1
00:00:11,893 --> 00:00:16,495
آدام 13 صحبت ميکنه؛ شماره 6 توي اين منطقه ناپديد شده
2
00:00:17,627 --> 00:00:20,438
اينجا يه خبراييه
3
00:00:31,324 --> 00:00:32,890
پليس
4
00:00:33,928 --> 00:00:37,163
تيراندازي شده! تيراندازي شده
5
00:00:37,188 --> 00:00:40,613
احتياج به کمک داريم! گروه ضربت وارد عمل بشه
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,719
ما با 5- 6 ضارب حرفه اي روبه رو ايم
7
00:00:51,744 --> 00:00:54,802
: شماره 6 صحبت ميکنه
به گروه رهايي گروگان نياز داريم
8
00:00:54,819 --> 00:00:57,632
هرکسي موقعيت خودشو ميدونه
مفهمومه
9
00:00:57,656 --> 00:00:58,886
امشب حماسه خلق کنين
10
00:00:58,911 --> 00:01:00,633
خيلي خب، 15 ثانيه تا هدف
11
00:01:00,658 --> 00:01:03,029
تيم بستکبال "ليکر"ها امشب بازي داره؟ -
گلدن استيت بازي داره -
12
00:01:03,054 --> 00:01:05,171
.بياين تا نيمه دوم بازي کارو تموم کنيم
13
00:01:05,196 --> 00:01:06,608
خيلي خب ازتون ميخوام فضاهاي خالي رو پوشش بدين
14
00:01:06,633 --> 00:01:07,584
آرامش ـتون حفظ کنين
15
00:01:07,870 --> 00:01:09,724
هاندو" تو هم با مايي؟" -
فضاهاي خالي رو پر کنين -
16
00:01:09,749 --> 00:01:11,592
آرامش ـتون حفظ کنين. ديگه زيادي داري تکرارش ميکني
17
00:01:11,617 --> 00:01:13,316
"آخرش اين حرفاتو روي کونم تاتو ميزنم "باک
18
00:01:13,341 --> 00:01:15,194
خيلي خب، شروع ميکنيم
19
00:01:26,540 --> 00:01:28,013
ما تير خورديم
20
00:01:28,038 --> 00:01:29,913
ما تير خورديم
21
00:01:45,368 --> 00:01:47,009
گيرشون انداختيم
22
00:01:47,984 --> 00:01:49,016
حالت خوبه؟
23
00:01:49,041 --> 00:01:50,641
تير به بازوش اصابت کرده
24
00:01:50,666 --> 00:01:52,063
آمبولانس توي راهه
25
00:01:56,214 --> 00:01:59,077
برو برو
26
00:02:21,681 --> 00:02:24,735
مامان تيراندازي شده
27
00:02:24,760 --> 00:02:26,360
هي شماها در امانين، شماها در امانين
28
00:02:26,385 --> 00:02:28,430
برين داخل و مخفي بشين
29
00:02:33,904 --> 00:02:36,004
بسپارش به من
30
00:03:01,909 --> 00:03:03,775
هاندو" مظنون فرار کرد"
31
00:03:03,800 --> 00:03:05,477
لوکا" با من بيا"
32
00:03:24,859 --> 00:03:26,196
پياده شو
33
00:03:26,221 --> 00:03:27,203
مظنون به سمت جنوب در حرکته
34
00:03:27,228 --> 00:03:28,937
.مجبوريم کارشونو تموم کنيم
35
00:03:28,962 --> 00:03:31,397
از ماشين پياده شو -
اون پسر ريش داره با من -
36
00:03:31,422 --> 00:03:33,047
آره "جاستين بيبر" هم با من
37
00:03:33,072 --> 00:03:34,809
"ما اينجا يه آتيش بازي کوچيک داريم "هاندو
38
00:03:38,491 --> 00:03:40,356
الان ميام! شمارش معکوس رو شروع کن
39
00:03:42,110 --> 00:03:44,744
خيلي خب من شمارشم رو شروع ميکنم
از 3 ميشمارم
40
00:03:44,769 --> 00:03:45,370
يک
41
00:03:45,395 --> 00:03:47,027
"اون يارو که کلاه سرش رو هدف بگير "هاندو
42
00:03:48,410 --> 00:03:49,776
دو
43
00:03:51,322 --> 00:03:52,646
سه
44
00:04:13,115 --> 00:04:14,138
بخوابين رو زمين
45
00:04:31,169 --> 00:04:33,899
واي خداي من
46
00:04:45,173 --> 00:04:47,773
يه شهروند تير خورده
تکرار ميکنم؛ يه شهروند تير خورده
47
00:04:47,798 --> 00:04:48,719
به پشتيباني نياز دارم
48
00:04:48,999 --> 00:04:50,765
هي ما درخواست کمک کرديم
49
00:04:50,790 --> 00:04:52,000
خيلي خب، دووم بيار
50
00:04:52,025 --> 00:04:53,941
دووم بيار پسر
51
00:04:54,137 --> 00:04:55,270
حالت خوب ميشه
52
00:04:55,295 --> 00:04:56,480
فقط دووم بيار
53
00:04:56,505 --> 00:04:58,347
تو خوب ميشي دووم بيار
54
00:04:58,372 --> 00:04:59,550
"بسپارش به من "باک
55
00:05:02,385 --> 00:05:04,268
هي بچه به من نگاه کن، با من حرف بزن
56
00:05:04,293 --> 00:05:05,593
با من حرف بزن؛ اسمت چيه؟
57
00:05:05,618 --> 00:05:07,184
"ريمانت" -
ريمانت ؟ -
58
00:05:07,209 --> 00:05:08,616
خيلي خب، همينجا زندگي ميکني؟
59
00:05:08,641 --> 00:05:10,494
آره، منم همينجور
60
00:05:10,519 --> 00:05:12,052
من چهار بلوک اونطرف تر بزرگ شدم
61
00:05:12,189 --> 00:05:15,154
اولين دختر توي زندگيم رو پشت اون مرکز تفريح بوسيدمش
62
00:05:15,179 --> 00:05:17,857
فهميدي؟ زود باش، تو ميدوني راجع به چي دارم حرف ميزنم،
مگه نه؟
63
00:05:17,882 --> 00:05:19,536
اونا هنوزم همونجا کار ميکنن؟
64
00:05:19,561 --> 00:05:20,895
آره؟ با من حرف بزن
65
00:05:20,920 --> 00:05:23,042
به من نگاه کن، اونا هنوزم همونجا کار ميکنن؟
66
00:05:23,067 --> 00:05:26,746
آره من دختري توي زندگيم نبوده
67
00:05:26,771 --> 00:05:29,304
خوبه خوبه عاليه، عاليه
اصلا نگرانش نباش
68
00:05:29,329 --> 00:05:31,740
تو زنده ميموني تا دخترا جاي زخم هاي تنت رو ببينن
69
00:05:31,765 --> 00:05:33,831
تو قهرمان ميشي، به من اعتماد کن
70
00:05:33,856 --> 00:05:35,386
آمبولانس مسير رو اشتباه رفته
71
00:05:35,411 --> 00:05:36,996
تا 10 دقيقه ديگه ميرسن
72
00:05:38,373 --> 00:05:40,707
اين بچه تا 10 دقيقه ديگه دووم نمياره
73
00:05:40,835 --> 00:05:43,069
لوکا" سوار کاميون ـش کن، برو در هاي ماشين باز کن"
74
00:05:43,094 --> 00:05:45,109
يالا يالا، خيلي خب؟ بزن بريم
75
00:05:45,134 --> 00:05:47,508
اون يه خلافکار نيست
76
00:05:49,285 --> 00:05:51,335
ميدونم شايد ترسيده باشي اما همه چي درست ميشه
77
00:05:51,360 --> 00:05:52,569
نه نه نه همه چي درست ميشه
78
00:05:52,594 --> 00:05:53,549
ترس خوبه
79
00:05:53,574 --> 00:05:54,840
ترس يعني مغزت خوب کار ميکنه
80
00:05:54,865 --> 00:05:55,897
ترس يعني بدنت داره مبارزه ميکنه
81
00:05:55,922 --> 00:05:57,357
تو و من، با همديگه
82
00:05:57,382 --> 00:05:59,026
دو نفري باهم مبارزه ميکنيم
83
00:06:14,355 --> 00:06:17,089
من جلوي خونريزي رو گرفتم، دوباره شروع کرد به خونريزي
84
00:06:17,114 --> 00:06:19,392
ه O+ خودش گفته گروه خونيش
فشار خون ـش داره ميوفته
85
00:06:19,417 --> 00:06:21,984
از اينجا به بعدش با ماست، ببرينش
86
00:06:30,473 --> 00:06:36,035
: ترجمه، هماهنگي و زيرنويس
عارف - elvlsg
87
00:06:59,884 --> 00:07:01,588
چي شد؟
88
00:07:01,613 --> 00:07:03,603
اون محله به جهنم تبديل شده
89
00:07:03,628 --> 00:07:04,619
گلوله هاي ما نبود
90
00:07:04,644 --> 00:07:06,196
گلوله اي که توي بدن اون بچه ـست چي؟
91
00:07:06,221 --> 00:07:07,838
خب اون الان توي اورژانسه اما
92
00:07:07,863 --> 00:07:09,792
دکترا ميگن شايد زنده بمونه شايدم نمونه
93
00:07:09,817 --> 00:07:11,223
اگه "هاندو" نبود
94
00:07:11,248 --> 00:07:12,611
قبل از رسيدن به بيمارستان تموم کرده بود
95
00:07:12,636 --> 00:07:14,536
ممنون که زنده نگه ـش داشتي
96
00:07:16,378 --> 00:07:17,777
ديگون"، گروه از الان ما توء"
97
00:07:17,802 --> 00:07:19,196
چون "باک" اخراج شد
98
00:07:19,221 --> 00:07:21,984
