 00:05:55,858 چینتانا مرسی برای برنامه ریزی 68 00:05:55,893 --> 00:05:57,093 این سفر و اینکه مدتی که اینجا بودیم 69 00:05:57,125 --> 00:05:58,465 اینقدر خوب هوای مارو داشتی 70 00:05:58,500 --> 00:05:59,895 این کارمه، باعث افتخاره 71 00:05:59,930 --> 00:06:01,600 دوست دارم یه روزی بتونم جبرانش کنم 72 00:06:01,635 --> 00:06:03,503 تو و گروه ضربت تایلند توی لس انجلس مهمون ما باشید 73 00:06:03,538 --> 00:06:04,966 مراقب باش ممکنه به خواسته ات برسی 74 00:06:05,001 --> 00:06:06,605 .... من الان توی امریکاست 75 00:06:06,640 --> 00:06:07,837 توی پپردین در مالیبو زندگی میکنه 76 00:06:07,872 --> 00:06:10,477 اوه، باید دختر باهوشی باشه همینطوره 77 00:06:10,512 --> 00:06:13,073 من و همسرم ماه می قراره برای فارغ التحصیلی اش بیایم امریکا 78 00:06:13,108 --> 00:06:15,779 اوه، خب پس اون موقع میتونیم شام همگی بریم بیرون اره 79 00:06:15,814 --> 00:06:18,683 ...هی، شماها ممکنه کلی از این 80 00:06:18,718 --> 00:06:20,080 چی بهش میگید "گک" داشته باشید 81 00:06:20,115 --> 00:06:21,081 اما ما ترجیح میدیم 82 00:06:21,116 --> 00:06:22,819 با چیزهایی که داریم کار بکنیم 83 00:06:22,854 --> 00:06:23,930 هی باید اعتراف کنم این روش خیلی باحالتر 84 00:06:23,954 --> 00:06:24,997 از با پله بالا رفتن هست 85 00:06:25,021 --> 00:06:26,823 میخوای امتحان کنی؟ 86 00:06:26,858 --> 00:06:29,122 ما لوله رو نگه میداریم و تو میری بالا 87 00:06:29,157 --> 00:06:31,663 اره حتما چرا که نه؟ 88 00:06:31,698 --> 00:06:34,028 باشه مطمئن ای؟ 89 00:06:34,063 --> 00:06:36,800 منظورم اینه که بنظر نمیدونم تمرین نیاز داره؟ 90 00:06:36,835 --> 00:06:39,572 نگران نباش اگه بیوفته چیزیش نمیشه 91 00:06:39,607 --> 00:06:41,475 به نظر میرسه جمجمه محکمی داره 92 00:06:41,510 --> 00:06:43,246 اره خب، نمیتونم در این مورد بحثی کنم فقط اینکه 93 00:06:43,270 --> 00:06:45,149 من حوصله ندارم زنگ بزنم به همسرش و بهش توضیح بدم که 94 00:06:45,173 --> 00:06:47,778 که داره با ویلچر میاد خونه یا اینکه به رییسمون خبر بدم 95 00:06:47,813 --> 00:06:50,011 خیلی خب پس، شاید دفعه بعد 96 00:06:50,046 --> 00:06:52,112 نظرت چیه تن؟ وقتی تمرین کنی 97 00:06:52,147 --> 00:06:54,180 اره، تشویقم کن 98 00:06:56,723 --> 00:06:58,151 هی بچه ها 99 00:06:58,186 --> 00:06:59,988 برای اخر هفته برنامه ای دارید؟ 100 00:07:00,023 --> 00:07:01,234 خب من باید برم بیرون و سعی کنم 101 00:07:01,258 --> 00:07:04,025 برای همسرم و بچه هام کادو بخرم در غیر این صورت اخر این سفر رو نمیبینم 102 00:07:04,060 --> 00:07:06,500 اونا فکر میکنن من اومدم یه هفته مسافرت تفریحی 103 00:07:06,535 --> 00:07:08,865 اگه دوست داشته باشی میتونیم بهترین مغازه هارو بهت نشون بدم 104 00:07:08,900 --> 00:07:11,835 و میتونیم ببریمتون غذاهای واقعی تایلندی رو امتحان کنید 105 00:07:11,870 --> 00:07:13,837 نه اون اشغال هایی که هتل به خورد مسافر ها میده 106 00:07:13,872 --> 00:07:16,048 عالیه، غذای تایلندی دوست دارم، هرچی اصیل تر بهتر 107 00:07:16,072 --> 00:07:17,709 اره؟ باشه 108 00:07:17,744 --> 00:07:19,777 اره به نظر خوب میرسه ممنون 109 00:07:19,812 --> 00:07:21,592 خب متاسفانه من نمیتونم بیام 110 00:07:21,616 --> 00:07:22,923 من دارم میرم دوست دخترم رو از هتل بگیرم 111 00:07:22,947 --> 00:07:24,562 ما داریم میریم سمت شمال تا یکی از دوست های قدیمی من رو ببینیم 112 00:07:24,586 --> 00:07:26,751 برای واحد مواد مخدر و جنایات سازمان ملل کار میکنه 113 00:07:26,786 --> 00:07:29,017 شمال اینجا خیلی قشنگه منم همینطور شنیدم 114 00:07:29,052 --> 00:07:31,888 امیدوارم بتونیم چند روز ریلکس کنیم و خوش بگذرونیم 115 00:07:32,924 --> 00:07:34,726 خب ماشین من هم اومد 116 00:07:34,761 --> 00:07:36,035 حدس میزنم این خداحافظی باشه فرمانده 117 00:07:36,059 --> 00:07:39,027 توی لس انجلس میبینمتون بازم ممنونم چینتانا 118 00:07:39,062 --> 00:07:41,095 باعث افتخاره سامچای 119 00:07:41,130 --> 00:07:43,031 هاندو و شما دوتا کوچولو رو هم 120 00:07:43,066 --> 00:07:45,165 چند روز دیگه میبینم زنگ نزنید پیام هم ندید 121 00:07:45,200 --> 00:07:46,870 خیلی خب! هی 122 00:07:48,005 --> 00:07:49,268 خودت رو توی دردسر ننداز 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,073 دریافت شد 124 00:08:00,787 --> 00:08:03,150 این جو کوچولو هست این هم نان هست 125 00:08:03,185 --> 00:08:06,252 و ایشون هم همسر زیبای من "می" هست 126 00:08:06,287 --> 00:08:08,595 از دیدنتون خیلی خوشحالم خوش اومدید 127 00:08:08,630 --> 00:08:11,158 ممنون خیلی ممنونم که دعوتمون کردید 128 00:08:11,193 --> 00:08:13,061 چه خونه فوق العاده ای ممنون 129 00:08:13,096 --> 00:08:14,799 چرا اتاقتون رو بهتون نشون ندیم؟ 130 00:08:14,834 --> 00:08:17,197 و بعدش شام بخوریم، هاندو میخوام برات ابجو بیارم 131 00:08:17,232 --> 00:08:19,199 بیاید بچه ها بریم 132 00:08:19,234 --> 00:08:22,103 این چیه؟ هرجایی که میرم یکی از اینها میبینم؟ 133 00:08:22,138 --> 00:08:24,974 این خانه ارواح هست، یه سنت بودایی تایلندی هست 134 00:08:25,009 --> 00:08:26,888 ما اینجا برای موفقیت و سلامتی پیشکش میکنیم 135 00:08:26,912 --> 00:08:28,747 شنیدم تو با بچه ها کار میکنی؟ 136 00:08:28,782 --> 00:08:30,078 منم همینطور واقعا؟ 