1
00:00:01,015 --> 00:00:02,455
Anteriormente em S.W.A.T...
2
00:00:02,479 --> 00:00:03,893
Agente Luca?
3
00:00:03,917 --> 00:00:06,391
Sim. Meu nome é Eva Durant.
4
00:00:06,416 --> 00:00:07,976
Eu sou sua irmã.
5
00:00:08,001 --> 00:00:09,282
O que você está falando?
6
00:00:09,306 --> 00:00:11,180
Eu não tenho uma irmã.
Receio que sim.
7
00:00:11,205 --> 00:00:13,198
Eu entendo que isso não é
algo que ele quer acreditar,
8
00:00:13,221 --> 00:00:14,218
mas é a verdade.
9
00:00:14,243 --> 00:00:16,245
Esta é uma garota que só
quer saber quem é sua família,
10
00:00:16,269 --> 00:00:18,986
a quem ela está ligada.
Você pode aceitar essa parte?
11
00:00:19,011 --> 00:00:20,544
Você quer ir a algum
12
00:00:20,569 --> 00:00:21,952
lugar e conversar? Sim.
13
00:00:38,045 --> 00:00:39,669
Ei, ei, ei, ei!
14
00:00:39,694 --> 00:00:42,082
Uau! Devagar, idiota.
15
00:00:42,281 --> 00:00:43,595
Está tentando matar alguém?
16
00:00:43,641 --> 00:00:44,717
Sinto muito,
17
00:00:44,741 --> 00:00:45,937
Sinto muito.
18
00:00:45,962 --> 00:00:47,412
Eu estava distraído.
19
00:00:47,437 --> 00:00:48,930
Por favor me perdoe.
20
00:00:49,698 --> 00:00:50,922
De onde é esse sotaque?
21
00:00:50,968 --> 00:00:53,974
Ucrânia. Uma cidade
chamada Bezruky.
22
00:00:54,452 --> 00:00:55,985
Vila tranquila.
23
00:00:56,045 --> 00:00:57,150
Ou foi.
24
00:00:57,175 --> 00:00:58,641
É uma pena o que está acontecendo lá fora.
25
00:00:58,666 --> 00:01:00,199
Sua aldeia foi atingida gravemente?
26
00:01:00,224 --> 00:01:02,875
Recebemos alguns dos
piores bombardeios da guerra.
27
00:01:04,102 --> 00:01:05,147
Isso é difícil.
28
00:01:05,586 --> 00:01:07,455
Desculpe você passou por isso.
29
00:01:07,496 --> 00:01:10,941
Apenas mantenha seus
olhos na estrada, certo?
30
00:01:11,180 --> 00:01:12,972
Tenha um bom dia.
31
00:01:12,996 --> 00:01:14,052
Obrigado, Ucrânia.
32
00:01:14,077 --> 00:01:15,600
Você também.
33
00:01:16,961 --> 00:01:18,418
Espero que L.A. te trate bem.
34
00:01:32,800 --> 00:01:34,326
Oh!
35
00:01:34,366 --> 00:01:35,293
Oh! OK.
36
00:01:35,318 --> 00:01:36,723
Cidade do correio aéreo, querida.
37
00:01:36,748 --> 00:01:38,470
Boo, Roqueiro!
38
00:01:38,495 --> 00:01:40,273
Como eu fiz isso
parecer tão bonito?
39
00:01:40,298 --> 00:01:41,679
Tudo bem, você tirou
esse do seu sistema.
40
00:01:41,703 --> 00:01:42,977
Aí foi sorte.
41
00:01:43,002 --> 00:01:44,782
Ei, pode ser tudo o que ela
escreveu para o 20-Squad.
42
00:01:44,807 --> 00:01:46,605
Sim, pequeno prematuro,
Alfaro. Ainda não acabou.
43
00:01:46,629 --> 00:01:48,301
Ei, vamos lá, Hondo,
você tem isso. Vamos.
44
00:01:48,326 --> 00:01:50,708
Os rapazes dele têm de sair do meu caminho.
Me dê minha pista. Vamos, volte.
45
00:01:50,732 --> 00:01:52,215
Vamos Hondo!
46
00:01:52,396 --> 00:01:54,191
O que eu perdi?
Jogo inteiro, quase.
47
00:01:54,216 --> 00:01:55,459
Oh! Graças a deus.
48
00:01:55,484 --> 00:01:57,294
50-Esquadrão vence 18-15
49
00:01:57,319 --> 00:01:59,247
indo para esta rodada. Rocker
acabou de acertar um four-bagger.
50
00:01:59,270 --> 00:02:01,023
Vamos, Hondo, mantenha-nos vivos!
51
00:02:01,047 --> 00:02:02,368
- Vamos querido.
- Vamos!
52
00:02:02,392 --> 00:02:04,403
Temos pessoas fazendo
apostas agora? Sim.
53
00:02:04,428 --> 00:02:06,027
Lembre-me como isso começou.
54
00:02:06,052 --> 00:02:07,366
Cornhole? Não não não.
55
00:02:07,391 --> 00:02:09,035
Os esquadrões competindo todos
os anos para escapar do trabalho
56
00:02:09,059 --> 00:02:11,311
no desfile do Dia de São Patrício...
De onde veio isso? Me bate,
57
00:02:11,335 --> 00:02:13,127
cara. A SWAT faz isso
desde os tempos do meu pai.
58
00:02:13,152 --> 00:02:14,355
Hondo coloca
59
00:02:14,381 --> 00:02:15,858
isso ou acabou. Ei.
60
00:02:15,882 --> 00:02:17,475
Espero que esteja prestando
atenção, garotão.Mm.
61
00:02:17,520 --> 00:02:20,427
Você está prestes a testemunhar
a grandeza. Aqui vamos nós!
62
00:02:23,139 --> 00:02:24,134
Oh!
63
00:02:24,159 --> 00:02:25,871
Estrondo!
64
00:02:25,896 --> 00:02:28,671
20-Squad permanece vivo! Sim.
65
00:02:28,696 --> 00:02:31,652
50-Esquadrão pronto, 20 a 15.
66
00:02:31,677 --> 00:02:32,851
O que acha de aumentarmos a aposta?
67
00:02:32,876 --> 00:02:34,096
Aqui vamos nós.
68
00:02:34,121 --> 00:02:35,633
O esquadrão que perde
cobre as atribuições
69
00:02:35,658 --> 00:02:37,557
do desfile do outro esquadrão...
70
00:02:37,596 --> 00:02:38,546
Todos eles...
71
00:02:38,571 --> 00:02:40,499
Não não não. Não-não faça isso,
72
00:02:40,523 --> 00:02:42,352
Hondo. Não, eles-eles
têm quatro de julho.
73
00:02:42,377 --> 00:02:44,091
Temos Ação de Graças.
Vá em frente.
74
00:02:44,116 --> 00:02:45,997
Então, o que você acha?
75
00:02:46,234 --> 00:02:48,051
Você sabe o que? Você
conseguiu um acordo.
76
00:02:48,076 --> 00:02:49,584
Attaboy, Rocker!
77
00:02:49,764 --> 00:02:50,783
Sim.
78
00:02:50,808 --> 00:02:52,197
Devia ter olhado
o calendário, cara.
79
00:02:52,221 --> 00:02:54,474
Também tivemos o
desfile de Natal este ano.
80
00:02:56,700 --> 00:02:58,081
Fim de jogo!
81
00:02:58,396 --> 00:02:59,392
carro-bomba,
82
00:02:59,417 --> 00:03:02,583
49 e Everett.
20-Esquadrão, hora do show.
83
00:03:03,934 --> 00:03:06,410
- Ei, todo mundo precisa voltar.
- Vá para a calçada.
84
00:03:06,434 --> 00:03:08,573
- Todos abram espaço. Tire-os daqui.
- Afaste-se, vamos.
85
00:03:08,597 --> 00:03:10,518
Luca, faça aqueles
policiais moverem o
86
00:03:10,542 --> 00:03:11,512
perímetro de volta para
preservar as evidências.
87
00:03:11,537 --> 00:03:14,100
OK. Traga-o de volta,
pelo menos 6 metros a mais.
88
00:03:14,124 --> 00:03:16,793
Não é o seu carro-bomba
comum. Você não está mentindo.
89
00:03:16,818 --> 00:03:18,657
Quando foi a última vez que você
viu um kick-out deste tamanho?
90
00:03:18,681 --> 00:03:21,130
Faz um tempo. Raio de
explosão de 20, 25 pés?
91
00:03:21,502 --> 00:03:22,839
Vinte e oito e meio.
92
00:03:23,106 --> 00:03:24,251
Vasquez.
93
00:03:24,276 --> 00:03:26,009
Tem que apertar seu tempo
de resposta. vocês meninos
94
00:03:26,033 --> 00:03:27,785
- parar para levar?
- Oh, tudo bem.
95
00:03:27,810 --> 00:03:30,637
O escritório de campo do FBI
fica a três quarteirões de distância?
96
00:03:31,288 --> 00:03:33,090
Conseguiu a identificaçăo
da vítima? Ainda não.
97
00:03:33,115 --> 00:03:34,804
A força da explosão da
bomba não deixou muito com o
98
00:03:34,842 --> 00:03:36,276
que trabalhar. Uma vez que
nossa tecnologia de bombas
99
00:03:36,300 --> 00:03:39,417
diz que está claro, podemos
entrar, recuperar registros dentários,
100
00:03:39,441 --> 00:03:41,039
número VIN, mas
vai demorar um pouco.
101
00:03:41,064 --> 00:03:42,580
Bem, quem fez isso não
queria apenas que ele morresse.
102
00:03:42,604 --> 00:03:43,559
Esta foi uma declaração.
103
00:03:43,584 --> 00:03:45,035
A teoria do FBI também.
Nossa preliminar
104
00:03:45,059 --> 00:03:48,113
O teste de furto encontrou
trifluoreto de cloro na armação.
105
00:03:48,138 --> 00:03:51,336
Composto extremamente
volátil, altamente corrosivo.
106
00:03:51,361 --> 00:03:54,457
Transforma explosivos comuns
107
00:03:54,482 --> 00:03:56,276
em... bem, isso. Oi, Vasquez.
108
00:03:56,301 --> 00:03:56,942
Sim?
109
00:03:56,967 --> 00:03:58,020
Podemos dar uma
olhada nessas evidências?
110
00:03:58,044 --> 00:03:59,040
Sim.
111
00:04:00,384 --> 00:04:02,728
Com licença. Ei, posso
ver esse emblema?
112
00:04:04,617 --> 00:04:05,613
Obrigado.
113
00:04:06,273 --> 00:04:08,409
Isso saiu do para-choque.
114
00:04:09,114 --> 00:04:10,765
F.A.B.
115
00:04:11,194 --> 00:04:12,996
Isso é Fé Além das Fronteiras.
116
00:04:13,408 --> 00:04:16,194
É uma organização de
caridade que ajuda refugiados.
117
00:04:16,743 --> 00:04:18,291
Conheço um dos fundadores.
118
00:04:18,694 --> 00:04:20,506
Por favor, me diga que
você tem o telefone dele.
119
00:04:20,530 --> 00:04:22,942
Bem, quero dizer, se
o fiz, já se passaram
120
00:04:22,967 --> 00:04:24,352
dez ou 15 anos
desde que o chamei.
121
00:04:31,501 --> 00:04:34,341
Ei. Ei, você estava por
perto quando disparou?
122
00:04:34,524 --> 00:04:37,724
Sim. Falei com o motorista
segundos antes de acontecer.
123
00:04:38,275 --> 00:04:40,355
O pobre rapaz estava a um
mundo de distância de casa.
124
00:04:40,380 --> 00:04:41,698
Onde ele disse que era sua casa?
125
00:04:42,187 --> 00:04:43,332
Ucrânia.
126
00:04:43,356 --> 00:04:46,028
Sim, parece que a
guerra o seguiu até aqui.
127
00:04:47,115 --> 00:04:50,640
A linha foi desconectada. Vou continuar
tentando entrar em contato com ele.