بله خانوم
99
00:07:39,591 --> 00:07:41,169
خيلي خب ممنون
100
00:07:42,171 --> 00:07:43,771
چه خبرا " هاندو" ؟
101
00:07:43,796 --> 00:07:46,550
ريمانت هنوزم توي بيماستانه
صبح وضعيتش رو ميفهمم
102
00:07:46,575 --> 00:07:48,375
خداي من، بچه بيچاره -
...منظورم اينه که
103
00:07:48,400 --> 00:07:50,216
اين يه اتفاق نبود -
...لوکا" چه درست چه غلط"
104
00:07:50,241 --> 00:07:52,608
خاطرات خيلي بدي براي اينجور آدما اتفاق افتاده
105
00:07:57,388 --> 00:07:59,749
فردا به نظر خيلي روزِ پر کاري داريم
106
00:07:59,946 --> 00:08:01,879
باک" برميگرده"
107
00:08:01,904 --> 00:08:03,337
به زودي
108
00:08:03,435 --> 00:08:05,700
تا اون موقع، بياين يه کاري کنيم به خودش افتخار کنه
109
00:08:06,173 --> 00:08:08,030
صبح ميبينمتون
110
00:08:29,324 --> 00:08:31,124
منو ترسوندي
111
00:08:38,741 --> 00:08:40,407
تو هيچ وقت واسه من ترسي نداشتي
112
00:08:46,788 --> 00:08:49,529
اون محله خيلي عصباني ـن
113
00:08:49,838 --> 00:08:52,200
و فقط هم به خاطر قارچ هاي سمي اونجاست
114
00:08:52,611 --> 00:08:54,478
باک" به يه بچه بي سلاح شليک کرده"
115
00:08:54,503 --> 00:08:56,313
توي يه چشم بهم زدن اتفاق افتاد
116
00:08:56,338 --> 00:08:58,622
گلوله ها داشتن پرواز ميکردن
117
00:09:00,452 --> 00:09:03,627
راستي؛ يه چيز ديگه اي هست که
بايد راجع بهش باهات حرف بزنم
118
00:09:06,473 --> 00:09:08,110
چيه؟
119
00:09:08,135 --> 00:09:10,063
خودمون
120
00:09:10,778 --> 00:09:13,278
بيشتر از همه اين مسئله مهمه
121
00:09:13,716 --> 00:09:16,869
تو کليد ، مسواک و لباس هاي مختلف داري
122
00:09:16,894 --> 00:09:19,059
من ليوان قهوه ـم دارم، درسته؟
123
00:09:19,084 --> 00:09:21,952
هوم؟
124
00:09:22,288 --> 00:09:23,647
فکر ميکني مال خودته؟
125
00:09:23,672 --> 00:09:25,429
خودت بهم گفتي
126
00:09:27,976 --> 00:09:29,654
دقيقا
127
00:09:32,755 --> 00:09:34,922
من منظورم اين بود
128
00:09:43,208 --> 00:09:46,003
سند رسمي ازدواج؟
129
00:09:46,028 --> 00:09:47,387
اين يه شوخي ـه، مگه نه؟
130
00:09:47,412 --> 00:09:48,945
اين يه سند معتبره
131
00:09:48,970 --> 00:09:50,960
اين يه سنديه که هرکسي قبولش نداره
132
00:09:50,985 --> 00:09:52,249
من يه زنم
133
00:09:52,302 --> 00:09:54,335
جوانم، يه مهاجرم
134
00:09:54,517 --> 00:09:57,752
اين سه پيمان واسة خيلي از افسران ارشده
135
00:10:00,327 --> 00:10:04,143
تو نميخواي اسمشو رابطه رسمي بذاري
136
00:10:04,548 --> 00:10:07,205
واضح که من از اين رابطه خوشم مياد
137
00:10:07,464 --> 00:10:09,631
اما من نميخوام زندگيـم رو تباه کنم
138
00:10:09,656 --> 00:10:10,735
...من 12 سال از عمرم رو
139
00:10:10,760 --> 00:10:12,260
خيلي خب باشه
140
00:10:14,573 --> 00:10:16,219
امضاء ـش ميکنم
141
00:10:16,244 --> 00:10:17,325
امضا ميکني؟
142
00:10:17,350 --> 00:10:18,635
آره
143
00:10:31,510 --> 00:10:33,924
آره ميدونم، الان داريم تغيير ميکنيم
144
00:10:33,949 --> 00:10:35,649
داريم پيشرفت ميکنيم
145
00:10:56,703 --> 00:10:58,726
از اين طرف
146
00:10:58,751 --> 00:11:01,327
هيکس" همين الان باهات کار داره"
147
00:11:04,766 --> 00:11:06,065
اينجا چه خبره؟
148
00:11:06,090 --> 00:11:07,323
فقط لبخند بزن و سرت رو تکون بده
149
00:11:07,348 --> 00:11:09,669
بعداْ راجع بهش حرف ميزنيم
150
00:11:20,910 --> 00:11:24,136
_ بدليل مسئوليت حمله اي که ديشب به دو نفر از
151
00:11:24,161 --> 00:11:25,762
_ افسران پليس شد، واحد ضربت
152
00:11:25,787 --> 00:11:29,370
_ که در سمت راست من قرار دارن، چهار مظنون رو کشته و يک خانواده رو _
153
00:11:29,395 --> 00:11:31,358
.که ماشينشون به سرقت رفته بود نجات دادن _
154
00:11:31,383 --> 00:11:35,337
_"خب متاسفانه يک نوجوان 17 ساله به نام "رايمونت هريس
155
00:11:35,730 --> 00:11:38,268
" تصادفاً توسط سرپرست گروه "باک اس پي وي_
_ مورد شليک قرار گرفت
156
00:11:38,293 --> 00:11:39,950
.و صدمه جدي ديد _
157
00:11:39,975 --> 00:11:44,315
حالا امروز صبح من گروهبان "اس پي وي" رو عزل کردم
158
00:11:44,340 --> 00:11:46,191
گروه ضربت به حق داراي بالاترين استانداردها ست
159
00:11:46,216 --> 00:11:48,349
و لس آنجلس حق داره بدونه
160
00:11:48,374 --> 00:11:51,212
که هر عملي پيامدي خواهد داشت
161
00:11:52,212 --> 00:11:54,714
گروهبان "هريلسون" آيا مايل ـيد با ما همکاري کنين؟
162
00:11:59,897 --> 00:12:02,931
"امروز من قصد دارم لقب "ديوويد بيستم
163
00:12:02,956 --> 00:12:05,766
گروهبان ارشد گروه ضربت و نيروهاي اين واحد رو
164
00:12:06,394 --> 00:12:08,272
به گروهبان "دنيل هريلسون" اعطا کنم؛
165
00:12:08,938 --> 00:12:12,100
همون کسي که دلاورانه زير آتش خودش رو نشون داد
166
00:12:12,125 --> 00:12:13,891
تا از وقوع يه اتفاق ساده که ميتونست به بدترين
167
00:12:13,916 --> 00:12:17,404
. شکل ممکن تبديل به يک منجلاب بشه جلوگيري کنه
168
00:12:18,323 --> 00:12:20,010
پس لطفا به ما ملحق شو
169
00:12:20,035 --> 00:12:22,200
تبريک به گروهبان هريلسون
170
00:12:22,225 --> 00:12:24,331
.در همون جايگاهي که لياقتش رو داره
171
00:12:36,166 --> 00:12:38,366
کار ـت عالي بود مرد بزرگ
172
00:12:38,391 --> 00:12:40,250
هيکس " امروز خودش سرخود اين تصميم رو گرفت"
173
00:12:40,275 --> 00:12:41,097
و فکر ميکنه
174
00:12:41,122 --> 00:12:43,379
ترفيع يه سياه پوست توي برنامه زنده ميتونه اينو درست کنه؟
175
00:12:43,404 --> 00:12:45,215
اون فکر ميکنه اينکار بهتر از هيچي ـه
176
00:12:45,240 --> 00:12:46,355
"بيخيال "جس
177
00:12:46,380 --> 00:12:48,803
مردمي که اونجان ميتونن حقيقت رو از اين مزخرفات تشخيص بدن
178
00:12:48,828 --> 00:12:50,537
اونا تفاوت يه کنفرانس خبري رو
179
00:12:50,562 --> 00:12:51,982
.با اونچه که واقعا توي خيابون ها اتفاق ميوفته، ميدونن
180
00:12:52,007 --> 00:12:53,209
چند بار بهم گفتي راه بهتري هم
181
00:12:53,234 --> 00:12:54,672
براي اونچه اينجا اتفاق ميوفته هست؟
182
00:12:54,697 --> 00:12:57,156
فعاليت توي تشکيلاتي که دوستي بهتر از دشمنيه
183
00:12:57,180 --> 00:12:58,476
خب حالا اين شانسو داري که اين حرفو ثابت کني
184
00:12:58,501 --> 00:13:00,350
اون نظر من رو نميخواد
185
00:13:00,375 --> 00:13:01,601
اون يه بله بله چي ميخواد
186
00:13:01,626 --> 00:13:03,165
اون داره يه تيم رو در اختيارت ميذاره
187
00:13:03,190 --> 00:13:05,090
.اينکه چيکار باهاش بکني به خودت بستگي داره
188
00:13:05,115 --> 00:13:06,648
ديکن" نفر بعدي بود"
189
00:13:06,673 --> 00:13:08,272
ديکن" آدم خوبيه"
190
00:13:08,297 --> 00:13:10,916
تو سرپرست باش، اونم ملحق ميشه
191
00:13:10,941 --> 00:13:12,376
خيلي خب، تا وقتي که يه راه حلي پيدا کنم
