1 00:00:12,500 --> 00:00:14,667 Sua mãe nos enviou algo de D.C. 2 00:00:15,522 --> 00:00:16,759 Ah, isso mesmo. 3 00:00:16,803 --> 00:00:18,666 Ela mencionou algo no telefone outro dia. 4 00:00:18,710 --> 00:00:19,849 Ela disse que é uma surpresa que 5 00:00:19,891 --> 00:00:21,657 vai dar jeito para o pãozinho no forno. 6 00:00:21,701 --> 00:00:23,651 Talvez seja outro tutu para combinar 7 00:00:23,695 --> 00:00:25,911 com os outros dez que ela nos deu. 8 00:00:25,954 --> 00:00:28,708 Querida, o que posso te dizer? Essa mulher ama algum QVC. 9 00:00:28,732 --> 00:00:30,423 Com nossa filhinha a caminho, aquele controle 10 00:00:30,465 --> 00:00:32,155 remoto está praticamente colado na mão dela. 11 00:00:33,543 --> 00:00:35,536 Charice curtindo a casa da irmã? 12 00:00:35,580 --> 00:00:39,091 Tudo o que esses dois fazem é comer, comprar e comer um pouco mais. 13 00:00:39,133 --> 00:00:40,607 Ela está no céu. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,472 Uau. 15 00:00:42,514 --> 00:00:44,292 Huh. 16 00:00:44,335 --> 00:00:46,502 Não se parece com nada que a QVC vende. 17 00:00:46,546 --> 00:00:50,169 Uau, esse é o antigo vestido de batizado de Winnie. 18 00:00:52,327 --> 00:00:54,347 Minha avó fez isso à mão. 19 00:00:54,390 --> 00:00:57,207 E depois de Winnie, mais três primos meus usaram, então... 20 00:00:57,251 --> 00:01:00,848 - meio que se tornou uma herança de família. - Ah. 21 00:01:00,891 --> 00:01:02,278 É lindo. 22 00:01:02,322 --> 00:01:04,272 Só não sei o que devemos fazer com isso. 23 00:01:04,316 --> 00:01:05,875 O que você quer dizer? 24 00:01:05,919 --> 00:01:08,000 Tens outra coisa em mente para a nossa filha vestir? 25 00:01:09,215 --> 00:01:10,644 Vestir para quê? 26 00:01:11,124 --> 00:01:12,464 Seu batismo? 27 00:01:13,406 --> 00:01:15,887 Desde quando estamos planejando batizar nossa filha? 28 00:01:15,931 --> 00:01:17,838 Pedi a Luca para ser nosso padrinho. 29 00:01:17,882 --> 00:01:19,312 - Você assinou. - Sim... 30 00:01:19,355 --> 00:01:21,825 Eu não acho que você quis dizer isso no sentido de ir à igreja. 31 00:01:21,868 --> 00:01:23,949 De que outra forma você acha que eu quis dizer isso? 32 00:01:24,236 --> 00:01:26,767 Você sabe, tipo, Luca dando a sua afilhada 33 00:01:26,809 --> 00:01:28,327 20 pratas extras no aniversário dela, 34 00:01:28,370 --> 00:01:30,710 ou levá-la ao seu primeiro jogo Dodger. 35 00:01:30,754 --> 00:01:32,591 Está bem, Nichelle, sei que não és assim tão religiosa, mas... 36 00:01:32,634 --> 00:01:33,918 Bem, você também não. 37 00:01:33,961 --> 00:01:35,348 Qual é, quando foi a última vez que 38 00:01:35,392 --> 00:01:37,602 você pegou uma Bíblia ou foi à igreja? 39 00:01:38,194 --> 00:01:39,248 Ok, mas isso não significa 40 00:01:39,293 --> 00:01:41,329 Não quero que nossa filha tenha um batizado. 41 00:01:42,356 --> 00:01:44,277 Bem, isso é novidade para mim. 42 00:01:45,057 --> 00:01:48,351 A religião foi enfiada na minha garganta quando criança. 43 00:01:48,394 --> 00:01:51,688 Estou crescido agora e não concordo 44 00:01:51,731 --> 00:01:52,901 necessariamente com o que a igreja diz 45 00:01:52,945 --> 00:01:55,111 Devo ou não fazer, especialmente 46 00:01:55,156 --> 00:01:57,191 quando se trata de criar nosso filho. 47 00:01:59,923 --> 00:02:01,657 Eu sei, o dever chama. 48 00:02:01,699 --> 00:02:04,170 - Vá, fique seguro. - Amor, me desculpe. 49 00:02:06,510 --> 00:02:09,368 - Podemos falar mais sobre isso depois? - Pudermos... 50 00:02:09,410 --> 00:02:11,972 mas levei muito tempo para 51 00:02:12,016 --> 00:02:13,272 descobrir minhas próprias crenças. 52 00:02:13,315 --> 00:02:16,652 Não vou mudar de ideia agora. 53 00:02:18,777 --> 00:02:20,120 Tchau. 54 00:02:33,036 --> 00:02:35,485 Tenho uma suspeita feminina, atende por Abby. 55 00:02:35,529 --> 00:02:38,150 Armado e barricado dentro com sete reféns, todos funcionários. 56 00:02:38,194 --> 00:02:39,537 Ela é moradora do abrigo? 57 00:02:39,580 --> 00:02:40,794 Ela está morando aqui com o filho. 58 00:02:40,837 --> 00:02:42,528 Nunca causou nenhum problema antes de hoje. 59 00:02:42,571 --> 00:02:44,695 Abrigos para sem-teto não são exatamente imunes a problemas de saúde mental. 60 00:02:44,738 --> 00:02:46,414 Alguma ideia do que a desencadeou? 61 00:02:46,438 --> 00:02:48,182 Alega que seu filho desapareceu ontem à noite. 62 00:02:48,225 --> 00:02:49,593 Acha que a equipe teve algo a ver com isso. 63 00:02:50,212 --> 00:02:53,105 Sete reféns sob a mira de uma arma. Ela está desesperada agora. 64 00:02:53,129 --> 00:02:54,343 Vamos acabar com isso. 65 00:02:54,386 --> 00:02:55,642 Tan, Street, você tem um lado. 66 00:02:55,686 --> 00:02:56,621 Deacon, comigo do lado três. 67 00:02:56,664 --> 00:02:58,113 Entendido. 68 00:03:04,138 --> 00:03:05,828 20-David, estamos dentro. 69 00:03:05,872 --> 00:03:07,779 Rogério. Fazendo entrada. 70 00:03:17,227 --> 00:03:20,048 LAPD! Mãos onde eu possa vê-las. 71 00:03:20,091 --> 00:03:21,300 Vire-se, ande para trás em minha direção. 72 00:03:23,252 --> 00:03:25,013 Tudo bem, abaixe as mãos. 73 00:03:25,057 --> 00:03:26,719 - Qual é o seu nome? - Eu-eu sinto muito. Meu nome é Rute. 74 00:03:26,762 --> 00:03:28,380 E-eu moro aqui. 75 00:03:28,423 --> 00:03:29,666 Eu estava me escondendo porque estava com medo. 76 00:03:29,710 --> 00:03:31,183 Você conhece a mulher com a arma? 77 00:03:31,227 --> 00:03:33,871 Abby? Sim. Micah é o garotinho dela. 78 00:03:33,913 --> 00:03:35,430 Ela é legal. 79 00:03:35,474 --> 00:03:37,468 Ela me emprestou seu blazer para uma entrevista de emprego uma vez. 80 00:03:38,133 --> 00:03:40,618 26-David, temos um residente, fisicamente ileso. 81 00:03:40,660 --> 00:03:42,265 O nome do filho desaparecido é Micah. 82 00:03:42,308 --> 00:03:44,215 Rogério. Aproximando-se do lado leste 83 00:03:44,258 --> 00:03:45,688 do prédio em direção à sala de beliche. 84 00:03:51,071 --> 00:03:52,761 A cobra entrou. 85 00:03:54,125 --> 00:03:56,206 A porta está parcialmente obstruída. 86 00:03:56,871 --> 00:03:58,908 Olha, tudo isso vai acabar se 87 00:03:58,951 --> 00:04:00,809 você me contar o que fez com Micah. 88 00:04:00,851 --> 00:04:03,285 Abby, já dissemos, não sabemos onde ele está. 89 00:04:03,328 --> 00:04:05,106 Pare de mentir e me diga! 90 00:04:05,149 --> 00:04:06,276 Não estou mentindo. 91 00:04:06,987 --> 00:04:09,007 Droga! Onde ele está? 92 00:04:09,049 --> 00:04:11,434 Consegui visualizar nosso suspeito e reféns. 93 00:04:11,476 --> 00:04:12,604 Extrema esquerda, canto da sala. 94 00:04:12,646 --> 00:04:14,362 Há espaço suficiente para um flashbang. 95 00:04:21,056 --> 00:04:22,095 Ah! 96 00:04:26,850 --> 00:04:28,346 LAPD! 97 00:04:29,756 --> 00:04:31,631 Vamos, vamos sair daqui. Continue abaixado. 98 00:04:33,035 --> 00:04:34,795 É isso. Mexa Mexa mexa. Fique abaixado. 99 00:04:35,034 --> 00:04:36,182 Vem comigo. 100 00:04:36,225 --> 00:04:37,655 abby... 101 00:04:38,609 --> 00:04:41,686 Meu nome é Hondo, sou do LAPD. Você pode me ouvir? 102 00:04:42,703 --> 00:04:44,416 Se você pode me ouvir, responda-me, Abby. 103 00:04:44,861 --> 00:04:46,626 Eu já disse ao outro policial. 104 00:04:46,670 --> 00:04:50,007 Não vou me mexer até que você me pegue meu filho. 105 00:04:50,380 --> 00:04:52,651 Tudo bem, então nós dois estamos na mesma página. 106 00:04:52,695 --> 00:04:54,341 Queremos ajudá-lo a encontrar seu filho. 107 00:04:54,385 --> 00:04:56,725 Bem, se isso fosse verdade, então ele estaria aqui. 108 00:04:56,769 --> 00:04:59,369 Quero dizer, todos vocês... vocês apenas, vocês apenas mentem. 109 00:04:59,412 --> 00:05:01,493 Tipo, nenhum de vocês dá a mínima para mim ou Micah! 110 00:05:01,536 --> 00:05:02,966 Não, isso pode ser verdade sobre eles, 111 00:05:03,010 --> 00:05:05,307 mas você e eu não nos conhecemos, Abby. 112 00:05:05,351 --> 00:05:07,641 Conseguimos uma ficha limpa, certo? 113 00:05:08,471 --> 00:05:10,378 Vou começar sendo muito honesto com você. 114 00:05:10,639 --> 00:05:12,502 Você se coloca em uma situação infernal 115 00:05:12,527 --> 00:05:14,043 com todos esses reféns e policiais. 