137 00:08:30,113 --> 00:08:32,883 اره، بچه های خیابونی، سرشام بهت میگم 138 00:08:42,356 --> 00:08:45,731 خب جو، هاندو گفت که شما توی سومالی 139 00:08:45,766 --> 00:08:47,172 وقتی هاندو توی نیروی دریای و تو توی ... بودی اشنا شدید 140 00:08:47,196 --> 00:08:48,800 توی نیرو ویژه هوایی بودم 141 00:08:48,835 --> 00:08:51,099 یه چیزی مثل تیم SEAL اما بهتر 142 00:08:52,806 --> 00:08:55,906 ما توی ماموریت بودیم و گروهبان ما بهمون قول داده بود 143 00:08:55,941 --> 00:08:57,611 وقتی برگشتیم بهمون جایزه ابجو میده 144 00:08:57,646 --> 00:08:59,679 اما وقتی که برگشتیم پایگاه 145 00:08:59,714 --> 00:09:01,681 هیچ جایی آبجو نتونستیم پیدا کنیم 146 00:09:01,716 --> 00:09:04,277 نمیدونم چرا ولی بیا گروه SEAL رو مقصر بدونیم 147 00:09:04,312 --> 00:09:06,048 باشه اروم باش 148 00:09:06,083 --> 00:09:08,347 و اون موقع من داوطلب شدم که برم و ابجو پیدا کنم 149 00:09:08,382 --> 00:09:09,887 و دوست پسرت کارش رو خوب انجام داد 150 00:09:09,922 --> 00:09:12,923 اون اینقدر ابجو اورد که بوقتی فرداش میخواستیم 151 00:09:12,958 --> 00:09:15,794 برگردیم خونه بدجوری مست بودیم 152 00:09:16,830 --> 00:09:18,060 ما اینطوری اشنا شدیم 153 00:09:18,095 --> 00:09:19,732 اما من میخوام بدونم شما دوتا چطوری اشنا شدید 154 00:09:19,767 --> 00:09:21,866 چیز خاصی نبود راستش 155 00:09:21,901 --> 00:09:23,835 من فقط جونش رو نجات دادم 156 00:09:23,870 --> 00:09:26,035 و در عوضش اون بجز اینکه عاشق من بشه چیکار میتونست بکنه؟ 157 00:09:26,070 --> 00:09:27,267 دروغ نگو 158 00:09:27,302 --> 00:09:28,807 اون باید به کاراش برسه 159 00:09:28,842 --> 00:09:30,809 اره همینطوره 160 00:09:30,844 --> 00:09:33,372 حرف از کار شد، ببخشید عزیزم 161 00:09:33,407 --> 00:09:36,177 جو من این جعبه مواد رو امریکا پیدا کردم 162 00:09:36,212 --> 00:09:38,289 امیدوار بودم تو بتونی در این باره کمک ام بکنی 163 00:09:38,313 --> 00:09:40,687 یه موقعیت درنظر بگیرش 164 00:09:40,722 --> 00:09:41,886 بیا بریم بستنی بیاریم 165 00:09:41,921 --> 00:09:44,185 عالی به نظر میرسه 166 00:09:44,220 --> 00:09:46,022 این رو از کجا گرفتی؟ 167 00:09:46,057 --> 00:09:47,826 ما درحال گشتن توی جعبه های هرویین 168 00:09:47,861 --> 00:09:49,289 توی لس انجلس بودیم 169 00:09:49,324 --> 00:09:51,258 که این هارو توی بسته بندی چای سبز پیدا کردیم 170 00:09:51,293 --> 00:09:53,359 طبق گفته ها مال این منطقه هستن 171 00:09:53,394 --> 00:09:55,702 اره میومدن ولی نه دیگه 172 00:09:55,737 --> 00:09:59,365 واحد من چندماه پیش عملیاتشون رو تعطیل کرد 173 00:09:59,400 --> 00:10:01,444 سلطان مواد برمه ای پشت این عملیات توی حمله کشته شد 174 00:10:01,468 --> 00:10:03,204 واقعا؟ اشکالی نداره اگه اون فایل رو برای من بفرستی؟ 175 00:10:03,239 --> 00:10:04,414 ممکنه بتونه کمک کنه 176 00:10:04,438 --> 00:10:05,811 کمک کنه این حلقه رو توی امریکا هم جمع کنیم 177 00:10:05,846 --> 00:10:08,715 اره حتما مشکلی نیست اصلا 178 00:10:08,750 --> 00:10:09,859 نظرت راجب یه سواری فوق العاده 179 00:10:09,883 --> 00:10:11,245 فردا صبح با من چیه؟ 180 00:10:11,280 --> 00:10:12,895 میتونم بهت محل ای که کارخونه بود رو نشون بدم 181 00:10:12,919 --> 00:10:14,281 خب جایی که منفجر شد 182 00:10:14,316 --> 00:10:16,756 جو بنظر فوق العاده میاد 183 00:10:16,791 --> 00:10:18,703 اما باید رد بکنم چون همچین برنامه ای 184 00:10:18,727 --> 00:10:19,803 با خانم ها خوب پیش نمیره 185 00:10:19,827 --> 00:10:21,189 برو خوش بگذرون 186 00:10:21,224 --> 00:10:23,455 می گفت بهترین اسپا توی شهر رو میشناسه 187 00:10:23,490 --> 00:10:26,029 میتونیم بعدش همدیگه رو ببینیم و باهم ناهار بخوریم 188 00:10:26,064 --> 00:10:28,328 عزیزم مطمئن ای؟ 189 00:10:30,266 --> 00:10:31,837 خب، خیلی خب پس 190 00:10:31,872 --> 00:10:34,004 روی منم حساب کن 191 00:10:49,351 --> 00:10:51,120 اون چیه؟ 192 00:10:51,155 --> 00:10:54,288 جیرجیرک سرخ شده یه غذای محلی لذیذ هست 193 00:10:54,323 --> 00:10:56,356 خودت گفتی غذای اصیل میخوای 194 00:10:56,391 --> 00:10:58,391 خیلی خب 195 00:11:01,770 --> 00:11:04,298 خوبه، ترد هست 196 00:11:06,368 --> 00:11:08,742 توهم باید امتحان کنی دیک نه، نه من خوبم ممنون 197 00:11:08,777 --> 00:11:11,239 من... من هنوز از صبحانه سیر ام 198 00:11:12,209 --> 00:11:15,441 مطمئن باش برای این هم جا بزاری 199 00:11:16,210 --> 00:11:18,983 اون چیه؟ قلیه گربه ماهی هست 200 00:11:19,018 --> 00:11:22,151 عالیه تخم ماهی دوست داره 201 00:11:25,959 --> 00:11:27,519 اره خوشمزه است 202 00:11:27,554 --> 00:11:29,961 درست مثل خاویار هست اما ابدار تر 203 00:11:29,996 --> 00:11:31,864 دیگه چی داری؟ 204 00:11:39,269 --> 00:11:41,500 اره اون چیز رو بده من خیلی خب 205 00:11:41,524 --> 00:11:43,524 ( قیافه دیکن این سکانس ) 206 00:11:46,507 --> 00:11:49,013 خوب بود؟ 207 00:11:49,048 --> 00:11:50,784 نه،نه 208 00:11:50,819 --> 00:11:52,478 وحشتناکه 209 00:11:53,514 --> 00:11:55,921 از اینجا پیاده سریعتر میرسیم 210 00:11:55,956 --> 00:11:58,088 مرد فکر میکردم لس انجلس گرمه 211 00:11:58,123 --> 00:12:00,090 اینجا مثل جهنم گرمه 212 00:12:00,125 --> 00:12:02,290 تو اینجا زیاد میای؟ 213 00:12:02,325 --> 00:12:04,127 اره 214 00:12:04,162 --> 00:12:06,030 مرز هزار مایل طولش هست 215 00:12:06,065 --> 00:12:08,197 مواد از میانمار به اینجا قاچاق میشه 216 00:12:08,232 --> 00:12:09,506 اینجا بسته بندی میشن و بعد 217 00:12:09,530 --> 00:12:11,233 توی سراسر دنیا پخش میشن 218 00:12:11,268 --> 00:12:14,005 ما تمام تلاشمون رو میکنیم اما مثل بازی "Whac-A-Mole" هست ( این بازی ها که چندین سوراخ داره با چکش میزنی تو سر عروسک هایی که در میان ) 219 00:12:14,040 --> 00:12:15,270 یکی از قاچاقچی هارو میگیری 220 00:12:15,305 --> 00:12:16,876 یه قاچاقچی دیگه سر و کله اش پیدا میشه 221 00:12:16,911 --> 00:12:19,109 بعضی وقت ها برام سوال میشه فایده کار ما چیه 222 00:12:19,144 --> 00:12:22,178 حداقل توی بازی وقتی ببری بهت عروسک جایزه میدن 223 00:12:22,213 --> 00:12:24,081 درکت میکنم مرد 224 00:12:24,116 --> 00:12:26,314 بعضی وقت ها منم اینطوری حس میکنم 225 00:12:26,349 --> 00:12:28,382 مخصوصا این چندسال اخیر 226 00:12:28,417 --> 00:12:31,858 خیلی از مردم فکر میکنن تو ادم بد هستی 227 00:12:31,893 --> 00:12:33,585 میدونی حدود یکسال پیش 228 00:12:33,620 --> 00:12:36,291 به صورت خیلی جدی به استعفا فکر کردم 229 00:12:36,326 --> 00:12:37,292 اره؟ اره 230 00:12:37,327 --> 00:12:38,997 چی نظرت رو تغییر داد؟ 