192
00:13:12,401 --> 00:13:13,733
تا بتونم "باک" رو به اين تيم برگردونم
193
00:13:13,758 --> 00:13:14,626
رنکينگز" رو بده به من"
194
00:13:14,651 --> 00:13:15,850
جيم استريت" با توء"
195
00:13:15,875 --> 00:13:17,297
جيم استريت" کيه؟"
196
00:13:17,322 --> 00:13:19,215
از "لانگ بيچ" اومده
197
00:13:21,933 --> 00:13:23,723
پس الان بايد برم سروقت يه آدم جديد؟
198
00:13:23,748 --> 00:13:25,472
از آدماي کوچيک شروع ميکنيم
199
00:13:25,497 --> 00:13:26,830
هيکس" تورو واسة اعتراض ها نياز داره"
200
00:13:26,855 --> 00:13:28,355
تا يک ساعت ديگه شروع ميشه
201
00:13:28,380 --> 00:13:29,847
ممنون
202
00:13:29,872 --> 00:13:31,805
کنترل ازدحام؟! عمراً
203
00:13:31,830 --> 00:13:33,095
ميخوام برم اونجا و اون آدمي رو دستگير کنم
204
00:13:33,120 --> 00:13:34,420
که ديشب از دستم فرار کرد
205
00:13:34,445 --> 00:13:36,954
يوربا گلن"، مافياي سلاحي که ديشب تو دستگيرش کردي"
206
00:13:36,979 --> 00:13:38,907
داشت به همون آدمي که فرار کرد سلاح ميفروخت
207
00:13:38,932 --> 00:13:39,997
اسمش رو نميدوني
208
00:13:40,022 --> 00:13:41,244
باشه دنبالش ميگرديم
209
00:13:41,314 --> 00:13:42,952
تيمِ "مامفورد" داره همينکارو ميکنه
210
00:13:43,967 --> 00:13:45,902
ميخواين به مامفورد مأموريت خوب بدين؟
211
00:13:45,927 --> 00:13:47,826
و به من مأموريت روابط تشکيلاتي؟
212
00:13:47,851 --> 00:13:50,152
تو ميدوني که من اونجور آدمي نيستم
213
00:13:50,177 --> 00:13:53,106
اگه کسي بتونه فضاهاي خالي بين اين تشکيلات و
214
00:13:53,131 --> 00:13:55,335
!پليس رو بهم ارتباط بده، اون تويي
215
00:14:07,187 --> 00:14:09,153
باک" عاليترين رتبه رو داشت"
216
00:14:09,178 --> 00:14:10,576
چطور ميتونيم درستش کنيم؟
217
00:14:10,601 --> 00:14:12,101
اونا نميتونن اخراجش کنن اونم
218
00:14:12,126 --> 00:14:13,640
بدون اينکه تحقيقي در موردش کرده باشن
219
00:14:13,665 --> 00:14:14,871
اما اينکارو کردن
220
00:14:14,896 --> 00:14:17,731
"و "هاندو" بهترينه اما اون کار تو بود "ديکن
221
00:14:17,756 --> 00:14:19,873
منظورم اينه تو تموم اين سالها بودي و صبر کردي
222
00:14:19,898 --> 00:14:21,731
منظورم اينه لايق تو بود -
هيچکس نميدونه -
223
00:14:21,756 --> 00:14:23,280
باک بيشتر از من مست ميکرد
224
00:14:23,305 --> 00:14:25,415
من همه چيز راجع به گروه ضربت رو از اون ياد گرفتم
225
00:14:25,440 --> 00:14:27,617
بنابراين نميخوام هرچيزي رو تغيير بدم
226
00:14:27,642 --> 00:14:29,753
ولي حالا که توي لباس هاي آبي ـمون هستيم اين شانس رو داريم
227
00:14:29,778 --> 00:14:30,934
الان بايد به "پارک آوالون" بريم
228
00:14:30,959 --> 00:14:31,962
تا صلح رو برقرار کنيم
229
00:14:31,987 --> 00:14:33,220
بايد بريم کسي رو بکشيم؟
230
00:14:33,245 --> 00:14:34,244
نوچ
231
00:14:34,976 --> 00:14:36,500
جيم استريت رو گير بياريم
232
00:14:36,653 --> 00:14:37,265
کي؟
233
00:15:08,114 --> 00:15:10,248
جريمه رو بذارين روي موتورم
234
00:15:10,273 --> 00:15:14,677
کار دارم ديرم شده، ببخشيد
235
00:15:16,890 --> 00:15:18,586
تو هاندويي؟
236
00:15:18,611 --> 00:15:20,837
جيم استريت
237
00:15:21,438 --> 00:15:23,223
يکمي زود پسر خاله شدي استريت جون
238
00:15:23,248 --> 00:15:26,445
ببخشيد بله، يه هزارتايي چراغ قرمزُ رد کردم
239
00:15:26,470 --> 00:15:27,949
ما اينجا معذرت خواهي نميکنيم
240
00:15:27,974 --> 00:15:29,348
و توهم لباست درست نيست
241
00:15:29,373 --> 00:15:30,895
برو عوضش کن، داريم ميريم بيرون
242
00:15:30,920 --> 00:15:33,091
همون چيزي که منتظر شنيدنش بودم
نگران من نباشين
243
00:15:33,116 --> 00:15:34,654
فقط منو درست راهنمايي کنين
244
00:15:34,679 --> 00:15:35,748
اينجام تا همه رو بگا بدم
245
00:15:35,773 --> 00:15:37,673
گروه ضربت کسي رو بگا نميده
246
00:15:37,740 --> 00:15:39,443
وظيفه ـش حفظ جون آدماست
247
00:15:39,468 --> 00:15:41,938
آره خب بعضي اوقات نيازه
248
00:15:41,963 --> 00:15:43,930
يکمي بگا بدي
249
00:15:43,955 --> 00:15:45,820
درسته؟
250
00:15:47,065 --> 00:15:48,488
هي اينجارو! مگه تو
251
00:15:48,513 --> 00:15:49,886
بهترين پليس آمريکا نيستي
252
00:15:49,911 --> 00:15:51,076
امروز تا محل کار ـت رو رانندگي کردي
253
00:15:51,101 --> 00:15:52,133
يا اينکه مثل مرد عنکبوتي
254
00:15:52,158 --> 00:15:53,424
ساختمون به ساختمون پرواز کردي؟
255
00:15:53,449 --> 00:15:55,538
مرد عنکبوتي
256
00:15:55,563 --> 00:15:57,202
اونا حرفاي هيکس بود نه من
257
00:15:57,227 --> 00:15:59,023
من جا موندم يا اينکه اين آدم
258
00:15:59,048 --> 00:16:01,419
روي مود کيريش قرار داره؟
259
00:16:01,906 --> 00:16:03,873
پيداست که کوني هاي جديد ـت رو نميشناسي
260
00:16:03,898 --> 00:16:05,140
اما اميدوارم موفق باشي
261
00:16:05,165 --> 00:16:06,571
ما داريم ميريم آدمي رو پيدا کنيم
262
00:16:06,596 --> 00:16:08,093
که باک ديشب گذاشت از دستش فرار کنه
263
00:16:08,118 --> 00:16:10,118
تا بعد
264
00:16:30,492 --> 00:16:32,158
هاندو
265
00:16:34,250 --> 00:16:35,516
چطوري داداش؟
266
00:16:35,541 --> 00:16:36,841
خداروشکر
267
00:16:36,866 --> 00:16:38,601
واسه تفريح اومدي يا کار؟
268
00:16:38,626 --> 00:16:39,883
"واسه کار اومدم "ديل
269
00:16:39,908 --> 00:16:41,888
اما ميخوام مطمئن بشم قصد دزديدن
270
00:16:41,913 --> 00:16:44,392
قلب هاي خانومايي که اينجان رو نداري
271
00:16:44,417 --> 00:16:47,822
خب راستش توي تلويزيون ديدم که ترفيع گرفتي
272
00:16:47,847 --> 00:16:49,026
يعني اينکه نميخواي بابت چيزايي که
273
00:16:49,051 --> 00:16:50,969
اينجا داره اتفاق ميوفته کاري کني؟
274
00:16:51,612 --> 00:16:53,638
"ميخوام همينکارو کنم "ديل
275
00:16:53,663 --> 00:16:55,696
خيلي خب ميبينم
276
00:16:55,721 --> 00:16:57,554
همه ما ميبينيم
277
00:16:58,533 --> 00:17:01,521
سلام منو به خاله و خواهر زاده هات برسون
278
00:17:03,538 --> 00:17:05,237
بعدا ميبينمت
279
00:17:05,262 --> 00:17:06,917
دلت ميخواست چه رنگي بودي داداش؟
280
00:17:06,942 --> 00:17:08,524
سياه يا آبي؟
281
00:17:08,853 --> 00:17:10,565
بايد خودت انتخاب کني
282
00:17:11,656 --> 00:17:14,267
رو ديدم داري k-9 جاي اسلحه
اون آدم احمق کجاست؟
283
00:17:14,292 --> 00:17:16,345
چمپ؟ تازه بازنشست شده
284
00:17:16,370 --> 00:17:18,204
راحتي ـش شروع شده
285
00:17:18,229 --> 00:17:19,539
جاشو من گرفتم
286
00:17:19,564 --> 00:17:21,359
دارم سعي ميکنم آموزش يه سگ جديد ببينم
287
00:17:21,384 --> 00:17:22,984
هنوز يکيشون بيرون نياوردي؟
288
00:17:23,009 --> 00:17:24,708
نه هنوز دارم انتخاب ميکنم
289
00:17:24,733 --> 00:17:26,266
راستش شايد
290
00:17:26,291 --> 00:17:30,092
