1 00:00:01,450 --> 00:00:04,030 ‫"يناير 2013" 2 00:00:05,910 --> 00:00:09,670 ‫إن كان علي ملء طلب آخر للجامعة، فسأصرخ 3 00:00:09,920 --> 00:00:13,540 ‫أتعرفين كم طلباً قدمت؟ 13 طلباً ‫ولم أنته بعد 4 00:00:13,670 --> 00:00:16,170 ‫- ماذا بقي؟ ‫- (نورث ويسترن) فقط 5 00:00:16,300 --> 00:00:19,340 ‫لكني لن أدخلها ‫تجبرني أمي على تقديم الطلب 6 00:00:19,470 --> 00:00:23,550 ‫تظن أني سأحصل على قبول بتقدير 3،3 ‫فقط لأن خالتي درست هناك 7 00:00:26,140 --> 00:00:28,640 ‫- مرحباً ‫- أيتها الفتاتان، ليس هذا لائقاً 8 00:00:28,770 --> 00:00:31,690 ‫- لا داعي للخجل ‫- السيد (كامب) وسيم جداً 9 00:00:31,810 --> 00:00:34,480 ‫هل سمعت يا حبيبتي؟ ‫أنت متزوجة برجل وسيم جداً 10 00:00:34,610 --> 00:00:36,280 ‫حسناً، إلى الصف 11 00:00:37,070 --> 00:00:41,070 ‫قال (فولتا) إن والديه لا يهتمان ‫إن شرب أحد في منزله في هذه العطلة الأسبوعية 12 00:00:41,200 --> 00:00:43,490 ‫- أتريدين الذهاب؟ ‫- لا، لماذا سأريد الذهاب؟ 13 00:00:43,620 --> 00:00:48,040 ‫تعرفين أنه معجب بك ‫ويريد أن يُرزق بـ10 آلاف طفل معك 14 00:00:49,160 --> 00:00:50,580 ‫أنا سوف... 15 00:01:06,260 --> 00:01:08,520 ‫- فريق العمليات الخاصة، شرطة (لوس أنجلوس) ‫- الجانب الأيمن آمن 16 00:01:08,770 --> 00:01:10,180 ‫الجانب الأيسر آمن 17 00:01:13,940 --> 00:01:17,730 ‫حسناً، انتهى السيناريو، كان هذا أفضل ‫ليس مثالياً 18 00:01:18,150 --> 00:01:20,280 ‫(ديك)، تريد أن تكون قائد الفريق يوماً ما ‫أليس كذلك؟ 19 00:01:20,400 --> 00:01:23,360 ‫عليكم إبقاء أصواتكم متناغمة في كل خطوة ‫عليكم السيطرة على الوضع في الدخول 20 00:01:23,490 --> 00:01:26,490 ‫(لوكا)، كنت في مرماي ‫عليك إلقاء القنبلة الصوتية بزاوية 21 00:01:26,620 --> 00:01:27,990 ‫- حاضر أيها القائد ‫- (هوندو) 22 00:01:28,120 --> 00:01:31,160 ‫ألم تتوقع وجود أحد هنا؟ ‫لماذا بدوت متفاجئاً حين دخلت؟ 23 00:01:31,290 --> 00:01:33,370 ‫لم أتوقع رؤية وجه جميل 24 00:01:35,080 --> 00:01:37,380 ‫المنزل الذي سنذهب إليه غداً ‫مزود بحراسة مشددة 25 00:01:37,500 --> 00:01:40,170 ‫لذا، سنتدرب حتى نتقن الدخول 26 00:01:41,300 --> 00:01:42,970 ‫لذا، فلنجرب هذا ثانية أيها السادة 27 00:01:43,090 --> 00:01:44,470 ‫عودوا إلى مواقعكم 28 00:01:50,980 --> 00:01:52,560 ‫سيدي 29 00:01:52,690 --> 00:01:54,690 ‫- هل ظننت الدخول كان بهذا السوء؟ ‫- على الإطلاق 30 00:01:54,810 --> 00:01:57,400 ‫لكننا لا نريدهم أن يشعروا بالغرور ‫أليس كذلك؟ 31 00:01:59,900 --> 00:02:01,860 ‫نعم، قال الطبيب إن (آني) ستلد في أي يوم 32 00:02:01,990 --> 00:02:06,200 ‫تباً يا (ديك)! لا أجد فتاة أريد الخروج معها ‫في موعد ثانٍ، وها أنت ستُرزق بطفل آخر 33 00:02:06,820 --> 00:02:10,620 ‫وهي فتاة، هل أنت مستعد يا (ديك)؟ ‫لدي أبناء وبنات لإخوتي، ويمكنني إخبارك بشيء 34 00:02:10,740 --> 00:02:12,120 ‫تربية الفتاة مختلفة جداً 35 00:02:12,250 --> 00:02:13,710 ‫نعم، كل المتاعب التي تعرضت لها ‫في طفولتي 36 00:02:13,830 --> 00:02:16,330 ‫تقول أمي إنها كانت بسيطة ‫مقارنة بالتعامل مع أختي 37 00:02:16,500 --> 00:02:19,880 ‫مهلاً، مهلاً ‫ذكّراني لماذا عليّ قبول نصائح الأبوة منكما؟ 38 00:02:24,550 --> 00:02:25,930 ‫حسناً، فلنتقدّم 39 00:02:26,640 --> 00:02:29,050 ‫"عدة بلاغات عن مسلّح نشط ‫في ثانوية (ريفر هيل)" 40 00:02:29,180 --> 00:02:31,220 ‫"سنصلكم بمكالمة النجدة المباشرة" 41 00:02:31,350 --> 00:02:33,270 ‫"ساعدونا أرجوكم ‫أحدهم يطلق النار في مدرستنا" 42 00:02:33,390 --> 00:02:36,980 ‫- "(أماندا) مصابة، وهي تنزف، النجدة!" ‫- سنصل بعد أقل من دقيقة 43 00:02:37,100 --> 00:02:39,940 ‫من (20 ديفيد) إلى القيادة ‫أيمكننا تأكيد وصول أي وحدات إلى المدرسة؟ 44 00:02:40,070 --> 00:02:42,740 ‫"كلا، أقرب سيارة دورية ‫تبعد مسيرة 5 إلى 7 دقائق" 45 00:02:42,860 --> 00:02:46,570 ‫- هذا يعني أننا سنكون أول الواصلين للموقع ‫- قد ينتهي الأمر قبل وصول الفرق الثانوية 46 00:02:50,490 --> 00:02:55,210 ‫هذا هو عملنا أيها السادة ‫تذكروا تدريبكم، نحن من نرعى الآخرين 47 00:02:55,500 --> 00:02:57,750 ‫نواجه الذئاب، ونحمي القطيع 48 00:03:05,590 --> 00:03:07,720 ‫- هيّا، هيّا، هيّا ‫- تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا، هيّا 49 00:03:08,930 --> 00:03:11,970 ‫(20 ديفي)، نسمع أصوات إطلاق نار ‫من داخل ثانوية (ريفر هيل) 50 00:03:12,100 --> 00:03:14,310 ‫- هيّا، هيّا، تحرّكوا ‫- اذهبوا خلف الشاحنة، خلفها 51 00:03:14,430 --> 00:03:15,810 ‫هيّا، هيّا، هيّا 52 00:03:15,940 --> 00:03:17,310 ‫هيّا، هيّا، هيّا 53 00:03:17,850 --> 00:03:20,190 ‫- توقف، ماذا تعرف؟ ‫- أنا شرطي مساعد في المدرسة 54 00:03:20,310 --> 00:03:22,440 ‫- هناك مسلحان في الطابق الأول ‫- مسلحان؟ ماذا يرتديان؟ 55 00:03:22,570 --> 00:03:23,980 ‫- لا أدري، لم أر جيداً ‫- في أي اتجاه؟ 