128
00:04:50,664 --> 00:04:52,974
Você disse que esse cara é um pregador?
Ele é um padre católico.
129
00:04:52,999 --> 00:04:56,058
Eu sofri um acidente
lá atrás, e ele era o
130
00:04:56,083 --> 00:04:58,402
capelão do hospital.
Nós nos aproximamos.
131
00:04:58,427 --> 00:05:00,435
A última vez que ouvi,
ele ainda estava envolvido
132
00:05:00,460 --> 00:05:02,770
com a organização. Se
a vítima estava dirigindo
133
00:05:02,795 --> 00:05:05,532
um F.A.B. carro, então o
padre Dorner sabe quem é.
134
00:05:07,542 --> 00:05:10,708
O FBI tem interceptado
conversas na dark web.
135
00:05:10,733 --> 00:05:13,673
Grupos extremistas
russos pretendem
136
00:05:13,697 --> 00:05:14,972
realizar ataques a
refugiados ucranianos
137
00:05:14,997 --> 00:05:16,501
nos EUA As ameaças
138
00:05:16,526 --> 00:05:17,694
ficam mais específicas? Sim.
139
00:05:17,719 --> 00:05:19,203
Muito mais específico. Algumas
140
00:05:19,227 --> 00:05:21,787
fontes previram
este M.O. com isso
141
00:05:21,812 --> 00:05:23,353
agente explosivo.
Se o padre que
142
00:05:23,378 --> 00:05:24,652
você conhece
trabalha com refugiados
143
00:05:24,677 --> 00:05:26,952
e se nossa vítima for uma,
144
00:05:26,976 --> 00:05:29,764
Vou pedir para colocar a SWAT em
uma força-tarefa conjunta conosco.
145
00:05:29,789 --> 00:05:31,342
Você acabou de dizer
"ataques", como em múltiplos.
146
00:05:31,757 --> 00:05:33,589
Os federais não acham que
esse bombardeio é único?
147
00:05:33,708 --> 00:05:36,212
Tememos que este seja o
primeiro de uma série. Ou pior,
148
00:05:36,237 --> 00:05:39,671
um treino para algo muito,
muito maior. meus chefes
149
00:05:39,696 --> 00:05:42,469
não quero ir longe com a informação
para evitar o pânico público.
150
00:05:42,494 --> 00:05:44,701
E não posso dizer
que concordo, mas não
151
00:05:44,726 --> 00:05:47,249
sabemos o quão
credível é a inteligência.
152
00:05:48,670 --> 00:05:50,273
Acho que sim.
153
00:05:52,015 --> 00:05:58,630
Resincronizado por M_I_S
www.opensubtitles.org
154
00:06:28,846 --> 00:06:31,116
Presumo que esta seja a
nossa vítima? Sim, Pavlo Koslov.
155
00:06:31,149 --> 00:06:33,100
Ele e sua família vieram
da Ucrânia há dois meses
156
00:06:33,125 --> 00:06:34,844
por meio de um programa
de ajuda católico chamado
157
00:06:34,869 --> 00:06:36,915
Fé Além das Fronteiras.
A esposa dele,
158
00:06:36,939 --> 00:06:39,624
Boyka e os filhos Maxim
e Mykola, de 19 e 20 anos.
159
00:06:39,649 --> 00:06:40,976
Pelo que descobrimos, os Koslovs
160
00:06:41,000 --> 00:06:42,848
são uma família
extremamente unida.
161
00:06:42,873 --> 00:06:44,307
Sorte que não estavam
todos naquele carro.
162
00:06:44,332 --> 00:06:45,497
Vamos prendê-los
até que nosso infrator
163
00:06:45,521 --> 00:06:47,278
esteja sob custódia.
Nós tentamos.
164
00:06:47,303 --> 00:06:49,987
Não podemos encontrá-los. Enviamos
agentes ao dormitório paroquial
165
00:06:50,011 --> 00:06:53,385
que abriga famílias refugiadas.
Aparentemente, os Koslovs deixaram
166
00:06:53,410 --> 00:06:54,724
depois de ouvir a notícia.
167
00:06:54,749 --> 00:06:56,850
Testemunhas disseram que eles
pareciam perturbados e assustados.
168
00:06:56,874 --> 00:06:58,588
Provavelmente com medo
de serem os próximos alvos.
169
00:06:58,612 --> 00:06:59,836
Forma difícil de lamentar.
170
00:06:59,955 --> 00:07:01,489
Por que os extremistas
russos atacariam um
171
00:07:01,598 --> 00:07:04,082
fazendeiro de cevada
ucraniano? Um teste, talvez.
172
00:07:04,107 --> 00:07:06,511
Não é incomum que esses grupos
testem explosivos em uma marca
173
00:07:06,536 --> 00:07:10,126
suave. Um refugiado como
Pavlo é tão mole quanto parece.
174
00:07:10,977 --> 00:07:13,012
Os fóruns extremistas
russos que monitoramos estão
175
00:07:13,036 --> 00:07:16,088
aplaudindo o bombardeio como
uma prévia do que está por vir.
176
00:07:16,113 --> 00:07:18,985
Algum grupo reivindica
responsabilidade? Ainda não. Mas a
177
00:07:19,009 --> 00:07:20,638
conversa foi captada. Achamos
que quem está por trás disso
178
00:07:20,662 --> 00:07:22,583
está planejando um
evento de vítimas em massa.
179
00:07:22,608 --> 00:07:24,904
Ei, um atirador acabou de atingir uma
fábrica de produtos químicos no centro.
180
00:07:24,953 --> 00:07:26,904
Atirou em um técnico antes
de fugir com 30 litros do
181
00:07:27,073 --> 00:07:29,044
produto químico de nosso
local de explosão.30 litros
182
00:07:29,243 --> 00:07:30,557
de trifluoreto de cloro?
183
00:07:30,756 --> 00:07:32,379
Dependendo do modo de explosivo,
184
00:07:32,578 --> 00:07:34,539
isso-isso é o suficiente
para matar centenas.
185
00:07:34,738 --> 00:07:36,058
Tem mais alguma
coisa sobre o atirador?
186
00:07:36,082 --> 00:07:37,834
Não. Fugiu do local em
um Land Rover roubado.
187
00:07:38,034 --> 00:07:40,130
Estou tentando entrar em contato com o proprietário
para que possamos acessar seu sistema de navegação.
188
00:07:40,154 --> 00:07:42,300
Bem, estou indo para aquela fábrica
para ver o que mais posso encontrar.
189
00:07:42,324 --> 00:07:43,509
Posso rolar com? Sim, vá.
190
00:07:43,708 --> 00:07:45,550
Esta família está em perigo.
Eu quero que eles sejam encontrados.
191
00:07:45,575 --> 00:07:47,974
Qualquer refugiado disposto
a conversar, pegue-o também.
192
00:07:47,999 --> 00:07:49,358
Precisamos saber
do que eles estão
193
00:07:49,382 --> 00:07:50,434
fugindo se quisermos
impedir outro ataque.
194
00:07:50,457 --> 00:07:51,453
Já está nele.
195
00:07:56,302 --> 00:07:57,854
Padre Dorner.
196
00:07:58,227 --> 00:08:00,880
Não posso te dizer o quão
bom é ver seu rosto novamente.
197
00:08:00,905 --> 00:08:03,314
Davi. Ou devo dizer Sargento?
198
00:08:03,339 --> 00:08:05,300
Você tem prata nas bordas. Sim.
199
00:08:05,366 --> 00:08:06,879
Pouco mais sal do
que pimenta agora, sim.
200
00:08:07,112 --> 00:08:08,620
Você é um para falar. Bem,
fiquei grisalho aos 35 anos.
201
00:08:08,645 --> 00:08:12,011
Trabalhar em uma ala de
traumas fará isso. Ouça, hum,
202
00:08:12,036 --> 00:08:14,404
desculpe, não temos mais tempo
para recuperar o atraso adequadamente.
203
00:08:14,429 --> 00:08:17,424
E como eu disse ao telefone,
sinto muito pelo Sr. Koslov. Eu não o
204
00:08:17,449 --> 00:08:20,646
conhecia há muito tempo. Hum,
alguns telefonemas providenciando vistos
205
00:08:20,671 --> 00:08:23,026
os meses desde que
eles moram no dormitório.
206
00:08:23,050 --> 00:08:25,887
Você consegue pensar em algum
motivo para alguém querer matá-lo?
207
00:08:26,087 --> 00:08:27,699
Um terrorista precisa
de um motivo? Sim.
208
00:08:27,898 --> 00:08:30,218
Eu ouvi que Pavlo e sua
esposa Boyka estavam ficando
209
00:08:30,417 --> 00:08:33,080
mais envolvido com a comunidade
ucraniana aqui, o anti-guerra
210
00:08:33,105 --> 00:08:35,589
esforço, mas eles não
eram exatamente francos.
211
00:08:35,614 --> 00:08:39,122
Então, se o assassinato
de Pavlo foi um teste para
212
00:08:39,147 --> 00:08:41,028
extremistas russos, há uma
chance de que ele tenha se cruzado.
213
00:08:41,053 --> 00:08:42,916
com alguém que o
escolheu como alvo.
214
00:08:42,940 --> 00:08:44,947
Há alguém com quem devemos
falar que conhecia sua família...
215
00:08:44,971 --> 00:08:46,246
Amigos ou vizinhos?
216
00:08:46,270 --> 00:08:49,662
Oh, há uma garota, outra
refugiada. Ah, Oksana.
217
00:08:49,687 --> 00:08:51,313
Ela mora no
corredor do dormitório.
218
00:08:51,338 --> 00:08:53,139
Acho que ela e a esposa
de Pavlo eram próximas,
219
00:08:53,164 --> 00:08:55,086
mas seria melhor perguntar
a ela. Oksana Melnik.
220
00:08:55,285 --> 00:08:56,947
OK. Oksana. Obrigada.
221
00:08:57,146 --> 00:08:58,938
Olhe para este lugar.
222
00:08:59,137 --> 00:09:00,715
Estou orgulhoso de você, David.
223
00:09:00,740 --> 00:09:03,274
Um trabalho gratificante, uma
família em casa. É incrível o quão
224
00:09:03,298 --> 00:09:06,086
longe você chegou desde aquele
jovem zangado em uma cama de hospital.
225
00:09:06,285 --> 00:09:08,515
Eu realmente estava com raiva, não estava?
226
00:09:08,714 --> 00:09:11,720
É que eu era uma pessoa
diferente naquela época.
227
00:09:11,920 --> 00:09:15,274
Às vezes me pergunto
como vim de lá para cá.
228
00:09:15,390 --> 00:09:17,056
Aprendi cedo como capelão...
229
00:09:17,081 --> 00:09:18,535
O que é aquela velha citação... uh,
230
00:09:18,898 --> 00:09:22,731
"A coisa mais incrível sobre os
milagres é que eles acontecem."
231
00:09:22,930 --> 00:09:24,392
Hum.
232
00:09:30,645 --> 00:09:33,950
E aí, Durant?
Quando você vai...
233
00:09:34,149 --> 00:09:35,941
Quando você vai começar
a me chamar de Eva?
234
00:09:35,966 --> 00:09:38,111
Ah, eu nunca tive uma
irmã para provocar,
235
00:09:38,136 --> 00:09:40,166
então tenho alguns
anos para compensar.
236
00:09:40,191 --> 00:09:42,899
Olha, eu sei que vocês estão
sobrecarregados com esse
237
00:09:42,994 --> 00:09:44,608
bombardeio, então se quiserem
fazer isso em outro momento...
238
00:09:44,632 --> 00:09:45,627
Não não não.
239
00:09:45,652 --> 00:09:46,818
Ainda posso fazer uma introdução rápida,
240
00:09:46,842 --> 00:09:47,837
Eu simplesmente não posso ficar.
241
00:09:47,927 --> 00:09:50,067
Terry está estacionando agora.
242
00:09:50,266 --> 00:09:52,367
Vi as placas
cornhole lá fora. Sim.