بازنشست شدي بتوني يکم ترفند ياد من بدي
291
00:17:33,132 --> 00:17:35,890
من سگ هارو دوست دارم نه آدمارو
292
00:17:35,915 --> 00:17:37,614
هي آمار دادن با يه رفيق توي لانگ بيچ
293
00:17:37,639 --> 00:17:38,882
."داشتي حرف ميزدي "استريت
294
00:17:38,907 --> 00:17:40,866
انگاري که يه مهموني توپ به آخر رسيده
295
00:17:40,891 --> 00:17:44,297
چيزي هست که ماهم بدونيم؟
هيچ چيزي خيلي توي گروه ضربت مخفي نميمونه
296
00:17:45,329 --> 00:17:47,529
قصد دارم هر رازي رو از شماها مخفي نگه دارم
297
00:17:47,554 --> 00:17:49,054
بعدا بهتون ميگم
298
00:17:54,574 --> 00:17:55,474
هي ديک
299
00:17:55,499 --> 00:17:58,419
داشتم فکر ميکردم چطوره يه شب خودم و خودت بريم
يه آبجويي بزنيم
300
00:17:58,444 --> 00:18:01,289
در مورد راهکارهايي واسه بهبود بيشتر تيم حرف بزنيم
301
00:18:03,154 --> 00:18:04,754
بستگي به شب ـش داره
302
00:18:08,087 --> 00:18:09,756
من "جرارد اوينگ" هستم
303
00:18:09,781 --> 00:18:11,591
"پسر خالة "رايمونت هريس
304
00:18:12,191 --> 00:18:15,179
ريمانت يکي از بهترين دانش آموزاي دبيرستان ـش بود
305
00:18:15,204 --> 00:18:17,556
ديشب رفته بود يکم ميوه از ميوه فروشي بخره
306
00:18:17,581 --> 00:18:18,881
که يه پليس بهش شليک کرد
307
00:18:18,906 --> 00:18:23,790
اين سومين پليسي هست که توي 6 ماه اخير اينجا شليک ميکنه
308
00:18:23,990 --> 00:18:26,729
نديدين به مردم توي "برنتوود" شليک کردن، ديدين؟
309
00:18:26,754 --> 00:18:28,464
نه -
بل اير"؟" -
310
00:18:28,489 --> 00:18:29,378
نه
311
00:18:29,403 --> 00:18:33,218
...ديگه چند بار ميخوايم اجازه بديم اين اتفاق بيوفته قبل از اينکه
312
00:18:43,528 --> 00:18:46,356
!پشت بام! شمال شرقي
313
00:18:50,568 --> 00:18:53,383
برو برو برو -
برو برو -
314
00:18:55,702 --> 00:18:58,054
هي ديوونه شدي؟
315
00:19:21,449 --> 00:19:22,972
هيچي
316
00:19:22,997 --> 00:19:24,840
هيچي، هيچي
317
00:19:24,865 --> 00:19:27,130
هي تو يه آدم کله شقي
318
00:19:27,155 --> 00:19:28,865
تو خارج از موقعيتي
خيلي سريع عمل ميکني
319
00:19:28,890 --> 00:19:30,162
بهت راجع به "لانگ بيچ" چيزي ياد دادن؟
320
00:19:30,187 --> 00:19:31,387
سريع عمل ميکنم؟
321
00:19:31,412 --> 00:19:33,170
داشتم سعي ميکردم ضارب رو قبل از اينکه فرار کنه دستگير کنم
322
00:19:33,195 --> 00:19:34,859
اينجوري که از وسط پارک بدون هيچ پوششي شروع به دويدن کني؟
323
00:19:34,884 --> 00:19:37,156
من قبل از اينکه کسي برسه اينجا بودم، نبودم؟
324
00:19:38,538 --> 00:19:40,680
استريت درس اول
325
00:19:40,705 --> 00:19:42,972
هرگز واسه مردن عجله نکن
326
00:19:58,408 --> 00:20:01,476
پليس مرده، شهروند مرده، هردو سفيد پوست
327
00:20:01,501 --> 00:20:02,790
هرکسي بوده ميدونسته داره چيکار ميکنه
328
00:20:02,815 --> 00:20:04,954
شليک بي نقص! خط تير، مسير فرار
329
00:20:04,979 --> 00:20:06,641
بهترين کاري که ميشه انجام داد استفاده از دوربين هاي امنيتي ـه
330
00:20:06,666 --> 00:20:07,673
بدون هويت
331
00:20:07,698 --> 00:20:11,115
ما ميدونيم که تيرانداز سياه پوست بوده
بازتاب نژادي به خاطر شليک به رايمونت هريس
332
00:20:11,315 --> 00:20:11,115
رابرت چيزايي پيدا کرده
333
00:20:12,418 --> 00:20:13,744
غلاف گلوله غيرمعمولي
334
00:20:13,769 --> 00:20:14,940
ممکنه مربوط به تک تيرانداز بوده باشه
335
00:20:14,965 --> 00:20:15,909
بهترين مدرکي که داريم
336
00:20:15,934 --> 00:20:18,283
دو راه مختلف واسه گير انداختنش هست
337
00:20:18,308 --> 00:20:20,174
با گروه تحقيقات درميون بذار، روي اين مسئله تمرکز کن
338
00:20:20,199 --> 00:20:20,829
شرط ميبندي
339
00:20:20,854 --> 00:20:22,767
هاندو تيم ـت تمام مسئوليت هاي سنگين به عهده ـشه
340
00:20:22,792 --> 00:20:25,099
حداقل تا اون موقع ديگه مصاحبه خبري داريم؟
341
00:20:26,975 --> 00:20:29,008
اينا نتيجه گزارش هاي تبهکاران
342
00:20:29,033 --> 00:20:31,272
تا شعاع 6 کيلومتري پارکي ـه که توش شليک شده
343
00:20:31,848 --> 00:20:34,275
با ادارة دفتر خلافکاران جنوب درميون بذار
344
00:20:34,300 --> 00:20:36,878
شروع کن درب ها رو بزني، ميخوام ببينم چي ازش بدست مياد
345
00:20:36,903 --> 00:20:38,338
من ميخوام به اون محله آسيب بزنم
346
00:20:38,363 --> 00:20:39,597
اونا آدماي مغروري هستن
347
00:20:39,622 --> 00:20:41,276
که معمولا هر وصله اي بهشون چسبونده ميشه
348
00:20:41,301 --> 00:20:42,527
و حالا تو ميخواي بهشون آسيب برسوني؟
349
00:20:42,552 --> 00:20:44,285
اونا يه جنگي رو با ما شروع کردن هاندو
350
00:20:44,310 --> 00:20:46,319
سياه در برابر سفيد! شايد فهميده باشي
351
00:20:46,344 --> 00:20:48,642
بنابراين ميخوايم تحت فشارشون بذاريم تا اينکه يکي به ما بگه
352
00:20:48,667 --> 00:20:50,982
اين کار، کار کيه، مفهومه؟
353
00:20:51,007 --> 00:20:52,827
کريستال -
قسم خورده ها رو جدا کن -
354
00:20:52,852 --> 00:20:54,796
مابقي رو به هاندو بسپار
355
00:20:54,821 --> 00:20:56,422
دست خالي برنرگردين
356
00:20:56,592 --> 00:20:58,653
مراقب باشين، اما سريع عمل کنين
357
00:20:58,678 --> 00:21:00,707
همين الانشم کلي دزد بانک داريم، نميتونيم مسئوليت
358
00:21:00,732 --> 00:21:02,666
اينجور شليک هارو هم به عهده بگيريم
359
00:21:07,045 --> 00:21:09,727
هي حدس بزن کي توي رختکن ـه
360
00:21:12,809 --> 00:21:14,085
برو بيرون هاندو
361
00:21:14,110 --> 00:21:15,571
نميخواي اطراف گنده کاري هاي من باشي که
362
00:21:15,596 --> 00:21:17,805
ميخوايم درستش کنيم، من دارم هيکس و کورتز رو قانع ميکنم
363
00:21:17,830 --> 00:21:19,009
اين آخرش نيست باک
364
00:21:19,034 --> 00:21:21,167
تمومش کن، خيلي خب تموم شد
365
00:21:21,192 --> 00:21:22,478
من داشتم يه مظنون سفيد پوست رو تعقيب ميکردم
366
00:21:22,502 --> 00:21:24,969
آخرش تيرم به يه بچه سياه پوست بي سلاح برخورد کرد
367
00:21:25,086 --> 00:21:27,222
دقيقا چنين توافقي نداشتيم -
اين يه اتفاق بود -
368
00:21:27,254 --> 00:21:28,940
اين يکي رو نميخواستم به عهدة گروه من باشه
369
00:21:28,965 --> 00:21:30,815
باک اينکار ـت اشتباهه
370
00:21:31,244 --> 00:21:32,777
ببين تو و جني بياين خونه
371
00:21:32,802 --> 00:21:34,468
..آبگوشتي که دوست داري رو واست ميپذم و بعدش
372
00:21:34,495 --> 00:21:37,273
جني! جني ترکم کرد، چهار پنج ماه پيش
373
00:21:37,338 --> 00:21:38,672
چطور نيومدي چنين چيزي رو بگي؟
374
00:21:38,697 --> 00:21:40,406
چون دنبال همدردي نبودم
375
00:21:40,431 --> 00:21:42,176
ميخواستم کارم رو انجام بدم
376
00:21:42,201 --> 00:21:43,534
اين کار الان به عهده توء
377
00:21:43,559 --> 00:21:45,123
اين يه کار ديگه ست
378
00:21:45,148 --> 00:21:47,485
هيکس منو از ميدون به در کرده!
