1 00:00:11,893 --> 00:00:16,495 آدام 13 صحبت ميکنه؛ شماره 6 توي اين منطقه ناپديد شده 2 00:00:17,627 --> 00:00:20,438 اينجا يه خبراييه 3 00:00:31,324 --> 00:00:32,890 پليس 4 00:00:33,928 --> 00:00:37,163 تيراندازي شده! تيراندازي شده 5 00:00:37,188 --> 00:00:40,613 احتياج به کمک داريم! گروه ضربت وارد عمل بشه 6 00:00:49,349 --> 00:00:51,719 ما با 5- 6 ضارب حرفه اي روبه رو ايم 7 00:00:51,744 --> 00:00:54,802 : شماره 6 صحبت ميکنه به گروه رهايي گروگان نياز داريم 8 00:00:54,819 --> 00:00:57,632 هرکسي موقعيت خودشو ميدونه مفهمومه 9 00:00:57,656 --> 00:00:58,886 امشب حماسه خلق کنين 10 00:00:58,911 --> 00:01:00,633 خيلي خب، 15 ثانيه تا هدف 11 00:01:00,658 --> 00:01:03,029 تيم بستکبال "ليکر"ها امشب بازي داره؟ - گلدن استيت بازي داره - 12 00:01:03,054 --> 00:01:05,171 .بياين تا نيمه دوم بازي کارو تموم کنيم 13 00:01:05,196 --> 00:01:06,608 خيلي خب ازتون ميخوام فضاهاي خالي رو پوشش بدين 14 00:01:06,633 --> 00:01:07,584 آرامش ـتون حفظ کنين 15 00:01:07,870 --> 00:01:09,724 هاندو" تو هم با مايي؟" - فضاهاي خالي رو پر کنين - 16 00:01:09,749 --> 00:01:11,592 آرامش ـتون حفظ کنين. ديگه زيادي داري تکرارش ميکني 17 00:01:11,617 --> 00:01:13,316 "آخرش اين حرفاتو روي کونم تاتو ميزنم "باک 18 00:01:13,341 --> 00:01:15,194 خيلي خب، شروع ميکنيم 19 00:01:26,540 --> 00:01:28,013 ما تير خورديم 20 00:01:28,038 --> 00:01:29,913 ما تير خورديم 21 00:01:45,368 --> 00:01:47,009 گيرشون انداختيم 22 00:01:47,984 --> 00:01:49,016 حالت خوبه؟ 23 00:01:49,041 --> 00:01:50,641 تير به بازوش اصابت کرده 24 00:01:50,666 --> 00:01:52,063 آمبولانس توي راهه 25 00:01:56,214 --> 00:01:59,077 برو برو 26 00:02:21,681 --> 00:02:24,735 مامان تيراندازي شده 27 00:02:24,760 --> 00:02:26,360 هي شماها در امانين، شماها در امانين 28 00:02:26,385 --> 00:02:28,430 برين داخل و مخفي بشين 29 00:02:33,904 --> 00:02:36,004 بسپارش به من 30 00:03:01,909 --> 00:03:03,775 هاندو" مظنون فرار کرد" 31 00:03:03,800 --> 00:03:05,477 لوکا" با من بيا" 32 00:03:24,859 --> 00:03:26,196 پياده شو 33 00:03:26,221 --> 00:03:27,203 مظنون به سمت جنوب در حرکته 34 00:03:27,228 --> 00:03:28,937 .مجبوريم کارشونو تموم کنيم 35 00:03:28,962 --> 00:03:31,397 از ماشين پياده شو - اون پسر ريش داره با من - 36 00:03:31,422 --> 00:03:33,047 آره "جاستين بيبر" هم با من 37 00:03:33,072 --> 00:03:34,809 "ما اينجا يه آتيش بازي کوچيک داريم "هاندو 38 00:03:38,491 --> 00:03:40,356 الان ميام! شمارش معکوس رو شروع کن 39 00:03:42,110 --> 00:03:44,744 خيلي خب من شمارشم رو شروع ميکنم از 3 ميشمارم 40 00:03:44,769 --> 00:03:45,370 يک 41 00:03:45,395 --> 00:03:47,027 "اون يارو که کلاه سرش رو هدف بگير "هاندو 42 00:03:48,410 --> 00:03:49,776 دو 43 00:03:51,322 --> 00:03:52,646 سه 44 00:04:13,115 --> 00:04:14,138 بخوابين رو زمين 45 00:04:31,169 --> 00:04:33,899 واي خداي من 46 00:04:45,173 --> 00:04:47,773 يه شهروند تير خورده تکرار ميکنم؛ يه شهروند تير خورده 47 00:04:47,798 --> 00:04:48,719 به پشتيباني نياز دارم 48 00:04:48,999 --> 00:04:50,765 هي ما درخواست کمک کرديم 49 00:04:50,790 --> 00:04:52,000 خيلي خب، دووم بيار 50 00:04:52,025 --> 00:04:53,941 دووم بيار پسر 51 00:04:54,137 --> 00:04:55,270 حالت خوب ميشه 52 00:04:55,295 --> 00:04:56,480 فقط دووم بيار 53 00:04:56,505 --> 00:04:58,347 تو خوب ميشي دووم بيار 54 00:04:58,372 --> 00:04:59,550 "بسپارش به من "باک 55 00:05:02,385 --> 00:05:04,268 هي بچه به من نگاه کن، با من حرف بزن 56 00:05:04,293 --> 00:05:05,593 با من حرف بزن؛ اسمت چيه؟ 57 00:05:05,618 --> 00:05:07,184 "ريمانت" - ريمانت ؟ - 58 00:05:07,209 --> 00:05:08,616 خيلي خب، همينجا زندگي ميکني؟ 59 00:05:08,641 --> 00:05:10,494 آره، منم همينجور 60 00:05:10,519 --> 00:05:12,052 من چهار بلوک اونطرف تر بزرگ شدم 61 00:05:12,189 --> 00:05:15,154 اولين دختر توي زندگيم رو پشت اون مرکز تفريح بوسيدمش 62 00:05:15,179 --> 00:05:17,857 فهميدي؟ زود باش، تو ميدوني راجع به چي دارم حرف ميزنم، مگه نه؟ 63 00:05:17,882 --> 00:05:19,536 اونا هنوزم همونجا کار ميکنن؟ 64 00:05:19,561 --> 00:05:20,895 آره؟ با من حرف بزن 65 00:05:20,920 --> 00:05:23,042 به من نگاه کن، اونا هنوزم همونجا کار ميکنن؟ 66 00:05:23,067 --> 00:05:26,746 آره من دختري توي زندگيم نبوده 67 00:05:26,771 --> 00:05:29,304 خوبه خوبه عاليه، عاليه اصلا نگرانش نباش 68 00:05:29,329 --> 00:05:31,740 تو زنده ميموني تا دخترا جاي زخم هاي تنت رو ببينن 69 00:05:31,765 --> 00:05:33,831 تو قهرمان ميشي، به من اعتماد کن 70 00:05:33,856 --> 00:05:35,386 آمبولانس مسير رو اشتباه رفته 71 00:05:35,411 --> 00:05:36,996 تا 10 دقيقه ديگه ميرسن 72 00:05:38,373 --> 00:05:40,707 اين بچه تا 10 دقيقه ديگه دووم نمياره 73 00:05:40,835 --> 00:05:43,069 لوکا" سوار کاميون ـش کن، برو در هاي ماشين باز کن" 74 00:05:43,094 --> 00:05:45,109 يالا يالا، خيلي خب؟ بزن بريم 75 00:05:45,134 --> 00:05:47,508 اون يه خلافکار نيست 76 00:05:49,285 --> 00:05:51,335 ميدونم شايد ترسيده باشي اما همه چي درست ميشه 77 00:05:51,360 --> 00:05:52,569 نه نه نه همه چي درست ميشه 78 00:05:52,594 --> 00:05:53,549 ترس خوبه 79 00:05:53,574 --> 00:05:54,840 ترس يعني مغزت خوب کار ميکنه 80 00:05:54,865 --> 00:05:55,897 ترس يعني بدنت داره مبارزه ميکنه 81 00:05:55,922 --> 00:05:57,357 تو و من، با همديگه 82 00:05:57,382 --> 00:05:59,026 دو نفري باهم مبارزه ميکنيم 83 00:06:14,355 --> 00:06:17,089 من جلوي خونريزي رو گرفتم، دوباره شروع کرد به خونريزي 84 00:06:17,114 --> 00:06:19,392 ه O+ خودش گفته گروه خونيش فشار خون ـش داره ميوفته 85 00:06:19,417 --> 00:06:21,984 از اينجا به بعدش با ماست، ببرينش 86 00:06:30,473 --> 00:06:36,035 : ترجمه، هماهنگي و زيرنويس عارف - elvlsg 87 00:06:59,884 --> 00:07:01,588 چي شد؟ 88 00:07:01,613 --> 00:07:03,603 اون محله به جهنم تبديل شده 89 00:07:03,628 --> 00:07:04,619 گلوله هاي ما نبود 90 00:07:04,644 --> 00:07:06,196 گلوله اي که توي بدن اون بچه ـست چي؟ 91 00:07:06,221 --> 00:07:07,838 خب اون الان توي اورژانسه اما 92 00:07:07,863 --> 00:07:09,792 دکترا ميگن شايد زنده بمونه شايدم نمونه 93 00:07:09,817 --> 00:07:11,223 اگه "هاندو" نبود 94 00:07:11,248 --> 00:07:12,611 قبل از رسيدن به بيمارستان تموم کرده بود 95 00:07:12,636 --> 00:07:14,536 ممنون که زنده نگه ـش داشتي 96 00:07:16,378 --> 00:07:17,777 ديگون"، گروه از الان ما توء" 97 00:07:17,802 --> 00:07:19,196 چون "باک" اخراج شد 98 00:07:19,221 --> 00:07:21,984 بله خانوم 99 00:07:39,591 --> 00:07:41,169 خيلي خب ممنون 100 00:07:42,171 --> 00:07:43,771 چه خبرا " هاندو" ؟ 