243
00:09:52,566 --> 00:09:54,965
Ouvi dizer que 20-Squad e
50-Squad estão travando uma batalha.
244
00:09:55,038 --> 00:09:57,437
Caramba, sim. A patrulha
queria participar da ação.
245
00:09:57,696 --> 00:09:59,010
Nosso pote é de até 600 dólares.
246
00:09:59,035 --> 00:10:00,662
Ah, você está brincando.
Você faz uma aposta?
247
00:10:00,687 --> 00:10:02,288
Sim, posso ter
jogado algum dinheiro.
248
00:10:02,312 --> 00:10:03,957
Ouvi dizer que
Rocker é muito bom.
249
00:10:03,981 --> 00:10:05,754
Oh não! 50 esquadrão?
250
00:10:05,779 --> 00:10:08,554
Você coloca seu dinheiro no inimigo?
Onde está a lealdade, Durant?
251
00:10:08,723 --> 00:10:09,908
Que tipo de irmã você é?
252
00:10:09,933 --> 00:10:14,024
Metade. Ou então ela diz.
253
00:10:14,049 --> 00:10:16,572
Terry, conheça nossa
irmã, Eva Durant.
254
00:10:17,421 --> 00:10:18,574
Oi.
255
00:10:18,598 --> 00:10:21,953
Me desculpe, "Então ela diz?"
Você não acha que somos parentes?
256
00:10:22,805 --> 00:10:23,814
Tudo bem.
257
00:10:23,839 --> 00:10:25,249
Eu não pensei que
teria que fazer isso.
258
00:10:25,273 --> 00:10:27,324
Só trouxe caso vocês queiram.
259
00:10:27,349 --> 00:10:29,798
Você decide se é o momento certo
260
00:10:29,823 --> 00:10:31,316
para contar ao seu
pai. O que é isso?
261
00:10:31,341 --> 00:10:33,173
É um teste de paternidade.
262
00:10:33,372 --> 00:10:35,314
Provando que Carl Luca é meu pai.
263
00:10:36,637 --> 00:10:38,942
Os advogados abriram o testamento
da minha mãe na semana passada.
264
00:10:38,966 --> 00:10:41,455
Aparentemente, ela o
testou sem que ele soubesse.
265
00:10:41,495 --> 00:10:43,187
Por quê, revirando o lixo dele?
266
00:10:43,386 --> 00:10:45,865
Sabe, não faço ideia,
mas ela era policial.
267
00:10:46,064 --> 00:10:47,474
E acho que ela queria
que eu soubesse, afinal.
268
00:10:47,498 --> 00:10:48,772
Você não precisa provar nada.
269
00:10:48,882 --> 00:10:50,800
O que você está fazendo,
mano? Já expliquei tudo por
270
00:10:50,833 --> 00:10:52,720
telefone. Se você não
estava pronto para fazer isso,
271
00:10:52,744 --> 00:10:54,233
não precisávamos nos
encontrar. Isso não é
272
00:10:54,257 --> 00:10:56,403
novidade pra mim, cara...
Já sei dela há três anos.
273
00:10:56,428 --> 00:10:59,215
O que você está falando? O que...
C-Como? E-eu descobri semanas atrás.
274
00:10:59,374 --> 00:11:00,728
Lembra daquela vez que eu
275
00:11:00,753 --> 00:11:02,426
estava me levantando e ficando
276
00:11:02,450 --> 00:11:04,850
com mamãe e papai por
um tempo? Bem, a mãe dela
277
00:11:05,049 --> 00:11:07,796
aparece na porta com
aquele pedaço de papel.
278
00:11:07,821 --> 00:11:09,742
Graças a Deus mamãe e
papai estavam fora da cidade.
279
00:11:09,767 --> 00:11:11,733
Três anos... Deve
ter sido quando
280
00:11:11,758 --> 00:11:13,386
minha mãe descobriu
que estava doente.
281
00:11:13,411 --> 00:11:15,203
eu não saberia.
282
00:11:15,228 --> 00:11:17,240
A conversa não durou
muito. Não sei se ela estava
283
00:11:17,263 --> 00:11:20,399
ali para pedir desculpas,
se ela queria dinheiro...
284
00:11:21,594 --> 00:11:23,133
Eu não ia deixá-la
arruinar os anos
285
00:11:23,157 --> 00:11:24,645
crepusculares de
mamãe e papai, e não vou
286
00:11:24,670 --> 00:11:27,430
deixe você fazer isso agora, então...
287
00:11:28,599 --> 00:11:32,285
Bem, isso é, hum... não é
nada disso que eu quero.
288
00:11:32,551 --> 00:11:33,995
Sim claro.
289
00:11:34,020 --> 00:11:35,242
Ok, isso foi um erro.
290
00:11:35,361 --> 00:11:36,182
Sim.
291
00:11:36,207 --> 00:11:39,767
Tudo isso. Desculpe,
eu já entrei em contato.
292
00:11:39,792 --> 00:11:43,744
Esperar. Durant. Eva.
Ev... Tchau. Obrigado.
293
00:11:45,123 --> 00:11:46,999
Por que você a trataria assim?
294
00:11:47,198 --> 00:11:49,468
Como não me disse que
tínhamos uma irmãzinha?
295
00:11:49,493 --> 00:11:52,509
Se você quiser lavar a roupa
suja do papai, vá em frente.
296
00:11:52,534 --> 00:11:54,326
Seja meu convidado. Dê-lhe um c...
297
00:11:54,525 --> 00:11:57,233
Melhor ainda, por que
você não liga para a mamãe?
298
00:11:57,258 --> 00:11:59,227
Talvez seja um pouco mais fácil
299
00:11:59,252 --> 00:12:01,039
vindo do menino
de ouro da família.
300
00:12:01,064 --> 00:12:03,116
Eva só queria se sentir
parte de uma família.
301
00:12:03,148 --> 00:12:05,119
Tão? Ok?
302
00:12:05,299 --> 00:12:07,194
Eu deveria tê-la avisado
sobre bagunça, o nosso é
303
00:12:07,218 --> 00:12:09,099
e eu deveria ter dito a
ela quem você realmente é.
304
00:12:09,124 --> 00:12:10,697
Oh. Quem sou eu? Sim.
305
00:12:10,722 --> 00:12:12,024
Verdade? Sim.
306
00:12:12,285 --> 00:12:13,390
Você é um caloteiro.
307
00:12:13,589 --> 00:12:15,381
Você é um caloteiro determinado
308
00:12:15,406 --> 00:12:17,672
derrubando qualquer um
mais feliz que você, Terry.
309
00:12:17,697 --> 00:12:18,864
Que é todo mundo.
310
00:12:19,523 --> 00:12:20,850
Eu só saí com Durant algumas
311
00:12:20,875 --> 00:12:23,072
vezes. me sinto mais perto dela
312
00:12:23,097 --> 00:12:24,799
do que eu já fiz com
meu irmão perdedor.
313
00:12:24,824 --> 00:12:27,486
Cara, dane-se você. Dane-se toda essa
maldita família. Dane-se você também, Terry.
314
00:12:27,510 --> 00:12:29,551
Eu nem sei porque eu tento mais.
315
00:12:34,783 --> 00:12:36,919
Acabei de ouvir que Tan conseguiu
algo de uma fita de segurança
316
00:12:36,944 --> 00:12:38,692
da fábrica de produtos químicos?
Bomber fez uma chamada
317
00:12:38,716 --> 00:12:40,746
em russo enquanto ele roubava
o produto químico... traduzido para
318
00:12:40,796 --> 00:12:42,812
"é o suficiente para matar
todos eles."Matar todos eles?
319
00:12:42,837 --> 00:12:44,496
Parece que eles
planejaram algo maior.
320
00:12:44,519 --> 00:12:45,754
Isso é o que eu não entendo.
321
00:12:45,953 --> 00:12:48,487
As operações russas são
conhecidas por serem preparadas.
322
00:12:48,511 --> 00:12:50,298
Isso parece mais um
cara improvisando na
323
00:12:50,323 --> 00:12:52,292
hora. Teve sorte em
rastrear o Land Rover?
324
00:12:52,324 --> 00:12:54,549
Não, sem dados. O sistema
de navegação foi desativado.
325
00:12:54,574 --> 00:12:56,147
Luca está tentando encontrar
uma solução alternativa.
326
00:12:56,346 --> 00:12:58,272
Ei, me lembre o nome
da garota refugiada
327
00:12:58,297 --> 00:12:59,746
com quem estamos
falando. Oksana.
328
00:12:59,771 --> 00:13:01,831
O padre Dorner acha
que ela pode ter uma
329
00:13:01,856 --> 00:13:03,210
ideia de onde os Koslovs
estão se escondendo.
330
00:13:03,235 --> 00:13:04,993
Vê-lo novamente hoje deve ter
despertado algumas lembranças.
331
00:13:05,017 --> 00:13:07,117
Você está bem? Sim claro.
332
00:13:13,558 --> 00:13:17,515
Oksana, sou o sargento
Harrelson, este é o sargento Kay.
333
00:13:17,540 --> 00:13:18,841
Gostaríamos de fazer
algumas perguntas sobre a
334
00:13:18,865 --> 00:13:20,543
família Koslov. Ouvimos
dizer que você esteve
335
00:13:20,567 --> 00:13:22,195
passando o tempo no
corredor em seu lugar,
336
00:13:22,219 --> 00:13:24,529
que você e a Sra.
Koslov são próximos...
337
00:13:24,728 --> 00:13:26,221
Como em, amigos.
338
00:13:26,268 --> 00:13:28,979
Sim, Boyka me ensina a cozinhar.
339
00:13:30,339 --> 00:13:32,246
Minha mãe... ela...
340
00:13:33,364 --> 00:13:34,797
ela morreu na guerra.
341
00:13:34,822 --> 00:13:36,400
Eu realmente sinto muito em ouvir isso.
342
00:13:36,425 --> 00:13:38,639
O marido de Boyka, seus filhos...
343
00:13:38,685 --> 00:13:40,238
Fora do prédio onde moramos...
344
00:13:40,417 --> 00:13:42,547
- Eu realmente não os conheço.
- Você tem alguma ideia
345
00:13:42,756 --> 00:13:44,286
para onde eles podem
ter ido depois de ouvirem
346
00:13:44,309 --> 00:13:46,539
as notícias sobre o Sr.
Koslov? Você já os ouviu
347
00:13:46,738 --> 00:13:48,013
discutir temendo por suas vidas?
348
00:13:48,122 --> 00:13:49,924
Somos refugiados.
349
00:13:50,113 --> 00:13:51,736
Todos nós vivemos com medo.
350
00:13:51,935 --> 00:13:53,866
É por isso que deixamos a Ucrânia.
351
00:13:54,065 --> 00:13:56,006
Eu costumava deitar
na cama à noite e
352
00:13:56,056 --> 00:13:57,848
esperar que a granada
caísse do telhado.
353
00:13:58,047 --> 00:14:00,277
Para saber se eu não vou acordar.
354
00:14:00,302 --> 00:14:03,085
Não consigo me imaginar
experimentando isso aos 16 anos.
355
00:14:04,294 --> 00:14:06,295
Meu pai achava que
a América era segura.
356
00:14:06,320 --> 00:14:08,102
Mas depois do que
aconteceu com o Sr. Koslov,
357
00:14:08,127 --> 00:14:10,591
ele acha que cometemos
um erro ao vir aqui.
358
00:14:10,780 --> 00:14:11,969
Mas para onde mais iríamos?
359
00:14:11,994 --> 00:14:14,264
Quando você viu os
Koslovs pela última vez?
360
00:14:14,463 --> 00:14:16,738
Noite passada. Eu
não fiquei muito tempo.
361
00:14:16,763 --> 00:14:18,082
Só para pegar um pouco de leite emprestado.
362
00:14:18,107 --> 00:14:19,471
Como a família parecia para você?
363
00:14:19,670 --> 00:14:21,551
Você notou algo incomum?
364
00:14:21,576 --> 00:14:24,324
- Meu pai diz que é só minha imaginação.