فقط به دوربين ها لبخند ميزنه
379
00:21:47,510 --> 00:21:50,408
و منم الان کيسه شن کرده و "استريت" رو توي تيم گذاشته
380
00:21:50,433 --> 00:21:53,143
من ازش خواستم که "استريت" رو به جاي من توي تيم بذاره
381
00:21:53,168 --> 00:21:55,107
چرا؟ تو چي در مورد اون بشر ميدوني؟
382
00:21:55,132 --> 00:21:56,668
آره خيلي وقته که زير نظرش دارم
383
00:21:56,693 --> 00:21:57,988
فکر ميکنم پتانسيل اين کارو داشته
384
00:21:58,013 --> 00:21:59,488
من نميتونم اينجا باشم تا بهش کمک کنم
385
00:21:59,513 --> 00:22:01,433
اما اميدوارم تو اينکارو بکني -
من به اندازه کافي مشکل دارم -
386
00:22:01,458 --> 00:22:03,240
بدون اينکه بخوام اين بچه رو روي کول خودم بذارمش
387
00:22:03,265 --> 00:22:05,198
اينجا بعضي رازهاي کوچيک کثيف هست
388
00:22:05,223 --> 00:22:07,490
نميتونم بگم که اغلب چه کارايي کردم
389
00:22:07,515 --> 00:22:10,399
ميدوني منظورمو ميفهمي،فکر ميکنم
کليد کار اين بود که نذارم دلقک هايي مثل شما خبردار بشين
390
00:22:10,960 --> 00:22:13,666
تيم رو اونجوري که من بودم هدايت نکن
هاندو باش
391
00:22:14,781 --> 00:22:17,115
راهت رو خودت پيدا کن
392
00:22:18,190 --> 00:22:20,548
آرامشت رو حفظ کن
393
00:22:25,957 --> 00:22:27,597
وارانت" کار ـت عالي بود"
394
00:22:27,622 --> 00:22:29,415
عالي
395
00:22:29,440 --> 00:22:31,315
!مثل پيدا کردن سوزن توي انباره کاه
396
00:22:31,340 --> 00:22:33,841
هي ما موزيک نمي نويسيم، ما فقط اجراش ميکنيم
397
00:22:33,929 --> 00:22:35,515
اين اشتباهه
398
00:22:35,610 --> 00:22:37,649
وارد شدن به جنگ توي جنوب لس آنجلس هم غلطه
399
00:22:37,674 --> 00:22:40,274
کارگشا نيست -
خب اونا خودشون رئيس دارن -
400
00:22:42,882 --> 00:22:44,488
و اين تيم منه
401
00:22:44,827 --> 00:22:46,252
هيکس ميخواد منو عزل کنه
402
00:22:46,277 --> 00:22:48,044
بذاريم اينکارو بکنه
403
00:22:48,233 --> 00:22:50,478
اما ما از يه راه ديگه ادامه ميديم
404
00:22:52,079 --> 00:22:53,515
کدوم راه؟
405
00:22:56,975 --> 00:22:59,212
مثل خانواده با اونا رفتار ميکنيم
406
00:23:04,918 --> 00:23:06,941
ببخشيد
407
00:23:15,198 --> 00:23:17,765
سلام خانوما -
سلام -
408
00:23:20,910 --> 00:23:23,469
يکي واسه هرکدوم ـمون
409
00:23:25,954 --> 00:23:28,032
اوه و يکي هم واسه دنيز
410
00:23:28,308 --> 00:23:30,368
هاندو
411
00:23:30,709 --> 00:23:33,955
!بهم نگو اومدي اينجا تا بهم پيشنهاد ازدواج بدي
412
00:23:33,980 --> 00:23:36,330
الان بيخيال "بري"! من هزاران بار بهت گفتم
413
00:23:36,355 --> 00:23:38,232
براي من زن هاي زيادي وجود داره
414
00:23:38,257 --> 00:23:39,893
اما يکي اين راه ها مطمئن شدنه
415
00:23:39,918 --> 00:23:42,643
دختر تو هيچوقت کم نمياري نه؟
416
00:23:42,683 --> 00:23:45,171
نه تا وقتي که تو به عقل بياي
417
00:23:45,563 --> 00:23:47,430
اومدم تا يکمي در مورد کار باهات صحبت کنم
418
00:23:48,117 --> 00:23:49,874
دنبال اون يارو که توي بلوک پاييني شليک کرد ميگرديم
419
00:23:49,899 --> 00:23:51,789
و هردومون هم ميدونيم
420
00:23:51,814 --> 00:23:53,766
که اين توي اين منطقه چنين اتفاقي نميوفته
421
00:23:53,791 --> 00:23:56,949
تا اينکه توسط خانومايي که اينجان
يا پيرامونش بحث نشه يا کالبد شکافي نشه
422
00:23:59,754 --> 00:24:03,901
نميدونم کمکي ميکنه يا نه، اما شايد بايد با "جِمل" صحبت کني
423
00:24:04,608 --> 00:24:07,409
جمل چيزي داري که به درد من بخوره؟
424
00:24:09,471 --> 00:24:11,238
دوستم پني
425
00:24:11,263 --> 00:24:14,166
دوست پسري داشت که هميشه ميخواست پيش اون برگرده
426
00:24:14,233 --> 00:24:15,766
امروز عصر باهاش چت ميکردم، داشت ميگفت
427
00:24:15,791 --> 00:24:18,059
.ديده که تيرانداز داشته با ماشين از پارک فرار ميکرده
428
00:24:18,084 --> 00:24:20,284
اما پني حالا ميگه که اينم يکي ديگه از دروغ هاش بوده
429
00:24:20,309 --> 00:24:22,217
اما خب تو خودت بهتر ميدوني
430
00:24:22,571 --> 00:24:24,850
فکر ميکني ميتوني به پني زنگ بزني؟
431
00:24:24,875 --> 00:24:28,110
معلومه که ميتونم
432
00:24:35,827 --> 00:24:37,860
چه خبر "شورتي"؟ پيدا کردنت خيلي سخته
433
00:24:37,885 --> 00:24:39,395
شما رو ميشناسم؟
434
00:24:42,095 --> 00:24:45,151
هات داگ واسه افرادم لطفا
435
00:24:47,883 --> 00:24:49,767
ميدوني، وقتي تو شاهد يه جرمي باشي
436
00:24:49,792 --> 00:24:51,511
بهتره که به پليس خبر بدي
437
00:24:51,536 --> 00:24:53,972
داداش من هيچ جرمي نديدم -
اِ ، اينجورياست؟ -
438
00:24:54,402 --> 00:24:57,168
خب پس چرا اينو واسه "پني" فرستادي؟
439
00:24:58,129 --> 00:25:00,496
تو با پني حرف ميزني؟
اون راجع به من چي گفته؟
440
00:25:00,816 --> 00:25:03,268
حالا زود باش، ميدوني که بايد اول يه چيزايي به من بگي
441
00:25:04,491 --> 00:25:06,365
شورتي چي ديدي؟
442
00:25:07,427 --> 00:25:09,820
من توي خيابون پاييني پارک نشسته بودم
443
00:25:09,845 --> 00:25:11,861
داشتم دو ريال کاسبي ميکردم ميدوني که
444
00:25:11,886 --> 00:25:13,206
به خاطر اينکه شلوغ بازاري بود
445
00:25:13,231 --> 00:25:15,226
صداي چندتا شليک شنيدم، 30 ثانيه بعدش
446
00:25:15,251 --> 00:25:16,972
دوتا کاميون اومدن درست جلوي من وايستادن
447
00:25:16,997 --> 00:25:19,030
دوتا کاميون؟ وايسا، خب پس تو در حقيقت ضارب رو نديدي؟
448
00:25:19,055 --> 00:25:21,270
مطمئن نيستم خودش بود يا نه اما
449
00:25:21,812 --> 00:25:23,935
داشت خيلي سريع رانندگي ميکرد،انگاري که ميخواست فرار کنه
450
00:25:23,960 --> 00:25:25,513
ديدي کي پشت فرمون نشسته؟
451
00:25:25,537 --> 00:25:26,751
اسمي روي کاميون ديدي؟
452
00:25:26,776 --> 00:25:29,073
نه فقط يه علامت بود شبيه يه لنگر کشتي يا همچين چيزي
453
00:25:29,098 --> 00:25:31,012
يه جورايي شبيه شرکت "هوک اند گو" بودن
454
00:25:31,037 --> 00:25:33,138
قبل از اينکه "راجرز" بميره اسمش "اولدمن" بود
455
00:25:33,163 --> 00:25:34,362
نميدونم الان مالک ـش کيه
456
00:25:34,575 --> 00:25:35,841
بهتره پيداش کنيم
457
00:25:35,866 --> 00:25:37,663
اوه
458
00:25:39,925 --> 00:25:42,124
خب پس پني راجع به من چي گفت؟
459
00:25:43,073 --> 00:25:45,609
"فکر ميکنم بهتره دنبال گزينه هاي ديگه اي بگردي "شورتي
460
00:25:45,733 --> 00:25:47,199
مطمئنين؟
461
00:25:47,224 --> 00:25:48,977
خيلي زياد
462
00:26:14,183 --> 00:26:15,783
ميتونم کمک ـتون کنم؟
463
00:26:15,808 --> 00:26:17,808
بهش بگو دنبال يه آدم سياه پوست ميگرديم
464