116 00:05:14,446 --> 00:05:16,663 Tem muita gente aqui por sua causa 117 00:05:16,935 --> 00:05:19,653 quando a pessoa realmente importante não está aqui, Abby. 118 00:05:19,697 --> 00:05:21,127 Não. 119 00:05:21,708 --> 00:05:22,952 Quantos anos tem o Mica? 120 00:05:25,235 --> 00:05:26,414 Oito. 121 00:05:26,936 --> 00:05:29,275 Um menino de oito anos lá fora, sem a mãe... 122 00:05:29,592 --> 00:05:31,182 Abby, quanto mais você deixar isso continuar, 123 00:05:31,225 --> 00:05:33,045 - é menos provável que o encontremos. - Não... 124 00:05:33,089 --> 00:05:37,033 Cada minuto é crucial e precisamos da sua ajuda. 125 00:05:38,261 --> 00:05:39,330 Abby, é a única maneira de 126 00:05:39,373 --> 00:05:41,459 trazermos Micah de volta para você. 127 00:05:44,357 --> 00:05:46,568 Vamos, abaixe a arma no chão. 128 00:05:46,937 --> 00:05:49,666 Mostre-me suas mãos e saia para mim lentamente. 129 00:05:50,754 --> 00:05:53,000 Tudo bem. Inversão de marcha. 130 00:05:53,042 --> 00:05:54,630 Caminhe em direção à minha voz. 131 00:05:56,729 --> 00:05:58,184 Indo de mãos dadas. 132 00:06:00,221 --> 00:06:01,738 Olha, eu não, eu não me importo 133 00:06:01,781 --> 00:06:03,082 com o que acontece comigo, ok? 134 00:06:03,125 --> 00:06:05,942 Apenas me traga de volta meu bebê. Por favor. 135 00:06:11,832 --> 00:06:12,790 Hondo. 136 00:06:13,917 --> 00:06:15,868 Vocês deveriam ver isso. 137 00:06:15,910 --> 00:06:17,298 A empresa ao lado tirou isso de 138 00:06:17,340 --> 00:06:18,858 uma de suas câmeras de segurança. 139 00:06:18,901 --> 00:06:21,198 É a partir das 2h00 desta manhã. O beco atrás da loja deles. 140 00:06:21,240 --> 00:06:22,759 - É o Micah? - Sim. 141 00:06:22,802 --> 00:06:25,150 O homem que está com ele trabalha aqui no abrigo. Ele é o zelador. 142 00:06:25,193 --> 00:06:26,402 A julgar pela maneira como se movem, aquele 143 00:06:26,446 --> 00:06:28,116 cara não queria ser visto saindo com o garoto. 144 00:06:28,160 --> 00:06:29,661 Eu não quero pensar sobre o que esse cara quer 145 00:06:29,705 --> 00:06:30,864 com uma criança de oito anos. 146 00:06:30,907 --> 00:06:32,192 Eu vou sem nada de bom. 147 00:06:32,235 --> 00:06:34,895 É melhor encontrarmos aquele menino e encontrá-lo rápido, antes que seja tarde demais. 148 00:06:37,495 --> 00:06:45,462 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 149 00:07:13,859 --> 00:07:16,103 O que temos sobre o canalha que sequestrou Micah? 150 00:07:16,137 --> 00:07:17,437 Parece que nosso zelador estava trabalhando no 151 00:07:17,481 --> 00:07:18,781 abrigo para sem-teto com uma identidade falsa. 152 00:07:18,824 --> 00:07:20,471 chamando a si mesmo de Tony Cruz. 153 00:07:20,515 --> 00:07:22,292 O nome não forneceu nenhuma informação de fundo, 154 00:07:22,334 --> 00:07:24,372 então pegamos suas digitais e encontramos isso. 155 00:07:24,415 --> 00:07:26,496 Seu nome verdadeiro é Liam Dunn. 156 00:07:26,539 --> 00:07:28,533 O Sr. Dunn acabou de sair da prisão há seis meses. 157 00:07:28,577 --> 00:07:30,157 O que ele estava aprontando? 158 00:07:30,181 --> 00:07:32,260 Cumpriu cinco anos e foi preso em Corcoran por 159 00:07:32,303 --> 00:07:33,777 agredir um policial em uma parada de trânsito. 160 00:07:33,821 --> 00:07:35,078 Antes disso, uma série de 161 00:07:35,120 --> 00:07:36,985 brigas de bar, algumas DUIs. 162 00:07:37,027 --> 00:07:39,108 - Seu cabeça quente. - Sim, mas veja isso... 163 00:07:39,152 --> 00:07:40,799 Sua ficha criminal remonta apenas a 164 00:07:40,842 --> 00:07:42,314 um ano e meio antes de sua última prisão. 165 00:07:42,358 --> 00:07:44,071 Antes disso, nenhum problema com a lei, 166 00:07:44,115 --> 00:07:45,442 nem mesmo uma multa de estacionamento. 167 00:07:45,485 --> 00:07:47,733 Então o cara passa a maior parte de sua vida como um 168 00:07:47,777 --> 00:07:48,947 cidadão modelo, então de repente fica fora de controle? 169 00:07:48,989 --> 00:07:50,506 Pergunto-me o que o desencadeou. 170 00:07:50,550 --> 00:07:51,741 Qualquer coisa lá sugere um motivo? 171 00:07:51,765 --> 00:07:54,234 Ainda não, Comandante. Mas nosso sequestrador acabou de sair da prisão. 172 00:07:54,278 --> 00:07:57,095 - Cumpriu cinco anos por agredir um policial. - Criminoso. Maravilhoso. 173 00:07:57,138 --> 00:07:59,349 - Algum histórico de crimes sexuais? - Nenhum. 174 00:07:59,393 --> 00:08:01,169 Sim, mas você pensaria, se isso fosse tráfico, 175 00:08:01,212 --> 00:08:03,209 - haveria algo em sua ficha criminal. - Talvez talvez não. 176 00:08:03,251 --> 00:08:05,858 De qualquer forma, temos um ex-presidiário de 51 anos 177 00:08:05,883 --> 00:08:07,313 que levou um menino de oito anos. 178 00:08:07,355 --> 00:08:09,393 O supervisor habitacional do abrigo não estava lá antes. 179 00:08:09,436 --> 00:08:11,544 Então vamos voltar, tentar obter mais informações sobre o zelador. 180 00:08:11,587 --> 00:08:14,573 Vá pegar uma pista desse filho da puta, e rápido! 181 00:08:18,571 --> 00:08:20,695 Você ouviu alguma coisa sobre o meu bebê? 182 00:08:20,739 --> 00:08:22,602 Quero dizer, estive esperando aqui e nada. 183 00:08:22,646 --> 00:08:24,249 Você sabe, nem uma palavra, de qualquer um de vocês. 184 00:08:24,292 --> 00:08:26,416 Abby, sente-se. Trouxemos um pouco de água para você. 185 00:08:26,459 --> 00:08:27,977 Não, mas você não está me ouvindo. 186 00:08:28,020 --> 00:08:30,079 Temos que encontrá-lo antes que seja tarde demais. Por favor! 187 00:08:30,103 --> 00:08:31,226 E estamos fazendo tudo ao nosso alcance para 188 00:08:31,269 --> 00:08:33,048 fazer exatamente isso. Mas enquanto isso, 189 00:08:33,091 --> 00:08:35,154 Eu gostaria que você se sentasse e respondesse algumas perguntas. 190 00:08:35,179 --> 00:08:36,610 Você entende? 191 00:08:39,220 --> 00:08:40,589 Eu sei o que isso parece. 192 00:08:41,046 --> 00:08:44,281 Quero dizer, que tipo de mãe deixa seu filho em um abrigo para sem-teto, 193 00:08:44,305 --> 00:08:46,223 - direita? - É isso o que você fez? 194 00:08:46,267 --> 00:08:47,914 Você deixou Micah lá sem supervisão? 195 00:08:47,957 --> 00:08:50,341 Bem, é isso mesmo. Eu não. 196 00:08:50,384 --> 00:08:51,381 Juro por Deus. 197 00:08:51,424 --> 00:08:53,072 Ok, bem, então por que você não tenta 198 00:08:53,114 --> 00:08:54,848 nos explicar como tudo isso aconteceu? 199 00:08:55,971 --> 00:08:57,796 Então eu trabalho em um, 200 00:08:57,839 --> 00:08:59,573 Trabalho em um posto de gasolina na Olympic. 201 00:08:59,616 --> 00:09:02,303 E meu chefe é como uma peça real, certo? 202 00:09:02,346 --> 00:09:04,712 Ele-ele trocou o horário comigo, 203 00:09:04,755 --> 00:09:06,464 e ele me forçou a trabalhar no cemitério. 204 00:09:06,508 --> 00:09:07,807 E, tipo, eu preciso desse emprego. 205 00:09:07,851 --> 00:09:09,411 Você sabe? E então as pessoas do abrigo 206 00:09:09,454 --> 00:09:11,410 disseram que cuidariam dele e eu confiei neles. 207 00:09:11,453 --> 00:09:12,997 As pessoas do abrigo. 208 00:09:14,159 --> 00:09:15,262 Direita. 209 00:09:15,653 --> 00:09:17,544 A que horas seu turno começou ontem à noite? 210 00:09:17,568 --> 00:09:18,575 Uh... 211 00:09:18,618 --> 00:09:21,634 Comecei a trabalhar tipo 1:00, e então a 212 00:09:21,677 --> 00:09:23,237 escola de Micah me ligou tipo 9:00 da manhã 213 00:09:23,280 --> 00:09:25,404 e eles disseram que ele nunca apareceu, então 214 00:09:25,448 --> 00:09:27,918 corri de volta para o abrigo e ele havia sumido. 215 00:09:27,962 --> 00:09:30,994 Quero dizer, pensei que a equipe estava mentindo. 216 00:09:31,037 --> 00:09:34,072 Você sabe? Eu pensei que eles tinham, tipo, me denunciado ao DCFS 217 00:09:34,116 --> 00:09:37,236 - por, tipo, negligência ou algo assim. - Há quanto tempo você está sóbrio? 218 00:09:39,447 --> 00:09:40,574 13 meses. 219 00:09:40,617 --> 00:09:41,874 E antes disso? 220 00:09:41,918 --> 00:09:44,864 Bem, antes disso, era muito ruim. 221 00:09:45,992 --> 00:09:48,635 Quer dizer, o Micah e eu fomos despejados do nosso apartamento e... 222 00:09:48,678 --> 00:09:51,842 Quer dizer, você foi despejado. Ele tem oito anos. 223 00:09:52,417 --> 00:09:54,367 Se você estava tão viciado em drogas, 224 00:09:54,392 --> 00:09:55,735 por que Micah não foi tirado de você? 225 00:09:56,359 --> 00:09:58,127 Eu fiquei limpo antes de tudo isso. 226 00:09:58,170 --> 00:10:01,768 Tenho feito tudo o que posso para nos colocar de volta nos trilhos. 