- Bem agora
365
00:14:24,349 --> 00:14:26,405
é hora de compartilhar, porque
quem bombardeou o Sr. Koslov
366
00:14:26,429 --> 00:14:29,605
fará isso de novo. E muito
mais pessoas da próxima vez.
367
00:14:29,630 --> 00:14:31,685
Para mim, toda a
família parece nervosa.
368
00:14:31,885 --> 00:14:34,025
Como quando você mente
e espera por uma concha.
369
00:14:34,224 --> 00:14:36,404
Como se algo estivesse vindo.
370
00:14:36,603 --> 00:14:38,878
- Mas isso é apenas o que eu penso.
- Ei.
371
00:14:38,903 --> 00:14:40,396
Preciso de vocês aqui.
372
00:14:40,455 --> 00:14:41,822
Com licença.
373
00:14:44,174 --> 00:14:46,937
Tenho uma pista do Land Rover
roubado. Como? Achei que você tinha
374
00:14:46,961 --> 00:14:48,884
dito que desativaram o sistema de
navegação. Eles fizeram, mas eu falei
375
00:14:48,908 --> 00:14:51,344
para o dono do carro, ok? Ele deixou
sua bolsa de ginástica no porta-malas.
376
00:14:51,369 --> 00:14:53,937
Se tivessem esses novos fones de
ouvido dentro, eles estavam completos
377
00:14:54,194 --> 00:14:56,185
com tecnologia de rastreamento.
Você pingou os fones de ouvido?
378
00:14:56,324 --> 00:14:58,465
O CHP os retirou de uma pilha de
lixo perto de uma rampa de saída.
379
00:14:58,664 --> 00:15:00,107
Eu pensei que era um
beco sem saída, certo?
380
00:15:00,133 --> 00:15:02,363
Mas os dados mostram que os
fones de ouvido estavam parados duas
381
00:15:02,387 --> 00:15:05,304
horas antes, do lado de fora de
um prédio na 12th com a Olive.
382
00:15:05,659 --> 00:15:07,627
Certo, fica a menos de um quilômetro
de onde Tan e Vasquez estão.
383
00:15:07,651 --> 00:15:09,403
Sim. Você disse a eles
para irem para este lugar?
384
00:15:09,428 --> 00:15:10,501
Eles estão pousando agora.
385
00:15:15,259 --> 00:15:16,618
A que distância está sua equipe?
386
00:15:16,642 --> 00:15:18,783
12 minutos. Seu?
387
00:15:18,982 --> 00:15:21,411
Dez. Mas conhecendo
Luca, eles estarão aqui em oito.
388
00:15:21,451 --> 00:15:24,884
Ei, Tan, o produto químico
precisa ser manuseado
389
00:15:24,909 --> 00:15:26,324
em baixa temperatura.
Uma sala de ar condicionado
390
00:15:26,349 --> 00:15:28,220
seria o lugar perfeito
para construir explosivos.
391
00:15:51,485 --> 00:15:53,317
Vasquez. Sim?
392
00:15:53,342 --> 00:15:55,960
A etiqueta nesse caso diz CLF3.
393
00:15:56,083 --> 00:15:58,652
Trifluoreto de cloro.
Ambos os recipientes sumiram.
394
00:16:01,445 --> 00:16:02,630
Tamanho industrial
395
00:16:02,655 --> 00:16:04,397
panelas de pressão.
396
00:16:07,473 --> 00:16:09,371
Eles também se foram.
397
00:16:09,763 --> 00:16:11,773
Duas bombas já feitas.
398
00:16:15,706 --> 00:16:17,253
LAPD. Pare aí!
399
00:16:17,278 --> 00:16:18,996
FBI. Levante as mãos!
400
00:16:41,609 --> 00:16:43,887
Me dê suas mãos!
Mãos atrás das costas!
401
00:16:51,404 --> 00:16:52,758
É Boyka Koslov.
402
00:16:52,957 --> 00:16:54,001
A viúva de Pavlo?
403
00:16:58,279 --> 00:16:59,544
Sim, é ela.
404
00:16:59,569 --> 00:17:00,792
Nenhuma dúvida sobre isso.
405
00:17:00,817 --> 00:17:02,066
Você está muito atrasado.
406
00:17:02,265 --> 00:17:03,629
Temos o que queremos.
407
00:17:03,828 --> 00:17:05,401
Vocês todos vão pagar.
408
00:17:09,900 --> 00:17:12,555
Então a família com a qual estávamos
preocupados... não é uma família.
409
00:17:12,579 --> 00:17:14,207
Tampouco refugiados ucranianos.
410
00:17:14,232 --> 00:17:16,546
Temos uma correspondência
nas digitais dela. Ela pertence
411
00:17:16,571 --> 00:17:18,203
a um grupo de terroristas
russos. Incorporaram-se
412
00:17:18,228 --> 00:17:20,369
na comunidade
ucraniana para atacar de
413
00:17:20,394 --> 00:17:22,601
dentro. Então o homem
se passando por pai,
414
00:17:22,625 --> 00:17:24,641
o que, se explodiu por acidente?
415
00:17:24,666 --> 00:17:26,966
O trifluoreto de cloro entra em
combustão por conta própria se for
416
00:17:26,991 --> 00:17:29,245
mal manuseado. O que explica por
que não encontramos um detonador
417
00:17:29,268 --> 00:17:31,663
entre os destroços.
Se ele acertar uma
418
00:17:31,828 --> 00:17:33,659
lombada em um
ângulo ruim... kaboom.
419
00:17:33,684 --> 00:17:35,686
O verdadeiro nome da
mulher é Uma Petrova.
420
00:17:35,711 --> 00:17:38,118
Ela bombardeou um campo de
refugiados em Varsóvia no ano passado.
421
00:17:38,143 --> 00:17:40,114
Se passando por cozinheiro,
explodiu o refeitório deles.
422
00:17:40,139 --> 00:17:41,544
E os outros dois camaradas dela?
423
00:17:41,568 --> 00:17:43,748
Dmitri Enten e Lev Gorki.
Todos os quatro pertencem
424
00:17:43,874 --> 00:17:45,786
a uma facção terrorista
chamada Victory Force.
425
00:17:45,810 --> 00:17:48,163
Eles são
ultranacionalistas radicais
426
00:17:48,188 --> 00:17:50,124
que querem uma
sociedade etnicamente pura,
427
00:17:50,149 --> 00:17:52,065
livre de influência
estrangeira. Uma nova URSS.
428
00:17:52,090 --> 00:17:53,972
Oh, ótimo, exatamente
o que o mundo precisa.
429
00:17:54,171 --> 00:17:55,495
Sim. Agora, a Interpol acha que
430
00:17:55,520 --> 00:17:57,438
esses dois comandam a operação.
431
00:17:57,463 --> 00:17:59,104
Eles tinham ido embora
quando chegamos lá, mas
432
00:17:59,128 --> 00:18:00,618
construíram duas bombas.
Você coloca trifluoreto de cloro
433
00:18:00,642 --> 00:18:02,274
em um desses e
detoná-lo em público?
434
00:18:02,318 --> 00:18:04,719
Sim, número de mortos de três dígitos
dos atentados de trem de Mumbai com
435
00:18:04,743 --> 00:18:06,372
cobertura ininterrupta
da Maratona de Boston.
436
00:18:06,396 --> 00:18:09,089
A fogueira que ela acendeu
naquele tambor de óleo...
437
00:18:09,114 --> 00:18:12,040
Os agentes do FBI acabaram de
extrair um disco rígido derretido dele.
438
00:18:12,065 --> 00:18:13,693
Eles acham que podem salvá-lo?
439
00:18:13,718 --> 00:18:15,629
Nós vamos descobrir. Está a
caminho do laboratório forense.
440
00:18:15,654 --> 00:18:17,371
A mulher que você
pegou, uh Boyka, Uma...
441
00:18:17,396 --> 00:18:18,670
Seja qual for o nome dela...
442
00:18:18,740 --> 00:18:20,487
Alguém deu uma bronca nela?
443
00:18:20,512 --> 00:18:23,130
Ainda não. Agentes estão vindo
para levá-la sob custódia federal.
444
00:18:23,329 --> 00:18:25,295
Com um fanático racial
como este, eles geralmente
445
00:18:25,320 --> 00:18:26,989
querem a primeira chance.
Bem, é uma coisa boa
446
00:18:27,013 --> 00:18:28,586
não pedimos permissão.
447
00:18:38,332 --> 00:18:40,114
Vejo que ouviu a notícia.
448
00:18:40,313 --> 00:18:43,797
Eu sou a razão pela qual essa
suposta família entrou no país.
449
00:18:44,104 --> 00:18:46,115
Um fazendeiro ucraniano
nos chama do nada,
450
00:18:46,140 --> 00:18:49,083
diz, uh, sua terra foi
bombardeada e sua família tem
451
00:18:49,108 --> 00:18:52,164
Nenhum lugar para ir.
Padre Dorner, não é sua culpa.
452
00:18:52,189 --> 00:18:54,200
Eles teriam encontrado
outra maneira de entrar.
453
00:18:56,350 --> 00:19:00,213
O FBI está pronto para falar
novamente, padre. Ele vai acompanhá-lo.
454
00:19:03,767 --> 00:19:06,156
Aquela culpa que você carregou...
455
00:19:06,355 --> 00:19:08,665
Com que frequência você
ainda pensa em Keith?
456
00:19:09,610 --> 00:19:13,030
Bem, por muito tempo, eu
orei por ele todos os dias.
457
00:19:13,501 --> 00:19:14,862
Recentemente...
458
00:19:14,886 --> 00:19:16,843
Eu não poderia dizer.
459
00:19:24,267 --> 00:19:26,517
Ele está levando muito a sério. Sim.
460
00:19:26,723 --> 00:19:29,152
O que ele quis dizer com
"a culpa que você carrega"?
461
00:19:33,960 --> 00:19:36,131
Eu não era o melhor cara aos 21 anos.
462
00:19:37,903 --> 00:19:40,207
Bebi muito, briguei muito, não
463
00:19:40,232 --> 00:19:43,328
consegui ficar com uma menina.
464
00:19:43,839 --> 00:19:45,199
Meu amigo Keith...
465
00:19:46,091 --> 00:19:48,360
ele tinha tudo a seu favor.
466
00:19:50,307 --> 00:19:52,298
Ele nem queria ir para Las
Vegas naquele fim de semana.
467
00:19:52,322 --> 00:19:56,324
Mas eu tinha que ver essa banda.
468
00:19:56,349 --> 00:19:57,798
Nenhum de nós
queria voltar para L.A.
469
00:19:57,823 --> 00:19:59,492
Eu tinha um trabalho
de construção
470
00:19:59,516 --> 00:20:02,134
pela manhã, então
o convenci a dirigir.
471
00:20:02,506 --> 00:20:04,647
Quase em casa, 4:00 da manhã,
472
00:20:04,672 --> 00:20:06,245
Adormeci.
473
00:20:07,800 --> 00:20:09,723
Acho que Keith também.
474
00:20:12,307 --> 00:20:14,826
Acordei na UTI
475
00:20:15,025 --> 00:20:17,155
com um capelão
segurando minha mão...
476
00:20:18,240 --> 00:20:21,705
dando-me a notícia de
que meu amigo se foi.
477
00:20:23,434 --> 00:20:24,924
Bem, ainda bem que o padre
478
00:20:24,948 --> 00:20:26,093
Dorner estava lá para ajudá-lo.
479
00:20:26,118 --> 00:20:28,769
Sim. Ele é um bom
homem. Ele me ouviu
480
00:20:28,794 --> 00:20:30,341
amaldiçoar Deus por-por
481
00:20:30,366 --> 00:20:32,337
levando Keith em vez de mim.
482
00:20:32,931 --> 00:20:34,554
E...
483
00:20:34,579 --> 00:20:36,417
Eu disse: "Bem, eu posso estar
xingando Ele, mas pelo menos
484
00:20:36,441 --> 00:20:38,920
Eu estou falando com Ele
pela primeira vez na minha vida”.