56 00:03:24,110 --> 00:03:25,860 ‫من هنا، أو يمكنكم الذهاب من هناك ‫إلى الأبواب المزدوجة الكبيرة 57 00:03:25,990 --> 00:03:29,280 ‫(ديك) و(لوك)، الجهة الأمامية ‫و(غارسيا) و(ستيفنز)، إلى الزاوية الأخرى 58 00:03:29,410 --> 00:03:31,870 ‫(هوندو)، ستذهب معي ‫فليتحرك الجميع، هيّا 59 00:03:35,410 --> 00:03:37,460 ‫حسناً، هيّا، هيّا، هيّا 60 00:03:37,710 --> 00:03:39,540 ‫هيّا، هيّا، هيّا 61 00:03:40,290 --> 00:03:42,880 ‫حسناً، تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا ‫هيّا، هيّا، هيّا 62 00:03:43,000 --> 00:03:45,170 ‫- اخرجوا من هنا، هيّا ‫- هيّا، هيّا، هيّا 63 00:03:46,720 --> 00:03:49,260 ‫حسناً، هيّا، تحركوا، تحركوا 64 00:03:52,760 --> 00:03:55,390 ‫استمروا، ابتعدوا عن الباب 65 00:03:59,900 --> 00:04:02,650 ‫مسلّح في الممر الجنوبي ‫هناك طالب مصاب 66 00:04:02,770 --> 00:04:04,530 ‫- احمني ‫- سأحميك، اذهب 67 00:04:11,570 --> 00:04:14,700 ‫ابنتي (كارميليتا) ‫لا يمكنها التوقف عن البكاء 68 00:04:14,830 --> 00:04:19,040 ‫قال إنه رأى الفتية والدماء، كل شيء ‫أنا سعيد لأنه آمن فحسب 69 00:04:20,750 --> 00:04:22,130 ‫المدير (أونيل)، هل هم هنا؟ 70 00:04:22,250 --> 00:04:24,550 ‫نعم، كل الأهالي الذين لم يجتمعوا بأبنائهم ‫سيكونون هناك 71 00:04:24,670 --> 00:04:26,050 ‫- حسناً، شكراً ‫- نعم 72 00:04:28,630 --> 00:04:30,590 ‫- سيدي ‫- ما الذي يحدث؟ 73 00:04:31,260 --> 00:04:34,510 ‫- ما الذي يحدث؟ ما الأمر؟ ‫- هناك عملية إطلاق نار جارية 74 00:04:34,640 --> 00:04:36,020 ‫وكانت هناك إصابات 75 00:04:36,220 --> 00:04:38,640 ‫سنزودكم بكل المعلومات ‫في أسرع وقت ممكن 76 00:04:38,930 --> 00:04:40,310 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- أين ابني؟ 77 00:04:40,440 --> 00:04:43,770 ‫أبحث الآن عن (لوك) أو (إينزلي موغافيرو) 78 00:04:45,940 --> 00:04:47,400 ‫هلّا تأتين إلى هنا من فضلك؟ 79 00:04:52,620 --> 00:04:54,070 ‫هل مات؟ 80 00:04:55,030 --> 00:04:59,580 ‫سيدة (موغافيرو)، كان هناك مسلحين اثنين ‫قبض على أحدهما حياً 81 00:05:00,210 --> 00:05:02,920 ‫- وقُتل الآخر ‫- هل تسببا بالأذى لابني (جيف)؟ 82 00:05:04,250 --> 00:05:07,500 ‫سيدتي، كان (جيف) أحد المسلحين 83 00:05:10,420 --> 00:05:14,300 ‫أحد المسلحين؟ لا، هناك خطأ ما ‫عليّ أن أراه 84 00:05:14,550 --> 00:05:16,720 ‫- أخشى أن ذلك ليس ممكناً ‫- لِم لا؟ 85 00:05:20,060 --> 00:05:22,440 ‫(جيف) هو المسلّح الذي قُتل يا سيدتي 86 00:05:22,600 --> 00:05:28,110 ‫أنا آسف، لكننا سنحتاج إلى حاسوبه ‫وهاتفه الخلوي، كل شيء، مذكراته الشخصية... 87 00:05:28,230 --> 00:05:29,650 ‫لا! 88 00:05:34,160 --> 00:05:37,240 ‫أنا آسف، أنا آسف 89 00:05:37,370 --> 00:05:39,620 ‫"اليوم" 90 00:05:39,750 --> 00:05:43,210 ‫لا يمر عليّ يوم ‫بدون أن أفكّر في تغيير اسم عائلتي 91 00:05:43,370 --> 00:05:49,460 ‫حين يسمع الناس اسم (موغافيرو)، أعرف ‫أنهم يقولون لأنفسهم "لِم يبدو الاسم مألوفاً؟" 92 00:05:49,590 --> 00:05:51,800 ‫لا يمكنني سوى أن أتمنى ألا يتذكروا 93 00:05:51,920 --> 00:05:56,720 ‫عليّ أن أسألك سؤالاً أعرف أنك فكرت فيه ‫كثيراً في السنوات الـ6 الماضية 94 00:05:56,970 --> 00:06:00,890 ‫هل كان من الممكن أن تمنعي ما حدث ‫في ثانوية (ريفر هيل)؟ 95 00:06:01,430 --> 00:06:05,810 ‫يحبّ الناس التفكير بأن ذلك ‫لم يكن ليحدث معهم، وأنهم أفضل كآباء وأمهات 96 00:06:05,980 --> 00:06:09,020 ‫آخر مرة رأيت فيها ابني ‫كانت في ذلك الصباح، قبل المدرسة 97 00:06:09,150 --> 00:06:13,070 ‫حين ودّعني، كان هناك حزن حقيقي في صوته 98 00:06:13,200 --> 00:06:15,490 ‫وسيطاردني ذلك بقية حياتي 99 00:06:15,610 --> 00:06:22,370 ‫لأن ابني كان يعاني مشاكل نفسية حقيقية ‫لكني لم أنتبه لمؤشرات التحذير 100 00:06:22,500 --> 00:06:27,250 ‫ظننت أني مطّلعة على حياته ‫لكنّ الواقع أني لم أكن أعرفها بالعمق المطلوب 101 00:06:27,380 --> 00:06:31,090 ‫لأني لو عرفتها، لوفّرت له المساعدة ‫التي كان يحتاج إليها 102 00:06:31,210 --> 00:06:33,800 ‫ونعم، كان من الممكن أن أمنع ما حدث ‫في (ريفر هيل) 103 00:06:34,300 --> 00:06:37,180 ‫أتريدين قول شيء لعائلات الضحايا؟ 104 00:06:40,060 --> 00:06:42,850 ‫لو كان يمكنني التضحية بحياتي 105 00:06:42,980 --> 00:06:46,940 ‫لإنقاذ حياة حتى شخص واحد ‫ممن قتلهم ابني في ذلك اليوم، لفعلت 106 00:06:49,730 --> 00:06:53,110 ‫ما فعله في ذلك اليوم جعله وحشاً 107 00:06:53,240 --> 00:06:55,990 ‫لكن ذلك لا يعني أنه لم يعد ابني 108 00:06:57,360 --> 00:06:59,370 ‫سيبقى ابني دائماً 109 00:07:00,030 --> 00:07:02,790 ‫أنا آسفة جداً لما فعله 110 00:07:23,930 --> 00:07:26,560 ‫حسناً، مرّة أخرى يا (ديك) ‫مرّة أخرى، مرّة أخرى، نعم 111 00:07:26,940 --> 00:07:29,520 ‫أنت تتباطأ قليلاً اليوم يا صديقي ‫ما الأمر؟ 112 00:07:29,650 --> 00:07:31,270 ‫هل ما زلت تعمل في وظيفة أخرى ‫مع (دي فليتش)؟ 113 00:07:31,400 --> 00:07:33,820 ‫- هل يتعبك أو ما شابه ذلك؟ ‫- نعم، هو و(آني) 114 00:07:34,440 --> 00:07:37,400 ‫عليّ ألا أقول ذلك في الواقع ‫إنها تعرف أننا بحاجة للأموال الإضافية 115 00:07:37,530 --> 00:07:42,120 ‫وهي متفهّمة جداً بشأن غيابي المتزايد ‫لكني أعرف أن ذلك يزعجها 116 00:07:43,410 --> 00:07:46,120 ‫إن كان هذا يشعرك بتحسن ‫فصديقي (دي) يحبك 117 00:07:46,250 --> 00:07:48,620 ‫يقول إن الأمن في ناديه في أفضل حالاته 118 00:07:48,960 --> 00:07:50,750 ‫لا تخش طلب زيادة في الراتب 119 00:07:50,880 --> 00:07:53,670 ‫أحب حين يخبرني أحد مديريّ ‫أن أطلب من مديري الآخر زيادة في الراتب 120 00:07:54,550 --> 00:07:55,920 ‫(هوندو) 121 00:07:56,670 --> 00:07:58,050 ‫هل ترى هذا؟ 122 00:08:04,600 --> 00:08:06,680 ‫أهذه من أظنها؟ 123 00:08:08,850 --> 00:08:10,860 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- من هي؟ 