227 00:10:01,811 --> 00:10:03,762 E você considera que sua vida está nos trilhos agora? 228 00:10:04,450 --> 00:10:07,142 Comparado com onde estávamos há um ano, sim, sim. 229 00:10:09,049 --> 00:10:11,561 Hum, Abby, isso é filmagem de segurança 230 00:10:12,166 --> 00:10:14,727 retirado de um comércio ao lado do abrigo. 231 00:10:14,770 --> 00:10:16,937 O carimbo de data/hora é 2:00 da manhã. 232 00:10:16,981 --> 00:10:18,194 Miquéias. 233 00:10:18,238 --> 00:10:19,885 - Sim. - Uh... 234 00:10:19,928 --> 00:10:21,900 Esse é o Tony. Esse é o zelador. 235 00:10:21,944 --> 00:10:23,455 Direita. Bem, você o conhece como 236 00:10:23,479 --> 00:10:25,129 Tony, mas seu nome verdadeiro é Liam Dunn. 237 00:10:25,172 --> 00:10:28,597 E ele é a última pessoa a ser vista com seu filho. 238 00:10:28,639 --> 00:10:30,850 O verdadeiro nome dele? O que... eu não entendo. 239 00:10:30,893 --> 00:10:33,494 Liam foi recentemente libertado da prisão. 240 00:10:33,786 --> 00:10:35,315 Prisão? 241 00:10:35,358 --> 00:10:37,005 Ele sempre foi tão bom para nós. 242 00:10:37,894 --> 00:10:39,778 Por que ele faria algo assim? EU... 243 00:10:39,822 --> 00:10:41,469 Não faz sentido. 244 00:10:41,512 --> 00:10:44,460 Você me pergunta, há muito disso que não faz sentido. 245 00:10:52,175 --> 00:10:54,602 Ei, Rua. Não tão rápido. 246 00:10:56,682 --> 00:10:58,392 Qual era o seu problema lá? 247 00:10:59,282 --> 00:11:00,366 Seriamente? 248 00:11:00,410 --> 00:11:01,926 Você não está comprando isso inteiro 249 00:11:02,417 --> 00:11:04,093 Rotina "estou virando uma nova página", certo? 250 00:11:04,137 --> 00:11:06,043 Quero dizer, ela já ensaiou essa parte centenas de vezes antes. 251 00:11:06,087 --> 00:11:07,950 Então, onde você acha que ela estava ontem à noite? 252 00:11:07,994 --> 00:11:09,728 Você acha que ela estava procurando uma solução? 253 00:11:10,633 --> 00:11:13,629 Quem deixa seu filho de oito anos em um abrigo para sem-teto 254 00:11:13,671 --> 00:11:16,186 ser cuidada por completos estranhos? 255 00:11:16,229 --> 00:11:17,963 Ah, isso mesmo. Um drogado. 256 00:11:18,005 --> 00:11:20,607 O mesmo drogado que manteve reféns sob a mira de uma arma. 257 00:11:20,649 --> 00:11:22,643 Concordo que ela não é isenta de culpa. 258 00:11:22,687 --> 00:11:25,287 Mas, no final das contas, ela cooperou conosco. 259 00:11:25,331 --> 00:11:26,501 Ela está cooperando conosco agora. 260 00:11:26,544 --> 00:11:28,018 E daí? Ela só recebe um passe livre? 261 00:11:28,703 --> 00:11:29,725 Deac, a verdade é 262 00:11:29,886 --> 00:11:32,092 que pode ser Liam 263 00:11:32,136 --> 00:11:34,065 que arrebatou Micah, mas isso é culpa dela. 264 00:11:34,108 --> 00:11:35,602 Ela só quer que encontremos o filho dela. 265 00:11:35,646 --> 00:11:38,463 E há uma forte possibilidade de que isso não aconteça. 266 00:11:38,506 --> 00:11:41,843 Então, enquanto isso, observe seu tom. 267 00:11:46,698 --> 00:11:48,561 - O que há com ele? - entendi 268 00:11:48,605 --> 00:11:50,946 que este caso está trazendo à tona alguns problemas antigos. 269 00:11:51,256 --> 00:11:53,763 - A mãe dele? - Sim. Vou ficar de olho nele. 270 00:11:54,327 --> 00:11:56,580 - Tudo bem. - Temos alguma informação nova sobre Liam Dunn? 271 00:11:56,623 --> 00:11:59,831 Seu histórico criminal não tem nada a ver com tráfico ou crianças. 272 00:11:59,873 --> 00:12:01,651 - Bem, talvez ele nunca tenha sido pego. - Sim, bem, talvez. 273 00:12:01,694 --> 00:12:03,472 Mas não consigo me livrar da sensação de que estamos perdendo alguma coisa. 274 00:12:03,514 --> 00:12:05,552 Bem, neste momento, ele é o nosso único suspeito. 275 00:12:05,595 --> 00:12:08,023 - Nós o encontramos, encontramos Micah. - Ei, diácono? 276 00:12:08,065 --> 00:12:10,016 - Sim? - Posso te perguntar uma coisa? 277 00:12:11,007 --> 00:12:12,010 Sim. 278 00:12:12,294 --> 00:12:14,307 - O que se passa? - Somos eu e a Nichelle. 279 00:12:14,350 --> 00:12:15,823 Tivemos uma conversa estranha antes 280 00:12:15,867 --> 00:12:17,991 sobre se batizaríamos ou não nosso filho. 281 00:12:18,476 --> 00:12:20,158 Ela quer e você não? 282 00:12:20,201 --> 00:12:22,021 Na verdade, é o oposto. 283 00:12:22,065 --> 00:12:23,563 Ela tinha fortes sentimentos sobre isso. 284 00:12:23,587 --> 00:12:25,587 Quero dizer, eu sabia que ela não era muito religiosa, mas pensei 285 00:12:25,612 --> 00:12:27,605 que ela teria uma atitude do tipo "seguir o fluxo" sobre isso, 286 00:12:27,630 --> 00:12:29,494 mas definitivamente não era o caso. 287 00:12:30,820 --> 00:12:31,947 Que? 288 00:12:31,990 --> 00:12:33,160 Não, só estou um pouco 289 00:12:33,204 --> 00:12:34,547 surpreso que você queira. 290 00:12:34,590 --> 00:12:36,195 Eu-eu sei. Eu entendo. 291 00:12:36,237 --> 00:12:37,971 Quando foi a última vez que você me viu em uma igreja? 292 00:12:38,015 --> 00:12:39,705 Três anos atrás. Batismo de Vitória. 293 00:12:41,837 --> 00:12:43,735 Por que você quer batizar seu filho? 294 00:12:43,779 --> 00:12:45,556 Não sei, Deac. 295 00:12:45,600 --> 00:12:47,593 Olha, eu não mantenho minha 296 00:12:47,636 --> 00:12:48,630 educação cristã em um minuto, mas, 297 00:12:48,673 --> 00:12:51,754 você sabe, eu ainda me considero espiritual. 298 00:12:51,798 --> 00:12:53,401 Mas com um bebê a caminho... 299 00:12:54,036 --> 00:12:56,175 Acho que estou questionando muito mais as coisas hoje em dia. 300 00:12:56,218 --> 00:12:58,039 Isso é algo que todo novo pai faz. 301 00:12:58,082 --> 00:12:59,642 Mas o que eu faço com Nichelle? 302 00:12:59,685 --> 00:13:01,246 Estamos em lados opostos deste. 303 00:13:01,289 --> 00:13:03,023 Quer dizer, eu nem sei se existe um meio termo. 304 00:13:03,066 --> 00:13:04,367 Ok, primeiro você precisa pensar por que 305 00:13:04,409 --> 00:13:05,927 esse batismo é tão importante para você. 306 00:13:05,970 --> 00:13:07,921 E então sentar nele, sabe? 307 00:13:08,311 --> 00:13:09,828 Se é algo que você realmente quer, significa 308 00:13:09,871 --> 00:13:13,042 muito para você, apenas fale com Nichelle. 309 00:13:14,323 --> 00:13:15,945 Ela pode te surpreender. 310 00:13:20,285 --> 00:13:21,714 De acordo com a mãe da criança, 311 00:13:21,758 --> 00:13:23,709 esse Liam Dunn é um cara bem decente, 312 00:13:23,753 --> 00:13:25,010 que é zero ajuda para nós. 313 00:13:25,054 --> 00:13:26,440 Vocês aprenderam alguma coisa nova no abrigo? 314 00:13:26,484 --> 00:13:28,087 Bem, conversamos com o supervisor de habitação. 315 00:13:28,131 --> 00:13:29,777 No começo, ela era um cervo total nos faróis. 316 00:13:29,821 --> 00:13:32,292 Parece que Liam era querido por todos, nunca foi um problema. 317 00:13:32,334 --> 00:13:34,532 Mas enquanto estávamos lá, a supervisora ​​descobriu uma 318 00:13:34,575 --> 00:13:36,712 pilha de vouchers de motel faltando em seu escritório. 319 00:13:36,755 --> 00:13:39,399 E como isso remonta ao nosso sequestrador tão simpático? 320 00:13:39,443 --> 00:13:42,130 A zeladora é a única outra pessoa com a chave do escritório. 321 00:13:42,174 --> 00:13:44,991 Portanto, há uma boa chance de esse cara ter levado o menino para um motel. 322 00:13:45,034 --> 00:13:46,366 Sim, isso não é nada nojento. 323 00:13:46,409 --> 00:13:48,524 E todos esses motéis aceitam os vouchers do abrigo? 324 00:13:48,568 --> 00:13:50,582 Certo, quero patrulhar cada um deles. 325 00:13:50,624 --> 00:13:52,185 Esperar. Hillwinds Inn em Van Ness. 326 00:13:52,229 --> 00:13:55,002 A patrulha respondeu a um incidente há algumas horas atrás. 327 00:13:56,984 --> 00:13:59,207 Houve um breve tiroteio antes que o atirador fugisse. 328 00:13:59,250 --> 00:14:01,720 O dono do motel informou que um homem e um menino estavam no local. 329 00:14:01,764 --> 00:14:03,194 Eles correspondem às descrições de Liam e Micah. 330 00:14:03,237 --> 00:14:04,841 Certo, vamos chamar o dono do motel aqui, 331 00:14:04,884 --> 00:14:06,878 - descobrir mais sobre o que ele viu. - Vamos. 332 00:14:10,304 --> 00:14:12,209 - Sente-se. - Obrigado. 333 00:14:12,253 --> 00:14:14,766 Olha, contei aos policiais tudo o que sei. 334 00:14:14,810 --> 00:14:16,153 Três vezes. 