00:26:17,899 --> 00:26:20,755
بله، شما مالک اينجايي؟ -
آره خودمم -
465
00:26:20,864 --> 00:26:22,631
ما گروه ضربت مترو هستيم، داريم با مردم پيرامون
466
00:26:22,655 --> 00:26:23,950
شليک توي پارک محله صحبت ميکنيم
467
00:26:23,975 --> 00:26:25,458
کسي امروز اون دو تا کاميون رو بيرون برده؟
468
00:26:25,483 --> 00:26:28,050
آره لوئيس امروز عصر يکمي زودتر باهاش رفت بيرون
469
00:26:28,075 --> 00:26:30,042
شما اين مکان رو از "اولدمن راجرز" خريدين؟
470
00:26:30,067 --> 00:26:32,767
عموي من اينکارو کرد، الانم که من اينجام
471
00:26:32,792 --> 00:26:33,887
اسم شما چيه؟
472
00:26:33,912 --> 00:26:35,707
چرا؟
473
00:26:35,732 --> 00:26:37,138
کار خلافي کردم؟
474
00:26:37,163 --> 00:26:39,301
چطوره شما پليسا برين سروقت مجرم هاي واقعي؟
475
00:26:39,326 --> 00:26:41,989
چطوره توهم يکم احترام بذاري هان؟
سوال رو جواب بده
476
00:26:42,189 --> 00:26:43,215
...چرا نمياي جواب سوالت رو بگيري و هُلم بدي
477
00:26:43,240 --> 00:26:44,426
هي هي هي ، آروم باش
478
00:26:44,451 --> 00:26:45,513
آروم باش
479
00:26:45,538 --> 00:26:47,204
با من حرف بزن
480
00:26:47,455 --> 00:26:49,678
پس هيچکس ديگه اي دسترسي به اون دوتا کاميون نداره؟
481
00:26:49,703 --> 00:26:53,271
نه فقط دو نفر از ما
482
00:26:53,316 --> 00:26:55,215
توانتي ديوويد، توانتي ديوويد
483
00:26:55,240 --> 00:26:57,254
فيفتي ديوويد در تقاطع 22
484
00:26:57,279 --> 00:26:58,989
به کمک سريع احتياج داره
485
00:26:59,014 --> 00:27:00,960
بريم -
اطاعت ميشه -
486
00:27:01,334 --> 00:27:03,114
گفتگوي خوبي بود
487
00:27:03,139 --> 00:27:04,719
اين کار تو بود
488
00:27:04,744 --> 00:27:06,438
دوباره شروع ميکنيم
489
00:27:06,463 --> 00:27:08,126
بس کن و نگاه کن دارن چيکار ميکنن
490
00:27:08,151 --> 00:27:09,423
ما خودمون حواسمون هست
491
00:27:09,448 --> 00:27:10,775
شماها بايد خونسرديتون رو حفظ کنين
492
00:27:10,799 --> 00:27:13,502
ازتون ميخوام خونسرديتون رو حفظ کنين
493
00:27:13,527 --> 00:27:15,060
زود تموم ميشه
494
00:27:15,085 --> 00:27:17,096
...لطفا آروم باشين و به ما اجازه بدين
495
00:27:17,121 --> 00:27:18,783
واقعا؟ واقعا؟
496
00:27:21,961 --> 00:27:24,999
همگي ، همگي بريد عقب لطفا
497
00:27:25,024 --> 00:27:26,897
نيازي به درگيري نيست
498
00:27:26,922 --> 00:27:29,374
اون بچه ها کاري نکردن -
دوتا از اونا مجوز دارن -
499
00:27:29,399 --> 00:27:31,677
اون دوتاي ديگه چي؟ -
مقاومت ميکنن -
500
00:27:31,702 --> 00:27:33,732
تو هميشه ميگي اونا مقاومت ميکنن -
هي هي آروم باش آروم باش -
501
00:27:33,756 --> 00:27:35,817
ازتون ميخوام اجازه بدين اين پليس ها
502
00:27:35,842 --> 00:27:37,286
.اين آقايون رو به بازداشتگاه ببرن
503
00:27:37,311 --> 00:27:40,631
آقا؟ يکي از اونا 16 سالشه -
به من گوش کنين -
504
00:27:40,656 --> 00:27:42,162
به من گوش بدين
505
00:27:42,187 --> 00:27:45,076
حرف منو قبول کنين، با اونا با احترام برخورد ميشه
506
00:27:50,644 --> 00:27:54,073
خب حالا بذارين رد بشن، بذارين رد بشن
507
00:27:54,098 --> 00:27:56,120
بريد عقب لطفا، بريد عقب لطفا
508
00:28:06,893 --> 00:28:08,381
تو نميتوني از دستورات هيکس سرپيچي کني
509
00:28:08,406 --> 00:28:10,321
و از من انتظار داشته باشي ازت حمايت کنم
510
00:28:10,346 --> 00:28:12,346
راه هاي بهتري هم واسه پيدا کردن ضارب هست
511
00:28:12,371 --> 00:28:13,636
الان "ديکن" ميگفت ميخواي بري بيمارستان
512
00:28:13,661 --> 00:28:15,549
و "رايمونت هريس" رو ببيني
513
00:28:15,574 --> 00:28:17,024
از اورژانس مرخص شده، به هوش اومده
514
00:28:17,049 --> 00:28:18,377
ميخوام احترام خودم رو بذارم -
نه -
515
00:28:18,402 --> 00:28:20,434
هردوي ما ميدونيم که يه قانوني وجود داره
516
00:28:20,459 --> 00:28:23,027
پس تو نميتوني اون بچه رو ببيني
517
00:28:24,778 --> 00:28:26,958
ببين
518
00:28:28,262 --> 00:28:30,835
سعي کردي به نداي درونيت طي 24 ساعته گذشته گوش بدي؟
519
00:28:31,214 --> 00:28:33,541
دقيقا از جايي که من و تو هستيم خبر نداريم
520
00:28:33,648 --> 00:28:35,776
الان تو مستقيم از من دستور ميگيري
521
00:28:35,801 --> 00:28:38,142
هيچ رابطه اي مجاز نيست
522
00:28:39,058 --> 00:28:41,302
ميخواي بگي شايد بايد امشب يکم وقت ديگه
523
00:28:41,327 --> 00:28:43,612
توي مکان ـت در موردش بحث کنيم؟
524
00:28:43,637 --> 00:28:45,428
نه
525
00:28:46,134 --> 00:28:48,811
خب فردا شب در موردش صحبت ميکني؟
526
00:28:51,329 --> 00:28:55,055
هاندو، کارو سخت نکن ، باشه؟
527
00:28:56,462 --> 00:28:57,862
اگه ميخواي باهم بمونيم
528
00:28:57,887 --> 00:28:59,872
اين يعني يکي از ما بايد قيد کارش رو بزنه
529
00:28:59,897 --> 00:29:02,043
خب من اجازه نميدم تو اينکارو بکني،
راهي که در پيش داري خيلي سخته
530
00:29:02,068 --> 00:29:04,235
خب منم اجازه نميدم تو کارـت رو از دست بدي
531
00:29:04,260 --> 00:29:06,685
کاري که تو ميکني خيلي مهم تره
532
00:29:07,129 --> 00:29:09,627
فکر کن باهم بودن توي الويت بعدي ـه
533
00:29:14,069 --> 00:29:16,547
فردا ميبينمت رئيس
534
00:29:31,000 --> 00:29:32,132
سلام
535
00:29:32,157 --> 00:29:33,857
سلام
536
00:29:39,730 --> 00:29:42,731
فکر ميکردم من زودتر شروع ميکنم
537
00:29:43,185 --> 00:29:44,776
آره منم همينجور
538
00:29:58,124 --> 00:29:59,590
هي استريت
539
00:29:59,786 --> 00:30:02,065
ميخواي بدوني چجوري به تيم من ملحق شدي؟
540
00:30:02,090 --> 00:30:03,656
چطوري؟
541
00:30:04,279 --> 00:30:06,387
باک اسپيوي تورو معرفي کرده
542
00:30:06,668 --> 00:30:08,401
جدي؟
543
00:30:10,667 --> 00:30:12,600
چقدر وقته تو و باک همديگه رو ميشناسين؟
544
00:30:12,625 --> 00:30:14,347
از وقتي که بچه بودم
545
00:30:14,768 --> 00:30:16,933
اوه جدي؟ -
آره -
546
00:30:17,607 --> 00:30:20,195
چجوري؟ اون مربي تيم کوچيکتون بود؟
547
00:30:20,294 --> 00:30:23,645
آره اون مامانم رو ميشناخت
548
00:30:23,670 --> 00:30:25,036
ملاقتش ميکرد؟
549
00:30:25,061 --> 00:30:26,848
انداخت ـش توي زندون
550
00:30:31,253 --> 00:30:33,487
هنوزم اونجاست؟ -
آره -
551
00:30:33,512 --> 00:30:35,446
سوال بعدي
552
00:30:39,944 --> 00:30:41,507
ببين بچه جون
553
00:30:41,532 --> 00:30:43,405
وقتي من تازه به گروه ضربت ملحق شده بودم
554
00:30:43,921 --> 00:30:46,221
به عنوان اولين کسي که به اينجا اومده به خودم افتخار ميکردم
555