485
00:20:39,858 --> 00:20:41,948
E o padre Dorner
olhou para mim e disse:
486
00:20:41,973 --> 00:20:44,377
"Bem, isso é um começo."
487
00:20:46,304 --> 00:20:47,752
É engraçado como
isso funciona, alguém
488
00:20:47,777 --> 00:20:50,485
te encontrando quando
você mais precisa.
489
00:20:50,684 --> 00:20:52,610
Ter alguém assim ali pra
490
00:20:52,635 --> 00:20:55,512
mim, naquele momento...
491
00:20:55,885 --> 00:20:57,767
Ele é a única razão pela qual eu fiz isso.
492
00:20:57,792 --> 00:21:00,878
Ele é porque eu sou quem eu sou.
493
00:21:02,481 --> 00:21:05,218
Por mais difícil que seja dizer...
494
00:21:05,417 --> 00:21:08,165
aquele acidente colocou
minha vida nos trilhos.
495
00:21:08,190 --> 00:21:09,504
Me deu minha fé.
496
00:21:09,529 --> 00:21:12,839
Me fez digno de uma mulher
como Annie, de meus filhos.
497
00:21:13,212 --> 00:21:15,701
E se aquela tragédia
nunca tivesse acontecido?
498
00:21:15,726 --> 00:21:17,000
O que você quer dizer?
499
00:21:17,025 --> 00:21:18,548
Keith morrendo.
500
00:21:20,111 --> 00:21:24,013
Essa é a razão pela qual
tenho tudo o que tenho.
501
00:21:36,567 --> 00:21:38,797
Nós sabemos quem você é.
502
00:21:38,996 --> 00:21:42,291
Sabemos sobre sua cabala
terrorista, Victory Force.
503
00:21:42,316 --> 00:21:45,033
Se eu realmente
fosse um terrorista
504
00:21:45,058 --> 00:21:47,001
importante, eles
não mandariam dois...
505
00:21:48,439 --> 00:21:50,461
seja lá o que vocês dois são.
506
00:21:52,022 --> 00:21:53,654
Desculpe, mas isso
é tão branco quanto
507
00:21:53,679 --> 00:21:55,085
este quarto vai ficar
para você agora.
508
00:21:56,498 --> 00:21:57,303
Eu li sobre esse
509
00:21:57,328 --> 00:21:59,463
seu grupo extremista.
510
00:22:00,011 --> 00:22:01,673
Como você gosta
de jogar o jogo longo,
511
00:22:01,698 --> 00:22:04,008
misture-se com suas
vítimas antes de atacar.
512
00:22:04,033 --> 00:22:05,740
Alguém como você não
513
00:22:05,765 --> 00:22:08,534
entende a disciplina necessária
514
00:22:08,559 --> 00:22:12,151
viver cada dia em uma
pele diferente, para que as
515
00:22:12,176 --> 00:22:15,058
pessoas que você despreza
o aceitem como um deles.
516
00:22:15,083 --> 00:22:17,965
Para apenas "explodir as pessoas"
517
00:22:17,990 --> 00:22:19,174
não vai fazer.
518
00:22:19,373 --> 00:22:21,902
Tem que ser gente
certa, na hora certa.
519
00:22:22,101 --> 00:22:24,291
Você está falando
de vidas inocentes.
520
00:22:24,480 --> 00:22:26,760
Na guerra, ninguém é inocente.
521
00:22:26,959 --> 00:22:28,920
Você não entenderia.
522
00:22:29,119 --> 00:22:30,697
Nenhum de vocês conhece a guerra.
523
00:22:30,722 --> 00:22:32,952
Bem, não tenho certeza se
você sabe com quem está falando.
524
00:22:32,977 --> 00:22:34,122
Bem, adolescentes negros
525
00:22:34,147 --> 00:22:35,421
fazer tiroteio drive-by não
526
00:22:35,446 --> 00:22:37,338
conta como guerra.
E nem plantar bombas
527
00:22:37,363 --> 00:22:39,059
de panela de pressão
no meio da multidão.
528
00:22:39,084 --> 00:22:41,528
Já vi muitas guerras, senhora.
529
00:22:41,553 --> 00:22:44,649
Guerra de verdade. Guerra
de rua. E o suficiente para
530
00:22:44,674 --> 00:22:47,252
saber que o que você está
falando é algo diabólico.
531
00:22:47,277 --> 00:22:48,980
Algo covarde.
532
00:22:49,760 --> 00:22:51,062
Os dois homens que ainda
533
00:22:51,087 --> 00:22:52,592
estão por aí...
Dê-nos seus alvos.
534
00:22:52,617 --> 00:22:53,833
Vidas ainda podem ser salvas.
535
00:22:53,858 --> 00:22:55,570
O inimigo não merece ser salvo!
536
00:22:55,595 --> 00:22:58,512
O Ocidente interfere nos
assuntos russos por muito tempo.
537
00:22:58,536 --> 00:23:01,588
Os EUA são uma nação
de mestiços degenerados.
538
00:23:01,613 --> 00:23:05,231
Foi a Ucrânia que bebeu o
veneno americano que nos infectou.
539
00:23:05,256 --> 00:23:07,964
Então vamos parar a infecção
540
00:23:08,305 --> 00:23:10,754
e criar um novo dia de
541
00:23:10,801 --> 00:23:14,862
vitória para todo o mundo ver.
542
00:23:27,799 --> 00:23:30,059
Adivinhando que este é o
trabalho deste grupo Victory Force?
543
00:23:30,084 --> 00:23:32,421
Sim, em maio passado eles
bombardearam uma balsa cheia de
544
00:23:32,446 --> 00:23:34,479
refugiados no Mar Negro. Eles
passaram, tipo, uma semana
545
00:23:34,504 --> 00:23:36,535
trabalhando na cozinha de
antemão, fazendo vigilância enquanto
546
00:23:36,585 --> 00:23:38,373
preparavam o navio para
explodir. E por falar em vigilância,
547
00:23:38,396 --> 00:23:41,796
A perícia acabou de
enviar todos os arquivos que
548
00:23:41,821 --> 00:23:43,185
puderam extrair do disco
rígido de nossos suspeitos.
549
00:23:43,304 --> 00:23:45,823
Milhares de fotos que
precisamos examinar, uma a uma.
550
00:23:48,608 --> 00:23:51,189
Estas fotos são todas da Europa
Oriental. Isso é uma preparação
551
00:23:51,214 --> 00:23:53,080
para seus ataques anteriores,
não o que eles estão planejando
552
00:23:53,104 --> 00:23:54,293
em L.A... isso não
vai ajudar muito.
553
00:23:54,317 --> 00:23:55,511
Nunca se sabe, cara. Ela queria
554
00:23:55,536 --> 00:23:57,052
incendiar o disco
rígido por um motivo.
555
00:23:57,077 --> 00:23:58,914
Ei, pensei ter visto seu
556
00:23:58,939 --> 00:24:00,163
irmão saindo daqui mais cedo.
557
00:24:00,188 --> 00:24:02,219
Nunca vi Terry chateado
assim. Vocês dois são legais?
558
00:24:02,269 --> 00:24:04,245
É, não. Estou bem.
Terry é Terry.
559
00:24:04,270 --> 00:24:05,846
Algo a ver com uma meia-irmã
560
00:24:05,871 --> 00:24:07,278
que acabou de sair da
toca? Olha, pergunte ao
561
00:24:07,302 --> 00:24:09,183
Terry. Ele é conhecido
sobre ela por três anos.
562
00:24:09,207 --> 00:24:11,060
Ele lê para ela o ato
de motim, e para quê...
563
00:24:11,085 --> 00:24:13,930
Para defender os pais com quem ele esteve
em desacordo durante toda a sua vida?
564
00:24:13,955 --> 00:24:15,728
Por favor. Levei umas duas
565
00:24:15,753 --> 00:24:17,978
horas para receber
Eva como irmã.
566
00:24:18,003 --> 00:24:20,098
Ele é mantido em
segredo por três anos?
567
00:24:20,123 --> 00:24:21,704
E ele vem tão gostoso?
Quero dizer, o que diabos
568
00:24:21,729 --> 00:24:23,612
há de errado com ele?
eu não posso começar
569
00:24:23,637 --> 00:24:25,857
para entender o choque
de conhecer um novo irmão.
570
00:24:25,882 --> 00:24:27,809
Mas sei como é ser o
irmão mais novo de alguém
571
00:24:27,833 --> 00:24:30,536
que admiro. Terry
mantendo isso em segredo,
572
00:24:30,561 --> 00:24:32,445
tentando defender sua família...
573
00:24:32,472 --> 00:24:35,250
Talvez ele só estivesse fazendo
o que pensou que você faria.
574
00:24:39,242 --> 00:24:41,929
Não, não estou esperando
enquanto você pondera quem
575
00:24:41,954 --> 00:24:45,449
tem um toque mais leve
com um maldito pufe, Jack.
576
00:24:45,473 --> 00:24:48,211
Você não está perdendo um especial
para madrugadores em algum lugar?
577
00:24:48,236 --> 00:24:50,297
Sim, tudo bem. Sim claro.
578
00:24:50,322 --> 00:24:52,069
Inacreditável.
579
00:24:52,094 --> 00:24:54,563
O que aconteceu... Mumford ficou
sabendo do nosso concurso de cornhole?
580
00:24:54,588 --> 00:24:55,693
Você acredita naquele cara?
581
00:24:55,718 --> 00:24:57,275
Me ligando sobre um jogo
582
00:24:57,300 --> 00:24:59,047
de bar em um dia como hoje?
583
00:24:59,072 --> 00:25:00,392
Ele está tentando fazer você
fazer uma aposta paralela?
584
00:25:00,416 --> 00:25:02,084
O homem que costumava
apostar dinheiro em qual novato
585
00:25:02,108 --> 00:25:03,727
terminaria um hambúrguer
primeiro? Sim, ele tentou.
586
00:25:03,751 --> 00:25:06,712
Não tenho mais tempo para essa
porcaria. Vamos, Comandante.
587
00:25:06,737 --> 00:25:08,315
Quanto ele fez você
apostar em mim?
588
00:25:08,340 --> 00:25:11,312
Bem... vamos apenas dizer
que é melhor você não perder.
589
00:25:11,337 --> 00:25:12,959
Eu tenho esse.
590
00:25:12,984 --> 00:25:14,518
Enfim, só vim te dizer que
591
00:25:14,542 --> 00:25:16,419
aquela loba russa
que interrogamos...
592
00:25:16,444 --> 00:25:18,888
Ela está a caminho da prisão
federal. Ótimo. Boa viagem.
593
00:25:18,912 --> 00:25:20,819
Acho que podemos ter
encontrado o alvo dos bombardeiros.
594
00:25:20,844 --> 00:25:22,954
Eles vigiaram um prédio
em L.A... olhe essa foto.
595
00:25:23,323 --> 00:25:26,433
Não faço ideia de onde é, mas é um
ônibus da cidade de Los Angeles na frente.
596
00:25:26,458 --> 00:25:27,827
Eu sei que passei por aquele portão.
597
00:25:27,852 --> 00:25:29,206
Conto algumas
bandeiras ucranianas
598
00:25:29,231 --> 00:25:31,063
nesse grupo. Essas
pessoas são turistas?
599
00:25:31,087 --> 00:25:32,220
Espere um minuto.
600
00:25:32,650 --> 00:25:34,363
Olhe para o reflexo
na janela do ônibus.
601
00:25:34,388 --> 00:25:36,140
Aquele prédio... fica
na Vermont Avenue.
602
00:25:36,165 --> 00:25:38,773
Aquele é o consulado ucraniano.
O consulado é o alvo deles.
603
00:25:38,798 --> 00:25:41,366
Vou contar ao Bureau e pedir ao
Esquadrão 50 para encontrá-lo lá.
604
00:25:46,859 --> 00:25:48,343
O FBI está ancorado na frente.
605
00:25:48,367 --> 00:25:50,347
Eles estão conduzindo a evacuação
com a segurança do consulado.
606
00:25:50,370 --> 00:25:51,730
O esquadrão antibombas
está farejando o prédio.