335 00:14:16,196 --> 00:14:18,147 Tenho certeza de que não tenho nada de novo para você. 336 00:14:18,190 --> 00:14:21,354 Você disse em seu depoimento que havia um homem e um menino em seu motel. 337 00:14:21,398 --> 00:14:23,532 - São eles? - Sim. 338 00:14:23,575 --> 00:14:25,683 Eles se registraram cerca de um quarto para as 3:00. 339 00:14:25,726 --> 00:14:27,595 O homem mencionou algo sobre de onde eles 340 00:14:27,639 --> 00:14:29,372 vinham ou para onde poderiam estar indo? 341 00:14:29,415 --> 00:14:32,883 Estou aberto 24 horas, cobro 50 dólares por noite. 342 00:14:32,927 --> 00:14:35,094 Não é um lugar onde você faz muitas perguntas. 343 00:14:35,136 --> 00:14:36,524 E a interação deles? 344 00:14:36,567 --> 00:14:38,560 Alguma coisa estranha ou distinta que você se lembra? 345 00:14:38,604 --> 00:14:39,991 Como assim? 346 00:14:40,034 --> 00:14:41,638 O menino tinha alguma marca nele? 347 00:14:41,681 --> 00:14:42,982 Ele parecia com medo do homem? 348 00:14:43,025 --> 00:14:44,239 Não. 349 00:14:44,281 --> 00:14:46,189 Parecia apenas o seu pai-filho básico. 350 00:14:46,232 --> 00:14:48,226 Sim, exceto que o homem não é o pai do menino. 351 00:14:48,269 --> 00:14:49,526 Ele o sequestrou. 352 00:14:52,300 --> 00:14:53,666 Eu nunca teria adivinhado. 353 00:14:53,708 --> 00:14:56,894 Aquele menino parecia tão confortável com aquele homem. 354 00:14:56,938 --> 00:14:59,669 Mas, uh, ele ficou apavorado quando os dois 355 00:14:59,711 --> 00:15:01,488 atiradores apareceram e foram atrás deles. 356 00:15:01,532 --> 00:15:03,743 Aguentar. O que quer dizer com "foi atrás deles"? 357 00:15:03,785 --> 00:15:06,516 Achei que os filhos da puta tinham vindo me roubar. 358 00:15:06,560 --> 00:15:08,105 Não teria sido a primeira vez. 359 00:15:08,129 --> 00:15:10,339 Mas nenhuma demanda por dinheiro. Nenhuma coisa. 360 00:15:10,383 --> 00:15:13,027 Então eles viram o homem e o menino no corredor, 361 00:15:13,070 --> 00:15:15,615 e foi como se tivessem vindo atrás deles. 362 00:15:16,490 --> 00:15:18,520 Seu motel tem câmeras de segurança? 363 00:15:20,308 --> 00:15:22,042 Esta é a única câmera que este lugar tem? 364 00:15:22,085 --> 00:15:23,665 Acho que tem outro. 365 00:15:26,029 --> 00:15:28,413 Tudo bem. Há Liam e Micah. 366 00:15:32,314 --> 00:15:35,998 Os atiradores estão mirando neles. O recepcionista do motel estava certo. 367 00:15:36,715 --> 00:15:38,752 Isso não é sobre você, velho! 368 00:15:38,902 --> 00:15:40,592 Nós só queremos o garoto! 369 00:15:40,635 --> 00:15:42,802 Esses caras não estão atrás do sequestrador. Eles estão atrás do menino. 370 00:15:45,681 --> 00:15:47,426 Liam está protegendo Micah desses caras. 371 00:15:47,656 --> 00:15:49,261 Então quem diabos são eles? 372 00:15:49,303 --> 00:15:51,905 E o que eles poderiam querer com uma criança inocente? 373 00:15:56,586 --> 00:15:58,544 Não consigo ver nenhum emblema ou insígnia, 374 00:15:58,587 --> 00:15:59,974 mas a julgar pelas motos e suas táticas, 375 00:16:00,017 --> 00:16:02,791 meu palpite é que os bandidos do motel são afiliados ao clube. 376 00:16:02,834 --> 00:16:04,741 O que só turva mais a água. 377 00:16:04,785 --> 00:16:07,949 Por que um clube de motociclistas estaria perseguindo um garotinho? 378 00:16:07,992 --> 00:16:09,639 Ei, chefe, temos um BOLO no carro 379 00:16:09,683 --> 00:16:11,459 em que Liam e Micah deixaram o motel. 380 00:16:11,503 --> 00:16:13,106 O Alerta Amber também foi lançado. 381 00:16:13,149 --> 00:16:14,190 Tudo bem, copie isso. 382 00:16:14,233 --> 00:16:15,491 Aqui é a detetive Ramona Quinn do 383 00:16:15,533 --> 00:16:16,963 departamento do xerife em Palmdale. 384 00:16:17,007 --> 00:16:18,654 Ela ouviu sobre o tiroteio no Hillwinds Inn. 385 00:16:18,697 --> 00:16:20,648 Ela acha que pode nos ajudar a preencher os espaços em branco. 386 00:16:20,691 --> 00:16:22,208 - Prazer em conhecê-la. - Seus atiradores pertencem a 387 00:16:22,251 --> 00:16:25,025 um clube de motociclismo chamado Palmdale Pagans. 388 00:16:25,069 --> 00:16:27,019 Eles são pesados ​​no comércio de metanfetamina e prostituição. 389 00:16:27,063 --> 00:16:29,143 Há algum tempo venho construindo um caso contra 390 00:16:29,186 --> 00:16:30,877 eles, mas nada concreto o suficiente para indiciar. 391 00:16:30,919 --> 00:16:32,870 Você tem alguma ideia de por que eles iriam atrás de uma criança de oito anos? 392 00:16:32,913 --> 00:16:34,777 Seu palpite é tão bom quanto o meu, 393 00:16:34,820 --> 00:16:37,378 mas talvez o porquê não importe agora. 394 00:16:37,421 --> 00:16:38,938 O fato permanece, eles querem aquele menino. 395 00:16:38,981 --> 00:16:41,669 Tudo bem, o que você sugere é a melhor pergunta? 396 00:16:41,712 --> 00:16:44,442 Onde? Se Liam Dunn está protegendo 397 00:16:44,486 --> 00:16:45,959 Micah, para onde ele levaria o menino? 398 00:16:46,003 --> 00:16:47,505 Essa é a melhor pergunta. 399 00:16:47,547 --> 00:16:49,773 Tudo bem. Liam provavelmente quer levar Micah para um 400 00:16:49,817 --> 00:16:51,160 lugar seguro, onde os pagãos não possam encontrá-lo. 401 00:16:51,203 --> 00:16:52,504 Então, vamos cavar mais nele. 402 00:16:52,548 --> 00:16:54,107 Família, amigos próximos, pessoas em quem ele pode confiar. 403 00:16:54,151 --> 00:16:56,491 - Pessoas dentro e ao redor de L.A. - Nele. 404 00:17:01,779 --> 00:17:04,162 Abby, precisamos saber se há alguém a quem você deve dinheiro. 405 00:17:04,205 --> 00:17:06,177 Alguém que estaria muito determinado a recuperá-lo. 406 00:17:06,201 --> 00:17:07,331 Dinheiro? 407 00:17:07,457 --> 00:17:10,250 Oh não. Eu-eu-eu acho que não. 408 00:17:10,986 --> 00:17:12,745 Quer dizer, a única coisa que consigo pensar é que e-eu... 409 00:17:12,787 --> 00:17:14,218 Meu chefe me deu um adiantamento 410 00:17:14,260 --> 00:17:16,616 no meu contracheque. Eu tenho que pagá-lo de volta por isso. 411 00:17:16,659 --> 00:17:18,076 Não é isso que queremos dizer e você sabe disso. 412 00:17:18,118 --> 00:17:19,549 Estamos falando de traficantes de drogas. 413 00:17:19,592 --> 00:17:21,239 Você está em dívida com traficantes de drogas? 414 00:17:21,283 --> 00:17:24,317 Já te disse que não estou mais usando. 415 00:17:24,360 --> 00:17:27,003 E além disso, o que isso tem a ver com Micah? 416 00:17:27,047 --> 00:17:28,781 Quero dizer, vocês estão aqui me 417 00:17:28,824 --> 00:17:30,688 perguntando sobre minha situação financeira 418 00:17:30,731 --> 00:17:31,988 quando meu bebê está lá fora, 419 00:17:32,032 --> 00:17:34,112 com algum ex-presidiário fazendo Deus sabe o que com ele. 420 00:17:34,155 --> 00:17:36,496 Quero dizer, o que há de errado com vocês?! 421 00:17:36,539 --> 00:17:37,666 Sentar-se! 422 00:17:38,192 --> 00:17:39,700 Sentar-se. 423 00:17:40,578 --> 00:17:42,095 abby... 424 00:17:42,178 --> 00:17:43,874 Por favor, sente-se. 425 00:17:44,340 --> 00:17:47,764 Queremos mostrar-lhe outro vídeo e preciso que se sente. 426 00:17:56,433 --> 00:17:57,950 Isso não é sobre você, velho! 427 00:17:57,993 --> 00:17:59,207 - Quando foi tirada? - Nós só queremos o garoto! 428 00:17:59,251 --> 00:18:00,681 Isso foi esta manhã. 429 00:18:00,723 --> 00:18:02,154 Esses pistoleiros são motoqueiros, 430 00:18:02,197 --> 00:18:03,844 provavelmente do tráfico de drogas. 431 00:18:04,290 --> 00:18:06,358 E a única razão pela qual podemos pensar que eles 432 00:18:06,402 --> 00:18:09,476 querem levar Micah é que eles querem algo de você. 433 00:18:09,500 --> 00:18:10,460 Direita. 434 00:18:10,503 --> 00:18:15,100 Então, vou perguntar novamente, e 435 00:18:15,125 --> 00:18:17,161 seria muito útil se você fosse honesto. 436 00:18:17,205 --> 00:18:19,061 Você deve dinheiro a esses caras? 437 00:18:19,638 --> 00:18:22,585 Eu nunca vi essas pessoas na minha vida. 438 00:18:22,628 --> 00:18:24,361 Bem, então o que eles poderiam querer com Micah? 439 00:18:24,405 --> 00:18:27,094 - Não sei, juro. - Sabe, quanto mais penso nisso, 440 00:18:27,138 --> 00:18:29,172 mais eu simplesmente não consigo me livrar da sensação de que o 441 00:18:29,216 --> 00:18:31,495 desaparecimento de Micah tem a ver com seu problema com drogas. 