124 00:08:11,270 --> 00:08:12,650 ‫لا أدري 125 00:08:13,730 --> 00:08:16,860 ‫- فتحتها صباح اليوم، وجئت مباشرة إلى هنا ‫- بدون اسم أو عنوان؟ 126 00:08:17,320 --> 00:08:20,950 ‫"كلهم يقولون إني مجنون ‫لكنهم سيعرفون كم أنا ذكي" 127 00:08:21,070 --> 00:08:23,780 ‫"سيندمون على طريقتهم في التعامل معي" ‫لماذا يبدو هذا مألوفاً؟ 128 00:08:23,910 --> 00:08:27,200 ‫هذا جزء من بيان ابني (جيف) ‫أتمنى لو تم إحراقه ولم يتسرب أبداً 129 00:08:27,330 --> 00:08:29,920 ‫"أضاء ابنك الطريق لنا" 130 00:08:30,120 --> 00:08:34,090 ‫"حين تقرأين هذا اليوم ‫ستشاهدين على التلفاز كيف كرّمت (جيف)" 131 00:08:34,210 --> 00:08:37,090 ‫"بتكديس عدد أكبر من الجثث ‫باستخدام نفس السلاح" 132 00:08:37,210 --> 00:08:38,920 ‫قُتل 6 فتية في ذلك اليوم 133 00:08:39,050 --> 00:08:41,760 ‫7، حين نحتسب القاتل 134 00:08:44,760 --> 00:08:47,180 ‫تقول الرسالة "حين تقرأين هذا" 135 00:08:47,310 --> 00:08:49,850 ‫يتم توصيل بريدي في بداية اليوم ‫وليس في نهايته 136 00:08:49,980 --> 00:08:52,440 ‫إذن، لم يتوقع أن تستلمي هذه الرسالة ‫حتى بعد الظهر 137 00:08:52,560 --> 00:08:54,940 ‫إذن، أياً كان المرسِل ‫فهو يخطط لهجوم اليوم 138 00:08:55,070 --> 00:08:56,440 ‫نعم 139 00:09:38,260 --> 00:09:40,850 ‫هل ذكر اسم المدرسة؟ ‫أو أي شيء للتقليل من الاحتمالات؟ 140 00:09:40,980 --> 00:09:43,600 ‫لا، لا شيء، فقط الكثير من الغضب 141 00:09:43,730 --> 00:09:45,810 ‫يبيّن ختم البريد أنه تم إرسالها ‫من هنا في (لوس أنجلوس) 142 00:09:45,940 --> 00:09:48,400 ‫علينا أن نفترض أن الهدف ‫هو مدرسة في مقاطعة (لوس أنجلوس) 143 00:09:49,400 --> 00:09:52,240 ‫دكتورة، ما مستوى مصداقية هذا التهديد ‫في اعتقادك؟ 144 00:09:52,360 --> 00:09:55,280 ‫مصداقية عالية، هذه الرسالة ‫أشبه ببيان مصغر 145 00:09:55,410 --> 00:09:57,910 ‫تفاصيلها أدقّ من أن تكون مقلباً 146 00:09:58,120 --> 00:10:03,210 ‫حين يقول "سترينني على التلفاز" ‫يعني أنه لا يسعى للانتقام، بل يريد الشهرة 147 00:10:03,370 --> 00:10:06,420 ‫عن طريق قتل عدد أكبر ممن قُتلوا ‫في هجوم (ريفر هيل)؟ ليس ذلك ممكناً 148 00:10:07,210 --> 00:10:11,550 ‫- هل فات الأوان على إغلاق المدارس؟ ‫- إخلاء أكثر من 2700 مدرسة في منتصف اليوم؟ 149 00:10:11,670 --> 00:10:15,340 ‫حتى إن استطعت إقناع العمدة ‫فسينتظر المشتبه به فتحها ثانية ليهاجم 150 00:10:15,470 --> 00:10:17,010 ‫وقد يسبب هذا حالة ذعر جماعية 151 00:10:17,140 --> 00:10:18,640 ‫هذا ما يسعى إليه 152 00:10:18,760 --> 00:10:23,640 ‫لو كان هذا متعلقاً بتنمّر الرياضيين عليه ‫لكتب عن مهاجمة المقاعد في مباراة كرة قدم 153 00:10:23,810 --> 00:10:27,560 ‫ولو أراد الانتقام من الطلاب المحبوبين ‫لاستهدف ليلة حفلة التخرج 154 00:10:27,690 --> 00:10:30,690 ‫ليس هذا متعلقاً بخوف الطلاب ‫من حدث معين 155 00:10:30,820 --> 00:10:32,740 ‫لا، يريدهم أن يخافوا على حياتهم اليومية 156 00:10:33,440 --> 00:10:37,280 ‫إنه يهاجم رمز اضطهاده، مدرسته 157 00:10:38,370 --> 00:10:43,040 ‫(كورتيز)، أبلغي الإدارة المسؤولة عن المدارس ‫بأن لدينا تحذير تكتيكي فوريّ 158 00:10:43,160 --> 00:10:46,540 ‫ونريد كل ضباط الموارد المجازين ‫ليقدموا المساعدة في مواقعهم 159 00:10:46,670 --> 00:10:49,170 ‫سأرتّب الأمر مع القائد ‫لتعيين سيارات خارج المدارس 160 00:10:49,290 --> 00:10:52,630 ‫فلنحاول التعرف على المشتبه به ‫قبل أن يقوم بهجومه 161 00:10:52,920 --> 00:10:56,260 ‫سيدي، هل تتذكر قبل 6 سنوات؟ 162 00:10:57,300 --> 00:11:00,970 ‫كنا على مسافة دقائق حين بدأ إطلاق النار ‫ومع ذلك، قُتل كثيرون 163 00:11:01,390 --> 00:11:03,770 ‫حين ترد مكالمة ما، سيكون الأوان قد فات 164 00:11:04,600 --> 00:11:06,190 ‫ماذا تقترح؟ 165 00:11:06,690 --> 00:11:09,610 ‫في كل سنة، ترسل هيئة المدارس ‫قائمة بأسماء الطلاب لشرطة (لوس أنجلوس) 166 00:11:09,730 --> 00:11:11,860 ‫وتضم أسماء من قد يشكّلون تهديداً ‫سنبدأ من هناك 167 00:11:11,980 --> 00:11:15,190 ‫علينا أن نتخذ الاحتياطات ‫لكنّ هذا يشبه البحث عن إبرة في كومة قش 168 00:11:16,200 --> 00:11:17,950 ‫(ويندي)، ماذا تبيّن هذه الرسالة أيضاً؟ 169 00:11:18,070 --> 00:11:22,030 ‫غالباً أنه يحبّ هذين المسلحين ‫من ثانوية (ريفر هيل) 170 00:11:22,410 --> 00:11:26,410 ‫يقتدي بهما، كما يقتدي بعض الفتية ‫بالرياضيين أو نجوم الـ(بوب) 171 00:11:26,540 --> 00:11:29,330 ‫كل شيء يسيركما خططنا ‫ماذا علينا أن نفعل أيضاً؟ 172 00:11:29,630 --> 00:11:31,880 ‫قبضنا على أحد مسلحيّ (ريفر هيل) حياً 173 00:11:32,170 --> 00:11:34,550 ‫ربما من كتب هذه الرسالة ‫حاول التواصل معه في السجن 174 00:11:34,670 --> 00:11:36,630 ‫يطلع الحرس على هذه الرسائل ‫عند وصولها 175 00:11:36,920 --> 00:11:39,470 ‫- كان سيُكشف أمره ‫- ليس إن لم يلمّح للهجوم 176 00:11:40,470 --> 00:11:41,890 ‫ذلك يستحق المحاولة 177 00:11:42,010 --> 00:11:45,560 ‫لكن اترك بعض أفراد فريقك ‫ليفتّشوا قائمة التهديد من إدارة المدارس 178 00:11:45,980 --> 00:11:47,600 ‫(هوندو) 179 00:11:47,730 --> 00:11:51,060 ‫أنت محق، لا يمكننا السماح ‫بتكرار ما حدث في (ريفر هيل) 180 00:11:55,820 --> 00:11:57,190 ‫هذان الصندوقان مليئان بكل شيء 181 00:11:57,320 --> 00:12:01,410 ‫من عروض الزواج إلى طلبات لـ(باتريك) ‫بأن يذهب إلى الجحيم 182 00:12:01,530 --> 00:12:03,160 ‫وتعود إلى بضعة سنوات على الأقل 183 00:12:04,950 --> 00:12:06,700 ‫أتعرف سبب وجودنا هنا؟ 