101 00:07:43,796 --> 00:07:46,550 ريمانت هنوزم توي بيماستانه صبح وضعيتش رو ميفهمم 102 00:07:46,575 --> 00:07:48,375 خداي من، بچه بيچاره - ...منظورم اينه که 103 00:07:48,400 --> 00:07:50,216 اين يه اتفاق نبود - ...لوکا" چه درست چه غلط" 104 00:07:50,241 --> 00:07:52,608 خاطرات خيلي بدي براي اينجور آدما اتفاق افتاده 105 00:07:57,388 --> 00:07:59,749 فردا به نظر خيلي روزِ پر کاري داريم 106 00:07:59,946 --> 00:08:01,879 باک" برميگرده" 107 00:08:01,904 --> 00:08:03,337 به زودي 108 00:08:03,435 --> 00:08:05,700 تا اون موقع، بياين يه کاري کنيم به خودش افتخار کنه 109 00:08:06,173 --> 00:08:08,030 صبح ميبينمتون 110 00:08:29,324 --> 00:08:31,124 منو ترسوندي 111 00:08:38,741 --> 00:08:40,407 تو هيچ وقت واسه من ترسي نداشتي 112 00:08:46,788 --> 00:08:49,529 اون محله خيلي عصباني ـن 113 00:08:49,838 --> 00:08:52,200 و فقط هم به خاطر قارچ هاي سمي اونجاست 114 00:08:52,611 --> 00:08:54,478 باک" به يه بچه بي سلاح شليک کرده" 115 00:08:54,503 --> 00:08:56,313 توي يه چشم بهم زدن اتفاق افتاد 116 00:08:56,338 --> 00:08:58,622 گلوله ها داشتن پرواز ميکردن 117 00:09:00,452 --> 00:09:03,627 راستي؛ يه چيز ديگه اي هست که بايد راجع بهش باهات حرف بزنم 118 00:09:06,473 --> 00:09:08,110 چيه؟ 119 00:09:08,135 --> 00:09:10,063 خودمون 120 00:09:10,778 --> 00:09:13,278 بيشتر از همه اين مسئله مهمه 121 00:09:13,716 --> 00:09:16,869 تو کليد ، مسواک و لباس هاي مختلف داري 122 00:09:16,894 --> 00:09:19,059 من ليوان قهوه ـم دارم، درسته؟ 123 00:09:19,084 --> 00:09:21,952 هوم؟ 124 00:09:22,288 --> 00:09:23,647 فکر ميکني مال خودته؟ 125 00:09:23,672 --> 00:09:25,429 خودت بهم گفتي 126 00:09:27,976 --> 00:09:29,654 دقيقا 127 00:09:32,755 --> 00:09:34,922 من منظورم اين بود 128 00:09:43,208 --> 00:09:46,003 سند رسمي ازدواج؟ 129 00:09:46,028 --> 00:09:47,387 اين يه شوخي ـه، مگه نه؟ 130 00:09:47,412 --> 00:09:48,945 اين يه سند معتبره 131 00:09:48,970 --> 00:09:50,960 اين يه سنديه که هرکسي قبولش نداره 132 00:09:50,985 --> 00:09:52,249 من يه زنم 133 00:09:52,302 --> 00:09:54,335 جوانم، يه مهاجرم 134 00:09:54,517 --> 00:09:57,752 اين سه پيمان واسة خيلي از افسران ارشده 135 00:10:00,327 --> 00:10:04,143 تو نميخواي اسمشو رابطه رسمي بذاري 136 00:10:04,548 --> 00:10:07,205 واضح که من از اين رابطه خوشم مياد 137 00:10:07,464 --> 00:10:09,631 اما من نميخوام زندگيـم رو تباه کنم 138 00:10:09,656 --> 00:10:10,735 ...من 12 سال از عمرم رو 139 00:10:10,760 --> 00:10:12,260 خيلي خب باشه 140 00:10:14,573 --> 00:10:16,219 امضاء ـش ميکنم 141 00:10:16,244 --> 00:10:17,325 امضا ميکني؟ 142 00:10:17,350 --> 00:10:18,635 آره 143 00:10:31,510 --> 00:10:33,924 آره ميدونم، الان داريم تغيير ميکنيم 144 00:10:33,949 --> 00:10:35,649 داريم پيشرفت ميکنيم 145 00:10:56,703 --> 00:10:58,726 از اين طرف 146 00:10:58,751 --> 00:11:01,327 هيکس" همين الان باهات کار داره" 147 00:11:04,766 --> 00:11:06,065 اينجا چه خبره؟ 148 00:11:06,090 --> 00:11:07,323 فقط لبخند بزن و سرت رو تکون بده 149 00:11:07,348 --> 00:11:09,669 بعداْ راجع بهش حرف ميزنيم 150 00:11:20,910 --> 00:11:24,136 _ بدليل مسئوليت حمله اي که ديشب به دو نفر از 151 00:11:24,161 --> 00:11:25,762 _ افسران پليس شد، واحد ضربت 152 00:11:25,787 --> 00:11:29,370 _ که در سمت راست من قرار دارن، چهار مظنون رو کشته و يک خانواده رو _ 153 00:11:29,395 --> 00:11:31,358 .که ماشينشون به سرقت رفته بود نجات دادن _ 154 00:11:31,383 --> 00:11:35,337 _"خب متاسفانه يک نوجوان 17 ساله به نام "رايمونت هريس 155 00:11:35,730 --> 00:11:38,268 " تصادفاً توسط سرپرست گروه "باک اس پي وي_ _ مورد شليک قرار گرفت 156 00:11:38,293 --> 00:11:39,950 .و صدمه جدي ديد _ 157 00:11:39,975 --> 00:11:44,315 حالا امروز صبح من گروهبان "اس پي وي" رو عزل کردم 158 00:11:44,340 --> 00:11:46,191 گروه ضربت به حق داراي بالاترين استانداردها ست 159 00:11:46,216 --> 00:11:48,349 و لس آنجلس حق داره بدونه 160 00:11:48,374 --> 00:11:51,212 که هر عملي پيامدي خواهد داشت 161 00:11:52,212 --> 00:11:54,714 گروهبان "هريلسون" آيا مايل ـيد با ما همکاري کنين؟ 162 00:11:59,897 --> 00:12:02,931 "امروز من قصد دارم لقب "ديوويد بيستم 163 00:12:02,956 --> 00:12:05,766 گروهبان ارشد گروه ضربت و نيروهاي اين واحد رو 164 00:12:06,394 --> 00:12:08,272 به گروهبان "دنيل هريلسون" اعطا کنم؛ 165 00:12:08,938 --> 00:12:12,100 همون کسي که دلاورانه زير آتش خودش رو نشون داد 166 00:12:12,125 --> 00:12:13,891 تا از وقوع يه اتفاق ساده که ميتونست به بدترين 167 00:12:13,916 --> 00:12:17,404 . شکل ممکن تبديل به يک منجلاب بشه جلوگيري کنه 168 00:12:18,323 --> 00:12:20,010 پس لطفا به ما ملحق شو 169 00:12:20,035 --> 00:12:22,200 تبريک به گروهبان هريلسون 170 00:12:22,225 --> 00:12:24,331 .در همون جايگاهي که لياقتش رو داره 171 00:12:36,166 --> 00:12:38,366 کار ـت عالي بود مرد بزرگ 172 00:12:38,391 --> 00:12:40,250 هيکس " امروز خودش سرخود اين تصميم رو گرفت" 173 00:12:40,275 --> 00:12:41,097 و فکر ميکنه 174 00:12:41,122 --> 00:12:43,379 ترفيع يه سياه پوست توي برنامه زنده ميتونه اينو درست کنه؟ 175 00:12:43,404 --> 00:12:45,215 اون فکر ميکنه اينکار بهتر از هيچي ـه 176 00:12:45,240 --> 00:12:46,355 "بيخيال "جس 177 00:12:46,380 --> 00:12:48,803 مردمي که اونجان ميتونن حقيقت رو از اين مزخرفات تشخيص بدن 178 00:12:48,828 --> 00:12:50,537 اونا تفاوت يه کنفرانس خبري رو 179 00:12:50,562 --> 00:12:51,982 .با اونچه که واقعا توي خيابون ها اتفاق ميوفته، ميدونن 180 00:12:52,007 --> 00:12:53,209 چند بار بهم گفتي راه بهتري هم 181 00:12:53,234 --> 00:12:54,672 براي اونچه اينجا اتفاق ميوفته هست؟ 182 00:12:54,697 --> 00:12:57,156 فعاليت توي تشکيلاتي که دوستي بهتر از دشمنيه 183 00:12:57,180 --> 00:12:58,476 خب حالا اين شانسو داري که اين حرفو ثابت کني 184 00:12:58,501 --> 00:13:00,350 اون نظر من رو نميخواد 185 00:13:00,375 --> 00:13:01,601 اون يه بله بله چي ميخواد 186 00:13:01,626 --> 00:13:03,165 اون داره يه تيم رو در اختيارت ميذاره 187 00:13:03,190 --> 00:13:05,090 .