442 00:18:31,538 --> 00:18:33,463 Tudo bem, talvez um ano atrás, mas não mais. 443 00:18:33,507 --> 00:18:36,138 Estou fazendo tudo o que posso para cuidar de Micah 444 00:18:36,182 --> 00:18:38,079 - e dar-lhe uma vida melhor! - Oh vamos lá. 445 00:18:38,122 --> 00:18:39,486 Tudo bem. Vamos-vamos voltar. 446 00:18:39,529 --> 00:18:41,178 A verdade, Abby, é que Micah está 447 00:18:41,221 --> 00:18:42,759 desaparecido por causa de suas más escolhas, 448 00:18:42,783 --> 00:18:44,907 e agora ele pode aparecer morto por causa de suas mentiras. 449 00:18:44,950 --> 00:18:48,374 Officer Street... dê uma volta. 450 00:18:48,417 --> 00:18:49,587 Agora. 451 00:19:00,162 --> 00:19:02,730 Sabe, já vi muitas pessoas sentadas naquela cadeira. 452 00:19:03,710 --> 00:19:05,928 E ao longo dos anos, fiquei muito bom em 453 00:19:05,970 --> 00:19:07,358 saber quando eles estão mentindo para mim. 454 00:19:10,224 --> 00:19:12,429 Eu acredito que você está me dizendo a verdade. 455 00:19:15,332 --> 00:19:18,800 Agora, há alguma coisa que... que Micah fala com você? 456 00:19:19,102 --> 00:19:22,309 Você sabe, hum, algo que ele pode estar gostando ultimamente? 457 00:19:24,608 --> 00:19:26,731 Nas últimas semanas, ele tem... 458 00:19:26,775 --> 00:19:29,062 ele está me implorando por um skate. 459 00:19:29,635 --> 00:19:32,721 Quer dizer, ele precisa de sapatos novos, mas ele só... 460 00:19:33,840 --> 00:19:35,876 Ele não consegue parar de falar sobre um skate. 461 00:19:36,324 --> 00:19:38,433 Você sabe, quando ele anda de ônibus, 462 00:19:38,477 --> 00:19:40,644 ele vê esses skatistas neste antigo armazém 463 00:19:40,687 --> 00:19:42,507 ao lado do abrigo. 464 00:19:43,808 --> 00:19:45,975 Ele adora observá-los. 465 00:19:54,340 --> 00:19:55,770 Tudo bem. 466 00:19:55,813 --> 00:19:58,848 Vou lhe dar uma chance de falar comigo como seu 467 00:19:58,891 --> 00:20:01,139 amigo e me convencer de que seu comportamento lá foi 468 00:20:01,833 --> 00:20:04,049 - apenas uma momentânea falta de julgamento. - Da última vez que verifiquei, 469 00:20:04,092 --> 00:20:06,563 há apenas uma vítima aqui, e é Micah. 470 00:20:06,605 --> 00:20:07,949 Abby pode ter enganado você, 471 00:20:07,993 --> 00:20:09,813 mas com certeza ela não me enganou. 472 00:20:09,856 --> 00:20:11,330 Mas ela te enganou. 473 00:20:11,374 --> 00:20:13,107 Ela está fazendo você pensar que ela é sua mãe. 474 00:20:13,150 --> 00:20:15,794 Rua, acredite ou não, aquela 475 00:20:15,837 --> 00:20:17,865 mulher lá dentro está fazendo de tudo 476 00:20:17,889 --> 00:20:19,651 ela pode mudar o curso de sua vida. 477 00:20:20,200 --> 00:20:22,258 Para ela e seu filho. 478 00:20:25,884 --> 00:20:27,315 Terminamos aqui? 479 00:20:28,103 --> 00:20:29,360 OK. 480 00:20:29,404 --> 00:20:31,311 Agora vou falar com você como seu sargento. 481 00:20:32,351 --> 00:20:34,561 O caso de Micah trouxe à tona um lado seu que está 482 00:20:34,604 --> 00:20:36,771 obscurecendo seu julgamento. Estou removendo você disso. 483 00:20:36,815 --> 00:20:38,289 O-o quê? 484 00:20:38,332 --> 00:20:39,719 Você está me bancando? Diácono... 485 00:20:39,762 --> 00:20:41,842 Agora terminamos aqui. 486 00:20:46,957 --> 00:20:48,517 O que foi aquilo? 487 00:20:49,561 --> 00:20:51,677 Estou afastado do caso de Micah. 488 00:20:52,114 --> 00:20:53,420 Que? 489 00:20:53,804 --> 00:20:55,929 Deacon acha que minha história com minha mãe 490 00:20:55,972 --> 00:20:57,836 está bagunçando minha cabeça, mas não está. 491 00:20:57,879 --> 00:20:59,612 Na verdade, é o que está me dando clareza. 492 00:20:59,656 --> 00:21:02,311 Abby é viciada em drogas, traficantes querem o filho dela. 493 00:21:02,355 --> 00:21:03,773 Não é tão difícil ligar os pontos. 494 00:21:03,817 --> 00:21:06,201 - Pode ser. - Oh, o que, você concorda com Deac? 495 00:21:06,244 --> 00:21:08,801 - Encontrar Micah é a prioridade. - Você não acha que eu sei disso? 496 00:21:08,845 --> 00:21:11,099 Me deixe terminar. Todos nós queremos encontrar aquele garoto. 497 00:21:11,594 --> 00:21:13,439 Mas ninguém quer isso mais do que Abby. 498 00:21:13,482 --> 00:21:15,086 Apenas um pai iria aos extremos 499 00:21:15,129 --> 00:21:16,906 que ela foi para recuperá-lo. 500 00:21:18,109 --> 00:21:19,723 As pessoas podem mudar para melhor. 501 00:21:19,977 --> 00:21:22,757 É fácil esquecer isso em nosso ramo de trabalho, mas eles podem. 502 00:21:23,047 --> 00:21:24,404 Sei que não foi assim com sua 503 00:21:24,447 --> 00:21:27,178 mãe, mas é verdade com você, Street. 504 00:21:27,222 --> 00:21:28,912 Você é a prova viva disso. 505 00:21:35,456 --> 00:21:37,797 Comandante, mergulhamos fundo no passado de Liam Dunn. 506 00:21:37,840 --> 00:21:40,007 Você encontra qualquer coisa que lance um pouco mais de luz 507 00:21:40,050 --> 00:21:41,351 - do que estamos tratando aqui? - Pode ser. 508 00:21:41,394 --> 00:21:43,127 Liam teve um filho. Sete anos 509 00:21:43,171 --> 00:21:44,818 atrás, o garoto foi pego no fogo cruzado 510 00:21:44,861 --> 00:21:47,375 de um assalto a uma loja de conveniência. Ele foi morto. 511 00:21:47,419 --> 00:21:48,935 Ele tinha dez anos na época. 512 00:21:48,979 --> 00:21:51,622 Parece ser o que lançou a espiral da vida de Liam. 513 00:21:51,666 --> 00:21:53,313 Perdeu o emprego, o casamento, 514 00:21:53,356 --> 00:21:55,090 começou a ter problemas com a lei. 515 00:21:55,134 --> 00:21:57,192 Isso explica por que ele era tão paternal com Micah. 516 00:21:57,236 --> 00:21:59,587 Também explica por que Liam não foi à polícia. 517 00:21:59,611 --> 00:22:00,953 No dia em que seu filho foi morto, os primeiros 518 00:22:01,028 --> 00:22:03,681 policiais no local identificaram Liam como o atirador. 519 00:22:03,715 --> 00:22:05,145 Eles o derrubaram, o agrediram bastante. 520 00:22:05,189 --> 00:22:08,006 Enquanto isso, seu filho sangrava a alguns metros de distância. 521 00:22:08,483 --> 00:22:09,783 Ufa. Bem, isso definitivamente faria alguém 522 00:22:09,826 --> 00:22:11,257 não confiar em um distintivo depois disso. 523 00:22:11,299 --> 00:22:13,640 Alguma coisa na história de Liam sobre outra 524 00:22:13,684 --> 00:22:16,806 família, alguém a quem ele possa ter recorrido? 525 00:22:16,829 --> 00:22:18,389 Nenhum. Apenas a esposa. 526 00:22:18,433 --> 00:22:20,411 Antes da morte do filho, eles moravam em Pasadena. 527 00:22:20,454 --> 00:22:22,089 Esse é o último endereço conhecido da ex-esposa. 528 00:22:22,131 --> 00:22:23,417 Houve algum contato entre eles? 529 00:22:23,460 --> 00:22:25,741 Nenhuma evidência disso. Os registros de chamadas da Corcoran 530 00:22:25,784 --> 00:22:27,882 indicam que não houve comunicação entre eles durante os cinco anos 531 00:22:27,924 --> 00:22:29,572 - ele estava preso. - Tudo bem, do mesmo jeito, 532 00:22:29,614 --> 00:22:31,392 vamos pegar Pasadena P.D. para obter uma unidade para 533 00:22:31,435 --> 00:22:33,559 lugar da ex-mulher, fique de olho caso 534 00:22:33,602 --> 00:22:34,989 Liam ou Micah aparece. 535 00:22:35,813 --> 00:22:37,720 Eles devem estar ficando muito desesperados agora. 536 00:22:37,764 --> 00:22:40,450 - Pode ser o suficiente para levá-los até ela. - Sim. 537 00:22:42,531 --> 00:22:44,005 O que você está fazendo? 538 00:22:44,377 --> 00:22:45,720 De quem é esse carro? 539 00:22:45,745 --> 00:22:47,948 Pertence a um amigo. 540 00:22:48,193 --> 00:22:49,682 Um amigo? 541 00:22:51,372 --> 00:22:53,669 Ele não te deu as chaves? 542 00:23:01,818 --> 00:23:03,291 Vamos, Mica. 543 00:23:03,334 --> 00:23:04,635 Entre. Temos que ir. 544 00:23:04,679 --> 00:23:06,825 Este não é o carro do seu amigo, hein? 545 00:23:11,959 --> 00:23:13,390 Não. 546 00:23:14,213 --> 00:23:16,424 Devemos... ir à polícia agora ou...? 547 00:23:16,467 --> 00:23:18,114 Não, não podemos. 548 00:23:19,457 --> 00:23:20,628 Eu tenho... 549 00:23:22,838 --> 00:23:24,268 Veja... 550 00:23:25,265 --> 00:23:27,866 Eu fiz algumas coisas na minha vida. 551 00:23:28,236 --> 00:23:30,986 Coisas que fazem a polícia não 552 00:23:31,030 --> 00:23:32,720 gostar de mim ou querer me ajudar. 553 00:23:33,674 --> 00:23:37,922 E se formos até eles, não poderei ajudá-lo. 554 00:23:38,651 --> 00:23:40,262 Isso faz sentido? 