231 00:12:39,032 --> 00:12:41,197 خب، ادمایی اون بیرون هستن که به ما نیاز دارن جو 232 00:12:41,232 --> 00:12:43,595 و اگه ما کمکشون نکنیم کی میخواد بکنه؟ 233 00:12:43,630 --> 00:12:45,498 اره 234 00:12:45,533 --> 00:12:47,940 خب تو و نیشل چطور؟ 235 00:12:47,975 --> 00:12:51,339 با کسی که خیلی ازت بهتره رابطه داری هم تیمی 236 00:12:51,374 --> 00:12:53,506 باید قبل از اینکه بفهمه ازش خواستگاری کنی 237 00:12:53,541 --> 00:12:56,377 خب ما در این باره حرف زدیم 238 00:12:56,412 --> 00:12:58,544 اما میدونی، هیچ کدوم مون فکر نمیکنیم که نیازی به ازدواج باشه 239 00:12:58,579 --> 00:13:01,888 بچه تعهد خیلی بزرگتری هست اره 240 00:13:01,923 --> 00:13:03,857 ...و اگه بخوام صادق باشم 241 00:13:04,893 --> 00:13:07,157 هیچوقت به فکر این نبودم که ازدواج همه چیز هست 242 00:13:07,192 --> 00:13:09,929 جلوی بابام رو از ترک کردن ما نگرفت 243 00:13:09,964 --> 00:13:12,228 گناه های پدر نه؟ اره 244 00:13:12,263 --> 00:13:15,066 من میدونم من هیچ چیزم شبیه اون نیست و من هیچوفت نمیزارم برم 245 00:13:15,101 --> 00:13:17,002 اما نمیخوام دروغ بگم بعضی وقتا نگران این میشم 246 00:13:17,037 --> 00:13:19,015 که شاید یه اتفاقی توی این شغل برای من بیوفته 247 00:13:19,039 --> 00:13:21,941 و بچه ام همون حسی رو که من نسبت به پدرم داشتم داشته باشه 248 00:13:21,976 --> 00:13:24,042 که من ول شون کردم 249 00:13:24,077 --> 00:13:25,538 ...توهم به خوبی من میدونی 250 00:13:25,573 --> 00:13:27,507 هیچ تضمینی توی این شغل نیست 251 00:13:27,542 --> 00:13:30,884 فقط باید تا زمانی که میتونیم خاطرات خوب بسازیم 252 00:13:30,919 --> 00:13:32,919 نصیحت خوبی بود دوست من 253 00:13:32,954 --> 00:13:34,954 من برای همین اینجام 254 00:13:35,790 --> 00:13:38,518 خب، راجب این سلطان مواد ای که از بین بردی به من بگو 255 00:13:38,553 --> 00:13:41,290 زاو مین معروف به مرد روح ای 256 00:13:41,325 --> 00:13:44,425 خودش رو یه پابلو اسکوار برمه ای میدونه 257 00:13:44,460 --> 00:13:47,263 بچه هارو از روستا های محلی میدزده 258 00:13:47,298 --> 00:13:49,232 و ازشون به عنوان برده توی ازمایشگاه هاش کار میکشه 259 00:13:49,267 --> 00:13:51,036 بزار بهت راستشو بگم، از بین بردنش 260 00:13:51,071 --> 00:13:53,137 حس یه پیروزی واقعی رو داشت 261 00:13:53,172 --> 00:13:55,601 خب پس فکر حدس میزنم جوایز بالاخره وجود دارن؟ 262 00:13:59,343 --> 00:14:02,179 هی همین الان با فرمانده ریوس از بخش مواد حرف زدم 263 00:14:02,214 --> 00:14:04,247 گفت برای اون فایل هرویین چای سبز 264 00:14:04,282 --> 00:14:05,677 که هاندو فرستاد تشکر کنم 265 00:14:05,712 --> 00:14:07,316 اره، بیا امیدوار باشیم بتونه ازش استفاده کنه 266 00:14:07,351 --> 00:14:08,559 خب، اون داره یکسری سرنخ رو دنبال میکنه 267 00:14:08,583 --> 00:14:10,121 اما این رو داشته باش، به من گفت 268 00:14:10,156 --> 00:14:12,035 این هفته یه فروشنده خیابونی رو دستگیر کردن 269 00:14:12,059 --> 00:14:13,696 اما این ادم بهشون گفت که به صورت هفتگی 270 00:14:13,720 --> 00:14:15,555 داره از هرویین چای سبز محموله دریافت میکنه 271 00:14:15,590 --> 00:14:17,227 و وعده محموله های بیشتری داده شده 272 00:14:17,262 --> 00:14:19,064 منظورت چیه؟ 273 00:14:24,038 --> 00:14:25,334 صبر کن 274 00:14:25,369 --> 00:14:27,204 حرکت میبینم بیا پایین 275 00:14:39,548 --> 00:14:41,614 فکر کردم تو اینجا رو تعطیل کردی 276 00:14:41,649 --> 00:14:43,121 تعطیل کردیم 277 00:14:43,156 --> 00:14:44,396 نصف اینجارو با خاک یکسان کردیم 278 00:14:44,421 --> 00:14:46,091 جسد هاشون رو از خاکستر ها بیرون کشیدیم 279 00:14:46,126 --> 00:14:47,719 اما اونا برگشتن سرکارشون 280 00:14:47,754 --> 00:14:49,391 چه حرکت شجاعانه ای 281 00:14:49,426 --> 00:14:51,360 که دوباره توی همون محل قبلی کار میکنن 282 00:14:51,395 --> 00:14:53,142 احتمالا فکر کردن رعد و برق 283 00:14:53,166 --> 00:14:54,693 دوبار به یه محل اثابت نمیکنه 284 00:14:54,728 --> 00:14:57,465 و اگه تو نمیخواستی اینجارو ببینی هم نمیکرد 285 00:14:58,600 --> 00:15:00,435 لعنتی امکان نداره 286 00:15:00,470 --> 00:15:01,667 چی؟ اون زاو مین هست؟ 287 00:15:01,702 --> 00:15:03,570 تو که گفتی مرده فکر میکردم مرده 288 00:15:03,605 --> 00:15:05,572 وقتی ساختمون منفجر شد داخل بود 289 00:15:05,607 --> 00:15:07,442 بدنش به اندازه ای سوخته بود که قابل شناسایی نبود 290 00:15:07,477 --> 00:15:09,213 مجبور شدیم از طریق تتو هاش شناساییش کنیم 291 00:15:09,248 --> 00:15:10,577 احتمالا گند زدیم 292 00:15:10,612 --> 00:15:12,183 خب اون زنده است 293 00:15:12,218 --> 00:15:14,647 و یه تیم جدید برای خودش تشکیل داده 294 00:15:14,682 --> 00:15:17,716 باشه ما باید برگردیم 295 00:15:17,751 --> 00:15:19,993 باید این رو گزارش بدم 296 00:15:31,204 --> 00:15:32,698 برگرد عقب! برگرد عقب 297 00:15:59,595 --> 00:16:01,628 زودباش! برو سمت پل 298 00:16:21,386 --> 00:16:22,781 این خوب نیست باید برگردیم 299 00:16:22,816 --> 00:16:24,783 تنها راه اینه از پل بپریم پایین 300 00:16:44,112 --> 00:16:45,672 هاندو منم، بهم زنگ بزن 301 00:16:45,707 --> 00:16:49,544 یه سری خبر درباره اون کارخونه هرویین دارم 302 00:16:49,579 --> 00:16:52,514 دارم سعی میکنم با هاندو تماس بگیرم اما گوشیش خاموشه 303 00:16:52,549 --> 00:16:55,121 هی، منم اگه همراه دوست دخترم بودم داشتم 304 00:16:55,156 --> 00:16:57,255 از تعطیلات لذت میبردم گوشیم رو خاموش میکردم 305 00:16:57,290 --> 00:16:59,587 اره، بیا امیدوار باشیم ماجرا همینه 306 00:17:06,563 --> 00:17:08,563 رادیو از کار افتاده 307 00:17:13,240 --> 00:17:15,075 تلفن هم همینطور 308 00:17:17,409 --> 00:17:19,409 دیگه گلوله ندارم 309 00:17:21,809 --> 00:17:23,314 منم فقط یکدونه دارم 310 00:17:24,350 --> 00:17:26,152 اسلحه دیگه ای هم داری؟ 311 00:17:26,187 --> 00:17:27,780 فقط چاقو ام 312 00:17:29,190 --> 00:17:31,322 هیچ نظری داری الان کجا هستیم؟ 