184 00:12:08,040 --> 00:12:10,920 ‫هل تواصل معك أحد مؤخراً ‫بشأن مخططاته لتقليد هجومك؟ 185 00:12:11,040 --> 00:12:13,340 ‫ليس في هذين الصندوقين ‫كنا سنكشف ذلك 186 00:12:13,920 --> 00:12:15,460 ‫أحياناً، يرسل إليّ معجبون 187 00:12:15,590 --> 00:12:16,960 ‫معجبون؟ 188 00:12:18,510 --> 00:12:21,010 ‫أرد عليهم دائماً وأخبرهم ‫بأني أتمنى لو لم أفعل ذلك 189 00:12:21,890 --> 00:12:24,390 ‫وبأني لم يكن عليّ أن أسمح لـ(جيف) ‫بإقناعي بشيء منه 190 00:12:25,140 --> 00:12:27,640 ‫أيّ من هذه الرسائل كانت من معجبيك؟ 191 00:12:28,270 --> 00:12:31,020 ‫- أنا أعرفك ‫- تعرفني بالتأكيد 192 00:12:32,610 --> 00:12:34,520 ‫- أتظن أننا نسينا ما فعلته؟ ‫- لا 193 00:12:35,650 --> 00:12:40,150 ‫أقسم لكم أن أول ما أفعله يومياً ‫هو أن أردد أسماء الضحايا الـ6، وأتذكرهم 194 00:12:40,280 --> 00:12:42,450 ‫أعرف أن (ستيف) أراد الانضمام للبحرية ‫و(ميلاني)... 195 00:12:42,570 --> 00:12:45,700 ‫توقّف عن الكلام، حسناً؟ ‫لا يحق لك أن تذكر أسماءهم 196 00:12:46,540 --> 00:12:48,370 ‫(باتريك)، توجد الكثير من الرسائل هنا 197 00:12:48,540 --> 00:12:50,870 ‫هل ذكر أحد تفاصيل عما فعلتَه؟ 198 00:12:51,250 --> 00:12:53,330 ‫أو أي شيء عن المسدس نفسه ‫الذي استخدمته أنت و(جيف)؟ 199 00:12:53,460 --> 00:12:55,380 ‫ربما عليك أن تبحث هنا 200 00:12:57,460 --> 00:13:00,670 ‫أيها الضابط، هل سبق أن زرت جسر ‫(غولدن غيت) في (سان فرانسيسكو)؟ 201 00:13:02,430 --> 00:13:05,510 ‫- نعم ‫- أتدري أن القفز لا يقتلك دائماً 202 00:13:05,640 --> 00:13:10,350 ‫وأن كل الناجين من القفز عنه تقريباً ‫قالوا إنهم فور أن قفزوا، شعروا بالندم؟ 203 00:13:11,100 --> 00:13:13,900 ‫أهذا ما شعرت به؟ الندم الفوري؟ 204 00:13:14,020 --> 00:13:18,320 ‫في تلك اللحظة، أدركوا أن كل ما ظنوا ‫أنه لا يمكن إصلاحه في حياتهم 205 00:13:18,440 --> 00:13:20,190 ‫كان سهل الإصلاح 206 00:13:21,200 --> 00:13:23,160 ‫باستثناء القفز من هناك 207 00:13:23,450 --> 00:13:25,530 ‫هناك بعض الأشياء ‫التي لا يمكنك التراجع عنها 208 00:13:26,950 --> 00:13:28,740 ‫أيها الرئيس، انظر 209 00:13:29,250 --> 00:13:30,660 ‫إنه رشاش (تيك 9) 210 00:13:33,500 --> 00:13:35,880 ‫إنه نفس نوع السلاح ‫الذي استخدمتَه، أليس كذلك؟ 211 00:13:37,460 --> 00:13:39,460 ‫ختم البريد يعود إلى شهر سابق 212 00:13:39,710 --> 00:13:41,550 ‫هل كتب إليك هذا الشخص من قبل؟ 213 00:13:41,760 --> 00:13:43,220 ‫لا أظن ذلك 214 00:13:44,970 --> 00:13:47,050 ‫عرفت الرقم التسلسلي ‫يمكننا البحث عنه في قاعدة بيانات البحرية 215 00:13:47,180 --> 00:13:48,640 ‫حسناً، فلنعرف أين تم بيعه، ومن اشتراه 216 00:13:48,760 --> 00:13:51,390 ‫- حسناً ‫- اجمعوا هذا، أرسل الرقم للكابتن (كورتيز) 217 00:13:51,520 --> 00:13:53,690 ‫أيها الضابط، قبل أن تذهب ‫أريد أن أشكرك على... 218 00:13:53,810 --> 00:13:56,480 ‫على ماذا؟ لأني لم أقتلك في ذلك اليوم؟ 219 00:13:58,150 --> 00:13:59,530 ‫لا 220 00:14:00,130 --> 00:14:02,720 ‫لأنك أوقفتني قبل أن يموت المزيد 221 00:14:04,740 --> 00:14:07,280 ‫"يناير 2013" 222 00:14:08,830 --> 00:14:11,580 ‫- الأخضر ‫- (ديك)، تحرك 223 00:14:13,660 --> 00:14:15,370 ‫ارفعوا أيديكم! ارفعوا أيديكم! 224 00:14:15,710 --> 00:14:17,540 ‫- أين المسلحان؟ ‫- في الطابق العلوي 225 00:14:17,670 --> 00:14:21,170 ‫(جيف موغافيرو) و(باتريك ديميرز) ‫دخلا وبدآ إطلاق النار 226 00:14:21,300 --> 00:14:23,510 ‫حسناً، هيّا، هيّا، اخرجوا من المبنى ‫هيّا 227 00:14:24,510 --> 00:14:26,550 ‫- هيّا ‫- "أمي" 228 00:14:28,680 --> 00:14:30,060 ‫الآن 229 00:14:34,690 --> 00:14:36,310 ‫المكان آمن 230 00:14:38,860 --> 00:14:40,780 ‫- انتبه! ‫- لا تطلقا النار 231 00:14:40,900 --> 00:14:43,610 ‫لا بأس، لا بأس، هل رأيتم المسلحين ‫(جيف) و(باتريك)؟ 232 00:14:43,740 --> 00:14:45,780 ‫- أحدهما في هذا الطابق ‫- أتعني أنهما افترقا؟ 233 00:14:48,910 --> 00:14:50,950 ‫- حسناً، من هنا، هيّا ‫- اذهبوا، اذهبوا 234 00:14:51,290 --> 00:14:54,960 ‫قفوا خلفي، (30 ديفي)، افترق المسلحان ‫أكرر، افترق المسلحان 235 00:14:55,080 --> 00:14:59,090 ‫أحدهما في الطابق الثاني والآخر في الأول ‫معي طلاب هنا على درج الجانب الجنوبي 236 00:14:59,210 --> 00:15:02,840 ‫عُلم، أرسلهم إلى المخرج الجنوبي ‫ثم الحقا بالمسلح في الطابق الثاني 237 00:15:02,960 --> 00:15:04,760 ‫أريدكم أن تنزلوا إلى أسفل الدرج بهدوء 238 00:15:05,130 --> 00:15:09,890 ‫(ديكون)، معي على الخط طالبة اسمها (ليلى) ‫ولديها معلومات عن مكان المسلح القريب منك 239 00:15:10,140 --> 00:15:12,100 ‫- سأصلها بك ‫- "عُلم" 240 00:15:12,770 --> 00:15:16,190 ‫(ليلى)، إن كنت تسمعينني ‫فأنا الملازم (كاي)، أين أنت؟ 241 00:15:16,560 --> 00:15:18,230 ‫نحن نختبئ في الخزانة ‫أرسلوا المساعدة أرجوكم 242 00:15:18,350 --> 00:15:21,110 ‫حسناً، اسمعي، لا تصابي بالذعر ‫أريدك أن تبقي هادئة 243 00:15:21,230 --> 00:15:22,610 ‫ما رقم الغرفة التي أنتن فيها؟ 244 00:15:23,570 --> 00:15:26,110 ‫- الغرفة رقم... ‫- 208، 208، 208 245 00:15:26,240 --> 00:15:29,240 ‫- إنها الغرفة 208 ‫- "حسناً، اسمعيني يا (ليلى)" 246 00:15:29,370 --> 00:15:31,330 ‫"اصمدن هناك، وسنجدكن" 247 00:15:32,240 --> 00:15:33,620 ‫"(ليلى)؟" 