اينکه چيکار باهاش بکني به خودت بستگي داره 188 00:13:05,115 --> 00:13:06,648 ديکن" نفر بعدي بود" 189 00:13:06,673 --> 00:13:08,272 ديکن" آدم خوبيه" 190 00:13:08,297 --> 00:13:10,916 تو سرپرست باش، اونم ملحق ميشه 191 00:13:10,941 --> 00:13:12,376 خيلي خب، تا وقتي که يه راه حلي پيدا کنم 192 00:13:12,401 --> 00:13:13,733 تا بتونم "باک" رو به اين تيم برگردونم 193 00:13:13,758 --> 00:13:14,626 رنکينگز" رو بده به من" 194 00:13:14,651 --> 00:13:15,850 جيم استريت" با توء" 195 00:13:15,875 --> 00:13:17,297 جيم استريت" کيه؟" 196 00:13:17,322 --> 00:13:19,215 از "لانگ بيچ" اومده 197 00:13:21,933 --> 00:13:23,723 پس الان بايد برم سروقت يه آدم جديد؟ 198 00:13:23,748 --> 00:13:25,472 از آدماي کوچيک شروع ميکنيم 199 00:13:25,497 --> 00:13:26,830 هيکس" تورو واسة اعتراض ها نياز داره" 200 00:13:26,855 --> 00:13:28,355 تا يک ساعت ديگه شروع ميشه 201 00:13:28,380 --> 00:13:29,847 ممنون 202 00:13:29,872 --> 00:13:31,805 کنترل ازدحام؟! عمراً 203 00:13:31,830 --> 00:13:33,095 ميخوام برم اونجا و اون آدمي رو دستگير کنم 204 00:13:33,120 --> 00:13:34,420 که ديشب از دستم فرار کرد 205 00:13:34,445 --> 00:13:36,954 يوربا گلن"، مافياي سلاحي که ديشب تو دستگيرش کردي" 206 00:13:36,979 --> 00:13:38,907 داشت به همون آدمي که فرار کرد سلاح ميفروخت 207 00:13:38,932 --> 00:13:39,997 اسمش رو نميدوني 208 00:13:40,022 --> 00:13:41,244 باشه دنبالش ميگرديم 209 00:13:41,314 --> 00:13:42,952 تيمِ "مامفورد" داره همينکارو ميکنه 210 00:13:43,967 --> 00:13:45,902 ميخواين به مامفورد مأموريت خوب بدين؟ 211 00:13:45,927 --> 00:13:47,826 و به من مأموريت روابط تشکيلاتي؟ 212 00:13:47,851 --> 00:13:50,152 تو ميدوني که من اونجور آدمي نيستم 213 00:13:50,177 --> 00:13:53,106 اگه کسي بتونه فضاهاي خالي بين اين تشکيلات و 214 00:13:53,131 --> 00:13:55,335 !پليس رو بهم ارتباط بده، اون تويي 215 00:14:07,187 --> 00:14:09,153 باک" عاليترين رتبه رو داشت" 216 00:14:09,178 --> 00:14:10,576 چطور ميتونيم درستش کنيم؟ 217 00:14:10,601 --> 00:14:12,101 اونا نميتونن اخراجش کنن اونم 218 00:14:12,126 --> 00:14:13,640 بدون اينکه تحقيقي در موردش کرده باشن 219 00:14:13,665 --> 00:14:14,871 اما اينکارو کردن 220 00:14:14,896 --> 00:14:17,731 "و "هاندو" بهترينه اما اون کار تو بود "ديکن 221 00:14:17,756 --> 00:14:19,873 منظورم اينه تو تموم اين سالها بودي و صبر کردي 222 00:14:19,898 --> 00:14:21,731 منظورم اينه لايق تو بود - هيچکس نميدونه - 223 00:14:21,756 --> 00:14:23,280 باک بيشتر از من مست ميکرد 224 00:14:23,305 --> 00:14:25,415 من همه چيز راجع به گروه ضربت رو از اون ياد گرفتم 225 00:14:25,440 --> 00:14:27,617 بنابراين نميخوام هرچيزي رو تغيير بدم 226 00:14:27,642 --> 00:14:29,753 ولي حالا که توي لباس هاي آبي ـمون هستيم اين شانس رو داريم 227 00:14:29,778 --> 00:14:30,934 الان بايد به "پارک آوالون" بريم 228 00:14:30,959 --> 00:14:31,962 تا صلح رو برقرار کنيم 229 00:14:31,987 --> 00:14:33,220 بايد بريم کسي رو بکشيم؟ 230 00:14:33,245 --> 00:14:34,244 نوچ 231 00:14:34,976 --> 00:14:36,500 جيم استريت رو گير بياريم 232 00:14:36,653 --> 00:14:37,265 کي؟ 233 00:15:08,114 --> 00:15:10,248 جريمه رو بذارين روي موتورم 234 00:15:10,273 --> 00:15:14,677 کار دارم ديرم شده، ببخشيد 235 00:15:16,890 --> 00:15:18,586 تو هاندويي؟ 236 00:15:18,611 --> 00:15:20,837 جيم استريت 237 00:15:21,438 --> 00:15:23,223 يکمي زود پسر خاله شدي استريت جون 238 00:15:23,248 --> 00:15:26,445 ببخشيد بله، يه هزارتايي چراغ قرمزُ رد کردم 239 00:15:26,470 --> 00:15:27,949 ما اينجا معذرت خواهي نميکنيم 240 00:15:27,974 --> 00:15:29,348 و توهم لباست درست نيست 241 00:15:29,373 --> 00:15:30,895 برو عوضش کن، داريم ميريم بيرون 242 00:15:30,920 --> 00:15:33,091 همون چيزي که منتظر شنيدنش بودم نگران من نباشين 243 00:15:33,116 --> 00:15:34,654 فقط منو درست راهنمايي کنين 244 00:15:34,679 --> 00:15:35,748 اينجام تا همه رو بگا بدم 245 00:15:35,773 --> 00:15:37,673 گروه ضربت کسي رو بگا نميده 246 00:15:37,740 --> 00:15:39,443 وظيفه ـش حفظ جون آدماست 247 00:15:39,468 --> 00:15:41,938 آره خب بعضي اوقات نيازه 248 00:15:41,963 --> 00:15:43,930 يکمي بگا بدي 249 00:15:43,955 --> 00:15:45,820 درسته؟ 250 00:15:47,065 --> 00:15:48,488 هي اينجارو! مگه تو 251 00:15:48,513 --> 00:15:49,886 بهترين پليس آمريکا نيستي 252 00:15:49,911 --> 00:15:51,076 امروز تا محل کار ـت رو رانندگي کردي 253 00:15:51,101 --> 00:15:52,133 يا اينکه مثل مرد عنکبوتي 254 00:15:52,158 --> 00:15:53,424 ساختمون به ساختمون پرواز کردي؟ 255 00:15:53,449 --> 00:15:55,538 مرد عنکبوتي 256 00:15:55,563 --> 00:15:57,202 اونا حرفاي هيکس بود نه من 257 00:15:57,227 --> 00:15:59,023 من جا موندم يا اينکه اين آدم 258 00:15:59,048 --> 00:16:01,419 روي مود کيريش قرار داره؟ 259 00:16:01,906 --> 00:16:03,873 پيداست که کوني هاي جديد ـت رو نميشناسي 260 00:16:03,898 --> 00:16:05,140 اما اميدوارم موفق باشي 261 00:16:05,165 --> 00:16:06,571 ما داريم ميريم آدمي رو پيدا کنيم 262 00:16:06,596 --> 00:16:08,093 که باک ديشب گذاشت از دستش فرار کنه 263 00:16:08,118 --> 00:16:10,118 تا بعد 264 00:16:30,492 --> 00:16:32,158 هاندو 265 00:16:34,250 --> 00:16:35,516 چطوري داداش؟ 266 00:16:35,541 --> 00:16:36,841 خداروشکر 267 00:16:36,866 --> 00:16:38,601 واسه تفريح اومدي يا کار؟ 268 00:16:38,626 --> 00:16:39,883 "واسه کار اومدم "ديل 269 00:16:39,908 --> 00:16:41,888 اما ميخوام مطمئن بشم قصد دزديدن 270 00:16:41,913 --> 00:16:44,392 قلب هاي خانومايي که اينجان رو نداري 271 00:16:44,417 --> 00:16:47,822 خب راستش توي تلويزيون ديدم که ترفيع گرفتي 272 00:16:47,847 --> 00:16:49,026 يعني اينکه نميخواي بابت چيزايي که 273 00:16:49,051 --> 00:16:50,969 اينجا داره اتفاق ميوفته کاري کني؟ 274 00:16:51,612 --> 00:16:53,638 "ميخوام همينکارو کنم "ديل 275 00:16:53,663 --> 00:16:55,696 خيلي خب ميبينم 276 00:16:55,721 --> 00:16:57,554 همه ما ميبينيم 277 00:16:58,533 --> 00:17:01,521 سلام منو به خاله و خواهر زاده هات برسون 278 00:17:03,538 --> 00:17:05,237 بعدا ميبينمت 279 00:17:05,262 --> 00:17:06,917 دلت ميخواست چه رنگي بودي داداش؟ 280 00:17:06,942 --> 00:17:08,524 سياه يا آبي؟ 281 00:17:08,853 --> 00:17:10,565 بايد خودت انتخاب کني 282 00:17:11,656 --> 00:17:14,267 رو ديدم داري k-9 جاي اسلحه اون آدم احمق کجاست؟ 283 00:17:14,292 --> 00:17:16,345 چمپ؟ تازه بازنشست شده 284 00:17:16,370 --> 00:17:18,204 راحتي ـش شروع شده 285 00:17:18,229 --> 00:17:19,539 جاشو من گرفتم 286 00:17:19,564 --> 00:17:21,359 دارم سعي ميکنم آموزش يه سگ جديد ببينم 287 00:17:21,384 --> 00:17:22,984 هنوز يکيشون بيرون نياوردي؟ 288 00:17:23,009 --> 00:17:24,708 نه هنوز دارم انتخاب ميکنم 289 00:17:24,733 --> 00:17:26,266 راستش شايد 290 00:17:26,291 --> 00:17:30,092 بازنشست شدي بتوني يکم ترفند ياد من بدي 291 00:17:33,132 --> 00:17:35,890 من سگ هارو دوست دارم نه آدمارو 292 00:17:35,915 --> 00:17:37,614 هي آمار دادن با يه رفيق توي لانگ بيچ 293 00:17:37,639 --> 00:17:38,882 ."داشتي حرف ميزدي "استريت 294 00:17:38,907 --> 00:17:40,866 انگاري که يه مهموني توپ به آخر رسيده 295 00:17:40,891 --> 00:17:44,297 چيزي هست که ماهم بدونيم؟ هيچ چيزي خيلي توي گروه ضربت مخفي نميمونه 296 00:17:45,329 --> 00:17:47,529 قصد دارم هر رازي رو از شماها مخفي نگه دارم 297 00:17:47,554 --> 00:17:49,054 بعدا بهتون ميگم 298 00:17:54,574 --> 00:17:55,474 هي ديک 299 00:17:55,499 --> 00:17:58,419 داشتم فکر ميکردم چطوره يه شب خودم و خودت بريم يه آبجويي بزنيم 300 00:17:58,444 --> 00:18:01,289 در مورد راهکارهايي واسه بهبود بيشتر تيم حرف بزنيم 301 00:18:03,154 --> 00:18:04,754 بستگي به شب ـش داره 302 00:18:08,087 --> 00:18:09,756 من "جرارد اوينگ" هستم 303 00:18:09,781 --> 00:18:11,591 "پسر خالة "رايمونت هريس 304 00:18:12,191 --> 00:18:15,179 ريمانت يکي از بهترين دانش آموزاي دبيرستان ـش بود 305 00:18:15,204 --> 00:18:17,556 ديشب رفته بود يکم ميوه از ميوه فروشي بخره 306 00:18:17,581 --> 00:18:18,881 که يه پليس بهش شليک کرد 307 00:18:18,906 --> 00:18:23,790 اين سومين پليسي هست که توي 6 ماه اخير اينجا شليک ميکنه 308 00:18:23,990 --> 00:18:26,729 نديدين به مردم توي "برنتوود" شليک کردن، ديدين؟ 309 00:18:26,754 --> 00:18:28,464 نه - بل اير"؟" - 310 00:18:28,489 --> 00:18:29,378 نه 311 00:18:29,403 --> 00:18:33,218 ...ديگه چند بار ميخوايم اجازه بديم اين اتفاق بيوفته قبل از اينکه 312 00:18:43,528 --> 00:18:46,356 !پشت بام! شمال شرقي 313 00:18:50,568 --> 00:18:53,383 برو برو برو - برو برو - 314 00:18:55,702 --> 00:18:58,054 هي ديوونه شدي؟ 315 00:19:21,449 --> 00:19:22,972 هيچي 316 00:19:22,997 --> 00:19:24,840 هيچي، هيچي 317 00:19:24,865 --> 00:19:27,130 هي تو يه آدم کله شقي 318 00:19:27,155 --> 00:19:28,865 تو خارج از موقعيتي خيلي سريع عمل ميکني 319 00:19:28,890 --> 00:19:30,162 بهت راجع به "لانگ بيچ" چيزي ياد دادن؟ 320 00:19:30,187 --> 00:19:31,387 سريع عمل ميکنم؟ 321 00:19:31,412 --> 00:19:33,170 داشتم سعي ميکردم ضارب رو قبل از اينکه فرار کنه دستگير کنم 322 00:19:33,195 --> 00:19:34,859 اينجوري که از وسط پارک بدون هيچ پوششي شروع به دويدن کني؟ 323 00:19:34,884 --> 00:19:37,156 من قبل از اينکه کسي برسه اينجا بودم، نبودم؟ 324 00:19:38,538 --> 00:19:40,680 استريت درس اول 325 00:19:40,705 --> 00:19:42,972 هرگز واسه مردن عجله نکن 326 00:19:58,408 --> 00:20:01,476 پليس مرده، شهروند مرده، هردو سفيد پوست 327 00:20:01,501 --> 00:20:02,790 هرکسي بوده ميدونسته داره چيکار ميکنه 328 00:20:02,815 --> 00:20:04,954 شليک بي نقص! خط تير، مسير فرار 329 00:20:04,979 --> 00:20:06,641 بهترين کاري که ميشه انجام داد استفاده از دوربين هاي امنيتي ـه 330 00:20:06,666 --> 00:20:07,673 بدون هويت 331 00:20:07,698 --> 00:20:11,115 ما ميدونيم که تيرانداز سياه پوست بوده بازتاب نژادي به خاطر شليک به رايمونت هريس 332 00:20:11,315 --> 00:20:11,115 رابرت چيزايي پيدا کرده 333 00:20:12,418 --> 00:20:13,744 غلاف گلوله غيرمعمولي 334 00:20:13,769 --> 00:20:14,940 ممکنه مربوط به تک تيرانداز بوده باشه 335 00:20:14,965 --> 00:20:15,909 بهترين مدرکي که داريم 336 00:20:15,934 --> 00:20:18,283 دو راه مختلف واسه گير انداختنش هست 337 00:20:18,308 --> 00:20:20,174 با گروه تحقيقات درميون بذار، روي اين مسئله تمرکز کن 338 00:20:20,199 --> 00:20:20,829 شرط ميبندي 339 00:20:20,854 --> 00:20:22,767 هاندو تيم ـت تمام مسئوليت هاي سنگين به عهده ـشه 340 00:20:22,792 --> 00:20:25,099 حداقل تا اون موقع ديگه مصاحبه خبري داريم؟ 341 00:20:26,975 --> 00:20:29,008 اينا نتيجه گزارش هاي تبهکاران 342 00:20:29,033 --> 00:20:31,272 تا شعاع 6 کيلومتري پارکي ـه که توش شليک شده 343 00:20:31,848 --> 00:20:34,275 با ادارة دفتر خلافکاران جنوب درميون بذار 344 00:20:34,300 --> 00:20:36,878 شروع کن درب ها رو بزني، ميخوام ببينم چي ازش بدست مياد 345 00:20:36,903 --> 00:20:38,338 من ميخوام به اون محله آسيب بزنم 346 00:20:38,363 --> 00:20:39,597 اونا آدماي مغروري هستن 347 00:20:39,622 --> 00:20:41,276 که معمولا هر وصله اي بهشون چسبونده ميشه 348 00:20:41,301 --> 00:20:42,527 و حالا تو ميخواي بهشون آسيب برسوني؟ 349 00:20:42,552 --> 00:20:44,285 اونا يه جنگي رو با ما شروع کردن هاندو 350 00:20:44,310 --> 00:20:46,319 سياه در برابر سفيد! شايد فهميده باشي 351 00:20:46,344 --> 00:20:48,642 بنابراين ميخوايم تحت فشارشون بذاريم تا اينکه يکي به ما بگه 352 00:20:48,667 --> 00:20:50,982 اين کار، کار کيه، مفهومه؟ 353 00:20:51,007 --> 00:20:52,827 کريستال - قسم خورده ها رو جدا کن - 354 00:20:52,852 --> 00:20:54,796 مابقي رو به هاندو بسپار 355 00:20:54,821 --> 00:20:56,422 دست خالي برنرگردين 356 00:20:56,592 --> 00:20:58,653 مراقب باشين، اما سريع عمل کنين 357 00:20:58,678 --> 00:21:00,707 همين الانشم کلي دزد بانک داريم، نميتونيم مسئوليت 358 00:21:00,732 --> 00:21:02,666 اينجور شليک هارو هم به عهده بگيريم 359 00:21:07,045 --> 00:21:09,727 هي حدس بزن کي توي رختکن ـه 360 00:21:12,809 --> 00:21:14,085 برو بيرون هاندو 361 00:21:14,110 --> 00:21:15,571 نميخواي اطراف گنده کاري هاي من باشي که 362 00:21:15,596 --> 00:21:17,805 ميخوايم درستش کنيم، من دارم هيکس و کورتز رو قانع ميکنم 363 00:21:17,830 --> 00:21:19,009 اين آخرش نيست باک 364 00:21:19,034 --> 00:21:21,167 تمومش کن، خيلي خب تموم شد 365 00:21:21,192 --> 00:21:22,478 من داشتم يه مظنون سفيد پوست رو تعقيب ميکردم 366 00:21:22,502 --> 00:21:24,969 آخرش تيرم به يه بچه سياه پوست بي سلاح برخورد کرد 367 00:21:25,086 --> 00:21:27,222 دقيقا چنين توافقي نداشتيم - اين يه اتفاق بود - 368 00:21:27,254 --> 00:21:28,940 اين يکي رو نميخواستم به عهدة گروه من باشه 369 00:21:28,965 --> 00:21:30,815 باک اينکار ـت اشتباهه 370 00:21:31,244 --> 00:21:32,777 ببين تو و جني بياين خونه 371 00:21:32,802 --> 00:21:34,468 ..