313 00:17:31,357 --> 00:17:33,786 اره، نزدیک مرز هستیم 314 00:17:33,821 --> 00:17:36,261 کل این منطقه قلمرو زاو مین هست 315 00:17:36,296 --> 00:17:38,626 نزدیک ترین محل امن 20 کلیک به سمت جنوب هست 316 00:17:39,761 --> 00:17:41,497 باید حرکت کنیم 317 00:17:45,239 --> 00:17:47,602 چی شده؟ یه مشکل کوچولو داریم 318 00:17:49,210 --> 00:17:51,441 من تیر خوردم 319 00:17:55,909 --> 00:17:58,316 برام سوال حال پسرا چطوره 320 00:17:58,351 --> 00:18:00,285 شرط میبندم داره بهشون خوش میگذره 321 00:18:00,320 --> 00:18:02,749 نمیتونم تصور کنم که پیاده روی توی جنگل 322 00:18:02,784 --> 00:18:06,192 توی این گرما خوش گذرونی به حساب بیاد البته به خودشون مربوط هست 323 00:18:07,657 --> 00:18:09,855 حتما باید نگران جو باشی 324 00:18:09,890 --> 00:18:12,561 بنظر میاد شغل خطرناکی داره 325 00:18:12,596 --> 00:18:15,300 شغل هاندو هم انچنان فرقی نداره 326 00:18:17,931 --> 00:18:20,899 بودا به ما یاد میده روی نگرانی ها تمرکز نکنیم 327 00:18:20,934 --> 00:18:23,902 چون نگران بودن نتیجه رو عوض نمیکنه 328 00:18:25,444 --> 00:18:27,444 ....اما راحت نیست 329 00:18:28,645 --> 00:18:31,250 اینکه عاشق کسی باشی که 330 00:18:31,285 --> 00:18:33,285 همیشه زندگی اش در خطر هست 331 00:18:34,354 --> 00:18:36,288 بشین، همینجا بشین 332 00:18:38,292 --> 00:18:39,621 بزار یه نگاه بندازم 333 00:18:40,789 --> 00:18:42,195 اوه خدایا 334 00:18:42,230 --> 00:18:44,263 گلوله خارج نشده 335 00:18:44,298 --> 00:18:46,562 من هنوز نفس میکشم پس احتمالا به عضو حیاتی ای اسیب نزده 336 00:18:46,597 --> 00:18:48,663 من هنوز میتونم از پاهام استفاده کنم بیا بریم 337 00:18:48,698 --> 00:18:50,269 نه،نه،نه اروم باش، اروم باش 338 00:18:50,304 --> 00:18:51,765 خون زیادی از دست دادی جو 339 00:18:51,800 --> 00:18:53,866 هنوز خون توی بدن ام دارم، من خوبم 340 00:18:56,904 --> 00:18:58,904 من میتونم همینجا بمونم پاهام رو بالا نگه دارم 341 00:18:58,939 --> 00:19:00,444 و تو بری کمک بیاری 342 00:19:00,479 --> 00:19:02,908 هیچکس رو رها نکنی شعار نیروی دریایی 343 00:19:02,943 --> 00:19:04,976 اگه تو نگی منم نمیگم 344 00:19:08,850 --> 00:19:10,751 باید قایم شیم، بیا 345 00:19:10,786 --> 00:19:13,754 من رو بگیر ، من رو بگیر اونطرف ، اونطرف 346 00:19:32,005 --> 00:19:33,972 برو پایین 347 00:19:42,587 --> 00:19:45,555 هی، داری به همون چیزی که من فکر میکنم فکر میکنی؟ 348 00:19:45,590 --> 00:19:47,953 اگه داری به دزدیدن یکی از اون جیپ ها 349 00:19:47,988 --> 00:19:49,328 و فرار از اینجا فکر میکنی اره 350 00:19:49,363 --> 00:19:50,791 میتونی تا اونجا راه بیای؟ 351 00:19:50,826 --> 00:19:51,924 اره 352 00:19:51,959 --> 00:19:53,959 بیا 353 00:19:57,899 --> 00:19:59,646 هی، شما بچه ها از کوری سبز تایلندی خوشتون اومد؟ 354 00:19:59,670 --> 00:20:01,802 خوبه، میتونم بگم بهترین چیزی هست که تاحالا خوردم 355 00:20:01,837 --> 00:20:03,452 بهشون گفتم برای تو رو تند تر درست کنن تن 356 00:20:03,476 --> 00:20:05,311 میتونی تحملش کنی؟ 357 00:20:05,346 --> 00:20:07,687 باید نودل های دان دان مامانم رو امتحان کنی بعد اونوقت میتونیم راجب تندی حرف بزنیم 358 00:20:07,711 --> 00:20:10,382 دربرابر اون این مثل خوردن شیر میمونه 359 00:20:10,417 --> 00:20:13,484 راسته که میگن افسر های گروه ضربت زن ای توی امریکا هست؟ 360 00:20:13,519 --> 00:20:15,981 اره، دوست ما کریس از اولین نفرها بود 361 00:20:16,016 --> 00:20:18,621 اون راه رو برای بقیه باز کرد 362 00:20:18,656 --> 00:20:20,557 الان چندتایی افسر زن داریم 363 00:20:20,592 --> 00:20:22,427 بیشتر از افسر های اینجا 364 00:20:22,462 --> 00:20:24,792 دخترت دوست داره افسر گروه ضربت بشه؟ 365 00:20:24,827 --> 00:20:28,026 بزار ببینم، اخرین باری که چک کردم میخواست رییس جمهور بشه 366 00:20:28,061 --> 00:20:29,632 اوه، هدف های بالایی داره 367 00:20:29,667 --> 00:20:31,997 من فقط بهش میگم اگه سخت تلاش کنه 368 00:20:32,032 --> 00:20:33,999 میتونه به هرچیزی که میخواد برسه 369 00:20:34,034 --> 00:20:36,573 تو چطور؟ 370 00:20:36,608 --> 00:20:38,608 وقتی جوانتر بودی دوست داشتی چیکاره بشی؟ 371 00:20:38,643 --> 00:20:41,039 من قبلا کتاب های شرلوک هولمز رو زیاد میخوندم 372 00:20:41,074 --> 00:20:43,844 عاشق اون کتاب ها بودم و همینطوری هم زبان انگلیسی رو یاد گرفتم 373 00:20:43,879 --> 00:20:46,011 به همراه برنامه های امریکایی 374 00:20:46,046 --> 00:20:48,013 پس میخواستی کارآگاه بشی؟ اره 375 00:20:48,048 --> 00:20:49,916 اما فقط یه رویا بود 376 00:20:49,951 --> 00:20:51,456 چرا؟ 377 00:20:51,491 --> 00:20:52,952 اینجا به عنوان یه زن کار سختی هست 378 00:20:53,888 --> 00:20:56,362 شاید میتونستم موفق بشم اما من هیچوقت پدری مثل تو نداشتم 379 00:20:56,397 --> 00:20:58,859 که تشویق ام بکنه و الان هم خیلی دیر هست 380 00:21:07,375 --> 00:21:08,968 میدونی چطور ماشین رو با سیم هاش روشن کنی؟ 381 00:21:09,003 --> 00:21:11,476 اره اما وقت نداریم بوگی داره میاد سمت ما 382 00:21:11,511 --> 00:21:12,906 رو پایین، برو پایین 383 00:21:54,983 --> 00:21:57,016 چه تغییری از همبرگر درست کردن 384 00:21:57,051 --> 00:21:59,854 توی حیاط پشتی لوکا نه؟ 385 00:21:59,889 --> 00:22:02,054 هی، شماها به عنوان تیم وقت زیاد میگذرونید؟ 386 00:22:02,089 --> 00:22:04,056 اره قبلا بیشتر وقت میگذروندیم 387 00:22:04,091 --> 00:22:05,805 سال گذشته هممون یه جورایی مشغول بودیم 388 00:22:05,829 --> 00:22:07,400 اینجا چطور؟ 389 00:22:07,435 --> 00:22:08,962 گروه ضربت تایلند توی مرخصی ها وقت باهم میگذرونن؟ 390 00:22:08,997 --> 00:22:10,667 نه راستش، ما کار داریم 391 00:22:10,702 --> 00:22:14,000 و بعدش نوبت خانواده است، ما این دوتا رو ترکیب نمیکنیم 392 00:22:14,035 --> 00:22:15,837 ما میکنیم، گروه ضربت لس انجلس یه خانواده است 393 00:22:15,872 --> 00:22:17,641 الو؟ 394 00:22:17,676 --> 00:22:20,710 دیکن صدام رو میشنوی؟ هاندو چی شده؟ 