555 00:23:40,642 --> 00:23:41,605 Não. 556 00:23:42,178 --> 00:23:43,339 Você é um cara legal. 557 00:23:43,382 --> 00:23:45,663 A polícia não ajuda os mocinhos? 558 00:23:48,670 --> 00:23:50,100 Micah... 559 00:23:51,920 --> 00:23:54,782 vou te levar a uma delegacia 560 00:23:54,824 --> 00:23:56,168 - e deixá-lo fora. - Não... 561 00:23:56,212 --> 00:23:57,642 Você prometeu que ficaria comigo. 562 00:23:57,685 --> 00:23:59,939 Eles podem ajudá-lo melhor do que eu. 563 00:23:59,982 --> 00:24:02,843 Você disse que um homem que quebra promessas é um homem de mau caráter. 564 00:24:02,886 --> 00:24:04,490 Não me deixe. 565 00:24:05,695 --> 00:24:07,157 Por favor. 566 00:24:09,777 --> 00:24:12,421 Tudo bem. Eu não vou, garoto. 567 00:24:13,418 --> 00:24:15,716 Eu vou te levar para um lugar seguro, ok? 568 00:24:15,758 --> 00:24:16,712 OK. 569 00:24:16,755 --> 00:24:19,269 Entre no carro. Vamos. 570 00:24:24,124 --> 00:24:26,074 Ei. Eu tenho pesquisado através de fotos de reservas de conhecidos 571 00:24:26,117 --> 00:24:28,458 Palmdale Pagans, comparando-os com as filmagens do motel. 572 00:24:28,501 --> 00:24:31,385 Acho que tenho nossos dois atiradores desta manhã. 573 00:24:31,410 --> 00:24:33,724 - Rostos familiares? - Sim. 574 00:24:33,767 --> 00:24:36,092 Aqueles que me mantêm acordado à noite. 575 00:24:36,135 --> 00:24:38,172 O responsável é Jack Willis. 576 00:24:38,215 --> 00:24:39,733 Atende por "Chopper Jack". 577 00:24:39,776 --> 00:24:42,289 O cara à direita é seu segundo em comando. 578 00:24:42,333 --> 00:24:45,020 Motociclista chamado "Chopper Jack"? Isso é fofo. 579 00:24:45,064 --> 00:24:46,653 Acabei de receber uma resposta da balística. 580 00:24:46,696 --> 00:24:47,992 Só fica mais estranho. 581 00:24:48,016 --> 00:24:51,305 Os cartuchos recuperados do Hillwinds Inn esta 582 00:24:51,348 --> 00:24:53,115 manhã, eles combinam com os recuperados de uma cena 583 00:24:53,158 --> 00:24:55,552 de um homicídio do tipo execução ontem à noite. 584 00:24:55,595 --> 00:24:57,113 Mas a vítima é moradora de Palmdale. 585 00:24:57,155 --> 00:24:58,629 Atende pelo nome de Larry Callahan. 586 00:24:59,025 --> 00:25:01,533 - Esse nome significa alguma coisa para você? - Não. Nunca ouvi falar dele. 587 00:25:01,847 --> 00:25:04,264 Tinha um registro, todos os delitos mesquinhos. 588 00:25:04,307 --> 00:25:05,607 Diz aqui que foi eliminado. 589 00:25:05,651 --> 00:25:07,282 Me pergunto como um cara com seus meios 590 00:25:07,326 --> 00:25:08,458 e estilo de vida conseguiu fazer isso. 591 00:25:08,482 --> 00:25:09,855 Eu me pergunto o que ele fez para cruzar 592 00:25:09,898 --> 00:25:11,329 os pagãos que ganharam uma bala na cabeça. 593 00:25:11,371 --> 00:25:13,929 Estou mais interessado em como o assassinato de um clube de 594 00:25:13,973 --> 00:25:15,489 motoqueiros nos deixa mais perto de encontrar aquele garoto. 595 00:25:15,789 --> 00:25:17,223 Onde o corpo de Callahan foi encontrado? 596 00:25:17,266 --> 00:25:18,653 Era uma antiga fábrica de produtos químicos. 597 00:25:18,697 --> 00:25:20,604 7 e Alameda. 598 00:25:22,718 --> 00:25:24,110 Isso é apenas um quarteirão do abrigo. 599 00:25:24,153 --> 00:25:25,198 Ouço. 600 00:25:25,241 --> 00:25:26,758 Abby mencionou que Micah gostava de assistir 601 00:25:26,801 --> 00:25:30,182 esses skatistas em um armazém abandonado próximo. 602 00:25:30,225 --> 00:25:32,263 E se ele escapou ontem à noite e foi para lá que ele foi? 603 00:25:32,305 --> 00:25:33,996 Callahan foi morto pouco antes das 604 00:25:34,039 --> 00:25:35,340 2:00, e foi apenas um pouco mais tarde. 605 00:25:35,383 --> 00:25:37,160 que Micah e Liam saíram do abrigo. 606 00:25:37,203 --> 00:25:38,937 Micah estava lá ontem à noite. 607 00:25:38,981 --> 00:25:41,017 Ele deve ter testemunhado o assassinato de Callahan. 608 00:25:41,061 --> 00:25:42,924 Isso explica por que os pagãos o querem morto. 609 00:25:42,968 --> 00:25:44,312 Garante que não vai falar. 610 00:25:44,354 --> 00:25:46,522 Direita. Então agora sabemos por que os pagãos o querem. 611 00:25:46,565 --> 00:25:48,819 Não nos deixa mais perto de trazê-lo para casa em segurança. 612 00:25:48,863 --> 00:25:50,856 Pasadena P.D. está relatando um tiroteio 613 00:25:50,899 --> 00:25:52,026 na casa da ex-mulher de Liam. 614 00:25:52,069 --> 00:25:53,890 Os policiais trocaram tiros com quatro 615 00:25:53,934 --> 00:25:55,200 homens armados em motocicletas. 616 00:25:55,244 --> 00:25:56,255 Tem que ser nossos pagãos. 617 00:25:56,299 --> 00:25:57,921 Policiais no local derrubaram 618 00:25:57,964 --> 00:25:59,438 dois deles, um morto e um ferido. 619 00:25:59,482 --> 00:26:00,655 A ex-mulher está no hospital. 620 00:26:00,679 --> 00:26:02,082 Eu acho que eles trabalharam muito com ela. 621 00:26:02,106 --> 00:26:03,512 Liam ou Micah estavam lá? 622 00:26:03,722 --> 00:26:05,167 Nenhum sinal deles. 623 00:26:05,723 --> 00:26:07,153 Então ele e Micah ainda podem estar vivos. 624 00:26:07,195 --> 00:26:08,669 Talvez, mas há um rastro de 625 00:26:08,713 --> 00:26:10,057 sangue da casa até a garagem. 626 00:26:10,437 --> 00:26:11,660 Eles podem estar em mau estado. 627 00:26:29,928 --> 00:26:32,224 Deac e eu veremos o que podemos conseguir da ex-mulher de Liam. 628 00:26:32,433 --> 00:26:34,469 Vocês dois, dêem uma olhada no motoqueiro ferido. 629 00:26:34,494 --> 00:26:36,425 Veja se ele desiste de algo sobre onde encontrar seus amigos. 630 00:26:36,449 --> 00:26:37,450 OK. 631 00:26:45,232 --> 00:26:46,386 Sra. Reese, 632 00:26:46,411 --> 00:26:48,985 Eu sou o sargento Harrelson, este é o sargento Kay. 633 00:26:49,800 --> 00:26:51,969 Já falei com os outros policiais. 634 00:26:51,993 --> 00:26:53,033 Nós sabemos. 635 00:26:53,077 --> 00:26:55,374 Estamos apenas preocupados com o garotinho 636 00:26:55,417 --> 00:26:57,020 isso é com seu ex-marido. 637 00:26:57,367 --> 00:26:59,405 Temos medo que eles estejam ficando sem tempo. 638 00:26:59,448 --> 00:27:02,263 Você viu o menino? Ele estava com Liam? 639 00:27:03,869 --> 00:27:06,729 A princípio pensei que estava sonhando. 640 00:27:06,773 --> 00:27:09,200 Ele se parecia tanto com nosso filho. 641 00:27:09,244 --> 00:27:10,894 O filho que você perdeu. 642 00:27:11,807 --> 00:27:13,274 Qual era o nome do seu menino? 643 00:27:13,929 --> 00:27:15,168 Clayton. 644 00:27:16,337 --> 00:27:17,594 Nós o chamávamos de Clay. 645 00:27:18,197 --> 00:27:20,469 Eu estava no quintal, apenas jardinando. 646 00:27:20,512 --> 00:27:22,246 Eu os vi caminhando em minha direção. 647 00:27:22,290 --> 00:27:26,493 Por um momento, eu... eu não sei, é só... 648 00:27:26,537 --> 00:27:30,480 parecia a última vez que vi Clay. 649 00:27:31,824 --> 00:27:36,981 Exceto que desta vez, ele e Liam estavam voltando para casa... 650 00:27:37,025 --> 00:27:38,888 ileso, seguro. 651 00:27:38,911 --> 00:27:41,846 Sra. Reese, estamos tentando salvar outra mãe 652 00:27:41,923 --> 00:27:44,523 de passar pelo que você teve que suportar. 653 00:27:46,214 --> 00:27:49,291 Quando você viu Liam, sobre o que ele falou? 654 00:27:50,300 --> 00:27:52,151 Ele disse que havia pessoas más 655 00:27:52,195 --> 00:27:55,085 que queriam prejudicar o menino. 656 00:27:55,915 --> 00:27:57,916 Ele perguntou se podia ficar comigo. 657 00:27:58,613 --> 00:28:00,733 Ele pensou que estaria seguro lá. 658 00:28:00,982 --> 00:28:02,152 Ele estava errado. 659 00:28:02,596 --> 00:28:04,547 Ouvimos motocicletas. 660 00:28:04,591 --> 00:28:08,881 Eram quatro, todos armados. 661 00:28:08,925 --> 00:28:10,918 Eles apenas começaram a atirar. 662 00:28:10,961 --> 00:28:14,342 Eu insisti com Liam para ir, pelo bem da criança. 663 00:28:15,085 --> 00:28:17,593 Dois dos motoqueiros foram atrás deles. 664 00:28:17,637 --> 00:28:19,359 Dois ficaram para trás, 665 00:28:20,397 --> 00:28:22,708 querendo que eu contasse a eles onde Liam tinha ido. 666 00:28:23,194 --> 00:28:24,365 E você? 667 00:28:24,390 --> 00:28:26,953 Eu não podia, não sei para onde Liam foi. 668 00:28:29,477 --> 00:28:31,687 Protegendo aquela criança. 669 00:28:33,814 --> 00:28:36,892 Acho que é a maneira dele de proteger Clay. 670 00:28:38,831 --> 00:28:40,780 Não vou culpá-lo por isso. 671 00:28:40,824 --> 00:28:42,428 Nós entendemos. 