آبگوشتي که دوست داري رو واست ميپذم و بعدش 372 00:21:34,495 --> 00:21:37,273 جني! جني ترکم کرد، چهار پنج ماه پيش 373 00:21:37,338 --> 00:21:38,672 چطور نيومدي چنين چيزي رو بگي؟ 374 00:21:38,697 --> 00:21:40,406 چون دنبال همدردي نبودم 375 00:21:40,431 --> 00:21:42,176 ميخواستم کارم رو انجام بدم 376 00:21:42,201 --> 00:21:43,534 اين کار الان به عهده توء 377 00:21:43,559 --> 00:21:45,123 اين يه کار ديگه ست 378 00:21:45,148 --> 00:21:47,485 هيکس منو از ميدون به در کرده! فقط به دوربين ها لبخند ميزنه 379 00:21:47,510 --> 00:21:50,408 و منم الان کيسه شن کرده و "استريت" رو توي تيم گذاشته 380 00:21:50,433 --> 00:21:53,143 من ازش خواستم که "استريت" رو به جاي من توي تيم بذاره 381 00:21:53,168 --> 00:21:55,107 چرا؟ تو چي در مورد اون بشر ميدوني؟ 382 00:21:55,132 --> 00:21:56,668 آره خيلي وقته که زير نظرش دارم 383 00:21:56,693 --> 00:21:57,988 فکر ميکنم پتانسيل اين کارو داشته 384 00:21:58,013 --> 00:21:59,488 من نميتونم اينجا باشم تا بهش کمک کنم 385 00:21:59,513 --> 00:22:01,433 اما اميدوارم تو اينکارو بکني - من به اندازه کافي مشکل دارم - 386 00:22:01,458 --> 00:22:03,240 بدون اينکه بخوام اين بچه رو روي کول خودم بذارمش 387 00:22:03,265 --> 00:22:05,198 اينجا بعضي رازهاي کوچيک کثيف هست 388 00:22:05,223 --> 00:22:07,490 نميتونم بگم که اغلب چه کارايي کردم 389 00:22:07,515 --> 00:22:10,399 ميدوني منظورمو ميفهمي،فکر ميکنم کليد کار اين بود که نذارم دلقک هايي مثل شما خبردار بشين 390 00:22:10,960 --> 00:22:13,666 تيم رو اونجوري که من بودم هدايت نکن هاندو باش 391 00:22:14,781 --> 00:22:17,115 راهت رو خودت پيدا کن 392 00:22:18,190 --> 00:22:20,548 آرامشت رو حفظ کن 393 00:22:25,957 --> 00:22:27,597 وارانت" کار ـت عالي بود" 394 00:22:27,622 --> 00:22:29,415 عالي 395 00:22:29,440 --> 00:22:31,315 !مثل پيدا کردن سوزن توي انباره کاه 396 00:22:31,340 --> 00:22:33,841 هي ما موزيک نمي نويسيم، ما فقط اجراش ميکنيم 397 00:22:33,929 --> 00:22:35,515 اين اشتباهه 398 00:22:35,610 --> 00:22:37,649 وارد شدن به جنگ توي جنوب لس آنجلس هم غلطه 399 00:22:37,674 --> 00:22:40,274 کارگشا نيست - خب اونا خودشون رئيس دارن - 400 00:22:42,882 --> 00:22:44,488 و اين تيم منه 401 00:22:44,827 --> 00:22:46,252 هيکس ميخواد منو عزل کنه 402 00:22:46,277 --> 00:22:48,044 بذاريم اينکارو بکنه 403 00:22:48,233 --> 00:22:50,478 اما ما از يه راه ديگه ادامه ميديم 404 00:22:52,079 --> 00:22:53,515 کدوم راه؟ 405 00:22:56,975 --> 00:22:59,212 مثل خانواده با اونا رفتار ميکنيم 406 00:23:04,918 --> 00:23:06,941 ببخشيد 407 00:23:15,198 --> 00:23:17,765 سلام خانوما - سلام - 408 00:23:20,910 --> 00:23:23,469 يکي واسه هرکدوم ـمون 409 00:23:25,954 --> 00:23:28,032 اوه و يکي هم واسه دنيز 410 00:23:28,308 --> 00:23:30,368 هاندو 411 00:23:30,709 --> 00:23:33,955 !بهم نگو اومدي اينجا تا بهم پيشنهاد ازدواج بدي 412 00:23:33,980 --> 00:23:36,330 الان بيخيال "بري"! من هزاران بار بهت گفتم 413 00:23:36,355 --> 00:23:38,232 براي من زن هاي زيادي وجود داره 414 00:23:38,257 --> 00:23:39,893 اما يکي اين راه ها مطمئن شدنه 415 00:23:39,918 --> 00:23:42,643 دختر تو هيچوقت کم نمياري نه؟ 416 00:23:42,683 --> 00:23:45,171 نه تا وقتي که تو به عقل بياي 417 00:23:45,563 --> 00:23:47,430 اومدم تا يکمي در مورد کار باهات صحبت کنم 418 00:23:48,117 --> 00:23:49,874 دنبال اون يارو که توي بلوک پاييني شليک کرد ميگرديم 419 00:23:49,899 --> 00:23:51,789 و هردومون هم ميدونيم 420 00:23:51,814 --> 00:23:53,766 که اين توي اين منطقه چنين اتفاقي نميوفته 421 00:23:53,791 --> 00:23:56,949 تا اينکه توسط خانومايي که اينجان يا پيرامونش بحث نشه يا کالبد شکافي نشه 422 00:23:59,754 --> 00:24:03,901 نميدونم کمکي ميکنه يا نه، اما شايد بايد با "جِمل" صحبت کني 423 00:24:04,608 --> 00:24:07,409 جمل چيزي داري که به درد من بخوره؟ 424 00:24:09,471 --> 00:24:11,238 دوستم پني 425 00:24:11,263 --> 00:24:14,166 دوست پسري داشت که هميشه ميخواست پيش اون برگرده 426 00:24:14,233 --> 00:24:15,766 امروز عصر باهاش چت ميکردم، داشت ميگفت 427 00:24:15,791 --> 00:24:18,059 .ديده که تيرانداز داشته با ماشين از پارک فرار ميکرده 428 00:24:18,084 --> 00:24:20,284 اما پني حالا ميگه که اينم يکي ديگه از دروغ هاش بوده 429 00:24:20,309 --> 00:24:22,217 اما خب تو خودت بهتر ميدوني 430 00:24:22,571 --> 00:24:24,850 فکر ميکني ميتوني به پني زنگ بزني؟ 431 00:24:24,875 --> 00:24:28,110 معلومه که ميتونم 432 00:24:35,827 --> 00:24:37,860 چه خبر "شورتي"؟ پيدا کردنت خيلي سخته 433 00:24:37,885 --> 00:24:39,395 شما رو ميشناسم؟ 434 00:24:42,095 --> 00:24:45,151 هات داگ واسه افرادم لطفا 435 00:24:47,883 --> 00:24:49,767 ميدوني، وقتي تو شاهد يه جرمي باشي 436 00:24:49,792 --> 00:24:51,511 بهتره که به پليس خبر بدي 437 00:24:51,536 --> 00:24:53,972 داداش من هيچ جرمي نديدم - اِ ، اينجورياست؟ - 438 00:24:54,402 --> 00:24:57,168 خب پس چرا اينو واسه "پني" فرستادي؟ 439 00:24:58,129 --> 00:25:00,496 تو با پني حرف ميزني؟ اون راجع به من چي گفته؟ 440 00:25:00,816 --> 00:25:03,268 حالا زود باش، ميدوني که بايد اول يه چيزايي به من بگي 441 00:25:04,491 --> 00:25:06,365 شورتي چي ديدي؟ 442 00:25:07,427 --> 00:25:09,820 من توي خيابون پاييني پارک نشسته بودم 443 00:25:09,845 --> 00:25:11,861 داشتم دو ريال کاسبي ميکردم ميدوني که 444 00:25:11,886 --> 00:25:13,206 به خاطر اينکه شلوغ بازاري بود 445 00:25:13,231 --> 00:25:15,226 صداي چندتا شليک شنيدم، 30 ثانيه بعدش 446 00:25:15,251 --> 00:25:16,972 دوتا کاميون اومدن درست جلوي من وايستادن 447 00:25:16,997 --> 00:25:19,030 دوتا کاميون؟ وايسا، خب پس تو در حقيقت ضارب رو نديدي؟ 448 00:25:19,055 --> 00:25:21,270 مطمئن نيستم خودش بود يا نه اما 449 00:25:21,812 --> 00:25:23,935 داشت خيلي سريع رانندگي ميکرد،انگاري که ميخواست فرار کنه 450 00:25:23,960 --> 00:25:25,513 ديدي کي پشت فرمون نشسته؟ 451 00:25:25,537 --> 00:25:26,751 اسمي روي کاميون ديدي؟ 452 00:25:26,776 --> 00:25:29,073 نه فقط يه علامت بود شبيه يه لنگر کشتي يا همچين چيزي 453 00:25:29,098 --> 00:25:31,012 يه جورايي شبيه شرکت "هوک اند گو" بودن 454 00:25:31,037 --> 00:25:33,138 قبل از اينکه "راجرز" بميره اسمش "اولدمن" بود 455 00:25:33,163 --> 00:25:34,362 نميدونم الان مالک ـش کيه 456 00:25:34,575 --> 00:25:35,841 بهتره پيداش کنيم 457 00:25:35,866 --> 00:25:37,663 اوه 458 00:25:39,925 --> 00:25:42,124 خب پس پني راجع به من چي گفت؟ 