395 00:22:20,745 --> 00:22:22,041 ما کمک میخوایم 396 00:22:22,076 --> 00:22:24,010 ....جو به تخلیه فوری نیاز داریم 397 00:22:24,045 --> 00:22:25,880 ...ما، ما نزدیک مرز ایم 398 00:22:25,915 --> 00:22:27,750 ...هرویین زاو مین 399 00:22:27,785 --> 00:22:29,455 کنار رودخونه 400 00:22:29,490 --> 00:22:32,051 هی هاندو، دوباره بگو نمیشنوم 401 00:22:32,086 --> 00:22:34,592 هاندو؟ 402 00:22:34,627 --> 00:22:35,857 چه خبر شده؟ 403 00:22:35,892 --> 00:22:37,639 مطمئن نیستم ولی احتمالا توی دردسر افتاده 404 00:22:37,663 --> 00:22:39,762 یه چیزی راجب تخلیه فوری گفت 405 00:22:39,797 --> 00:22:41,995 تلفنش مستقیم میره روی پیغامگیر 406 00:22:42,030 --> 00:22:44,602 خیلی خب همینطوری بهش زنگ بزن، من به نیشل زنگ میزنم 407 00:22:44,637 --> 00:22:47,473 اه بیخیال، باطریش تموم شد 408 00:22:47,508 --> 00:22:50,003 باید حرکت کنیم جو، باید راه بیوفتیم مرد 409 00:22:50,038 --> 00:22:51,873 زودباش 410 00:22:51,908 --> 00:22:53,809 هی،خطری نیست 411 00:22:53,844 --> 00:22:54,909 ما دوستیم 412 00:22:54,944 --> 00:22:56,878 دوست 413 00:22:56,913 --> 00:22:58,583 ما دنبال دردسر نیستیم 414 00:22:59,817 --> 00:23:02,081 تو لیکرز دوست داری؟ 415 00:23:02,116 --> 00:23:04,457 بلوزت، لیکرز؟ 416 00:23:04,492 --> 00:23:05,953 دوستشون داری؟ 417 00:23:05,988 --> 00:23:07,592 امریکایی هستی؟ 418 00:23:07,627 --> 00:23:10,595 اره، من امریکایی ام، اهل لس انجلس ام 419 00:23:10,630 --> 00:23:12,960 درست مثل لیکرز 420 00:23:25,645 --> 00:23:26,776 چی داره میگه؟ 421 00:23:26,811 --> 00:23:28,052 برادر کوچکترش و دوستاش 422 00:23:28,076 --> 00:23:29,845 اونا زندانی هستن 423 00:23:29,880 --> 00:23:32,650 کتکشون میزنن و اگه سعی به فرار کنن میکشنشون 424 00:23:32,685 --> 00:23:34,949 از ما میخواد کمکش کنید 425 00:23:36,590 --> 00:23:38,150 به من گوش کن 426 00:23:38,185 --> 00:23:40,185 قول میدم بهت کمک کنیم 427 00:23:40,220 --> 00:23:42,528 اما الان ما به کمکت نیاز داریم 428 00:23:43,663 --> 00:23:45,861 میتونی برای ما 429 00:23:45,896 --> 00:23:48,501 سوییچ یکی از اون جیپ هارو بیاری؟ سوییچ 430 00:23:49,933 --> 00:23:51,933 خواهش میکنم 431 00:23:53,134 --> 00:23:54,771 در جریان میزارمت 432 00:23:54,806 --> 00:23:57,136 نیشل گفت هاندو و جو رفتن سمت یکی از محل های 433 00:23:57,171 --> 00:23:58,588 بزرگ کشف مواد مخدر،اما باید تا الان بر میگشتن 434 00:23:58,612 --> 00:24:00,238 کسی اون بیرون دنبالشون هست؟ نه 435 00:24:00,273 --> 00:24:01,789 بقیه اعضای واحد جو اون بیرون توی مثلث طلایی خارج از دسترس 436 00:24:01,813 --> 00:24:02,955 درحال گشت زنی هستن تا فردا بر نمیگردن 437 00:24:02,979 --> 00:24:04,583 پس یعنی هاندو و جو 438 00:24:04,618 --> 00:24:06,651 اون بیرون تنهان باید بهشون کمک کنیم، چطور؟ 439 00:24:06,686 --> 00:24:08,686 ما صدها مایل باهاشون فاصله داریم به هلی کوپتر نیاز داریم 440 00:24:08,721 --> 00:24:11,183 از شانس شما با ادم های درستی دوست شدید 441 00:24:20,964 --> 00:24:23,536 الان بهشون میگه ما اینجاییم 442 00:24:23,571 --> 00:24:24,966 نه نمیگه 443 00:24:25,001 --> 00:24:27,771 همونقدر که ما بهش نیاز داریم این بچه هم به ما نیاز داره 444 00:24:42,117 --> 00:24:44,084 دیدی؟ 445 00:24:44,119 --> 00:24:45,217 میتونیم بهش اعتماد کنیم 446 00:24:54,998 --> 00:24:57,262 تو خوبی؟ اره 447 00:24:57,297 --> 00:24:59,836 هی مرسی 448 00:24:59,871 --> 00:25:02,003 ممنونم 449 00:25:02,038 --> 00:25:03,939 اسم من هاندو هست اسم تو چیه؟ 450 00:25:03,974 --> 00:25:05,105 تت 451 00:25:05,140 --> 00:25:07,173 تت همراه ما بیا تت 452 00:25:07,208 --> 00:25:09,010 ما میتونیم ببریمت یه جای امن 453 00:25:09,045 --> 00:25:10,682 نه من نمیتونم بیام 454 00:25:10,717 --> 00:25:12,717 نه بدون برادرم و بقیه 455 00:25:14,853 --> 00:25:17,051 باشه، درک میکنم 456 00:25:17,086 --> 00:25:19,152 ما برمیگردیم میایم دنبالت، قول میدم 457 00:25:19,187 --> 00:25:21,088 نه بر نمیگردی 458 00:25:21,123 --> 00:25:22,859 اما اشکالی نداره 459 00:25:25,765 --> 00:25:27,325 میخوام یه چیزی بهت بدم 460 00:25:27,360 --> 00:25:30,163 این رو میبینی؟ 461 00:25:30,198 --> 00:25:31,703 "بهش میگن "سکه مبارزه 462 00:25:31,738 --> 00:25:33,870 دادنش به کسی خیلی مسئله مهمی هست 463 00:25:33,905 --> 00:25:36,609 به این معنی هست که اون ادم کار خیلی شجاعانه ای انجام داده 464 00:25:36,644 --> 00:25:39,370 تت، اینکه کمکمون کردی کارت خیلی شجاعانه بود 465 00:25:39,405 --> 00:25:41,812 و من دارم این رو میدم به تو 466 00:25:41,847 --> 00:25:44,716 یعنی ما دوست هستیم 467 00:25:44,751 --> 00:25:46,949 متوجه شدی؟ 468 00:25:46,984 --> 00:25:50,183 دوست تت، میتونی بهم اعتماد کنی 469 00:25:52,187 --> 00:25:54,726 جو بیا بریم سوار جیپ بشیم 470 00:26:34,064 --> 00:26:35,998 حالت چطوره؟ 471 00:26:36,033 --> 00:26:38,033 خوب نیستم 472 00:26:39,872 --> 00:26:41,938 از این وضع خوشم نمیاد 473 00:26:41,973 --> 00:26:44,171 اینکه ندونم چه اتفاقی داره میوفته ....اینکه حتی نمیدونم 474 00:26:44,206 --> 00:26:46,338 زنده ان یا مرده 475 00:26:50,047 --> 00:26:52,014 تنها کاری که ما میتونیم بکنیم 476 00:26:52,049 --> 00:26:54,247 اینه که قوی بمونیم 477 00:26:54,282 --> 00:26:56,447 و ایمان داشته باشیم 478 00:26:56,482 --> 00:26:59,054 اره 479 00:27:06,162 --> 00:27:08,998 این مورد برکت راهب ها بوده 480 00:27:09,033 --> 00:27:12,672 برای هرکسی که دستش کرده شانس میاره 481 00:27:16,843 --> 00:27:18,403 ممنونم 482 00:27:25,885 --> 00:27:28,314 هاندو و جو یکجایی توی این منطقه هستن 483 00:27:28,349 --> 00:27:30,283 الان دیکن و تن دارن با هلی کوپتر 484 00:27:30,318 --> 00:27:31,999 به همراه گروه ضربت تایلند سعی میکنن پیداشون کنن 485 00:27:32,023 --> 00:27:33,737 باشه، ما چیکار میتونیم بکنیم؟ ما باید یه کاری بکنیم 486 00:27:33,761 --> 00:27:35,871 ما از اینجا کار زیادی نمیتونیم بکنیم خب شاید یه کاری بشه کرد 487 00:27:35,895 --> 00:27:38,137 هاندو درحال بازدید از یه کارخونه چای سبز تولید هرویین بود 488 00:27:38,161 --> 00:27:39,424 درحال حاضر از این جهت 489 00:27:39,459 --> 00:27:41,129 بنظر میرسه که دوباره راه اندازی و اجرا شده 490 00:27:41,164 --> 00:27:43,802 حالا،دیکن از اون تماس چیز زیادی متوجه نشد بجز یه اسم 491 00:27:43,837 --> 00:27:46,134 زاو مین اون یه قاچاقچی برمه ای مواد مفدر هست 492 00:27:46,169 --> 00:27:48,136 که عملیات خودش رو داره انتظار میرفت که مرده باشه 493 00:27:48,171 --> 00:27:49,841 اما اگه کارخونه اش دوباره داره کار میکنه 494 00:27:49,876 --> 00:27:52,107 دقیقا احتمالش هست که زاو مین هم زنده باشه 495 00:27:52,142 --> 00:27:53,812 باشه، یه مواد فروش محلی که ریوس جدیدا دستگیر کرده 496 00:27:53,847 --> 00:27:55,792 بنظر میرسه که اطلاعاتی راجب عملیات مواد چای سبز داره 497 00:27:55,816 --> 00:27:57,211 شاید برای پیدا کردن هاندو کافی باشه 498 00:27:57,246 --> 00:27:58,883 احتمالش زیاد نیست 499 00:27:58,918 --> 00:28:00,412 خب، درحال حاضر این تنها شانس ماست 500 00:28:00,447 --> 00:28:01,787 باشه بریم زود باش 501 00:28:01,822 --> 00:28:03,283 خیلی خوشحالم شماها اومدید 502 00:28:03,318 --> 00:28:04,757 نمیدونم چه فکری باید بکنم 503 00:28:04,792 --> 00:28:06,132 چیزیش نمیشه ما الان اینجاییم 504 00:28:06,156 --> 00:28:07,463 گروه ضربت تایلند عملیات جست و جو و نجات رو رهبری میکنه 505 00:28:07,487 --> 00:28:09,168 همونقدر که ما میخوایم میخوان هاندو و جو رو پیدا کنن 506 00:28:09,192 --> 00:28:10,433 باهاشون هیچ ارتباطی برقرار نکردید؟ 507 00:28:10,457 --> 00:28:11,634 نه، هیچی ازشون نشنیدیم 508 00:28:11,658 --> 00:28:14,294 وقتی با هاندو حرف زدم یه چیزی راجب خرابه گفت 509 00:28:14,329 --> 00:28:16,076 برای تو معنی خاصی داره؟ معبد های خرابه ای 510 00:28:16,100 --> 00:28:17,528 نزدیک مرز با میانمار هست 511 00:28:17,563 --> 00:28:19,233 از اونجا شروع میکنیم خواهش میکنم 512 00:28:19,268 --> 00:28:20,399 باید پیداشون کنید 513 00:28:20,434 --> 00:28:22,203 میدونم اما نیشل 514 00:28:22,238 --> 00:28:23,974 اینجا حوضه قضایی من و تن نیست 515 00:28:24,009 --> 00:28:25,107 الان دارید 516 00:28:25,142 --> 00:28:26,372 من شما دوتارو نماینده اعلام میکنیم 517 00:28:26,407 --> 00:28:28,143 شما الان عضوی از اعضای تیم گروه ضربت تایلند هستید 518 00:28:28,178 --> 00:28:30,409 شما چی میگید؟ Let's roll 519 00:28:34,888 --> 00:28:36,316 هرویین هارو از کجا میگیری؟ 520 00:28:36,351 --> 00:28:40,056 بیخیال مرد، میدونی که نمیتونم بهت بگم 521 00:28:40,091 --> 00:28:42,795 تو به کاراگاه ریوس گفتی که محموله های بیشتری داره میاد 522 00:28:42,830 --> 00:28:45,292 ما به اسم رابط هات نیاز داریم 523 00:28:45,327 --> 00:28:48,130 داری به 5 سال زندان نگاه میکنی 524 00:28:48,165 --> 00:28:50,803 فکر میکنی اوضاع چطوری میشه اگه خبرش پخش بشه 525 00:28:50,838 --> 00:28:52,838 که تو جاسوسی؟ 526 00:28:52,873 --> 00:28:54,235 صبر کن، چه جاسوسی ای؟ 527 00:28:54,270 --> 00:28:56,105 من که هنوز چیزی بهتون نگفتم 528 00:28:58,604 --> 00:29:00,307 نمیتونید اینکار رو بکنید، نمیتونید دروغ بگید 529 00:29:00,342 --> 00:29:01,814 حکم مرگ داره 530 00:29:01,849 --> 00:29:03,079 ما داریم سعی میکنیم 531 00:29:03,114 --> 00:29:04,916 زندگی دوست مون رو نجات بدیم 532 00:29:04,951 --> 00:29:08,348 برای همین اهمیتی نمیدم چه اتفاقی برای تو میوفته 533 00:29:08,383 --> 00:29:10,988 الان وقتشه یه اسم بهمون بدی 534 00:29:11,023 --> 00:29:13,386 !یه اسم بهمون بده 535 00:29:18,360 --> 00:29:19,964 لک لک؟ 536 00:29:19,999 --> 00:29:22,197 شاید یه اسم مستعار باشه نمیدونم 537 00:29:22,232 --> 00:29:24,364 اه بیخیال، کافی نیست دیگه چی میدونی؟ 538 00:29:24,399 --> 00:29:26,300 اسیایی هست 539 00:29:26,335 --> 00:29:28,038 یه زخم روی صورتش داره 540 00:29:28,073 --> 00:29:31,041 بهم گفت وقتی یه بچه سرباز بود با قمه صورتش اینطوری شده 541 00:29:31,076 --> 00:29:32,537 منم اولش اینطوری بودم "اره حتما 542 00:29:32,572 --> 00:29:34,209 "انگار توی الهامبرا بزرگ نشدی 543 00:29:34,244 --> 00:29:36,145 اما بعدش شروع کرد صحبت کردن راجب مردی که 544 00:29:36,180 --> 00:29:38,950 اون رو از خیابون ها جمع کرد و بهش توی 545 00:29:38,985 --> 00:29:40,578 یه کارخونه هرویین توی جنگل شغل داد 546 00:29:40,613 --> 00:29:42,547 منظورش زاو مین هست 547 00:29:42,582 --> 00:29:44,582 اره، این لک رو چطوری پیدا کنیم؟ نمیدونم 548 00:29:44,617 --> 00:29:47,189 ساعت چنده؟ 549 00:29:47,224 --> 00:29:50,060 چطور بجز زندان جای دیگه ای که باید بری؟ نه 550 00:29:50,095 --> 00:29:53,426 لک همیشه درباره غذا های لس انجلس گله میکنه 551 00:29:53,461 --> 00:29:56,902 میگفت همیشه توی یک رستوران غذا میخوره 552 00:29:56,937 --> 00:29:58,937 نمیدونم، اسمش رو یادم نمیاد 553 00:29:58,972 --> 00:30:00,235 شروع میشه M با حرف 554 00:30:00,270 --> 00:30:02,974 یه چیزایی راجب این میگفت که غذاش طعم خونه میده 555 00:30:03,009 --> 00:30:04,470 احتمالا منظورش رستوران برمه ای هست 556 00:30:04,505 --> 00:30:06,538 خیلی خب پس برید سراغش 557 00:30:11,545 --> 00:30:13,215 امن نیست هم تیمی 558 00:30:13,250 --> 00:30:15,250 زاو مین همه جا ادم داره 559 00:30:15,285 --> 00:30:16,614 باید همینطوری به حرکت ادامه بدیم 560 00:30:16,649 --> 00:30:18,462 خب این رو به جیپ بگو 561 00:30:18,486 --> 00:30:20,321 چون وضعش از تو هم بدتره جو تو به دکتر نیاز داری 562 00:30:21,357 --> 00:30:23,027 خیلی خب 563 00:30:23,062 --> 00:30:25,326 بدتر از این نمیشه 564 00:30:26,095 --> 00:30:29,198 اقا،اقا! میتونم موبایل تون رو قرض بگیرم؟ تلفن؟ 565 00:30:29,233 --> 00:30:31,530 اونا بهمون کمک نمیکنن، بیش از حد ترسیدن 566 00:30:31,565 --> 00:30:34,269 زاو مین بفهمه میکشتشون 567 00:30:34,304 --> 00:30:37,206 اقا، میتونم گوشیتون رو قرض بگیرم؟ لطفا 568 00:30:37,241 --> 00:30:39,637 تلفنت؟ میشه ازش استفاده کنم؟ 569 00:30:40,574 --> 00:30:42,640 ساعتم، از ساعت من خوشت میاد؟ 570 00:30:42,675 --> 00:30:44,950 بیا بگیرش 571 00:30:44,985 --> 00:30:46,182 مال تو گوشی 572 00:30:46,217 --> 00:30:48,514 ممنونم 573 00:30:51,057 --> 00:30:53,486 هاندو؟ دیکن منم صدام رو میشنوی؟ 574 00:30:53,521 --> 00:30:55,686 ما توی اسمون داریم دنبال شما میگردیم 575 00:30:55,721 --> 00:30:57,424 احتمالش هست که مختصاتت رو بدونی؟ 576 00:30:57,459 --> 00:30:59,525 نه نمیدونم ما توی یک روستا 577 00:30:59,560 --> 00:31:02,132 حدود 8 مایلی شمال خرابه های کنار رودخانه هستیم 578 00:31:02,167 --> 00:31:04,299 خیلی خب دوام بیارید ما داریم میایم 579 00:31:04,334 --> 00:31:05,531 دریافت شد 580 00:31:09,471 --> 00:31:11,042 طاقت بیار 581 00:31:11,077 --> 00:31:12,615 بیست سال دیگه وقتی نشستی داری یه ابجو سرد میخوری 582 00:31:12,639 --> 00:31:14,518 قراره تعریف کنی که دوستت هاندو چطوری جونت رو نجات داد 583 00:31:14,542 --> 00:31:16,575 فکر نکنم اینسری بتونی قهرمان 584 00:31:16,610 --> 00:31:18,610 داستان بشی، متاسفم 585 00:31:18,645 --> 00:31:20,590 نه نه نه نه نه زودباش، بیدار بمون، بیدار بمون 586 00:31:20,614 --> 00:31:22,895 تو امروز زیر مسئولیت من نمیمیری جو، تو زن و بچه داری 587 00:31:25,586 --> 00:31:28,290 !هی هی! شنیدی؟ شنیدی؟ دارن میان 588 00:31:28,325 --> 00:31:29,962 تو از پسش بر میای 589 00:31:39,303 --> 00:31:41,567 فکر کنم زود خوشحال شدی هم تیمی 590 00:31:50,380 --> 00:31:52,248 یه نفر درست قبل از ما دستش بهشون رسیده 591 00:31:52,283 --> 00:31:54,261 این باید خون جو باشه، هاندو اگه حالش خوب نباشه 592 00:31:54,285 --> 00:31:56,054 بهمون راستش رو میگه 593 00:31:56,089 --> 00:31:58,155 سامچای؟ 594 00:31:58,190 --> 00:31:59,761 هی، مشخصه اونا یه چیزی دیدن اما نمیخوان حرف بزنن 595 00:31:59,785 --> 00:32:01,389 حتما یه نفر چیزی دیده 596 00:32:01,424 --> 00:32:04,062 مرد هایی که اینجا بودن از کدوم ور رفتن؟ 597 00:32:08,530 --> 00:32:10,464 تن 598 00:32:12,435 --> 00:32:13,599 اون ساعت هاندو هست 599 00:32:13,634 --> 00:32:15,535 تن اون ساعت هاندو هست 600 00:32:15,570 --> 00:32:17,405 هی 601 00:32:17,440 --> 00:32:19,374 وایستا 602 00:32:21,213 --> 00:32:22,773 هی وایستا هی 603 00:32:22,808 --> 00:32:24,291 سامچای بهش بگو توی دردسر نیوفتاده 604 00:32:24,315 --> 00:32:26,579 من فقط میخوام بدونم، مردی که صاحب این ساعت بود 605 00:32:26,614 --> 00:32:29,153 کجا رفته؟ 606 00:32:34,688 --> 00:32:36,589 مرد روحی گرفتش 607 00:32:36,624 --> 00:32:38,558 مرد روحی؟ 608 00:32:55,445 --> 00:32:58,314 پلیس لس انجلس باید از اینجا برید بیرون برید 609 00:32:59,779 --> 00:33:01,614 دیوید 22 به دیوید 28 موقعیتت چیه؟ 610 00:33:01,649 --> 00:33:04,056 دیوید 28 توی موقعیت ایم 611 00:33:04,091 --> 00:33:06,223 لباس شخصی ها تایید کردن که مظنون داخل هست 612 00:33:06,258 --> 00:33:08,390 تنهاست و روی یک میز سمت پنجره نشسته 613 00:33:08,425 --> 00:33:10,458 نزارید اوضاع از کنترل خارج بشه 614 00:33:10,493 --> 00:33:11,789 خیلی خب با شمارش من 615 00:33:11,824 --> 00:33:15,100 سه، دو، یک، وارد بشید 616 00:33:16,433 --> 00:33:18,400 !گروه ضربت پلیس لس انجلس ! پلیس لس انجلس 617 00:33:18,435 --> 00:33:20,435 !دست هات رو بزار روی میز !دست هات رو بزار روی میز 618 00:33:20,470 --> 00:33:22,767 !بزارش زمین 619 00:33:22,802 --> 00:33:24,472 هاندو کجاست؟ 620 00:33:24,507 --> 00:33:27,343 واقعا فکر کردید من کمکتون میکنم دوستتون رو پیدا کنید؟ 621 00:33:27,378 --> 00:33:28,839 تو میدونی هاندو کجاست؟ 622 00:33:28,874 --> 00:33:30,610 بهتره شروع به حرف زدن بکنی 623 00:33:33,318 --> 00:33:35,450 اینجا بهترین موهینگا های شهر رو داره ( سوپ نودل و ماهی ) 624 00:33:35,485 --> 00:33:37,122 چرا به من ملحق نمیشی؟ 625 00:33:37,157 --> 00:33:38,585 هی حواست اینجا باشه 626 00:33:38,620 --> 00:33:40,521 گوش کن 627 00:33:40,556 --> 00:33:42,138 میدونیم رییست توی تایلند گرفتتش 628 00:33:42,162 --> 00:33:43,788 باهاش چیکار کرده؟ 629 00:33:43,823 --> 00:33:46,131 دوستت وارد چیزی شد که بحش ربطی نداشت 630 00:33:46,166 --> 00:33:49,134 و بقیه نتایج دست ما نیست 631 00:33:49,169 --> 00:33:50,762 اون کجاست؟ 632 00:33:50,797 --> 00:33:53,765 حتی اگه بهتون بگم میخواید چیکار کنید> 633 00:33:53,800 --> 00:33:56,405 دوست شما 8 هزار مایل 634 00:33:56,440 --> 00:33:57,802 با اینجا فاصله داره 635 00:33:57,837 --> 00:34:00,310 وقت اش تموم شده 636 00:34:01,079 --> 00:34:03,643 شما هیچ جوره نمیتونید کمکش کنید 637 00:34:06,351 --> 00:34:08,087 میرم بگردمش 638 00:34:10,817 --> 00:34:12,817 به اندازه من داری از این لذت میبری؟ 639 00:34:12,852 --> 00:34:14,885 یه اینچ برو سمت راست 640 00:34:16,790 --> 00:34:18,856 دستت رو بکش بدش به من 641 00:34:20,860 --> 00:34:22,629 اشتباه بزرگی کردی 642 00:34:22,664 --> 00:34:25,599 محض اطلاعات یک اینچ خیلی محبت میخواد 643 00:34:26,767 --> 00:34:28,701 ...اگه اون درباره هاندو خبر داره 644 00:34:28,736 --> 00:34:30,307 یعنی باهاشون در ارتباط هست 645 00:34:30,342 --> 00:34:32,342 دنبال تماس های اخیرش با تایلند بگرد 646 00:34:36,348 --> 00:34:38,513 زود باش جو 647 00:34:53,728 --> 00:34:56,432 دیک، مظنون ما توی لس انجلس 648 00:34:56,467 --> 00:34:57,840 تازه با یه تلفن ماهواره ای تماس گرفته 649 00:34:57,864 --> 00:35:00,172 از موقعیت شما زیاد دور نیست 650 00:35:00,207 --> 00:35:01,866 دارم براتون موقعیتش رو میفرستم 651 00:35:01,901 --> 00:35:04,176 دریافت شد فرمانده 652 00:35:06,939 --> 00:35:09,907 اگه مارو بکشی مقامات امریکایی و تایلندی میان 653 00:35:09,942 --> 00:35:12,217 تا اخر عمر دنبالت میگردن و تو یه مرده متحرک میشی 654 00:35:12,252 --> 00:35:14,615 فکر میکنی این یه تحدید هست؟ 655 00:35:14,650 --> 00:35:16,650 مگه نشنیدی؟ 