607
00:25:51,754 --> 00:25:53,252
Tan, mostre a eles quem
estamos procurando.
608
00:25:53,277 --> 00:25:55,851
Dmitri Enten e Lev Gorki.
609
00:25:55,876 --> 00:25:58,230
Dê uma olhada em seus rostos,
rapazes. Casal de belezas.
610
00:25:58,255 --> 00:26:00,122
Tudo bem, eles
provavelmente estão aqui como
611
00:26:00,146 --> 00:26:01,869
funcionários da cozinha para
esconder panelas de pressão.
612
00:26:01,894 --> 00:26:03,977
Caminhões de serviço de
alimentação, vans de entrega.
613
00:26:04,002 --> 00:26:05,415
Precisamos de olhos em todas
as pessoas perto desses veículos.
614
00:26:05,440 --> 00:26:06,806
Divida e pesquise. Ei, deixe
615
00:26:06,831 --> 00:26:09,021
seus veículos para
trás e vá para lá.
616
00:26:09,046 --> 00:26:10,320
Vá, vá. HONDÓ: Ninguém
617
00:26:10,519 --> 00:26:11,664
vai perto do prédio.
618
00:26:11,863 --> 00:26:13,138
Afaste-se do prédio.
619
00:26:13,337 --> 00:26:14,999
Mexa-se. Jogada!
620
00:26:16,194 --> 00:26:17,324
Diácono.
621
00:26:17,349 --> 00:26:19,140
Ei. Ei!
622
00:26:19,180 --> 00:26:21,067
Suspeito está decolando!
623
00:26:27,412 --> 00:26:29,599
Lucas, com cuidado.
Pode ser uma bomba.
624
00:26:30,410 --> 00:26:31,943
É equipamento de cozinha.
Sem explosivos.
625
00:26:31,968 --> 00:26:33,625
Quem é Você? Para
quem você trabalha?
626
00:26:33,650 --> 00:26:36,033
Uh, Carnes Alameda. Por
que você está fugindo da polícia?
627
00:26:36,058 --> 00:26:37,840
Eu tenho um mandado. Eu
pulei minha data no tribunal.
628
00:26:37,865 --> 00:26:39,179
Isso é tudo, eu juro.
629
00:26:40,076 --> 00:26:42,922
Vamos. Levante-se,
levante-se, saia daqui.
630
00:26:42,947 --> 00:26:44,818
Em direção à rua. Vá,
vá. Esquadrão antibomba
631
00:26:44,843 --> 00:26:47,141
- encontrou alguma coisa dentro?
- Ainda varrendo.
632
00:26:47,166 --> 00:26:49,533
Até agora nada. Nenhum sinal
de nossos suspeitos também.
633
00:26:49,558 --> 00:26:50,877
Bem, talvez eles tenham se assustado.
634
00:26:50,902 --> 00:26:53,127
Pense nisso. O amigo
deles se explode, eles fazem
635
00:26:53,152 --> 00:26:55,641
explosivos de reserva,
percebem que estamos atrás deles.
636
00:26:55,666 --> 00:26:57,936
Talvez tenham mudado de
rumo. Bem, essas bombas
637
00:26:57,960 --> 00:26:59,568
vão explodir quer
tenham um plano B ou não.
638
00:26:59,593 --> 00:27:01,489
Eles roubaram
trifluoreto de cloro de
639
00:27:01,688 --> 00:27:03,216
um ambiente de laboratório
altamente controlado.
640
00:27:03,241 --> 00:27:05,173
Em uma panela de pressão
feita de aço inoxidável, a
641
00:27:05,197 --> 00:27:07,467
vida útil do produto químico
é extremamente limitada.
642
00:27:07,492 --> 00:27:09,065
Quanto tempo temos
antes que eles explodam? 1,
643
00:27:09,264 --> 00:27:10,971
talvez duas horas, no máximo.
644
00:27:10,996 --> 00:27:12,315
Nossos suspeitos precisam
645
00:27:12,340 --> 00:27:13,789
encontrar outro alvo, rápido.
646
00:27:13,814 --> 00:27:15,645
Então estamos ficando
sem tempo para encontrá-los.
647
00:27:21,967 --> 00:27:23,684
Vasquez falou com o
laboratório químico do FBI?
648
00:27:23,709 --> 00:27:25,644
Eles confirmaram
que o trifluoreto de
649
00:27:25,669 --> 00:27:27,870
cloro só aguenta mais
90 minutos, se tanto.
650
00:27:27,895 --> 00:27:29,656
Espere, então se não encontrarmos
esses bombardeiros e de alguma forma
651
00:27:29,680 --> 00:27:32,345
pegue este produto químico de volta em um ambiente
controlado por laboratório... Fogos de artifício.
652
00:27:32,369 --> 00:27:33,799
Hondo e eu acabamos de falar ao
653
00:27:33,824 --> 00:27:35,580
telefone com o
cônsul-geral ucraniano.
654
00:27:35,684 --> 00:27:37,198
Então, preciso dar uma olhada na
655
00:27:37,223 --> 00:27:38,710
vigilância do consulado
pelos homens-bomba.
656
00:27:38,734 --> 00:27:40,317
Achei que esses caras
mudaram de rumo.
657
00:27:40,342 --> 00:27:42,532
O consulado não é um beco sem saída?
- Não necessariamente.
658
00:27:42,619 --> 00:27:44,322
Esta foto foi tirada
há duas semanas hoje.
659
00:27:44,464 --> 00:27:45,738
O cônsul-geral acabou
de nos dar uma lista
660
00:27:45,763 --> 00:27:47,792
de todos que viajaram
naquele dia. E nele
661
00:27:47,817 --> 00:27:50,322
era um dos pseudônimos
do nosso suspeito.
662
00:27:50,605 --> 00:27:52,997
Lá. Eu reconheço a
tatuagem daquela garota.
663
00:27:53,196 --> 00:27:54,387
Que é aquele?
664
00:27:54,412 --> 00:27:56,940
É Oksana Melnik. Refugiado
adolescente, mora no mesmo
665
00:27:56,965 --> 00:27:58,722
corredor dos nossos suspeitos.
A mesma garota que disse isso
666
00:27:58,747 --> 00:28:00,282
- ela realmente não os conhecia.
- Então por que ela
667
00:28:00,306 --> 00:28:02,469
do outro lado da cidade em uma foto
tirada por um de nossos homens-bomba?
668
00:28:02,493 --> 00:28:04,828
Bem, estamos prestes a
descobrir. Ela ainda está por perto.
669
00:28:04,853 --> 00:28:06,296
O Comandante e o Vasquez vão
670
00:28:06,319 --> 00:28:07,628
querer atacar ela
da próxima vez.
671
00:28:08,346 --> 00:28:09,840
Sabemos que você visitou o
672
00:28:09,864 --> 00:28:11,934
consulado para
fornecer cobertura
673
00:28:11,959 --> 00:28:14,886
enquanto nosso
suspeito vigiava o prédio.
674
00:28:15,033 --> 00:28:16,258
A maneira como vemos,
675
00:28:16,503 --> 00:28:18,514
você provavelmente é um impostor
676
00:28:18,539 --> 00:28:20,809
russo, assim como eles. Nunca.
677
00:28:21,016 --> 00:28:23,754
Eu sangraria pela Ucrânia.
678
00:28:25,592 --> 00:28:27,255
Seu nome verdadeiro é Dmitri?
679
00:28:27,280 --> 00:28:31,242
Ele é tão quieto, sempre dentro de
casa, passando tempo com a família.
680
00:28:31,572 --> 00:28:32,939
Dois de vocês tiveram um relacionamento.
681
00:28:32,964 --> 00:28:34,510
Era um segredo.
682
00:28:34,606 --> 00:28:39,447
Ok? Ele disse que não podemos
contar a ninguém até que eu
683
00:28:39,472 --> 00:28:41,483
tenha 18 anos, mas agora sei
que ele é um terrorista russo.
684
00:28:41,508 --> 00:28:43,782
Ele nunca me amou.
Nada do que ele disse
685
00:28:43,807 --> 00:28:47,240
era verdade. Eu mesmo
o mataria se pudesse.
686
00:28:48,080 --> 00:28:51,152
Além da visita ao
consulado, Dmitri
687
00:28:51,177 --> 00:28:52,795
fotografou outros lugares
que você conhece?
688
00:28:52,819 --> 00:28:55,572
Eu não sei o que ele estava
fazendo. Eu acabei de...
689
00:28:55,597 --> 00:28:57,697
Achei que ele
gostava de tirar fotos.
690
00:28:58,125 --> 00:28:59,788
Olhando para trás
naquele dia, acho
691
00:28:59,813 --> 00:29:01,501
que ele só queria se
misturar com o coral.
692
00:29:01,526 --> 00:29:04,335
Coro... que coro? Meu
coro folclórico ucraniano.
693
00:29:04,360 --> 00:29:06,254
Nós nos apresentamos
no consulado naquele dia.
694
00:29:06,279 --> 00:29:08,417
E então Dmitri estava lá tirando
695
00:29:08,442 --> 00:29:10,558
fotos e ninguém achou estranho?
696
00:29:10,583 --> 00:29:13,112
Por que eles iriam? Ele
vinha a todos os ensaios.
697
00:29:13,460 --> 00:29:15,343
Ele disse que gostava
698
00:29:15,368 --> 00:29:16,763
de me ouvir cantar.
699
00:29:18,002 --> 00:29:19,475
A verdade é que ele só
700
00:29:19,815 --> 00:29:21,982
vagou pela igreja
com sua câmera.
701
00:29:22,007 --> 00:29:25,411
Ele tirou fotos da igreja?
S-Sim. Eu penso que sim.
702
00:29:26,599 --> 00:29:28,222
Onde seu coral ensaia, Oksana?
703
00:29:28,246 --> 00:29:30,218
Igreja Ucraniana
de São Miguel...
704
00:29:30,242 --> 00:29:32,691
Fica na Rua Adams.
Se os bombardeiros estão
705
00:29:32,716 --> 00:29:35,121
montando seu plano
na hora, eles vão ficar
706
00:29:35,145 --> 00:29:37,518
para os alvos que eles já
sondaram, como aquela igreja.
707
00:29:37,542 --> 00:29:38,677
Sim.
708
00:29:39,933 --> 00:29:41,496
Direto para o correio de voz.
709
00:29:41,688 --> 00:29:44,485
Santa Igreja Ucraniana
de São Miguel.
710
00:29:44,510 --> 00:29:45,849
Por favor, junte-se a nós
esta tarde para uma vigília
711
00:29:45,874 --> 00:29:48,602
pela paz e uma recepção em
homenagem aos que trabalham
712
00:29:48,626 --> 00:29:50,636
para trazer a paz para
a Ucrânia, como nós...
713
00:29:50,661 --> 00:29:53,634
Vamos. Você pega
carona com o 20-Squad.Sim.
714
00:30:09,114 --> 00:30:10,111
Posso ajudar?
715
00:30:10,136 --> 00:30:12,040
Temos o pedido de
comida para a recepção.
716
00:30:12,065 --> 00:30:13,704
Eu pensei que era um potluck.
717
00:30:13,729 --> 00:30:15,682
Houve uma mudança
de planos? Sim.
718
00:30:15,707 --> 00:30:17,109
Algo parecido.
719
00:30:19,468 --> 00:30:20,474
Eu conheço você.
720
00:30:20,498 --> 00:30:21,992
Sim, eu vi você com o coro.
721
00:30:22,059 --> 00:30:23,463
Amigo de Oksana?
722
00:30:24,214 --> 00:30:25,091
Entre.
723
00:30:25,116 --> 00:30:26,172
Entre.
724
00:30:26,197 --> 00:30:27,826
Vamos nos instalar na
área do banquete, sim?
725
00:30:27,851 --> 00:30:28,946
Você sabe onde ele está?
726
00:30:28,971 --> 00:30:30,382
Apenas descendo as
escadas, sob a igreja.
727
00:30:30,406 --> 00:30:31,630
Sim.