459 00:25:43,073 --> 00:25:45,609 "فکر ميکنم بهتره دنبال گزينه هاي ديگه اي بگردي "شورتي 460 00:25:45,733 --> 00:25:47,199 مطمئنين؟ 461 00:25:47,224 --> 00:25:48,977 خيلي زياد 462 00:26:14,183 --> 00:26:15,783 ميتونم کمک ـتون کنم؟ 463 00:26:15,808 --> 00:26:17,808 بهش بگو دنبال يه آدم سياه پوست ميگرديم 464 00:26:17,899 --> 00:26:20,755 بله، شما مالک اينجايي؟ - آره خودمم - 465 00:26:20,864 --> 00:26:22,631 ما گروه ضربت مترو هستيم، داريم با مردم پيرامون 466 00:26:22,655 --> 00:26:23,950 شليک توي پارک محله صحبت ميکنيم 467 00:26:23,975 --> 00:26:25,458 کسي امروز اون دو تا کاميون رو بيرون برده؟ 468 00:26:25,483 --> 00:26:28,050 آره لوئيس امروز عصر يکمي زودتر باهاش رفت بيرون 469 00:26:28,075 --> 00:26:30,042 شما اين مکان رو از "اولدمن راجرز" خريدين؟ 470 00:26:30,067 --> 00:26:32,767 عموي من اينکارو کرد، الانم که من اينجام 471 00:26:32,792 --> 00:26:33,887 اسم شما چيه؟ 472 00:26:33,912 --> 00:26:35,707 چرا؟ 473 00:26:35,732 --> 00:26:37,138 کار خلافي کردم؟ 474 00:26:37,163 --> 00:26:39,301 چطوره شما پليسا برين سروقت مجرم هاي واقعي؟ 475 00:26:39,326 --> 00:26:41,989 چطوره توهم يکم احترام بذاري هان؟ سوال رو جواب بده 476 00:26:42,189 --> 00:26:43,215 ...چرا نمياي جواب سوالت رو بگيري و هُلم بدي 477 00:26:43,240 --> 00:26:44,426 هي هي هي ، آروم باش 478 00:26:44,451 --> 00:26:45,513 آروم باش 479 00:26:45,538 --> 00:26:47,204 با من حرف بزن 480 00:26:47,455 --> 00:26:49,678 پس هيچکس ديگه اي دسترسي به اون دوتا کاميون نداره؟ 481 00:26:49,703 --> 00:26:53,271 نه فقط دو نفر از ما 482 00:26:53,316 --> 00:26:55,215 توانتي ديوويد، توانتي ديوويد 483 00:26:55,240 --> 00:26:57,254 فيفتي ديوويد در تقاطع 22 484 00:26:57,279 --> 00:26:58,989 به کمک سريع احتياج داره 485 00:26:59,014 --> 00:27:00,960 بريم - اطاعت ميشه - 486 00:27:01,334 --> 00:27:03,114 گفتگوي خوبي بود 487 00:27:03,139 --> 00:27:04,719 اين کار تو بود 488 00:27:04,744 --> 00:27:06,438 دوباره شروع ميکنيم 489 00:27:06,463 --> 00:27:08,126 بس کن و نگاه کن دارن چيکار ميکنن 490 00:27:08,151 --> 00:27:09,423 ما خودمون حواسمون هست 491 00:27:09,448 --> 00:27:10,775 شماها بايد خونسرديتون رو حفظ کنين 492 00:27:10,799 --> 00:27:13,502 ازتون ميخوام خونسرديتون رو حفظ کنين 493 00:27:13,527 --> 00:27:15,060 زود تموم ميشه 494 00:27:15,085 --> 00:27:17,096 ...لطفا آروم باشين و به ما اجازه بدين 495 00:27:17,121 --> 00:27:18,783 واقعا؟ واقعا؟ 496 00:27:21,961 --> 00:27:24,999 همگي ، همگي بريد عقب لطفا 497 00:27:25,024 --> 00:27:26,897 نيازي به درگيري نيست 498 00:27:26,922 --> 00:27:29,374 اون بچه ها کاري نکردن - دوتا از اونا مجوز دارن - 499 00:27:29,399 --> 00:27:31,677 اون دوتاي ديگه چي؟ - مقاومت ميکنن - 500 00:27:31,702 --> 00:27:33,732 تو هميشه ميگي اونا مقاومت ميکنن - هي هي آروم باش آروم باش - 501 00:27:33,756 --> 00:27:35,817 ازتون ميخوام اجازه بدين اين پليس ها 502 00:27:35,842 --> 00:27:37,286 .اين آقايون رو به بازداشتگاه ببرن 503 00:27:37,311 --> 00:27:40,631 آقا؟ يکي از اونا 16 سالشه - به من گوش کنين - 504 00:27:40,656 --> 00:27:42,162 به من گوش بدين 505 00:27:42,187 --> 00:27:45,076 حرف منو قبول کنين، با اونا با احترام برخورد ميشه 506 00:27:50,644 --> 00:27:54,073 خب حالا بذارين رد بشن، بذارين رد بشن 507 00:27:54,098 --> 00:27:56,120 بريد عقب لطفا، بريد عقب لطفا 508 00:28:06,893 --> 00:28:08,381 تو نميتوني از دستورات هيکس سرپيچي کني 509 00:28:08,406 --> 00:28:10,321 و از من انتظار داشته باشي ازت حمايت کنم 510 00:28:10,346 --> 00:28:12,346 راه هاي بهتري هم واسه پيدا کردن ضارب هست 511 00:28:12,371 --> 00:28:13,636 الان "ديکن" ميگفت ميخواي بري بيمارستان 512 00:28:13,661 --> 00:28:15,549 و "رايمونت هريس" رو ببيني 513 00:28:15,574 --> 00:28:17,024 از اورژانس مرخص شده، به هوش اومده 514 00:28:17,049 --> 00:28:18,377 ميخوام احترام خودم رو بذارم - نه - 515 00:28:18,402 --> 00:28:20,434 هردوي ما ميدونيم که يه قانوني وجود داره 516 00:28:20,459 --> 00:28:23,027 پس تو نميتوني اون بچه رو ببيني 517 00:28:24,778 --> 00:28:26,958 ببين 518 00:28:28,262 --> 00:28:30,835 سعي کردي به نداي درونيت طي 24 ساعته گذشته گوش بدي؟ 519 00:28:31,214 --> 00:28:33,541 دقيقا از جايي که من و تو هستيم خبر نداريم 520 00:28:33,648 --> 00:28:35,776 الان تو مستقيم از من دستور ميگيري 521 00:28:35,801 --> 00:28:38,142 هيچ رابطه اي مجاز نيست 522 00:28:39,058 --> 00:28:41,302 ميخواي بگي شايد بايد امشب يکم وقت ديگه 523 00:28:41,327 --> 00:28:43,612 توي مکان ـت در موردش بحث کنيم؟ 524 00:28:43,637 --> 00:28:45,428 نه 525 00:28:46,134 --> 00:28:48,811 خب فردا شب در موردش صحبت ميکني؟ 526 00:28:51,329 --> 00:28:55,055 هاندو، کارو سخت نکن ، باشه؟ 527 00:28:56,462 --> 00:28:57,862 اگه ميخواي باهم بمونيم 528 00:28:57,887 --> 00:28:59,872 اين يعني يکي از ما بايد قيد کارش رو بزنه 529 00:28:59,897 --> 00:29:02,043 خب من اجازه نميدم تو اينکارو بکني، راهي که در پيش داري خيلي سخته 530 00:29:02,068 --> 00:29:04,235 خب منم اجازه نميدم تو کارـت رو از دست بدي 531 00:29:04,260 --> 00:29:06,685 کاري که تو ميکني خيلي مهم تره 532 00:29:07,129 --> 00:29:09,627 فکر کن باهم بودن توي الويت بعدي ـه 533 00:29:14,069 --> 00:29:16,547 فردا ميبينمت رئيس 534 00:29:31,000 --> 00:29:32,132 سلام 535 00:29:32,157 --> 00:29:33,857 سلام 536 00:29:39,730 --> 00:29:42,731 فکر ميکردم من زودتر شروع ميکنم 537 00:29:43,185 --> 00:29:44,776 آره منم همينجور 538 00:29:58,124 --> 00:29:59,590 هي استريت 539 00:29:59,786 --> 00:30:02,065 ميخواي بدوني چجوري به تيم من ملحق شدي؟ 540 00:30:02,090 --> 00:30:03,656 چطوري؟ 541 00:30:04,279 --> 00:30:06,387 باک اسپيوي تورو معرفي کرده 542 00:30:06,668 --> 00:30:08,401 جدي؟ 543 00:30:10,667 --> 00:30:12,600 چقدر وقته تو و باک همديگه رو ميشناسين؟ 544 00:30:12,625 --> 00:30:14,347 از وقتي که بچه بودم 545 00:30:14,768 --> 00:30:16,933 اوه جدي؟ - آره - 546 00:30:17,607 --> 00:30:20,195 چجوري؟ اون مربي تيم کوچيکتون بود؟ 547 00:30:20,294 --> 00:30:23,645 آره اون مامانم رو ميشناخت 548 00:30:23,670 --> 00:30:25,036 ملاقتش ميکرد؟ 549 00:30:25,061 --> 00:30:26,848 انداخت ـش توي زندون 550 00:30:31,253 --> 00:30:33,487 هنوزم اونجاست؟ - آره - 551 00:30:33,512 --> 00:30:35,446 سوال بعدي 552 00:30:39,944 --> 00:30:41,507 ببين بچه جون 553 00:30:41,532 --> 00:30:43,405 وقتي من تازه به گروه ضربت ملحق شده بودم 554 00:30:43,921 --> 00:30:46,221 به عنوان اولين کسي که به اينجا اومده به خودم افتخار ميکردم 555 00:30:46,246 --> 00:30:47,806 اصلا از چيزي نمي ترسيدم 556 00:30:48,143 --> 00:30:50,309 اما بعدش باک حالمو جا آورد 557 00:30:50,881 --> 00:30:53,349 و بهم گفت چيزي که خشم منو بر مي انگيزه رو 558 00:30:53,374 --> 00:30:55,063 بهتره يه جايي پيدا کنم که تخليه ـش کنم 559 00:30:55,088 --> 00:30:58,524 وگرنه ممکنه شخصي که پيشمه رو بکشم 560 00:30:59,386 --> 00:31:01,712 واسم مهم نيست توي زندگي ـت چي بهت گذشته 561 00:31:01,737 --> 00:31:03,837 اما هرچي که هست ميخوام اينو بهت بگم که 562 00:31:03,862 --> 00:31:06,536 يه جايي رو پيدا کن که بتوني خشم ـت رو خالي کني 563 00:31:33,996 --> 00:31:36,270 اينجا جاي تو نيست 564 00:31:37,257 --> 00:31:39,363 ميدونم جاي من نيست 565 00:31:40,029 --> 00:31:42,270 هيچکدوم از ما نبايد اينجا باشيم 566 00:31:43,373 --> 00:31:44,927 خانوم نظرتون چيه اگه که 567 00:31:44,952 --> 00:31:47,282 من بخوام چند کلمه اي با پسرتون حرف بزنم؟ 568 00:31:53,649 --> 00:31:55,540 تو همون کسي هستي که جون منو نجات داد 569 00:31:55,600 --> 00:31:57,233 اون همدست هموني که 570 00:31:57,258 --> 00:31:59,058 داشت سعي ميکرد تورو بکشه 571 00:32:03,484 --> 00:32:04,916 پزشک ها تورو نجات دادن رايمونت 572 00:32:04,941 --> 00:32:06,956 من فقط کمک کردم تورو هرچه سريعتر به اينجا برسونن 573 00:32:07,172 --> 00:32:08,872 ازت ميخوام بدوني 574 00:32:08,897 --> 00:32:10,184 که چقدر بابت اتفاقي که برات افتاده پيشمونم 575 00:32:10,209 --> 00:32:12,989 هيچکدوم از پليس ها اينو نميخواستن 576 00:32:18,508 --> 00:32:20,316 ...ببين حقيقت اينه که 577 00:32:22,579 --> 00:32:24,906 وقتي جوون تر بودم، با پليس ها سر همين مسئله درگيري داشتم 578 00:32:25,919 --> 00:32:28,253 من هيچ کار اشتباهي نکردم اما هرطور شده بود 579 00:32:28,278 --> 00:32:31,190 با يه بازوي شکسته و يه صورت داغون کف خيابون روبه رو شدم 580 00:32:33,811 --> 00:32:35,410 رفتم خونه و براي هفته ها 581 00:32:35,435 --> 00:32:37,914 داشتم خودخوري ميکردم که پليس ها اينجور، پليس ها اونجور 582 00:32:38,135 --> 00:32:40,135 اما نهايتا، پدرم بهم نگاه کرد و گفت 583 00:32:40,160 --> 00:32:42,328 پسرم، اگه واقعا ميخواي کاري کني که پليس رو تغيير بدي 584 00:32:42,353 --> 00:32:44,520 !به اون ها ملحق شو 585 00:32:45,645 --> 00:32:47,509 و منم همينکارو کردم 586 00:32:49,234 --> 00:32:51,812 حرف من اينه که تو از همون بچه هايي هستي که 587 00:32:51,837 --> 00:32:53,765 به خودم قول دادم هميشه ازشون مراقبت کنم 588 00:32:58,356 --> 00:32:59,908 ممنونم 589 00:33:00,245 --> 00:33:02,233 بهتر ميشي 590 00:33:20,966 --> 00:33:22,976 چي شده؟ 591 00:33:23,000 --> 00:33:25,179 نيم ساعت پيش به ما خبري رسيد مبني بر اينکه؛ 592 00:33:25,205 --> 00:33:28,688 _ نويسنده قسم خورده که دو کودک آمريکايي-آفريقايي 593 00:33:28,713 --> 00:33:31,408 _ رو توي لس آنجلس اون هم زماني که درحال ترک مدرسه هستن _ 594 00:33:31,433 --> 00:33:34,487 _ به تلافي دو قرباني سفيد پوست که در _ 595 00:33:34,512 --> 00:33:36,901 جمع معترضين در پارک آوالون کشته شده بودند، بکشد _ 596 00:33:40,379 --> 00:33:42,696 نذار اون بچه ها دزديده بشن، زود باش 597 00:33:42,721 --> 00:33:44,788 اون پسر منه - برو عقب، نه نه نه - 598 00:33:44,813 --> 00:33:46,805 پس بايد بري، عاليه 599 00:33:46,830 --> 00:33:50,618 شروع ميکنيم، هرکسي يه صندلي اتوبوس رو انتخاب کنه، باشه؟ 600 00:33:51,424 --> 00:33:53,194 آورديش؟ بيا اينجا رفيق 601 00:33:53,219 --> 00:33:55,116 بريم عزيزم 602 00:33:55,141 --> 00:33:57,307 زود باشين، سوار اتوبوس بشين 603 00:34:01,598 --> 00:34:03,832 برين عقب 604 00:34:06,045 --> 00:34:08,238 تو پسرخاله رايمونت هستي درسته؟ 605 00:34:10,421 --> 00:34:11,920 آره 606 00:34:11,945 --> 00:34:13,078 چه شده؟ 607 00:34:13,292 --> 00:34:15,617 هي ببين مرد، من خبرچين نيستم 608 00:34:15,929 --> 00:34:18,129 البته، متوجه ـم 609 00:34:18,154 --> 00:34:20,129 اما از اون حرفايي که توي بيمارستان زدي خوشم اومد 610 00:34:20,278 --> 00:34:22,083 و ميدونم واسه چي اينجايي 611 00:34:22,108 --> 00:34:23,871 ميدونم که تو با همة اونا فرق داري 612 00:34:23,896 --> 00:34:26,502 پس اين حرفا بين خودمون بمونه، منُ خبرچين نکن 613 00:34:26,527 --> 00:34:27,879 البته 614 00:34:27,904 --> 00:34:29,965 دوستي دارم که از زمان بزرگ شدن با هميم 615 00:34:29,990 --> 00:34:31,057 بچه خوبيه 616 00:34:31,082 --> 00:34:32,315 بامزه ست 617 00:34:32,340 --> 00:34:33,450 به ارتش ملحق شد 618 00:34:33,475 --> 00:34:35,460 يه مدتي نديدمش 619 00:34:35,485 --> 00:34:39,185 دو ماه پيش اومد خونه، داشت حرفاي چرت و پرت 620 00:34:39,210 --> 00:34:42,133 پيرامون از هم پاشوندن ارتش ميگفت 621 00:34:42,249 --> 00:34:44,444 دقيقا هفتة پيش ديدمش و انگاري که داشت 622 00:34:44,469 --> 00:34:47,498 در مورد چيزايي که اتفاق افتاده حرف ميزد و بعدش ديگه نديدمش 623 00:34:47,523 --> 00:34:50,157 چيزي که مهمه اينه که توي ارتش چيکار ميکرده 624 00:34:50,182 --> 00:34:52,534 اون يه تک تيرانداز بوده 625 00:34:52,559 --> 00:34:54,475 نميدونم که آيا با اتفاق هايي که 626 00:34:54,500 --> 00:34:56,345 ...توي پارک افتاد رابطه اي داره يا نه اما 627 00:34:56,411 --> 00:34:58,181 اسمش چيه؟ 628 00:34:58,206 --> 00:35:00,155 دارونت دراموند 629 00:35:00,180 --> 00:35:01,616 کجا زندگي ميکنه؟ 630 00:35:02,157 --> 00:35:04,092 گفته شده اون و رفيقاي سفيد پوستش 631 00:35:04,117 --> 00:35:06,730 توي پارک "اکو" يه سري چيز دزدي تقسيم ميکردن 632 00:35:17,051 --> 00:35:19,082 استريت 633 00:35:32,262 --> 00:35:33,760 تکون نخور 634 00:35:34,249 --> 00:35:36,119 داره فرار ميکنه 635 00:35:47,273 --> 00:35:48,631 سمت راست پاک 636 00:35:48,656 --> 00:35:50,255 سمت چپ پاک 637 00:35:50,280 --> 00:35:51,554 اتاق پاک 638 00:35:51,580 --> 00:35:53,152 دارونت اينجا نيست 639 00:35:53,358 --> 00:35:54,958 رئيس 640 00:36:03,537 --> 00:36:05,167 اينو يه نگاهي بنداز 641 00:36:05,267 --> 00:36:07,941 اون دارونت 642 00:36:07,966 --> 00:36:09,948 و اونا هم دو نفر از شرکت هوک اندگو ـن 643 00:36:09,973 --> 00:36:12,632 و اونم همون نفري که باک اون شب داشت تعقيبش ميکرد 644 00:36:13,974 --> 00:36:15,740 همشون باهمن 645 00:36:15,765 --> 00:36:17,356 چطوري؟ - نميدونم - 646 00:36:17,381 --> 00:36:18,621 اما استريت، تن، همراه با ديکن 647 00:36:18,646 --> 00:36:20,598 برين سراغ اون گاراژ، برين 648 00:36:20,795 --> 00:36:22,403 اين بالاي پشت بام 649 00:36:22,428 --> 00:36:23,537 کريس اينجا کدوم قبرستونيه؟ 650 00:36:23,562 --> 00:36:25,256 "اينجا منطقه پايين شهر بين "خيابون چهارم و فيگه 651 00:36:25,281 --> 00:36:27,772 خيلي خب بزن بريم 652 00:36:30,773 --> 00:36:32,139 چي گفت؟ 653 00:36:32,164 --> 00:36:34,678 هيچي، فرد مسلح ما يوربا تأييد شده 654 00:36:34,703 --> 00:36:37,265 ميخواسته اسلحه هايي رو به گروهي از افراد قديمي ارتش بفروشه 655 00:36:37,290 --> 00:36:38,890 نه يه چيزي جور در نمياد 656 00:36:38,915 --> 00:36:40,984 چرا يه سياه پوست بايد به تلافي کشته شدنه دوتا سفيد پوستي 657 00:36:41,009 --> 00:36:43,102 که خودش کشته بچه هاي مدرسه اي رو تهديد کنه؟ 658 00:36:43,187 --> 00:36:46,369 دارونت و اون افرادي که توي گاراژ "هوک اندگو" کار ميکردن 659 00:36:46,569 --> 00:36:48,796 بعد از ارسال اينترنتي اطلاعات سرنگوني دولت از ارتش اخراج شدن 660 00:36:48,821 --> 00:36:51,444 .اونا اسلحه هارو از افراد يوربا خريدن 661 00:36:51,469 --> 00:36:52,452 زماني که رايمونت هريس 662 00:36:52,477 --> 00:36:53,725 به صورت تصادفي تير خورد 663 00:36:53,751 --> 00:36:55,132 اونا از تمومي خشم ـشون استفاده کردن 664 00:36:55,157 --> 00:36:57,062 دراموند به دو نفر از آدماي جمعيت شليک کرد 665 00:36:57,087 --> 00:36:58,709 تا خودش اين شهر رو بيدار کنه 666 00:36:58,733 --> 00:37:00,366 ربطي به نژادپرستي نداره 667 00:37:00,391 --> 00:37:02,491 مسئله سياسي ـه 668 00:37:35,628 --> 00:37:37,778 نقشه ـش چي بوده؟ اونا نميتونستن از اينجا به هيچ 669 00:37:37,803 --> 00:37:39,936 بچة مدرسه اي شليک کنن پس هدف چيه؟ - 670 00:37:41,090 --> 00:37:42,616 برو داخل ، برو داخل 671 00:37:43,013 --> 00:37:44,546 سمت چپ پاک 672 00:37:44,571 --> 00:37:45,952 سمت راست پاک 673 00:37:45,977 --> 00:37:47,934 اتاق پاک 674 00:37:51,727 --> 00:37:54,593 و افسران کشته شده دليل بر حماقت شماست 675 00:37:54,618 --> 00:37:57,250 پولي که ما از بانک هاي شما گرفتيم، مستقيماً براي نابودي 676 00:37:57,275 --> 00:37:59,258 سيستم داغون شما احمق هاي پرستيدني خرج ميشه 677 00:37:59,283 --> 00:38:00,484 افسر هاي کشته شده؟ 678 00:38:00,509 --> 00:38:02,735 فکر نميکنم حالا حالاها بتونيم اين يکي رو پيدا کنيم 679 00:38:03,036 --> 00:38:04,168 بريم 680 00:38:04,920 --> 00:38:06,515 هاندو 681 00:38:06,540 --> 00:38:08,540 اونا نقشه دارن به چند بانک دستبرد بزنن 682 00:38:09,789 --> 00:38:11,345 اون مامفورد و آدماشن؟ 683 00:38:11,370 --> 00:38:13,517 آره قضيه چيه؟ 684 00:38:13,671 --> 00:38:15,092 کورتز 685 00:38:15,117 --> 00:38:16,806 گروه فيفتي ديوويد پايين شهر چيکار ميکنه؟ 686 00:38:16,831 --> 00:38:18,952 آژير خطر "فرست فاينانس بنک" به صدا دراومد 687 00:38:18,977 --> 00:38:20,905 تيم مامفورد اولين تيم توي اون منطقه بودن 688 00:38:20,937 --> 00:38:22,718 يه لحظه صبر کن، يه لحظه صبر کن 689 00:38:22,743 --> 00:38:25,036 تو مگه نگفتي وقتي که داشتن به جمعيت شليک ميکردن 690 00:38:25,061 --> 00:38:27,279 همزمان دزدي بانک هم بوده که پليس هاي شهر اونجا بودن؟ 691 00:38:27,304 --> 00:38:28,248 درسته 692 00:38:28,273 --> 00:38:29,545 خب الانم يه دزدي ديگه از بانک 693 00:38:29,570 --> 00:38:31,005 و همه پليس هاي ما 694 00:38:31,030 --> 00:38:32,459 دارن از مدرسه مراقبت ميکنن 695 00:38:32,685 --> 00:38:34,055 اينا همون آدم هان 696 00:38:34,080 --> 00:38:35,213 اين يه تله ـست 697 00:38:35,238 --> 00:38:37,955 ...کورتز ما به ... نياز 698 00:38:47,657 --> 00:38:50,078 برو برو 699 00:38:55,471 --> 00:38:58,978 ديکن، يه دستبرد به بانک "فرست فاينانس" زده شده 700 00:38:59,178 --> 00:39:00,186 مستقيم بيا اينجا 701 00:39:00,211 --> 00:39:01,945 شنيدي چي گفت 702 00:39:09,046 --> 00:39:11,113 ماشينش هاشون نابود شد 703 00:39:20,302 --> 00:39:22,424 برگرد 704 00:39:25,401 --> 00:39:27,909 بسپارش به من، به مامفورد برس 705 00:39:43,488 --> 00:39:45,886 به گا نريد آقايون 706 00:39:52,779 --> 00:39:54,807 چرا گذاشتيم اون رانندگي کنه؟ 707 00:39:55,217 --> 00:39:57,851 يالا يالا 708 00:40:01,705 --> 00:40:04,446 يه آتيش بازي کوچيک، سوار شو 709 00:40:09,518 --> 00:40:10,951 استريت 710 00:40:11,109 --> 00:40:12,675 استريت 711 00:40:12,707 --> 00:40:14,830 استريت 712 00:40:26,300 --> 00:40:28,300 ريک بلند شو 713 00:41:08,734 --> 00:41:10,100 هي 714 00:41:11,092 --> 00:41:12,825 من ميخواستم بگيرمش 715 00:41:19,392 --> 00:41:21,832 هيچي گيرمون نيومد؟ هرچي بافته بودم رشته شد 716 00:41:21,857 --> 00:41:23,363 اونم توي يه ثانيه 717 00:41:23,388 --> 00:41:25,229 پولا مال منه - چه راحت - 718 00:41:25,309 --> 00:41:26,654 عاليه 719 00:41:26,679 --> 00:41:28,045 خيلي خب 720 00:41:28,678 --> 00:41:30,178 يک 721 00:41:30,372 --> 00:41:31,738 دو 722 00:41:31,763 --> 00:41:32,839 سه 723 00:41:34,360 --> 00:41:35,961 قهرمان اداره لوکا 724 00:41:35,987 --> 00:41:37,290 سه ساله که داره فعاليت ميکنه 725 00:41:37,315 --> 00:41:38,884 اين راحتترين پوليه که بدست اومده 726 00:41:38,909 --> 00:41:40,718 بهتره دفعة بعد شانس بيشتر باشه، لانگ بيچ 727 00:41:40,743 --> 00:41:41,758 به هرحال - هي پسر - 728 00:41:41,783 --> 00:41:43,383 تبريک ميگم لوکا 729 00:41:43,408 --> 00:41:44,574 اينم سهم توء 730 00:41:44,832 --> 00:41:46,149 واقعا؟ - اينم سهم تو - 731 00:41:46,174 --> 00:41:47,807 داري کجا ميري؟ 732 00:41:49,940 --> 00:41:53,042 هيچکسي دوست نداره رئيس يه مهموني عالي رو بهم بزنه 733 00:41:53,067 --> 00:41:54,507 هي 734 00:41:54,532 --> 00:41:56,681 کارـتون امروز خوب بود 735 00:41:56,706 --> 00:41:59,019 من ميرم، خيلي خب 736 00:41:59,044 --> 00:42:00,310 خوش باشي رئيس 737 00:42:00,335 --> 00:42:01,835 شب بخير 738 00:42:01,860 --> 00:42:03,092 ديکن 739 00:42:10,342 --> 00:42:12,806 مسواکم رو فراموش کردم 740 00:42:17,079 --> 00:42:20,830 تو دستور من که گفتم حق ديدن رايمونت توي بيمارستان رو نداري ، نقض کردي 741 00:42:26,352 --> 00:42:28,519 متاسفم 742 00:43:07,752 --> 00:43:09,285 بريم 743 00:43:09,310 --> 00:43:11,218 اوه 744 00:43:29,696 --> 00:43:38,480 : ترجمه ، هماهنگي و زيرنويس elvlsg : عارف :کانال تلگرام ما @ honar_hashtom