00:30:46,246 --> 00:30:47,806
اصلا از چيزي نمي ترسيدم
556
00:30:48,143 --> 00:30:50,309
اما بعدش باک حالمو جا آورد
557
00:30:50,881 --> 00:30:53,349
و بهم گفت چيزي که خشم منو بر مي انگيزه رو
558
00:30:53,374 --> 00:30:55,063
بهتره يه جايي پيدا کنم که تخليه ـش کنم
559
00:30:55,088 --> 00:30:58,524
وگرنه ممکنه شخصي که پيشمه رو بکشم
560
00:30:59,386 --> 00:31:01,712
واسم مهم نيست توي زندگي ـت چي بهت گذشته
561
00:31:01,737 --> 00:31:03,837
اما هرچي که هست ميخوام اينو بهت بگم که
562
00:31:03,862 --> 00:31:06,536
يه جايي رو پيدا کن که بتوني خشم ـت رو خالي کني
563
00:31:33,996 --> 00:31:36,270
اينجا جاي تو نيست
564
00:31:37,257 --> 00:31:39,363
ميدونم جاي من نيست
565
00:31:40,029 --> 00:31:42,270
هيچکدوم از ما نبايد اينجا باشيم
566
00:31:43,373 --> 00:31:44,927
خانوم نظرتون چيه اگه که
567
00:31:44,952 --> 00:31:47,282
من بخوام چند کلمه اي با پسرتون حرف بزنم؟
568
00:31:53,649 --> 00:31:55,540
تو همون کسي هستي که جون منو نجات داد
569
00:31:55,600 --> 00:31:57,233
اون همدست هموني که
570
00:31:57,258 --> 00:31:59,058
داشت سعي ميکرد تورو بکشه
571
00:32:03,484 --> 00:32:04,916
پزشک ها تورو نجات دادن رايمونت
572
00:32:04,941 --> 00:32:06,956
من فقط کمک کردم تورو هرچه سريعتر به اينجا برسونن
573
00:32:07,172 --> 00:32:08,872
ازت ميخوام بدوني
574
00:32:08,897 --> 00:32:10,184
که چقدر بابت اتفاقي که برات افتاده پيشمونم
575
00:32:10,209 --> 00:32:12,989
هيچکدوم از پليس ها اينو نميخواستن
576
00:32:18,508 --> 00:32:20,316
...ببين حقيقت اينه که
577
00:32:22,579 --> 00:32:24,906
وقتي جوون تر بودم، با پليس ها سر همين مسئله درگيري داشتم
578
00:32:25,919 --> 00:32:28,253
من هيچ کار اشتباهي نکردم
اما هرطور شده بود
579
00:32:28,278 --> 00:32:31,190
با يه بازوي شکسته و يه صورت داغون کف خيابون روبه رو شدم
580
00:32:33,811 --> 00:32:35,410
رفتم خونه و براي هفته ها
581
00:32:35,435 --> 00:32:37,914
داشتم خودخوري ميکردم که پليس ها اينجور، پليس ها اونجور
582
00:32:38,135 --> 00:32:40,135
اما نهايتا، پدرم بهم نگاه کرد و گفت
583
00:32:40,160 --> 00:32:42,328
پسرم، اگه واقعا ميخواي کاري کني که پليس رو تغيير بدي
584
00:32:42,353 --> 00:32:44,520
!به اون ها ملحق شو
585
00:32:45,645 --> 00:32:47,509
و منم همينکارو کردم
586
00:32:49,234 --> 00:32:51,812
حرف من اينه که تو از همون بچه هايي هستي که
587
00:32:51,837 --> 00:32:53,765
به خودم قول دادم هميشه ازشون مراقبت کنم
588
00:32:58,356 --> 00:32:59,908
ممنونم
589
00:33:00,245 --> 00:33:02,233
بهتر ميشي
590
00:33:20,966 --> 00:33:22,976
چي شده؟
591
00:33:23,000 --> 00:33:25,179
نيم ساعت پيش به ما خبري رسيد مبني بر اينکه؛
592
00:33:25,205 --> 00:33:28,688
_ نويسنده قسم خورده که دو کودک آمريکايي-آفريقايي
593
00:33:28,713 --> 00:33:31,408
_ رو توي لس آنجلس اون هم زماني که درحال ترک مدرسه هستن _
594
00:33:31,433 --> 00:33:34,487
_ به تلافي دو قرباني سفيد پوست که در _
595
00:33:34,512 --> 00:33:36,901
جمع معترضين در پارک آوالون کشته شده بودند، بکشد _
596
00:33:40,379 --> 00:33:42,696
نذار اون بچه ها دزديده بشن، زود باش
597
00:33:42,721 --> 00:33:44,788
اون پسر منه -
برو عقب، نه نه نه -
598
00:33:44,813 --> 00:33:46,805
پس بايد بري، عاليه
599
00:33:46,830 --> 00:33:50,618
شروع ميکنيم، هرکسي يه صندلي اتوبوس رو انتخاب کنه، باشه؟
600
00:33:51,424 --> 00:33:53,194
آورديش؟ بيا اينجا رفيق
601
00:33:53,219 --> 00:33:55,116
بريم عزيزم
602
00:33:55,141 --> 00:33:57,307
زود باشين، سوار اتوبوس بشين
603
00:34:01,598 --> 00:34:03,832
برين عقب
604
00:34:06,045 --> 00:34:08,238
تو پسرخاله رايمونت هستي درسته؟
605
00:34:10,421 --> 00:34:11,920
آره
606
00:34:11,945 --> 00:34:13,078
چه شده؟
607
00:34:13,292 --> 00:34:15,617
هي ببين مرد، من خبرچين نيستم
608
00:34:15,929 --> 00:34:18,129
البته، متوجه ـم
609
00:34:18,154 --> 00:34:20,129
اما از اون حرفايي که توي بيمارستان زدي خوشم اومد
610
00:34:20,278 --> 00:34:22,083
و ميدونم واسه چي اينجايي
611
00:34:22,108 --> 00:34:23,871
ميدونم که تو با همة اونا فرق داري
612
00:34:23,896 --> 00:34:26,502
پس اين حرفا بين خودمون بمونه، منُ خبرچين نکن
613
00:34:26,527 --> 00:34:27,879
البته
614
00:34:27,904 --> 00:34:29,965
دوستي دارم که از زمان بزرگ شدن با هميم
615
00:34:29,990 --> 00:34:31,057
بچه خوبيه
616
00:34:31,082 --> 00:34:32,315
بامزه ست
617
00:34:32,340 --> 00:34:33,450
به ارتش ملحق شد
618
00:34:33,475 --> 00:34:35,460
يه مدتي نديدمش
619
00:34:35,485 --> 00:34:39,185
دو ماه پيش اومد خونه، داشت حرفاي چرت و پرت
620
00:34:39,210 --> 00:34:42,133
پيرامون از هم پاشوندن ارتش ميگفت
621
00:34:42,249 --> 00:34:44,444
دقيقا هفتة پيش ديدمش و انگاري که داشت
622
00:34:44,469 --> 00:34:47,498
در مورد چيزايي که اتفاق افتاده حرف ميزد
و بعدش ديگه نديدمش
623
00:34:47,523 --> 00:34:50,157
چيزي که مهمه اينه که توي ارتش چيکار ميکرده
624
00:34:50,182 --> 00:34:52,534
اون يه تک تيرانداز بوده
625
00:34:52,559 --> 00:34:54,475
نميدونم که آيا با اتفاق هايي که
626
00:34:54,500 --> 00:34:56,345
...توي پارک افتاد رابطه اي داره يا نه اما
627
00:34:56,411 --> 00:34:58,181
اسمش چيه؟
628
00:34:58,206 --> 00:35:00,155
دارونت دراموند
629
00:35:00,180 --> 00:35:01,616
کجا زندگي ميکنه؟
630
00:35:02,157 --> 00:35:04,092
گفته شده اون و رفيقاي سفيد پوستش
631
00:35:04,117 --> 00:35:06,730
توي پارک "اکو" يه سري چيز دزدي تقسيم ميکردن
632
00:35:17,051 --> 00:35:19,082
استريت
633
00:35:32,262 --> 00:35:33,760
تکون نخور
634
00:35:34,249 --> 00:35:36,119
داره فرار ميکنه
635
00:35:47,273 --> 00:35:48,631
سمت راست پاک
636
00:35:48,656 --> 00:35:50,255
سمت چپ پاک
637
00:35:50,280 --> 00:35:51,554
اتاق پاک
638
00:35:51,580 --> 00:35:53,152
دارونت اينجا نيست
639
00:35:53,358 --> 00:35:54,958
رئيس
640
00:36:03,537 --> 00:36:05,167
اينو يه نگاهي بنداز
641
00:36:05,267 --> 00:36:07,941
اون دارونت
642
00:36:07,966 --> 00:36:09,948
و اونا هم دو نفر از شرکت هوک اندگو ـن
643
00:36:09,973 --> 00:36:12,632
و اونم همون نفري که باک اون شب داشت تعقيبش ميکرد
644
00:36:13,974 --> 00:36:15,740
همشون باهمن
645
00:36:15,765 --> 00:36:17,356
چطوري؟ -
نميدونم -
646
00:36:17,381 --> 00:36:18,621
اما استريت، تن، همراه با ديکن