728
00:30:39,666 --> 00:30:41,392
Certo, minha equipe está
alguns quilômetros atrás de nós.
729
00:30:41,417 --> 00:30:42,781
O esquadrão anti-bomba está atrás deles.
730
00:30:42,806 --> 00:30:45,311
- Diga aos seus rapazes para levarem Monroe.
- Vai fazer.
731
00:30:45,336 --> 00:30:48,350
Terei agentes do FBI bloqueando
todas as ruas que alimentam a igreja.
732
00:30:48,375 --> 00:30:49,942
Não há rota de fuga para esses caras.
733
00:30:49,967 --> 00:30:51,242
A que distância estamos, Luca?
734
00:30:51,266 --> 00:30:53,552
Três milhas. Certo, desligue
a sirene ao se aproximar.
735
00:30:53,577 --> 00:30:55,438
Nós vamos em sigilo. Não
precisamos de nossos suspeitos
736
00:30:55,463 --> 00:30:57,006
ficando ansiosos se eles
nos ouvirem chegando.
737
00:30:57,029 --> 00:30:58,047
Você entendeu, chefe.
738
00:30:59,397 --> 00:31:03,054
Olá? Tem alguém aqui embaixo?
739
00:31:12,284 --> 00:31:14,047
LAPD! Fique longe da igreja.
740
00:31:14,072 --> 00:31:15,067
Precisamos de um perímetro aqui.
741
00:31:15,092 --> 00:31:16,466
Limpe a área o mais
rápido que puder.
742
00:31:16,491 --> 00:31:17,635
Vocês vão, tirem as pessoas.
743
00:31:17,660 --> 00:31:19,014
Vasquez, comigo.
744
00:31:21,607 --> 00:31:22,683
LAPD!
745
00:31:22,708 --> 00:31:24,061
Precisamos que você saia da igreja.
746
00:31:24,086 --> 00:31:24,973
Jogada. Jogada.
747
00:31:24,998 --> 00:31:26,055
Vamos. Fora da igreja.
748
00:31:26,079 --> 00:31:27,075
Fique calmo.
749
00:31:29,094 --> 00:31:30,179
O que é aquilo?
750
00:31:31,735 --> 00:31:32,949
Na frente.
751
00:31:32,974 --> 00:31:34,119
Todo mundo vai, vai, vai, vai.
752
00:31:34,144 --> 00:31:35,594
Vamos, continue
andando, continue andando.
753
00:31:35,618 --> 00:31:36,850
Todo mundo na frente, vamos.
754
00:31:36,874 --> 00:31:39,203
Ei, eu tenho
movimento lá embaixo.
755
00:31:39,228 --> 00:31:40,624
Eu vou dar uma olhada.
756
00:31:40,648 --> 00:31:41,495
Rogério.
757
00:31:41,520 --> 00:31:42,810
As pessoas estão quase evacuadas.
758
00:31:42,835 --> 00:31:43,988
Estamos limpando o altar.
759
00:31:50,504 --> 00:31:51,499
Bomba no santuário.
760
00:31:51,524 --> 00:31:53,210
Menos de três
minutos no cronômetro.
761
00:31:53,235 --> 00:31:55,781
Rogério. O esquadrão
antibomba do
762
00:31:55,806 --> 00:31:57,279
FBI acabou de chegar,
entrando pela frente.
763
00:32:02,190 --> 00:32:04,360
Estou de olho em um
segundo explosivo armado.
764
00:32:04,385 --> 00:32:06,475
Há um refém amarrado no canto.
765
00:32:06,500 --> 00:32:08,036
Sala de banquetes no térreo.
766
00:32:08,113 --> 00:32:09,597
Você está bem?
767
00:32:17,582 --> 00:32:19,025
Eu sei que você está lá atrás.
768
00:32:19,050 --> 00:32:21,026
Por que você não
abaixa a arma e sai?
769
00:32:21,051 --> 00:32:23,048
Hoje, o mundo vê o que
acontece com os infiéis
770
00:32:23,073 --> 00:32:25,468
e mestiços. E às
nações que se intrometem.
771
00:32:25,493 --> 00:32:27,086
Escute-me. Podemos todos
772
00:32:27,111 --> 00:32:28,378
sair daqui se
desarmar essa coisa.
773
00:32:28,403 --> 00:32:29,964
Isso pode acabar pacificamente.
774
00:32:29,989 --> 00:32:32,457
Não. Receio que não.
775
00:32:37,776 --> 00:32:39,746
Ser um mártir não
fazia parte do seu plano.
776
00:32:39,770 --> 00:32:40,893
Você não quer fazer isso.
777
00:32:40,918 --> 00:32:42,710
Não é sobre querer.
778
00:32:42,735 --> 00:32:44,384
É sobre dever.
779
00:32:44,409 --> 00:32:46,562
É dever de todo verdadeiro russo
780
00:32:46,587 --> 00:32:49,224
destruir seus inimigos
como cães raivosos.
781
00:32:49,249 --> 00:32:50,976
E o Ocidente está doente!
782
00:32:55,114 --> 00:32:57,294
Vocês podem querer sair daqui.
783
00:32:57,319 --> 00:32:59,075
Qualquer tipo de contato
com esses grampos
784
00:32:59,100 --> 00:33:00,466
da tampa pode
acionar o dispositivo.
785
00:33:00,491 --> 00:33:03,313
Este tipo de temporizador
pode ser reprogramado com
786
00:33:03,338 --> 00:33:05,036
um código de quatro dígitos. Eu obtive
787
00:33:05,061 --> 00:33:07,108
um decifrador aqui.
788
00:33:08,581 --> 00:33:11,310
Ei, chegando um
pouco perto, amigo.
789
00:33:15,426 --> 00:33:17,378
Eu ouço algo na cozinha.
790
00:33:17,557 --> 00:33:20,031
É sua última
chance de sair vivo.
791
00:33:20,964 --> 00:33:21,960
Cobrir!
792
00:33:24,164 --> 00:33:26,446
Vasquez, vá para trás.
793
00:33:26,471 --> 00:33:28,936
Eu tenho muita munição.
794
00:33:34,560 --> 00:33:35,814
Aqui.
795
00:33:36,899 --> 00:33:38,980
Agora, Vasquez. FBI!
796
00:33:42,302 --> 00:33:43,726
Desconfie.
797
00:33:48,042 --> 00:33:49,735
Deac, você copia?
798
00:33:51,577 --> 00:33:52,854
Diácono.
799
00:34:07,744 --> 00:34:09,496
Ei, tudo bem?
800
00:34:09,521 --> 00:34:10,870
Sim, você pode se levantar? Mm-hmm.
801
00:34:10,895 --> 00:34:12,216
Tudo bem. Eu
preciso que você saia
802
00:34:12,240 --> 00:34:13,381
da igreja e vá o
mais longe que puder.
803
00:34:13,406 --> 00:34:15,417
Vai! Vai! Vai. 30- Davi.
804
00:34:15,441 --> 00:34:17,054
A refém está a caminho de você.
805
00:34:17,079 --> 00:34:18,637
Segundo suspeito sob custódia.
806
00:34:21,764 --> 00:34:23,934
Tudo bem.
807
00:34:25,489 --> 00:34:26,923
Como faço para desarmar essa coisa?
808
00:34:26,947 --> 00:34:28,004
Ok, os bombardeiros armados
809
00:34:28,028 --> 00:34:29,143
um código de quatro dígitos que pára
810
00:34:29,167 --> 00:34:30,651
o temporizador.
Ainda não encontrei.
811
00:34:30,676 --> 00:34:32,251
Pense pense. O
grupo se chama Victory
812
00:34:32,276 --> 00:34:34,548
Force. Eles são
sobre pureza racial,
813
00:34:34,573 --> 00:34:35,937
derrotando os inimigos.
814
00:34:35,962 --> 00:34:37,811
Os russos têm algum
número da sorte relacionado?
815
00:34:37,836 --> 00:34:39,197
Existe algum ano que
é importante para eles?
816
00:34:39,221 --> 00:34:40,583
Uh, um encontro patriótico, talvez?
817
00:34:40,608 --> 00:34:42,134
O que o suspeito
que interrogamos
818
00:34:42,159 --> 00:34:43,516
disse sobre o dia
do ajuste de contas?
819
00:34:43,541 --> 00:34:45,858
Disseram que queriam criar um
dia de vitória para o mundo ver.
820
00:34:45,882 --> 00:34:48,022
A Rússia tem um Dia
da Vitória real, certo?
821
00:34:48,047 --> 00:34:50,118
- Alguém sabe a data?
- Sim, eu acho que está em
822
00:34:50,143 --> 00:34:51,444
Poderia. 9 de maio.
823
00:34:51,469 --> 00:34:53,147
A balsa que eles explodiram
no Mar Negro na primavera
824
00:34:53,172 --> 00:34:54,833
passada, certo... isso
foi no Dia da Vitória.
825
00:34:54,856 --> 00:34:56,330
Oh-cinco,
826
00:34:56,355 --> 00:34:58,584
oh-nove. Não vá.
827
00:34:59,933 --> 00:35:00,929
Faça dia, depois mês,
828
00:35:01,853 --> 00:35:03,054
Estilo europeu.
829
00:35:03,079 --> 00:35:05,925
0-9-0-5.
830
00:35:09,382 --> 00:35:10,736
É isso.
831
00:35:10,761 --> 00:35:12,254
Funcionou. Funcionou.
832
00:35:12,360 --> 00:35:13,464
Seguro.
833
00:35:19,988 --> 00:35:22,029
Eu odeio bombas.
834
00:35:24,145 --> 00:35:26,119
Então, ouvi dizer que
você tem que terminar
835
00:35:26,144 --> 00:35:27,976
uma grande partida de
cornhole quando voltar?
836
00:35:28,001 --> 00:35:29,512
Não me diga que você aposta nisso.
837
00:35:29,537 --> 00:35:30,969
Quão idiota eu pareço?
838
00:35:30,994 --> 00:35:31,990
Você vai ganhar?
839
00:35:32,015 --> 00:35:34,112
Ah, quem sabe. Rocker
tem passado mais
840
00:35:34,137 --> 00:35:36,187
tempo no bar do que
eu, então... eu só queria
841
00:35:36,212 --> 00:35:38,283
minha equipe não tinha
planos de férias baseados nisso.
842
00:35:38,508 --> 00:35:40,051
Nossas pequenas rivalidades da SWAT
843
00:35:40,076 --> 00:35:42,465
deve parecer bobagem para você,
hein, ser um grande alimentado?
844
00:35:43,156 --> 00:35:44,450
Um pouquinho.
845
00:35:44,475 --> 00:35:46,158
Mas depois de um dia como
846
00:35:46,183 --> 00:35:47,417
hoje, cara, isso
é tão ruim assim?
847
00:35:47,442 --> 00:35:50,933
Direita. Ouve, se
quiseres transferir-te
848
00:35:50,958 --> 00:35:52,941
para o lado negro,
liga-me, está bem?
849
00:35:52,966 --> 00:35:54,977
Quão idiota eu pareço?
850
00:35:55,583 --> 00:35:57,246
Mais tarde. Vê você.
851
00:36:02,270 --> 00:36:03,743
Aqui está. Sim.
852
00:36:05,087 --> 00:36:07,050
Ei. só estava mostrando
853
00:36:07,075 --> 00:36:09,236
Terry seu armário. Ele
queria deixar algo para você.
854
00:36:09,260 --> 00:36:10,863
Tudo bem. A mesma
coisa que costumávamos
855
00:36:10,888 --> 00:36:12,748
deixar o Sr. Reimer
em sua varanda?
856
00:36:13,942 --> 00:36:16,769
Confie em mim, pensei
sobre isso, mas, uh, não.
857
00:36:16,964 --> 00:36:18,327
Escreveu uma carta.
858
00:36:18,352 --> 00:36:20,396
eu vou pular. Rocker
provavelmente está por aí agora.
859
00:36:20,420 --> 00:36:21,644
Até mais, Terry.
860
00:36:25,184 --> 00:36:26,250
Não, cara, não é
861
00:36:26,275 --> 00:36:28,275
para você, idiota.