672 00:28:42,471 --> 00:28:45,775 Você se lembra de Micah dizendo alguma coisa, qualquer coisa? 673 00:28:45,819 --> 00:28:48,659 Além de querer sua mãe? 674 00:28:49,623 --> 00:28:53,090 Ele mencionou um lugar onde ela o leva, 675 00:28:53,359 --> 00:28:55,049 chamou de "um esconderijo". 676 00:28:55,210 --> 00:28:57,640 Disse que ele e Liam deveriam ir lá. 677 00:28:57,684 --> 00:28:59,938 Ele é apenas uma criança, então... 678 00:29:06,136 --> 00:29:08,650 - Teve alguma sorte com ele? - Dificilmente. 679 00:29:08,692 --> 00:29:10,166 Disse que ele não é muito falador. 680 00:29:10,210 --> 00:29:11,596 Pena que a bala que o atingiu não foi 681 00:29:11,640 --> 00:29:13,144 alguns centímetros à esquerda, entende? 682 00:29:13,188 --> 00:29:14,500 Sim. 683 00:29:14,837 --> 00:29:17,231 Vamos lá, você realmente esperava que aquele cara se abrisse para nós? 684 00:29:17,275 --> 00:29:19,962 Não, mas ainda há algo que está me incomodando. 685 00:29:20,005 --> 00:29:22,432 Nossas informações sobre a ex-mulher de Liam. 686 00:29:22,475 --> 00:29:23,993 Ok, tivemos que cavar fundo para 687 00:29:24,036 --> 00:29:25,856 fazer o link para a casa em Pasadena. 688 00:29:25,900 --> 00:29:28,023 Como diabos os pagãos chegaram lá tão rápido? 689 00:29:28,067 --> 00:29:30,667 Eles poderiam ter feito uma checagem ilegal de antecedentes de Liam. 690 00:29:30,710 --> 00:29:32,748 Sim, mas ele estava trabalhando no abrigo sob um pseudônimo. 691 00:29:32,791 --> 00:29:34,658 Eles nem sabiam seu nome verdadeiro. 692 00:29:34,700 --> 00:29:36,955 E há algo mais. Larry Callahan, a vítima 693 00:29:36,999 --> 00:29:38,859 do assassinato do armazém ontem à noite. 694 00:29:38,902 --> 00:29:41,175 - Sim, e quanto a ele? - O cara era alcoólatra 695 00:29:41,218 --> 00:29:42,801 sem dinheiro, e de alguma forma ele conseguiu 696 00:29:42,844 --> 00:29:45,533 que sua ficha criminal fosse apagada. 697 00:29:45,576 --> 00:29:47,094 Isso requer conexões. 698 00:29:47,137 --> 00:29:48,653 Acha que ele conhecia alguém da polícia? 699 00:29:48,697 --> 00:29:49,867 Tipo, trabalhando como CI? 700 00:29:49,911 --> 00:29:52,729 Isso explicaria por que os pagãos colocaram uma bala em sua cabeça. 701 00:29:53,985 --> 00:29:56,152 Conheço um cara da época do meu departamento 702 00:29:56,195 --> 00:29:57,929 de xerife, costumava patrulhar Palmdale. 703 00:29:57,973 --> 00:29:59,836 Vou ligar para ele, ver se ele sabe de alguma coisa. 704 00:30:02,653 --> 00:30:03,997 Alguma notícia sobre o Micah? 705 00:30:04,041 --> 00:30:06,554 Ele está vivo, mas não o encontramos. 706 00:30:06,849 --> 00:30:07,976 Nós precisamos da sua ajuda. 707 00:30:08,116 --> 00:30:09,371 Ajuda? 708 00:30:09,414 --> 00:30:11,365 Você pode nos contar mais sobre sua rotina com Micah? 709 00:30:11,408 --> 00:30:13,228 Qualquer lugar que ele se sentisse particularmente seguro. 710 00:30:13,272 --> 00:30:16,046 - Por que? O-O que está acontecendo? - Micah pode ter ido 711 00:30:16,089 --> 00:30:17,997 em algum lugar ele chama de esconderijo. 712 00:30:18,039 --> 00:30:19,687 Isso faz algum sentido? 713 00:30:19,730 --> 00:30:21,160 As cavernas. 714 00:30:21,203 --> 00:30:22,373 Em Griffith Park. 715 00:30:22,639 --> 00:30:24,614 - Fora da trilha Rock Canyon. - Sim. 716 00:30:24,658 --> 00:30:26,924 Às vezes, quando eu, quando não podia pagar um motel 717 00:30:26,968 --> 00:30:30,348 ou quando os abrigos estivessem muito cheios, eu-eu o colocaria lá. 718 00:30:30,771 --> 00:30:33,653 Então fingiríamos que estávamos em uma ilha deserta. 719 00:30:33,695 --> 00:30:35,226 Sabe, tipo, eu acendia uma 720 00:30:35,269 --> 00:30:36,677 vela e a gente fingia que era fogo. 721 00:30:36,720 --> 00:30:39,450 Ou eu comeria sanduíches de filé de 722 00:30:39,493 --> 00:30:41,617 peixe e fingiria que pescávamos um peixe. 723 00:30:42,658 --> 00:30:44,998 Sim, ele-ele adorou. 724 00:30:48,936 --> 00:30:50,806 Ei, olha. Por favor, encontre-o. 725 00:30:51,522 --> 00:30:52,704 Estamos trabalhando nisso. 726 00:30:53,193 --> 00:30:55,275 Precisamos chegar ao Griffith Park antes dos pagãos. 727 00:30:55,300 --> 00:30:57,467 O resto do Esquadrão 20 ainda está em Pasadena. 728 00:30:57,510 --> 00:31:00,457 - Eu posso chegar lá mais rápido. - Sem seu esquadrão? De jeito nenhum. 729 00:31:00,501 --> 00:31:02,885 - Então mande nós dois. - Bancada é bancada, Rua. 730 00:31:02,928 --> 00:31:04,792 Entendo, mas que outra opção temos? 731 00:31:04,835 --> 00:31:06,612 O resto da equipe está muito longe. 732 00:31:06,655 --> 00:31:08,822 Eu posso fornecer backup. 733 00:31:09,320 --> 00:31:10,470 Rua à direita. 734 00:31:10,512 --> 00:31:11,683 Se os pagãos aparecerem, 735 00:31:11,726 --> 00:31:13,503 Eu saberei exatamente o que dizer a eles antes 736 00:31:13,547 --> 00:31:15,887 que os filhos da puta pensem em puxar o gatilho. 737 00:31:16,382 --> 00:31:17,868 O que você acha, comandante? 738 00:31:20,308 --> 00:31:25,032 Detetive, é melhor ter sempre os seis dos meus oficiais. 739 00:31:26,462 --> 00:31:27,807 Vamos rolar. 740 00:31:33,657 --> 00:31:35,304 Você está bem? 741 00:31:35,347 --> 00:31:36,908 Sim. 742 00:31:38,270 --> 00:31:39,819 Sim. Vamos. 743 00:31:44,753 --> 00:31:47,951 - Sim, ok. - Você está bem? 744 00:31:51,731 --> 00:31:53,854 Eu só preciso de um minuto. 745 00:31:53,898 --> 00:31:55,935 Não não não não. Está frio. 746 00:31:55,979 --> 00:31:58,623 - Continue assim. - Eu não estou com frio, ok? 747 00:32:01,271 --> 00:32:03,650 Certa vez conheci um garotinho... 748 00:32:03,926 --> 00:32:07,392 gentil e corajoso como você. 749 00:32:09,043 --> 00:32:10,907 Sinto falta dele... 750 00:32:12,448 --> 00:32:13,618 ...tanto. 751 00:32:14,557 --> 00:32:16,457 Qual era o nome dele? 752 00:32:18,949 --> 00:32:21,029 Acorde, por favor. 753 00:32:21,073 --> 00:32:23,327 Por favor, acorde! 754 00:32:28,354 --> 00:32:29,698 Tudo bem, escute. 755 00:32:29,741 --> 00:32:31,562 Falei com Hicks. Tan e o detetive 756 00:32:31,606 --> 00:32:32,862 Quinn já foram para Griffith Park. 757 00:32:32,905 --> 00:32:34,335 Quanto mais cedo chegarmos lá, melhor. 758 00:32:34,379 --> 00:32:35,722 Agora, não há como dizer quantos 759 00:32:35,766 --> 00:32:37,196 pagãos podem aparecer na festa. 760 00:32:37,239 --> 00:32:38,726 Certo, devemos nos limitar às ruas secundárias. 761 00:32:38,770 --> 00:32:39,931 O 110 é um pesadelo. 762 00:32:39,955 --> 00:32:42,412 Agradeço por me ligar de volta. Eu tenho que correr. Obrigado. 763 00:32:42,454 --> 00:32:44,478 - O que se passa? - O problema é maior do que pensamos. 764 00:32:44,521 --> 00:32:46,515 Hondo, acabei de receber uma resposta de 765 00:32:46,558 --> 00:32:47,988 um amigo meu, que trabalhava em Palmdale. 766 00:32:48,031 --> 00:32:50,157 Larry Callahan, o cara que os pagãos mataram ontem à noite? 767 00:32:50,200 --> 00:32:52,496 Boa chance do detetive Quinn estar envolvido nisso. 768 00:32:52,540 --> 00:32:54,186 Espere um minuto, o que você está dizendo? 769 00:32:54,230 --> 00:32:55,790 A Corregedoria de Palmdale está conduzindo uma 770 00:32:55,833 --> 00:32:57,653 investigação sobre policiais desonestos suspeitos de 771 00:32:57,697 --> 00:32:59,864 tirando dinheiro de proteção do comércio de metanfetamina. 772 00:32:59,907 --> 00:33:01,814 A investigação teve um CI. 773 00:33:01,858 --> 00:33:03,331 Era Larry Callahan. 774 00:33:05,048 --> 00:33:06,885 Hondo, se Quinn é um desses policiais sujos, isso 775 00:33:06,929 --> 00:33:08,792 explicaria por que ela apareceu na nossa porta. 776 00:33:08,836 --> 00:33:10,309 logo após o tiroteio no motel. 777 00:33:10,353 --> 00:33:12,866 Também explica como os pagãos chegaram à casa de Pasadena tão rápido. 778 00:33:12,910 --> 00:33:14,296 Quer dizer, eu sei que é só uma teoria, mas... 779 00:33:14,340 --> 00:33:16,117 Mas Tan está sozinho com ela agora. 780 00:33:25,088 --> 00:33:26,346 Deac, vocês estão perto? 781 00:33:26,389 --> 00:33:28,036 Ei, Tan, escute, precisamos que você vá embora... 782 00:33:30,116 --> 00:33:31,645 Eu não posso ouvir você. Deac? 783 00:33:32,725 --> 00:33:34,426 Receio que você esteja sem sorte. 