647
00:36:18,646 --> 00:36:20,598
برين سراغ اون گاراژ، برين
648
00:36:20,795 --> 00:36:22,403
اين بالاي پشت بام
649
00:36:22,428 --> 00:36:23,537
کريس اينجا کدوم قبرستونيه؟
650
00:36:23,562 --> 00:36:25,256
"اينجا منطقه پايين شهر بين "خيابون چهارم و فيگه
651
00:36:25,281 --> 00:36:27,772
خيلي خب بزن بريم
652
00:36:30,773 --> 00:36:32,139
چي گفت؟
653
00:36:32,164 --> 00:36:34,678
هيچي، فرد مسلح ما يوربا تأييد شده
654
00:36:34,703 --> 00:36:37,265
ميخواسته اسلحه هايي رو به گروهي از افراد قديمي ارتش بفروشه
655
00:36:37,290 --> 00:36:38,890
نه يه چيزي جور در نمياد
656
00:36:38,915 --> 00:36:40,984
چرا يه سياه پوست بايد به تلافي کشته شدنه دوتا سفيد پوستي
657
00:36:41,009 --> 00:36:43,102
که خودش کشته بچه هاي مدرسه اي رو تهديد کنه؟
658
00:36:43,187 --> 00:36:46,369
دارونت و اون افرادي که توي گاراژ "هوک اندگو" کار ميکردن
659
00:36:46,569 --> 00:36:48,796
بعد از ارسال اينترنتي اطلاعات سرنگوني دولت از ارتش اخراج شدن
660
00:36:48,821 --> 00:36:51,444
.اونا اسلحه هارو از افراد يوربا خريدن
661
00:36:51,469 --> 00:36:52,452
زماني که رايمونت هريس
662
00:36:52,477 --> 00:36:53,725
به صورت تصادفي تير خورد
663
00:36:53,751 --> 00:36:55,132
اونا از تمومي خشم ـشون استفاده کردن
664
00:36:55,157 --> 00:36:57,062
دراموند به دو نفر از آدماي جمعيت شليک کرد
665
00:36:57,087 --> 00:36:58,709
تا خودش اين شهر رو بيدار کنه
666
00:36:58,733 --> 00:37:00,366
ربطي به نژادپرستي نداره
667
00:37:00,391 --> 00:37:02,491
مسئله سياسي ـه
668
00:37:35,628 --> 00:37:37,778
نقشه ـش چي بوده؟ اونا نميتونستن از اينجا به هيچ
669
00:37:37,803 --> 00:37:39,936
بچة مدرسه اي شليک کنن
پس هدف چيه؟ -
670
00:37:41,090 --> 00:37:42,616
برو داخل ، برو داخل
671
00:37:43,013 --> 00:37:44,546
سمت چپ پاک
672
00:37:44,571 --> 00:37:45,952
سمت راست پاک
673
00:37:45,977 --> 00:37:47,934
اتاق پاک
674
00:37:51,727 --> 00:37:54,593
و افسران کشته شده دليل بر حماقت شماست
675
00:37:54,618 --> 00:37:57,250
پولي که ما از بانک هاي شما گرفتيم، مستقيماً براي نابودي
676
00:37:57,275 --> 00:37:59,258
سيستم داغون شما احمق هاي پرستيدني خرج ميشه
677
00:37:59,283 --> 00:38:00,484
افسر هاي کشته شده؟
678
00:38:00,509 --> 00:38:02,735
فکر نميکنم حالا حالاها بتونيم اين يکي رو پيدا کنيم
679
00:38:03,036 --> 00:38:04,168
بريم
680
00:38:04,920 --> 00:38:06,515
هاندو
681
00:38:06,540 --> 00:38:08,540
اونا نقشه دارن به چند بانک دستبرد بزنن
682
00:38:09,789 --> 00:38:11,345
اون مامفورد و آدماشن؟
683
00:38:11,370 --> 00:38:13,517
آره قضيه چيه؟
684
00:38:13,671 --> 00:38:15,092
کورتز
685
00:38:15,117 --> 00:38:16,806
گروه فيفتي ديوويد پايين شهر چيکار ميکنه؟
686
00:38:16,831 --> 00:38:18,952
آژير خطر "فرست فاينانس بنک" به صدا دراومد
687
00:38:18,977 --> 00:38:20,905
تيم مامفورد اولين تيم توي اون منطقه بودن
688
00:38:20,937 --> 00:38:22,718
يه لحظه صبر کن، يه لحظه صبر کن
689
00:38:22,743 --> 00:38:25,036
تو مگه نگفتي وقتي که داشتن به جمعيت شليک ميکردن
690
00:38:25,061 --> 00:38:27,279
همزمان دزدي بانک هم بوده که پليس هاي شهر اونجا بودن؟
691
00:38:27,304 --> 00:38:28,248
درسته
692
00:38:28,273 --> 00:38:29,545
خب الانم يه دزدي ديگه از بانک
693
00:38:29,570 --> 00:38:31,005
و همه پليس هاي ما
694
00:38:31,030 --> 00:38:32,459
دارن از مدرسه مراقبت ميکنن
695
00:38:32,685 --> 00:38:34,055
اينا همون آدم هان
696
00:38:34,080 --> 00:38:35,213
اين يه تله ـست
697
00:38:35,238 --> 00:38:37,955
...کورتز ما به ... نياز
698
00:38:47,657 --> 00:38:50,078
برو برو
699
00:38:55,471 --> 00:38:58,978
ديکن، يه دستبرد به بانک "فرست فاينانس" زده شده
700
00:38:59,178 --> 00:39:00,186
مستقيم بيا اينجا
701
00:39:00,211 --> 00:39:01,945
شنيدي چي گفت
702
00:39:09,046 --> 00:39:11,113
ماشينش هاشون نابود شد
703
00:39:20,302 --> 00:39:22,424
برگرد
704
00:39:25,401 --> 00:39:27,909
بسپارش به من، به مامفورد برس
705
00:39:43,488 --> 00:39:45,886
به گا نريد آقايون
706
00:39:52,779 --> 00:39:54,807
چرا گذاشتيم اون رانندگي کنه؟
707
00:39:55,217 --> 00:39:57,851
يالا يالا
708
00:40:01,705 --> 00:40:04,446
يه آتيش بازي کوچيک، سوار شو
709
00:40:09,518 --> 00:40:10,951
استريت
710
00:40:11,109 --> 00:40:12,675
استريت
711
00:40:12,707 --> 00:40:14,830
استريت
712
00:40:26,300 --> 00:40:28,300
ريک بلند شو
713
00:41:08,734 --> 00:41:10,100
هي
714
00:41:11,092 --> 00:41:12,825
من ميخواستم بگيرمش
715
00:41:19,392 --> 00:41:21,832
هيچي گيرمون نيومد؟ هرچي بافته بودم رشته شد
716
00:41:21,857 --> 00:41:23,363
اونم توي يه ثانيه
717
00:41:23,388 --> 00:41:25,229
پولا مال منه -
چه راحت -
718
00:41:25,309 --> 00:41:26,654
عاليه
719
00:41:26,679 --> 00:41:28,045
خيلي خب
720
00:41:28,678 --> 00:41:30,178
يک
721
00:41:30,372 --> 00:41:31,738
دو
722
00:41:31,763 --> 00:41:32,839
سه
723
00:41:34,360 --> 00:41:35,961
قهرمان اداره لوکا
724
00:41:35,987 --> 00:41:37,290
سه ساله که داره فعاليت ميکنه
725
00:41:37,315 --> 00:41:38,884
اين راحتترين پوليه که بدست اومده
726
00:41:38,909 --> 00:41:40,718
بهتره دفعة بعد شانس بيشتر باشه، لانگ بيچ
727
00:41:40,743 --> 00:41:41,758
به هرحال -
هي پسر -
728
00:41:41,783 --> 00:41:43,383
تبريک ميگم لوکا
729
00:41:43,408 --> 00:41:44,574
اينم سهم توء
730
00:41:44,832 --> 00:41:46,149
واقعا؟ -
اينم سهم تو -
731
00:41:46,174 --> 00:41:47,807
داري کجا ميري؟
732
00:41:49,940 --> 00:41:53,042
هيچکسي دوست نداره رئيس يه مهموني عالي رو بهم بزنه
733
00:41:53,067 --> 00:41:54,507
هي
734
00:41:54,532 --> 00:41:56,681
کارـتون امروز خوب بود
735
00:41:56,706 --> 00:41:59,019
من ميرم، خيلي خب
736
00:41:59,044 --> 00:42:00,310
خوش باشي رئيس
737
00:42:00,335 --> 00:42:01,835
شب بخير
738
00:42:01,860 --> 00:42:03,092
ديکن
739
00:42:10,342 --> 00:42:12,806
مسواکم رو فراموش کردم
740
00:42:17,079 --> 00:42:20,830
تو دستور من که گفتم حق ديدن رايمونت
توي بيمارستان رو نداري ، نقض کردي
741
00:42:26,352 --> 00:42:28,519
متاسفم
742
00:43:07,752 --> 00:43:09,285
بريم
743
00:43:09,310 --> 00:43:11,218
اوه
744
00:43:29,696 --> 00:43:38,480
: ترجمه ، هماهنگي و زيرنويس
elvlsg : عارف
:کانال تلگرام ما
@ honar_hashtom