248 00:15:34,750 --> 00:15:36,330 ‫- يا إلهي! إنه هنا ‫- تحرك 249 00:15:36,790 --> 00:15:38,880 ‫حسناً، حافظن على هدوئكن بقدر ما تستطعن ‫نحن قادمان 250 00:15:44,130 --> 00:15:46,550 ‫حسناً، المصابيح معطلة ‫لا شك أنه أطلق قنابل دخانية 251 00:15:55,270 --> 00:15:57,390 ‫(30 ديفيد)، نتعرض لإطلاق نار في الطابق الثاني 252 00:15:57,520 --> 00:15:59,900 ‫- (لوكا)، هل تراه؟ ‫- لا، احمني هنا 253 00:16:02,650 --> 00:16:05,070 ‫أيها الفتى، هل أنت بخير؟ 254 00:16:09,280 --> 00:16:13,160 ‫(30 ديفيد)، وجدنا ضحية ‫في الطابق الثاني، الغرفة 202 255 00:16:28,010 --> 00:16:30,590 ‫"اليوم" 256 00:16:31,140 --> 00:16:33,300 ‫يبدو أنه يشعر بندم حقيقي على ما فعله 257 00:16:33,430 --> 00:16:37,140 ‫لا يهمني شعوره، ولو كان قديساً ‫فلن يهمني ذلك 258 00:16:37,350 --> 00:16:40,060 ‫أفهم ذلك، لكني أعني ‫أنه يحاول مساعدتنا الآن على الأقل 259 00:16:40,190 --> 00:16:42,940 ‫لم تكن معنا قبل 6 سنوات ‫فكيف يمكنك أن تفهم؟ 260 00:16:43,190 --> 00:16:47,110 ‫ربما لم أكن موجوداً ‫لكني رأيت الكثير من المشاكل 261 00:16:47,240 --> 00:16:48,740 ‫- رأيت أمي تقتل أبي ‫- حسناً 262 00:16:48,860 --> 00:16:50,860 ‫كيف يمكنك الدفاع عن هذا الشاب إذن؟ 263 00:16:51,320 --> 00:16:54,490 ‫رأيت طفلاً بريئاً ينزف ‫حتى الموت على الأرض بسببه 264 00:16:54,620 --> 00:16:57,950 ‫- وسيمضي بقية حياته في السجن ‫- بقية حياته 265 00:16:58,750 --> 00:17:03,880 ‫إنه على قيد الحياة ‫والفتية الذين قُتلوا لن يحظوا بنفس الفرصة 266 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 ‫كان يجب أن يموت كما توفي صديقه 267 00:17:09,550 --> 00:17:11,800 ‫- هل وجدت شيئاً؟ ‫- الأسماء في القائمة تكفي 268 00:17:11,930 --> 00:17:14,100 ‫- لملء مدرسة كاملة ‫- يبدو أن ما يتطلبه تسجيل اسمك 269 00:17:14,220 --> 00:17:15,810 ‫هو ارتداء ملابس سوداء ‫والنظر إلى أحدهم بالطريقة الخطأ 270 00:17:15,930 --> 00:17:18,060 ‫كيف يمكن أنها لم تعرف ‫ما يحدث في منزلها؟ 271 00:17:18,180 --> 00:17:21,310 ‫كانت قريبتي مصابة باكتئاب ‫ولم نعرف ذلك لمدة طويلة 272 00:17:21,440 --> 00:17:23,600 ‫- نعم، لكنكم عرفتم ‫- نعم 273 00:17:23,850 --> 00:17:29,820 ‫تلك الأم تشعر بالذنب، وتحاول فعل الخير ‫للتعويض عن الضرر الذي تسبب به ابنها 274 00:17:29,940 --> 00:17:33,860 ‫بإلقاء الخطابات ‫وجني الأموال وتحقيق الشهرة 275 00:17:34,070 --> 00:17:35,620 ‫يمكننا استغلال ذلك 276 00:17:35,910 --> 00:17:39,620 ‫(إينزلي)، لديك أكثر من 200 ألف متابع ‫على (تويتر)، أليس كذلك؟ 277 00:17:39,790 --> 00:17:42,290 ‫- نعم ‫- (ويندي)، قلت إن الفتى الذي كتب الرسالة 278 00:17:42,420 --> 00:17:43,880 ‫مفتون بابنها 279 00:17:44,920 --> 00:17:48,590 ‫- ماذا لو استخدمناها للاتصال به؟ ‫- أتظنين أنه يتابعني على (تويتر)؟ 280 00:17:48,710 --> 00:17:51,300 ‫ربما، وإن رد عليك ‫فيمكننا إشغاله 281 00:17:51,720 --> 00:17:53,510 ‫وذلك قد يمنحنا وقتاً أطول للعثور عليه 282 00:17:53,630 --> 00:17:57,390 ‫ماذا لو كتبت (إينزلي) على حسابها ‫"وصلتني رسالتك اليوم، وأود مناقشة الأمر معك" 283 00:17:57,510 --> 00:17:59,020 ‫- "أرسل إلي رسالة خاصة من فضلك" ‫- افعلي ذلك 284 00:17:59,140 --> 00:18:01,020 ‫- أخبريها بما ترد به إن أجاب ‫- حسناً 285 00:18:01,140 --> 00:18:03,480 ‫وجدنا مطابقاً لرشاش (تيك 9) ‫من الصورة التي أرسلها (ستريت) 286 00:18:03,600 --> 00:18:07,060 ‫بحثنا عن الرقم المتسلسل في قاعدة البيانات ‫ووصلنا إلى هذا المشتري 287 00:18:07,520 --> 00:18:09,440 ‫(كيرت ويلسون)، هل هو المطلوب؟ 288 00:18:09,570 --> 00:18:11,320 ‫كان هناك شخص اسمه (كيرت ويلسون) ‫على قائمة تهديد المدارس 289 00:18:11,440 --> 00:18:14,950 ‫فُصل قبل عامين ‫وآخر عنوان معروف له في (إيستسايد) 290 00:18:15,070 --> 00:18:18,240 ‫تحققوا من دائرة الترخيص والسواقين ‫لنرى إن كانت هناك سيارة مسجلة بذلك العنوان 291 00:18:18,370 --> 00:18:21,250 ‫المركبة الوحيدة المسجلة لذلك العنوان ‫هي شاحنة طراز 97 292 00:18:21,370 --> 00:18:24,120 ‫أرسل فريقك إلى هناك ‫سأصدر مذكرة للبحث عن دليل 293 00:18:24,250 --> 00:18:25,710 ‫وسأصدر تعميماً عن تلك الشاحنة 294 00:18:31,340 --> 00:18:34,720 ‫"اتصال لـ(20 ديفيد) ‫الوحدة (آدم 23) وجدت الشاحنة طراز 97" 295 00:18:34,840 --> 00:18:37,300 ‫"عند الحي 2100 ‫جادة (سنترال)، شرق (لوس أنجلوس)" 296 00:18:37,430 --> 00:18:40,390 ‫"ويطلبون المساندة الفورية ‫يُعتقد أن المشتبه به مسلّح" 297 00:18:40,810 --> 00:18:44,890 ‫أبلغي (آدم 23) بأننا سنصل بعد 30 ثانية ‫فليحاصروا المركبة، ويجهزوا التغطية 298 00:18:45,190 --> 00:18:47,190 ‫علينا أن نجد طريقة ‫للقبض على هذا الرجل حياً 299 00:18:47,310 --> 00:18:49,570 ‫إما أن نؤكد أنه المطلوب ‫أو أن نعرف من يحمل سلاحه 300 00:18:49,730 --> 00:18:52,030 ‫نعم، نحن في الطريق يا (ديك) ‫سنلتقي بك هناك 301 00:19:01,200 --> 00:19:02,830 ‫أرني يديك فوراً 302 00:19:03,620 --> 00:19:05,540 ‫لا تفكر، افعل ذلك فحسب 303 00:19:05,830 --> 00:19:07,790 ‫ارفع يديك فوراً 304 00:19:10,040 --> 00:19:12,670 ‫(كريس) و(تان)، حاصراه وابحثا عن الأسلحة 305 00:19:14,470 --> 00:19:15,840 ‫- هيّا ‫- سيمدّ يده 306 00:19:16,130 --> 00:19:17,970 ‫سأطلق كرات الفلفل 307 00:19:19,890 --> 00:19:21,350 ‫احتموا، احتموا 308 00:19:21,640 --> 00:19:24,890 ‫احموني، انهض، اذهب إلى سيارتك ‫أعطني يديك 309 00:19:27,690 --> 00:19:29,060 ‫أين السلاح؟ 