784 00:33:35,751 --> 00:33:37,701 Sem sinal aqui. 785 00:33:42,252 --> 00:33:44,332 Por favor, acorde! 786 00:33:46,066 --> 00:33:47,367 Miquéias? 787 00:33:47,410 --> 00:33:48,493 Ei. 788 00:33:48,537 --> 00:33:51,050 Acho que ele está morto... 789 00:33:51,093 --> 00:33:52,307 Ele está esperando. 790 00:33:52,351 --> 00:33:53,651 Nós vamos conseguir ajuda para ele, ok? 791 00:33:53,694 --> 00:33:55,428 OK. OK. OK. 792 00:33:56,381 --> 00:33:57,725 Essa é a senhora má! Ela estava lá! 793 00:33:57,769 --> 00:33:59,155 Mexa-se. Mexa-se! 794 00:33:59,199 --> 00:34:00,520 Abaixe-se, abaixe-se! 795 00:34:04,270 --> 00:34:06,220 Continue abaixado. 796 00:34:21,866 --> 00:34:23,816 A matemática é simples. 797 00:34:24,301 --> 00:34:25,897 Somos três, 798 00:34:26,335 --> 00:34:29,711 aí está você com um ex-presidiário morto e uma criança de oito anos. 799 00:34:30,318 --> 00:34:31,792 Entregue o garoto. 800 00:34:32,019 --> 00:34:34,133 O armazém ontem à noite... 801 00:34:34,174 --> 00:34:36,500 Você matou Larry Callahan! 802 00:34:36,542 --> 00:34:38,815 O garoto não tem nada a ver com essa bagunça. 803 00:34:38,839 --> 00:34:40,819 Não é minha culpa que ele esteja nesta posição. 804 00:34:40,893 --> 00:34:44,404 Que mãe deixa seu filho vagar no meio da noite? 805 00:34:51,006 --> 00:34:53,433 Fique abaixado. Fique abaixado. 806 00:34:54,775 --> 00:34:56,343 Jogue sua arma e vire o garoto. 807 00:34:58,618 --> 00:35:00,374 Nós não temos que fazer isso bagunçado. 808 00:35:00,417 --> 00:35:02,238 Nós dois sabemos que isso não está acontecendo. 809 00:35:11,066 --> 00:35:12,553 Temos de nos mexer, Micah. 810 00:35:12,597 --> 00:35:13,805 Vai. Vamos. 811 00:35:23,584 --> 00:35:24,593 Jogada! 812 00:35:26,418 --> 00:35:28,112 Bem aqui. 813 00:35:34,842 --> 00:35:37,041 Tudo bem, desça, desça, desça. 814 00:35:37,908 --> 00:35:39,425 Foi aqui que sua mãe te levou? 815 00:35:39,468 --> 00:35:40,734 Sim. 816 00:35:40,777 --> 00:35:42,719 É o nosso esconderijo. 817 00:35:42,762 --> 00:35:44,279 Sua mãe disse que você vem aqui e brinca de ilha deserta. 818 00:35:44,323 --> 00:35:46,142 Disse que você se diverte muito fazendo isso. 819 00:35:48,660 --> 00:35:49,870 É tudo minha culpa. 820 00:35:49,914 --> 00:35:52,167 Nunca deveria ter saído do abrigo. 821 00:35:52,211 --> 00:35:54,117 Não, não é sua culpa. 822 00:35:54,161 --> 00:35:56,718 Você é humano, e os humanos bagunçam o tempo todo. 823 00:35:56,761 --> 00:35:59,232 O que conta é que a gente limpa e se esforça 824 00:35:59,276 --> 00:36:01,616 para não fazer a mesma bagunça de novo. 825 00:36:01,659 --> 00:36:03,739 - Você entende? OK. - Sim. 826 00:36:09,720 --> 00:36:11,064 Vamos, Tan. 827 00:36:11,108 --> 00:36:13,535 Quanto tempo você realmente acha que pode durar? 828 00:36:13,578 --> 00:36:15,226 Muito mais tempo do que você pensa! 829 00:36:17,002 --> 00:36:18,660 LAPD! Armas no chão. 830 00:36:20,903 --> 00:36:23,224 Temos um corredor. Powell, comigo. 831 00:36:26,378 --> 00:36:28,153 Tudo isso e para quê, Ramona? 832 00:36:28,196 --> 00:36:29,800 Um pouco de dinheiro extra? 833 00:36:29,843 --> 00:36:32,054 Não é sempre sobre o dinheiro? 834 00:36:50,058 --> 00:36:51,012 Largue sua arma! 835 00:36:51,482 --> 00:36:52,857 Fique de joelhos. 836 00:36:52,901 --> 00:36:55,198 - Indo de mãos dadas. - Vai. 837 00:37:07,767 --> 00:37:10,328 30-David, suspeito sob custódia. 838 00:37:10,371 --> 00:37:13,791 A propósito, Chopper Jack é um apelido idiota. 839 00:37:16,130 --> 00:37:18,256 Não torne isso mais difícil para você. 840 00:37:19,210 --> 00:37:21,073 - Luca. - Sim? 841 00:37:21,117 --> 00:37:23,717 - Eu escalo isso, consigo um ângulo melhor. - Ok, tenha cuidado, chefe. 842 00:37:37,153 --> 00:37:39,796 Não há como sair daqui para você! 843 00:37:51,412 --> 00:37:52,755 Não se mova! 844 00:37:52,799 --> 00:37:55,530 Não se mova.20-David, desconfie. 845 00:37:55,573 --> 00:37:57,566 Código 4 em toda a volta. 846 00:37:57,610 --> 00:37:58,780 Vamos. Está tudo certo. 847 00:37:58,823 --> 00:38:00,509 - Tem certeza que? - Vamos. Nós estamos seguros. 848 00:38:00,552 --> 00:38:02,551 Deacon, Powell, vocês estão de olho em Liam? 849 00:38:02,879 --> 00:38:04,267 Sim. 850 00:38:05,930 --> 00:38:07,026 Ele está morto. 851 00:38:09,095 --> 00:38:10,656 Cópia de. 852 00:38:10,699 --> 00:38:12,986 Vou ligar para a ex-esposa dele e dar a notícia eu mesmo. 853 00:38:21,234 --> 00:38:22,532 Leve-a para o carro. 854 00:38:22,574 --> 00:38:24,525 Sim. Com prazer. 855 00:38:29,700 --> 00:38:30,654 Ei. 856 00:38:30,809 --> 00:38:32,189 Você está seguro agora. 857 00:38:32,853 --> 00:38:35,837 - Vamos levá-lo para casa. - Sim. Vamos, Mica. 858 00:38:43,780 --> 00:38:45,254 Vamos. 859 00:38:45,279 --> 00:38:46,623 Venha comigo. 860 00:38:47,085 --> 00:38:49,533 Porque? O que está acontecendo? 861 00:38:51,465 --> 00:38:53,144 Ele não precisa te ver assim. 862 00:38:54,604 --> 00:38:55,818 Quem? 863 00:38:57,500 --> 00:38:58,809 Mica?! 864 00:38:58,852 --> 00:39:00,239 - Mamãe! - Oh meu Deus. 865 00:39:00,282 --> 00:39:02,839 - Mamãe, mamãe, mamãe! - Oh meu Deus. 866 00:39:02,883 --> 00:39:05,179 Oh meu Deus. Eu senti tanto sua falta. 867 00:39:05,223 --> 00:39:06,795 Deixe-me vê-lo. 868 00:39:07,693 --> 00:39:09,687 - Sinto muito. - Não, não, me desculpe. 869 00:39:09,731 --> 00:39:11,507 A culpa é minha, ok? 870 00:39:11,551 --> 00:39:13,762 Podemos, podemos sair agora? 871 00:39:13,805 --> 00:39:14,932 Hum... 872 00:39:14,975 --> 00:39:17,186 Eu não sei se podemos ainda, baby. 873 00:39:18,009 --> 00:39:19,482 Nós somos, hum... 874 00:39:19,526 --> 00:39:22,124 estamos fazendo tudo o que podemos para manter vocês dois juntos. 875 00:39:22,167 --> 00:39:24,033 Só precisamos de um pouco de tempo, ok? 876 00:39:25,260 --> 00:39:26,591 Obrigada. 877 00:39:27,003 --> 00:39:28,324 Oi, Mica, 878 00:39:28,828 --> 00:39:30,361 vocês querem passar algum tempo juntos? 879 00:39:30,405 --> 00:39:32,225 - Vamos pegar um pouco de comida. - Sim. 880 00:39:32,268 --> 00:39:33,959 - Sim? - Ok, vamos fazer isso. 881 00:39:34,002 --> 00:39:36,082 Vamos, cara. 882 00:39:36,126 --> 00:39:37,773 Vamos. Vamos. 883 00:39:37,816 --> 00:39:39,290 Ah, eu senti tanto a sua falta. 884 00:39:40,239 --> 00:39:41,630 A situação de Abby... 885 00:39:43,393 --> 00:39:44,692 Você estava certo. 886 00:39:45,094 --> 00:39:46,773 Só demorei um pouco para perceber. 887 00:39:47,334 --> 00:39:48,680 Nós estamos bem. 888 00:39:48,724 --> 00:39:50,197 Obrigado. 889 00:40:00,339 --> 00:40:01,769 Ei. 890 00:40:03,808 --> 00:40:05,410 Olá bébé. 891 00:40:06,999 --> 00:40:08,207 Você está bem? 892 00:40:10,522 --> 00:40:13,253 Não, não estou. 893 00:40:15,032 --> 00:40:16,462 Fale comigo. 894 00:40:19,582 --> 00:40:23,094 Passei o dia pensando nesta manhã. 895 00:40:24,307 --> 00:40:26,604 E por que quero batizar nossa filha. 896 00:40:27,335 --> 00:40:29,291 E acho que descobri. 897 00:40:30,559 --> 00:40:31,502 OK. 898 00:40:33,409 --> 00:40:35,793 Quase perdemos um menino de oito anos hoje. 899 00:40:37,157 --> 00:40:39,758 É um dia que já vivi centenas de vezes. 900 00:40:41,947 --> 00:40:43,560 Mas a diferença agora? 901 00:40:45,198 --> 00:40:46,921 Estou com medo, Nichelle. 902 00:40:47,842 --> 00:40:50,052 Claro, estou animado. 903 00:40:51,439 --> 00:40:54,256 Mas tenho medo de trazer uma criança a este mundo. 904 00:40:56,163 --> 00:40:58,547 Eu vivi minha vida protegendo as pessoas, 905 00:40:59,327 --> 00:41:00,987 protegendo as crianças... 906 00:41:02,409 --> 00:41:04,490 mas meu próprio filho? 907 00:41:06,132 --> 00:41:07,779 Eu não conheço esse medo. 908 00:41:11,506 --> 00:41:14,973 Acho que um batismo é minha maneira de dar 909 00:41:15,017 --> 00:41:17,046 ao nosso filho uma camada extra de proteção. 910 00:41:24,312 --> 00:41:25,809 Vamos fazê-lo. 911 00:41:27,824 --> 00:41:29,167 Sério? 912 00:41:30,812 --> 00:41:34,973 Nossa menininha vai ficar linda com isso. 913 00:41:36,257 --> 00:41:37,814 - Amor... - Mas... 914 00:41:38,622 --> 00:41:41,065 Eu escolho a igreja. 915 00:41:42,583 --> 00:41:44,099 Sim, senhora. 916 00:41:44,879 --> 00:41:46,743 Milímetros... 917 00:41:50,372 --> 00:41:52,322 Obrigada.