862
00:36:28,299 --> 00:36:29,564
É para Eva.
863
00:36:33,148 --> 00:36:34,452
Olha, não sei se foi instinto
864
00:36:34,477 --> 00:36:37,357
defensivo ou sei
lá, mas fui um idiota.
865
00:36:37,381 --> 00:36:38,857
Só estou tentando
acertar as coisas com ela.
866
00:36:38,881 --> 00:36:40,287
Você pode, por favor,
dar a ela essa carta?
867
00:36:40,312 --> 00:36:42,244
Você sabe, eu
tenho pensado muito
868
00:36:42,269 --> 00:36:44,668
ao que você disse sobre
nossa família estar confusa.
869
00:36:45,153 --> 00:36:47,164
Foi a primeira vez que
ouvi você admitir isso.
870
00:36:47,189 --> 00:36:48,812
Bem, é verdade, não é?
871
00:36:48,945 --> 00:36:51,546
Sim, mas agora cabe a
você e eu consertar isso.
872
00:36:54,093 --> 00:36:57,657
Nunca deveria ter escondido esse
segredo de você, cara. Sinto muito.
873
00:36:57,682 --> 00:37:00,469
Gostaria de poder retirá-lo.
Eu sei como você se sente.
874
00:37:00,842 --> 00:37:02,764
Desculpe pelo
que eu disse, por te
875
00:37:02,789 --> 00:37:04,849
chamar de perdedor.
Especialmente desde
876
00:37:04,874 --> 00:37:06,547
você é o perdedor. Ah...
877
00:37:07,064 --> 00:37:09,205
Vou entregar isso a
ela, certo? Tudo bem.
878
00:37:09,230 --> 00:37:10,414
Obrigada.
879
00:37:13,314 --> 00:37:14,620
Aí está, aí está! Oh!
880
00:37:14,645 --> 00:37:16,815
Sim! Vamos!
881
00:37:16,840 --> 00:37:19,120
Sim! Ai está!
882
00:37:19,501 --> 00:37:20,865
Ai está.
883
00:37:20,890 --> 00:37:22,972
20-19, 50-Esquadrão.
884
00:37:23,201 --> 00:37:24,555
De volta aos líderes de equipe.
885
00:37:24,580 --> 00:37:25,970
Tudo bem, vamos lá, Hondo.
886
00:37:25,994 --> 00:37:27,925
Hope 20-Squad não tem
grandes planos de Natal
887
00:37:27,949 --> 00:37:29,936
ainda este ano. Apenas
o desfile de luzes para ver
888
00:37:29,961 --> 00:37:31,663
todos vocês no destacamento
de segurança do Papai Noel.
889
00:37:31,688 --> 00:37:33,440
- Tudo bem, continue sonhando.
- Ei, Roqueiro,
890
00:37:33,465 --> 00:37:35,544
você sabe que eu aprendi a
jogar esse jogo na Marinha, certo?
891
00:37:35,568 --> 00:37:37,021
Lá fora, na Somália.
892
00:37:37,046 --> 00:37:38,496
Por que você acha que eu
sou tão legal com um pufe?
893
00:37:38,520 --> 00:37:39,650
Bom para você.
894
00:37:39,675 --> 00:37:41,145
Nada ensina como
vencer sob pressão
895
00:37:41,170 --> 00:37:42,541
como estar em
uma zona de guerra.
896
00:37:42,565 --> 00:37:45,166
É tudo psicológico, cara. É só
897
00:37:45,191 --> 00:37:47,680
você e aquele
buraco ali. Vê isto.
898
00:37:47,705 --> 00:37:49,318
Vai. Vá, Hondo, vá.
899
00:37:51,931 --> 00:37:53,235
Sim!
900
00:37:53,481 --> 00:37:54,934
Vamos. Vamos. Sim!
901
00:37:54,959 --> 00:37:56,236
É assim que fazemos.
O que você tem?
902
00:37:56,261 --> 00:37:57,855
Engasga, sufoca, sufoca. Uh-huh.
903
00:37:59,488 --> 00:38:01,230
Oh! OK.
904
00:38:01,255 --> 00:38:03,037
Hora de parar de enrolar.
905
00:38:05,958 --> 00:38:07,004
Estrondo!
906
00:38:13,679 --> 00:38:16,191
Última bolsa. Hondo está
em uma situação difícil.
907
00:38:16,340 --> 00:38:17,475
Hondo, você tem que atirar!
908
00:38:17,500 --> 00:38:18,895
Não estamos mais na Somália.
909
00:38:18,920 --> 00:38:20,154
Dispará-la.
910
00:38:20,179 --> 00:38:22,459
Tudo bem, aqui vamos nós.
Isto é para o Esquadrão 20.
911
00:38:22,484 --> 00:38:23,927
Grande arrasto.
912
00:38:26,763 --> 00:38:27,958
Hondo acabou de fazer isso.
913
00:38:28,323 --> 00:38:30,891
Rocker tem que pegar
para fazer uma lavagem.
914
00:38:30,916 --> 00:38:32,668
Isso pode ser um jogo,
o que você vai fazer?
915
00:38:32,693 --> 00:38:34,793
Vamos, Roqueiro. Tudo bem,
916
00:38:34,818 --> 00:38:36,052
Rocker, você erra, você perde.
917
00:38:37,325 --> 00:38:38,758
Feliz Natal, Hondo.
918
00:38:42,005 --> 00:38:43,010
Oh! Shank!
919
00:38:44,137 --> 00:38:46,182
20-Esquadrão para a vitória! Sim!
920
00:38:46,207 --> 00:38:47,919
Tens de pagar, Jack.
921
00:38:47,944 --> 00:38:49,477
Vamos!
922
00:38:49,531 --> 00:38:50,805
Sim! TAN: 20-Esquadrão!
923
00:38:50,830 --> 00:38:52,751
Oh sim! 20-Esquadrão!
924
00:38:53,013 --> 00:38:54,635
- É assim que fazemos. - Vamos!
925
00:38:54,658 --> 00:38:56,625
É assim que fazemos.
Sim! Vem cá Neném!
926
00:38:58,985 --> 00:39:01,063
Só queria dizer
que sinto muito pela
927
00:39:01,088 --> 00:39:02,973
maneira como tudo
aconteceu antes.
928
00:39:02,998 --> 00:39:05,644
Isto é, uh, de Terry.
929
00:39:05,669 --> 00:39:07,242
Ele quer consertar as coisas.
930
00:39:07,266 --> 00:39:09,576
Olha, você pode lê-lo
quando estiver pronto.
931
00:39:09,709 --> 00:39:11,462
Olha, eu disse a ele
como somos sortudos
932
00:39:11,486 --> 00:39:13,109
por ter você como
parte de nossa família.
933
00:39:13,457 --> 00:39:16,423
Eu juro que ele é um cara tão
bom quando você o conhece.
934
00:39:16,448 --> 00:39:19,261
Sim, tenho certeza que ele é.
935
00:39:20,806 --> 00:39:23,521
Olha, vim agradecer
pelo que tentou fazer.
936
00:39:24,838 --> 00:39:25,983
Mas Terry está certo.
937
00:39:26,163 --> 00:39:28,357
Eu não sou uma parte de sua família.
938
00:39:28,432 --> 00:39:29,995
E eu nunca fui.
939
00:39:31,441 --> 00:39:33,741
Você pode ficar com a carta dele. Ei.
940
00:39:33,766 --> 00:39:36,344
Durant. Vamos, não deixe assim.
941
00:39:37,059 --> 00:39:38,716
Eva.
942
00:39:38,795 --> 00:39:40,965
Por favor?
943
00:39:44,483 --> 00:39:45,788
por 20 anos
944
00:39:45,812 --> 00:39:48,908
Eu tentei dizer a mim mesmo
que não foi minha culpa.
945
00:39:49,381 --> 00:39:51,444
O problema é...
946
00:39:52,025 --> 00:39:54,644
é meio mentira né?
947
00:39:55,190 --> 00:39:57,977
Se eu não tivesse
forçado Keith a
948
00:39:58,002 --> 00:40:00,185
dirigir, se eu tivesse
ficado acordado...
949
00:40:01,760 --> 00:40:04,508
Se eu tivesse sido um bom amigo...
950
00:40:05,060 --> 00:40:06,781
ele ainda estaria aqui.
951
00:40:07,365 --> 00:40:10,979
Lamento a Keith,
952
00:40:11,004 --> 00:40:12,567
sua família, a Deus.
953
00:40:13,911 --> 00:40:16,565
Eu sempre senti muito.
954
00:40:16,589 --> 00:40:17,992
Deus sabe disso.
955
00:40:18,017 --> 00:40:19,749
Keith também.
956
00:40:20,142 --> 00:40:23,149
Não foi a tragédia que
mudou sua vida, David.
957
00:40:23,174 --> 00:40:24,542
Pela graça de Deus, você fez
958
00:40:24,567 --> 00:40:26,917
essa escolha. Então
por que eu ainda
959
00:40:26,942 --> 00:40:29,040
sentir-se culpado? Porque um
960
00:40:29,065 --> 00:40:31,375
milagre aconteceu
com você, David Kay,
961
00:40:31,400 --> 00:40:34,855
um jovem imperfeito que se
tornou um adulto imperfeito.
962
00:40:35,357 --> 00:40:37,546
Você nunca se sentiu digno dessa
963
00:40:37,571 --> 00:40:39,363
transformação e ainda um milagre
964
00:40:39,387 --> 00:40:41,707
aconteceu, não foi?
965
00:40:41,732 --> 00:40:45,117
Eu não... eu não cresci
em uma casa muito religiosa.
966
00:40:46,652 --> 00:40:49,073
Íamos à missa no
Natal e na Páscoa.
967
00:40:49,204 --> 00:40:52,161
Sempre me senti como
um impostor sentado ali.
968
00:40:52,186 --> 00:40:54,517
Quando isso mudou? Era
969
00:40:54,542 --> 00:40:55,727
o dia do funeral de Keith.
970
00:40:55,924 --> 00:40:58,353
Você ainda estava
no hospital. Sim,
971
00:40:58,378 --> 00:41:00,438
mas você me levou para a capela,
972
00:41:00,741 --> 00:41:02,573
quebrado em todos os sentidos.
973
00:41:02,792 --> 00:41:03,857
E por horas,
974
00:41:03,882 --> 00:41:07,384
Eu apenas olhei para aquele altar.
975
00:41:07,409 --> 00:41:08,773
Aquela luz colorida...
976
00:41:08,798 --> 00:41:11,406
Estava fluindo
para o ostensório.
977
00:41:12,638 --> 00:41:15,426
E eu não conseguia
tirar os olhos de Cristo.
978
00:41:15,451 --> 00:41:18,148
Se Deus quiser,
espero nunca fazer isso.
979
00:41:18,509 --> 00:41:20,998
Levei anos para
perceber isso, mas
980
00:41:21,022 --> 00:41:24,208
naquele dia minha
vida tinha um rumo.
981
00:41:24,701 --> 00:41:27,206
Esse foi o meu milagre.
982
00:41:27,231 --> 00:41:29,879
Ninguém faz vitrais
como os católicos.
983
00:41:31,594 --> 00:41:33,206
Você me ajudou
mais do que você...
984
00:41:33,231 --> 00:41:35,640
do que você
poderia imaginar, pai.
985
00:41:35,999 --> 00:41:37,243
Obrigada.
986
00:41:37,829 --> 00:41:39,597
De volta para você.
987
00:41:41,211 --> 00:41:43,056
Deus, o Pai das misericórdias,
988
00:41:43,081 --> 00:41:44,526
enviou o Espírito
Santo entre nós para
989
00:41:44,551 --> 00:41:46,631
o perdão dos pecados;
que Deus vos dê perdão
990
00:41:46,655 --> 00:41:48,367
e paz, e eu vos absolvo
em Nome do Pai,
991
00:41:48,392 --> 00:41:51,504
e do Filho, e do Espírito Santo.
992
00:41:52,116 --> 00:41:53,301
Um homem.