310 00:19:29,270 --> 00:19:30,940 ‫على المقعد الأمامي 311 00:19:31,270 --> 00:19:32,980 ‫إنها خالية أيها الرئيس 312 00:19:33,900 --> 00:19:35,990 ‫- لا، نريد الـ(تيك 9) ‫- عمّ تتحدث؟ 313 00:19:36,110 --> 00:19:39,200 ‫الـ(تيك 9) الذي اشتريته من (ريسيدا) ‫الأسبوع الماضي، أين هو؟ 314 00:19:39,450 --> 00:19:42,540 ‫- أريد محامياً ‫- لا يستحق الأمر ما ستفعله بمدرستك 315 00:19:42,870 --> 00:19:46,000 ‫أية مدرسة؟ ‫لن أقول شيئاً بدون المحامي 316 00:19:47,920 --> 00:19:50,170 ‫لا تعرف عمّ نتحدث حقاً، أليس كذلك؟ 317 00:19:56,340 --> 00:19:57,720 ‫لماذا استيقظت؟ 318 00:19:58,680 --> 00:20:02,510 ‫قبل بضع ساعات، كنت مريضاً ‫ولا تستطيع الذهاب للمدرسة، وأصبحت بخير الآن؟ 319 00:20:03,260 --> 00:20:04,640 ‫(فينس) 320 00:20:08,810 --> 00:20:11,900 ‫تعرف شعوري تجاه الأبواب المقفلة في منزلي 321 00:20:12,400 --> 00:20:15,150 ‫أريد أن تزيل هذا القفل ‫مع نهاية هذا الأسبوع 322 00:20:15,530 --> 00:20:19,160 ‫إن كنت تشعر بتحسن فجأة ‫فيمكنك الذهاب إلى المدرسة 323 00:20:26,820 --> 00:20:29,740 ‫اسمع، لا نعرف من هذا ‫لكننا نعرف أن سلاحك معه 324 00:20:29,870 --> 00:20:31,620 ‫- سلاحك الذي لم تبلغ عن سرقته ‫- اسمع 325 00:20:31,740 --> 00:20:34,500 ‫لا نريد توجيه اتهامات لك ‫نريد فقط إيجاد هذا الفتى قبل أن يستخدمه 326 00:20:34,620 --> 00:20:38,000 ‫- أعطنا الاسم، ويمكنك الخروج من هنا ‫- وهل نعتمد على كلمتك فقط؟ 327 00:20:39,210 --> 00:20:43,000 ‫أترى هذا الرقم المتسلسل؟ ‫لقد تعقبناه، اشتريت هذا السلاح قبل أسبوع 328 00:20:43,130 --> 00:20:45,630 ‫لا أرى سوى شاب غير موكلي ‫يحمل سلاحاً 329 00:20:45,760 --> 00:20:48,430 ‫إن كان ذلك الفتى قاصراً ‫فبيعه السلاح يُعتبر جريمة 330 00:20:48,550 --> 00:20:51,970 ‫حسناً، اسمعا، ليس موكلي ‫مضطراً لقول شيء، وأنتم تعرفون ذلك 331 00:20:52,300 --> 00:20:55,970 ‫إن أردتما أن نتعاون معكما ‫فلا توجد طريقة أخرى، نحتاج إلى ضمان 332 00:20:56,140 --> 00:20:58,440 ‫حصانة في وثيقة مكتوبة ‫بأنه سينال البراءة 333 00:20:58,560 --> 00:21:00,310 ‫- ليس لدينا وقت لذلك ‫- اسمع 334 00:21:00,560 --> 00:21:03,270 ‫ذلك الفتى وجه تهديداً مباشراً ‫بإطلاق النار في مدرسة اليوم 335 00:21:03,400 --> 00:21:05,320 ‫باستخدام سلاح باعه له موكلك 336 00:21:05,440 --> 00:21:09,820 ‫قبل 6 سنوات، تعاملت مع إطلاق نار ‫في مدرسة، واضطررت لتخطي جثث أطفال 337 00:21:10,070 --> 00:21:13,280 ‫كل ذلك لأن شخصاً مثل موكلك ‫زوّد القاتلين بالأسلحة 338 00:21:15,290 --> 00:21:17,910 ‫أتريد وعداً؟ لا تقل شيئاً 339 00:21:18,160 --> 00:21:21,710 ‫وحين يذهب هذا الفتى ويقتل زملاءه بسلاحك ‫في الساعة القادمة 340 00:21:21,880 --> 00:21:27,090 ‫فلن نلاحقك بجنحة بيع الأسلحة ‫بل ستُتهم بأنك شريك في جريمة قتل جماعية 341 00:21:27,590 --> 00:21:30,260 ‫فاجلس على ذلك الكرسي، ولا تتكلم 342 00:21:30,380 --> 00:21:32,220 ‫لكنّ هذا هو وعدي لك 343 00:21:36,100 --> 00:21:40,310 ‫حسناً، حسناً، انتظرا 344 00:21:43,270 --> 00:21:45,070 ‫لا أريد أن يصاب الأطفال بأذى 345 00:21:49,570 --> 00:21:51,200 ‫أعطانا (كيرت) اسم (فينس) 346 00:21:51,360 --> 00:21:52,990 ‫ورقم هاتف، لكنه هاتف مؤقت 347 00:21:53,160 --> 00:21:54,950 ‫- هل اسم المشتبه به (فينس)؟ ‫- نعم 348 00:21:55,280 --> 00:21:58,910 ‫إحدى الردود التي جاءت على (تويتر) ‫كانت من مستخدم اسمه (فينس) 349 00:21:59,250 --> 00:22:00,620 ‫أرينا 350 00:22:02,540 --> 00:22:03,920 ‫حسناً 351 00:22:04,380 --> 00:22:06,500 ‫نحتاج إلى تأكيد بأنه نفس الشخص 352 00:22:06,630 --> 00:22:09,760 ‫اسأليه "ذكرت سلاحاً في رسالتك ‫فما نوعه؟" 353 00:22:10,510 --> 00:22:12,130 ‫"ذكرت سلاحاً في رسالتك، فما نوعه؟" 354 00:22:12,260 --> 00:22:15,350 ‫- "نفس نوع مسدس ابنك، (تيك 9)" ‫- هذا هو، اجعليه يستمر في الحوار 355 00:22:15,470 --> 00:22:17,810 ‫متى يمكننا جعل (تويتر) ‫يعطينا معلوماته؟ 356 00:22:17,930 --> 00:22:19,980 ‫عملنا معهم من قبل، لكن هناك إجراءات 357 00:22:20,100 --> 00:22:23,730 ‫سيعطون الأمر أولوية حين يعرفون الموضوع ‫سأطلب من القاضي (وودز) إصدار مذكرة 358 00:22:23,900 --> 00:22:26,730 ‫كلما أطلت وقت الحوار مع (فينس) ‫زادت فرصتنا في منعه 359 00:22:26,860 --> 00:22:29,860 ‫أجيبيه بالقول إنك تريدين ‫أن تحدّثيه عن ابنك 360 00:22:30,530 --> 00:22:32,740 ‫أشياء لا يعرفها أحد سواك 361 00:22:34,700 --> 00:22:36,450 ‫"أود التحدث إليك عن ابني ‫وعن أشياء لا يعرفها أحد غيري" 362 00:22:37,080 --> 00:22:39,120 ‫"أود ذلك" 363 00:22:41,330 --> 00:22:42,710 ‫"لكني لا أظن أن لدينا وقت" 364 00:22:45,710 --> 00:22:48,630 ‫نريد منع هجوم على مدرسة ‫نحتاج إلى المعلومات فوراً 365 00:22:48,880 --> 00:22:50,760 ‫نعم، سأرسل المذكرة في أية لحظة 366 00:22:51,220 --> 00:22:52,720 ‫- مهلاً ‫- وقّع القاضي على المذكرة 367 00:22:52,970 --> 00:22:54,720 ‫سأرسل الأوراق الآن 368 00:22:55,260 --> 00:22:57,220 ‫أكدت (كورتيز) أن المشتبه به (فينس فرانز) 369 00:22:57,350 --> 00:22:59,260 ‫هو طالب في الـ17 من عمره ‫في ثانوية (هاموند ريج) 370 00:22:59,390 --> 00:23:02,770 ‫فريق (فانديلي) وشرطة المدرسة ‫أرسلوا 25 وحدة إضافية في مدرسة (فنسنت) 371 00:23:02,890 --> 00:23:04,770 ‫- ألم يكن في المدرسة أصلاً؟ ‫- لا، لم يعثروا عليه 372 00:23:04,900 --> 00:23:06,270 ‫هناك احتمال كبير أنه في منزله 373 00:23:06,400 --> 00:23:08,770 ‫نعرف أنه جاد بما يكفي ‫لشراء مستودع ذخيرة كبير بشكل غير قانوني 374 00:23:08,900 --> 00:23:12,440 ‫هذا الفتى مستعد لارتكاب جريمته ‫لذا، فلنعالج الأمر 375 00:23:12,950 --> 00:23:14,360 ‫سنواجه الذئب 376 00:23:15,320 --> 00:23:18,330 ‫- ماذا؟ ‫- كان (باك) يقول هذا 377 00:23:18,490 --> 00:23:21,080 ‫"يناير 2013" 378 00:23:22,200 --> 00:23:23,710 ‫شرطة (لوس أنجلوس) ‫تحركوا، تحركوا، ابتعدوا من هنا 379 00:23:23,830 --> 00:23:26,790 ‫- حسناً ‫- هيا، تحركوا جميعاً، هيّا، هيّا 380 00:23:26,920 --> 00:23:28,290 ‫- تحركوا، هيّا ‫- هيّا، تحركوا 381 00:23:28,420 --> 00:23:30,670 ‫شرطة (لوس أنجلوس)، هيّا ‫أيتها السيدات، هيّا، الآن 382 00:23:33,220 --> 00:23:34,590 ‫- (هوندو) ‫- هنا، هنا 383 00:23:35,260 --> 00:23:38,430 ‫- هل الجميع بخير؟ ‫- لا، صديقي (كريستوفر) مصاب هناك 384 00:23:38,720 --> 00:23:40,220 ‫وأظن أن ثمة معلم مصاب هناك 385 00:23:44,640 --> 00:23:46,020 ‫فريق العمليات الخاصة لشرطة (لوس أنجلوس) ‫هل أنت بخير؟ 386 00:23:46,150 --> 00:23:47,520 ‫أنا بخير 387 00:23:48,900 --> 00:23:52,690 ‫ضعي يدك هنا، واستمري في الضغط ‫ساعدوا زوجتي والأولاد في الكافتيريا 388 00:23:52,820 --> 00:23:54,190 ‫- من هناك ‫- أين المسلّح؟ 389 00:23:54,320 --> 00:23:57,070 ‫إنه هناك أيضاً، ذهب للتو ‫يرتدي قبّعة سوداء 390 00:23:58,070 --> 00:24:00,160 ‫- نسمع رصاصات متعددة في الكافتيريا ‫- فليبق الجميع منبطحاً 391 00:24:00,280 --> 00:24:03,500 ‫شوهد المسلح آخر مرة وهو يضع قبعة بيسبول ‫هنا (20 ديفيد)، نحن نلاحقه 392 00:24:03,620 --> 00:24:05,870 ‫فليبق الجميع على الأرض، ابقوا على الأرض 393 00:24:32,190 --> 00:24:33,820 ‫- شرطة (لوس أنجلوس) ‫- يا إلهي! 394 00:24:34,110 --> 00:24:35,490 ‫- لا بأس ‫- أين المسلّح؟ 395 00:24:35,690 --> 00:24:37,110 ‫- في المطبخ ‫- هيّا، هيّا 396 00:24:52,800 --> 00:24:56,420 ‫(20 ديفيد)، يمكنني رؤية المسلح ‫يحمل سلاحاً شبه آلي 397 00:24:57,090 --> 00:24:58,680 ‫سأتقدّم للاشتباك معه 398 00:25:04,350 --> 00:25:08,060 ‫- شرطة (لوس أنجلوس) ‫- "اليوم" 399 00:25:14,270 --> 00:25:16,990 ‫لا توجد تحركات في الداخل ‫هل نحن مستعدون للدخول؟ 400 00:25:20,110 --> 00:25:23,370 ‫"أتمنى لو كنت أستطيع مشاركتهما ‫في (ريفر هيل)، كانا حكيمين جداً" 401 00:25:23,490 --> 00:25:26,620 ‫"ظننت التحدث إليك سيكون ثاني ‫أفضل ما قد يحدث بعد التحدث إلى ابنك" 402 00:25:26,750 --> 00:25:29,620 ‫قولي له "كان ابني مخطئاً ‫وليس عليك أن ترتكب أخطاءه" 403 00:25:42,430 --> 00:25:44,390 ‫- جاهز ‫- هيّا، هيّا، هيّا 404 00:25:45,560 --> 00:25:47,930 ‫سنخترق بعد 3، 2... 405 00:25:52,310 --> 00:25:54,020 ‫فليذهب كل اثنين في اتجاه 406 00:25:55,190 --> 00:25:56,570 ‫- اثنان! اثنان! ‫- أخبروني بالوضع 407 00:25:56,730 --> 00:26:00,360 ‫"الخطأ الوحيد الذي ارتكبه ‫هو أنه كان عليه أن يقتلك أولاً" 408 00:26:04,200 --> 00:26:06,410 ‫"كما قتلت أمي" 409 00:26:07,870 --> 00:26:09,250 ‫وجدنا أحداً 410 00:26:22,730 --> 00:26:25,360 ‫لم نجد (فينس فرانز)، ولم نجد السلاح ‫وترك هاتفه الخلوي هنا 411 00:26:25,480 --> 00:26:28,320 ‫- لن نستطيع تعقّبه إذن ‫- هل شوهد في المدرسة؟ 412 00:26:28,440 --> 00:26:30,660 ‫فريق (فانديلي) في (هاموند ريج) الآن 413 00:26:30,780 --> 00:26:32,490 ‫لم يحضر (فينس) للصف 414 00:26:33,660 --> 00:26:37,040 ‫- أريد أن أمر، هذا منزلي ‫- كابتن، انتظري قليلاً 415 00:26:37,160 --> 00:26:38,540 ‫أيمكنني المرور من فضلك؟ 416 00:26:38,700 --> 00:26:40,080 ‫دعها تمر 417 00:26:41,210 --> 00:26:43,630 ‫- هذا منزلي، ماذا يحدث؟ ‫- ما اسمك؟ 418 00:26:43,750 --> 00:26:45,590 ‫- (ويتني فرانز) ‫- هل (فينس فرانس) أخوك؟ 419 00:26:46,460 --> 00:26:49,050 ‫- أين هو؟ ‫- لا أدري، في المدرسة؟ ماذا يحدث؟ 420 00:26:49,170 --> 00:26:52,590 ‫نريد العثور على أخيك ‫هل أخبرك عن مشاكل في ثانوية (هاموند ريج)؟ 421 00:26:52,720 --> 00:26:54,800 ‫لا، انتقل إليها منذ أسبوعين فقط ‫وهو بحالة جيدة 422 00:26:54,930 --> 00:26:56,470 ‫أسبوعان؟ أين كان قبلها؟ 423 00:26:56,640 --> 00:26:58,100 ‫- (ليتون) ‫- ثانوية (ليتون)؟ 424 00:26:58,220 --> 00:27:00,480 ‫مهلاً، هل كان (فينس) يواجه مشاكل هناك ‫وليس في (هاموند ريج)؟ 425 00:27:00,600 --> 00:27:03,770 ‫نعم، لقد فُصل منها ‫هلّا تخبرونني الآن بما يحدث؟ 426 00:27:04,650 --> 00:27:06,520 ‫- أين أمي؟ ‫- (كريس) 427 00:27:09,780 --> 00:27:13,030 ‫كابتن، لدينا مشكلة ‫أظننا كنا نحرس المدرسة الخطأ 428 00:27:13,320 --> 00:27:17,240 ‫المديرة (كولن)، نعتقد أن أحد طلابكم السابقين ‫يخطط لمهاجمة مدرستك 429 00:27:17,370 --> 00:27:18,950 ‫اسمه (فينس فرانز) 430 00:27:19,120 --> 00:27:20,960 ‫نحن المستهدفون إذن، ماذا علينا أن نفعل؟ 431 00:27:21,080 --> 00:27:24,250 ‫- كم حارساً مسلحاً لديك؟ ‫- اثنان من الحرس هنا الآن 432 00:27:24,380 --> 00:27:27,590 ‫- هذا لا يكفي لحماية 1600 طالباً ‫- هل نخلي المدرسة؟ 433 00:27:27,710 --> 00:27:30,920 ‫"لا، قد يأتي في أية لحظة ‫وذلك سيعرضكم للخطر المباشر" 434 00:27:31,050 --> 00:27:35,220 ‫ماذا لو نقلت كل الطلاب إلى منطقة كبيرة ‫وكلّفت الحارسين بحراسة الأبواب؟ 