656 00:35:16,685 --> 00:35:18,718 من همین الانش هم مرده ام 657 00:35:19,985 --> 00:35:22,821 من یه روحم و نمیشه یک روح رو کشت 658 00:35:23,956 --> 00:35:26,726 ....اما شما دوتا از اون طرف 659 00:35:28,367 --> 00:35:30,532 تت بیا اینجا 660 00:35:30,567 --> 00:35:32,435 بگیرش 661 00:35:35,341 --> 00:35:38,771 به اینجاش شلیک کن 662 00:35:44,317 --> 00:35:46,614 !منتظر چی هستی؟ 663 00:35:46,649 --> 00:35:47,978 !شلیک کن 664 00:35:48,013 --> 00:35:49,848 !بکشش 665 00:36:05,338 --> 00:36:07,536 اون برادر زاده من هست 666 00:36:07,571 --> 00:36:09,439 اما بعضی وقت ها 667 00:36:09,474 --> 00:36:11,837 فکر نمیکنم خون من توی رگ هاش حرکت میکنه 668 00:36:26,359 --> 00:36:27,556 یه مظنون تیر خورد 669 00:36:27,591 --> 00:36:29,426 تن من رو پوشش بده 670 00:36:30,693 --> 00:36:31,725 حرکت کن 671 00:36:38,338 --> 00:36:39,403 بیا 672 00:37:03,429 --> 00:37:05,924 خیلی خوب ما خوبیم حرکت کنید 673 00:37:22,811 --> 00:37:24,382 !هاندو 674 00:37:24,417 --> 00:37:26,516 دیک، تن 675 00:37:26,551 --> 00:37:28,650 گرفتمت بیا 676 00:37:28,685 --> 00:37:30,520 جو، باید به جو کمک کنید 677 00:37:30,555 --> 00:37:32,786 حالش خوب نیست باید به سرعت بهش کمک پزشکی برسه 678 00:37:32,821 --> 00:37:34,634 هی، فکر کردی کجا داری میری؟ من دارم میرم دنبال زاو مین 679 00:37:34,658 --> 00:37:36,658 اون برادر زاده اش رو گرفته من نمیزارم فرار کنه 680 00:37:36,693 --> 00:37:38,759 یه اسلحه به من بده هاندو صبر کن 681 00:37:38,794 --> 00:37:40,574 تو وضعیت خوبی نداری تنهایی با این وضع هیچ جا نمیری 682 00:37:40,598 --> 00:37:41,773 باشه خیلی خب تو و من و تن حرکت کنید 683 00:37:41,797 --> 00:37:43,346 ما داریم وقت تلف میکنیم به دوستت گوش بده 684 00:37:43,370 --> 00:37:45,634 هاندو، نمیتونی بگیریش این تونل ها مثل هزارتو هستن 685 00:37:45,669 --> 00:37:47,801 اگه واردش بشی نمیتونی راه خروج رو پیدا کنی 686 00:37:47,836 --> 00:37:49,572 اما اون پسر بچه چی؟ تت چی میشه؟ 687 00:37:49,607 --> 00:37:51,002 اون بچه زندگی من رو نجات داد میدونم 688 00:37:51,037 --> 00:37:52,718 اما الان کاری نمیتونیم براش انجام بدیم 689 00:37:52,742 --> 00:37:54,786 باید جو رو ببریم بیمارستان همین الان هم باید ببریمش 690 00:37:54,810 --> 00:37:56,513 زود باش کمک کن بلندش کنم 691 00:37:56,548 --> 00:37:58,350 کمک کن بلندش کنم 692 00:37:58,385 --> 00:37:59,813 زودباش 693 00:38:01,520 --> 00:38:02,915 بریم 694 00:38:09,858 --> 00:38:11,363 فرماندهی به تیم دی 695 00:38:11,398 --> 00:38:13,893 خبر خوب، هاندو جاش امن هست 696 00:38:13,928 --> 00:38:15,829 پیداش کردن ممنون فرمانده 697 00:38:15,864 --> 00:38:17,765 همینه، خداروشکر 698 00:38:20,473 --> 00:38:22,473 هاندو 699 00:38:23,509 --> 00:38:24,607 نیشل 700 00:38:24,642 --> 00:38:26,444 هی، خدای من تو حالت خوبه؟ 701 00:38:26,479 --> 00:38:28,413 من خوبم، من خوبم، چیزیم نیست 702 00:38:28,448 --> 00:38:30,481 به لطف این بچه ها و تیمم توی لس انجلس 703 00:38:30,516 --> 00:38:32,450 من خوبم 704 00:38:32,485 --> 00:38:34,584 جو چطوره؟ هنوز توی اتاق عمل هست؟ 705 00:38:34,619 --> 00:38:36,685 اره اما حالش خوب نیست می پیشش هست 706 00:38:36,720 --> 00:38:38,753 به محض اینکه بهمون زنگ زدی رفت سمت بیمارستان 707 00:38:38,788 --> 00:38:41,085 بهش گفتم من میمونم از بچه ها مراقب میکنم 708 00:38:42,121 --> 00:38:44,396 امروز خیلی نگرانت شده بودم 709 00:38:44,431 --> 00:38:46,497 معذرت میخوام که مجبور شدی همچین چیزی رو پشت سر بزاری 710 00:38:47,333 --> 00:38:49,665 خب تو الان اینجایی و این تنها چیزی هست که مهمه 711 00:38:50,701 --> 00:38:52,536 باشه 712 00:38:52,571 --> 00:38:54,571 هی یه خبرایی دارم 713 00:38:55,772 --> 00:38:57,101 هی هاندو؟ 714 00:38:57,136 --> 00:38:59,708 من باید برم یه سر به بچه ها بزنم خیلی خب برو برو 715 00:38:59,743 --> 00:39:02,447 نیرو ها به محل کارخونه زاو مین حمله کردن 716 00:39:02,482 --> 00:39:04,812 اونا همه چیز رو جا به جا کردن کل عملیاتشون رفته 717 00:39:04,847 --> 00:39:06,462 احتمالا فهمیدن ما میریم سراغشون همه چیز رو جمع کردن 718 00:39:06,486 --> 00:39:08,112 تت و بقیه بچه ها چطور؟ 719 00:39:08,147 --> 00:39:09,652 اونا هم رفتن 720 00:39:09,687 --> 00:39:11,192 اما داریم سرنخ هارو دنبال میکنیم پیداشون میکنیم 721 00:39:11,216 --> 00:39:13,095 پس من باید اینجا بمونم کمک کنم، من به تت قول دادم 722 00:39:13,119 --> 00:39:15,086 من تا موقعی که مطمئن نشم جاش امن هست از اینجا نمیرم 723 00:39:15,121 --> 00:39:17,055 اما شما دوتا باید برگردید لس انجلس 724 00:39:17,090 --> 00:39:19,761 شوخی میکنی؟ دوباره جدا بشیم؟ ببین چه اتفاقی افتاده 725 00:39:19,796 --> 00:39:22,632 هاندو ما یه تیم هستیم ما بدون تو از اینجا نمیریم 726 00:39:26,803 --> 00:39:29,100 !هاندو 727 00:39:29,135 --> 00:39:31,102 مرد خوبه که صدات رو میشنوم 728 00:39:31,137 --> 00:39:33,005 برای هرکاری که کردید ممنونم 729 00:39:33,040 --> 00:39:34,710 خب چیکار دیگه میتونستیم بکنیم؟ 730 00:39:34,745 --> 00:39:36,448 همینطوری برای خودمون یه گوشه میشستیم؟ 731 00:39:36,483 --> 00:39:37,944 حال دوستت چطوره؟ 732 00:39:37,979 --> 00:39:39,550 هنوز منتظر خبر جدید هستیم 733 00:39:39,585 --> 00:39:41,519 به همسرش بگو دعای همه ما پشتش هست 734 00:39:41,554 --> 00:39:43,719 - حتما میگم - و اره 735 00:39:43,754 --> 00:39:45,589 چی اره قربان؟ خب تو الان میخوای ازم درخواست کنی 736 00:39:45,624 --> 00:39:48,020 که اجازه بدم یه مدت بیشتر اونجا بمونید 737 00:39:48,055 --> 00:39:50,495 من زودتر متوجه شدم برای همین کاغذ بازی هاش رو انجام دادم 738 00:39:50,530 --> 00:39:52,189 ممنون فرمانده ، ممنونم 739 00:39:52,224 --> 00:39:55,093 ازتون میخوام همتون یک تیکه برگردید اینجا فهمیدی؟ 740 00:39:57,097 --> 00:39:59,229 این یه دستور هست 741 00:39:59,264 --> 00:40:00,472 دریافت شد قربان