435 00:27:39,140 --> 00:27:40,980 ‫- الصالة الرياضية ‫- "هناك مدخلين فقط" 436 00:27:41,100 --> 00:27:43,270 ‫يمكن إغلاقها من الداخل ‫وليس لها نوافذ مكشوفة 437 00:27:43,390 --> 00:27:47,320 ‫انقلي طلابك ومعلميك إلى هناك ‫بأقصى سرعة ممكنة، أمّنيهم، نحن قادمون 438 00:27:50,190 --> 00:27:51,650 ‫حاضر يا سيدتي، حسناً 439 00:27:52,570 --> 00:27:54,740 ‫تريد المديرة (كولن) ‫أن يتجه الجميع للصالة الرياضية 440 00:27:55,070 --> 00:27:56,950 ‫هيّا بنا، اتركوا حقائبكم 441 00:27:57,580 --> 00:27:58,950 ‫أسرعوا 442 00:28:09,960 --> 00:28:12,010 ‫- تحركوا ‫- إلى الصالة الرياضية، هيّا، هيّا 443 00:28:12,130 --> 00:28:13,510 ‫هيّا 444 00:28:21,600 --> 00:28:23,390 ‫قبل أن ينضم بعضكم إلى الفريق 445 00:28:23,520 --> 00:28:25,940 ‫تحدث (باك) عن أن معظم العالم ‫يتكون من أناس مسالمين 446 00:28:26,060 --> 00:28:27,900 ‫كانوا يتفادون العنف بأي ثمن 447 00:28:29,400 --> 00:28:30,780 ‫كان يسميهم "القطيع" 448 00:28:31,570 --> 00:28:33,320 ‫كان يقول أيضاً إن هناك ذئاب 449 00:28:34,070 --> 00:28:36,610 ‫أناس يستخدمون العنف لمهاجمة القطيع 450 00:28:37,070 --> 00:28:38,780 ‫وهناك مجموعة أخرى 451 00:28:40,080 --> 00:28:43,330 ‫الذين يعيشون لحماية ذلك القطيع ‫ويواجهون تلك الذئاب 452 00:28:44,160 --> 00:28:46,830 ‫تلك المجموعة هي من ترعى الخراف ‫وهي نحن 453 00:28:47,830 --> 00:28:49,380 ‫هذا ما يجعلنا فريق المهمات الخاصة 454 00:28:50,000 --> 00:28:53,380 ‫أعرف أن اليوم أعاد إلينا ذكريات سيئة ‫لمن كانوا معنا قبل 6 سنوات 455 00:29:01,220 --> 00:29:03,310 ‫فلنتأكد من أن تكون هذه المرة مختلفة 456 00:29:05,810 --> 00:29:07,560 ‫هل كنت موجودة؟ 457 00:29:11,360 --> 00:29:12,780 ‫حماية القطيع 458 00:29:15,700 --> 00:29:17,860 ‫- (إلايجا)، دعهم يتجهون إلى هناك ‫- حسناً 459 00:29:17,990 --> 00:29:19,870 ‫كابتن (روين) هنا للوقوف في الصف الأول 460 00:29:20,990 --> 00:29:23,160 ‫- هل أنت من وحدة الكلاب البوليسية؟ ‫- الشرطية (ألونزو) يا سيدي 461 00:29:23,370 --> 00:29:24,950 ‫أنا و(تشامب) مستعدان للدخول عند الحاجة 462 00:29:25,080 --> 00:29:27,960 ‫أتعرفين بروتوكول الهجمات المسلحة؟ ‫ستكونين مساندتي إذن 463 00:29:28,420 --> 00:29:30,420 ‫سنتجه إلى الطابق الثاني ‫الغرفة 208 464 00:29:31,000 --> 00:29:32,380 ‫هيا بنا 465 00:29:37,010 --> 00:29:38,510 ‫ثمة أحد هنا 466 00:29:38,840 --> 00:29:40,300 ‫ما الأمر يا (تشامب)؟ 467 00:29:43,560 --> 00:29:45,640 ‫لا بأس، لا بأس، نحن شرطيان 468 00:29:46,100 --> 00:29:48,140 ‫- هيّا ‫- إلى الطابق السفلي، اخرجن من الباب 469 00:29:49,560 --> 00:29:52,020 ‫- "أصيب المشتبه به الأول" ‫- عُلم يا (هوندو) 470 00:29:52,440 --> 00:29:55,940 ‫نحن نتجه جنوباً في ممر المبنى "بي" ‫ونبحث عن المسلح الثاني 471 00:30:01,530 --> 00:30:03,240 ‫نيران متقاطعة 472 00:30:08,500 --> 00:30:12,750 ‫(ليلى)، أريدك أن تكوني هادئة جداً ‫وأن تختبئي بأفضل طريقة ممكنة، حسناً؟ 473 00:30:20,720 --> 00:30:22,090 ‫هاجم! 474 00:30:25,970 --> 00:30:29,190 ‫"يتجه الطلاب إلى الصالة الرياضية ‫في الجانب الجنوبي للمدرسة" 475 00:30:29,350 --> 00:30:30,770 ‫"اتجهوا إلى هناك فور وصولكم" 476 00:30:41,530 --> 00:30:42,910 ‫سيارة (سيفيك) متوقفة في مكان غير قانوني 477 00:30:43,030 --> 00:30:44,620 ‫- إنها سيارة (فينس) ‫- فلنتأكد من خلوّها 478 00:30:51,290 --> 00:30:52,670 ‫إنها خالية 479 00:30:52,960 --> 00:30:55,130 ‫إنه في داخل المدرسة، فلنتحرك 480 00:31:04,600 --> 00:31:07,190 ‫"اليوم" 481 00:31:26,630 --> 00:31:28,080 ‫هيّا، هيّا، تحركوا، تحركوا 482 00:31:28,210 --> 00:31:30,670 ‫- احتموا، احتموا ‫- ستكونون بخير، اجلسوا حين تدخلون 483 00:31:30,800 --> 00:31:32,170 ‫- هيّا بنا، هيّا ‫- اجلسوا 484 00:31:37,050 --> 00:31:38,890 ‫- احتموا، ادخلوا واحتموا ‫- اجلسوا حين تدخلون 485 00:31:39,260 --> 00:31:43,230 ‫هيّا بنا، هيّا، (تود)، ابق مع المجموعة ‫سأحرس الباب الأمامي 486 00:31:52,650 --> 00:31:54,070 ‫(لوكا)، الجانب الأيمن 487 00:31:56,360 --> 00:31:58,070 ‫لا تتحرك، ألق بسلاحك 488 00:31:58,490 --> 00:32:01,160 ‫أنا أرى ذراعه، اخرج، وأرنا يديك 489 00:32:04,000 --> 00:32:05,370 ‫انبطحوا! 490 00:32:07,620 --> 00:32:09,000 ‫- (ستريت)، هل أنت بخير؟ ‫- نعم 491 00:32:09,130 --> 00:32:11,880 ‫لقد تحرك، (ديكون)، سألفت نظره 492 00:32:12,050 --> 00:32:13,510 ‫- حاصروه من الجهة الأخرى ‫- عُلم 493 00:32:13,630 --> 00:32:15,010 ‫- هيا بنا ‫- تحرك 494 00:32:16,550 --> 00:32:18,090 ‫اصمتوا 495 00:32:24,640 --> 00:32:26,020 ‫"إنه أمام الصالة الرياضية" 496 00:32:30,110 --> 00:32:33,780 ‫(فينس)، جئنا لمساعدتك أيها الفتى ‫ألق بسلاحك 497 00:32:34,150 --> 00:32:36,860 ‫لا تريد أن تموت هنا اليوم ‫فكر في أختك 498 00:32:36,990 --> 00:32:38,450 ‫إنها لوحدها الآن يا رجل 499 00:32:38,570 --> 00:32:39,950 ‫- سأحاول جذبه إلى اتجاهي ‫- حسناً 500 00:32:40,120 --> 00:32:41,490 ‫- احمني ‫- عُلم 501 00:32:49,750 --> 00:32:51,630 ‫ضع السلاح يا (فينس) 502 00:32:53,920 --> 00:32:56,050 ‫"(تان)، استعد، (كريس)، عليك حمايته" 503 00:32:57,760 --> 00:32:59,130 ‫"(ديكون)، هيّا" 504 00:33:06,310 --> 00:33:07,680 ‫توقف عن الحركة 505 00:33:07,890 --> 00:33:09,980 ‫- إنه يحمل مسدساً ‫- ثبّته، أمسك بيديه 506 00:33:10,100 --> 00:33:11,560 ‫- ابتعدوا عني ‫- توقف عن المقاومة 507 00:33:23,530 --> 00:33:26,120 ‫"يناير 2013" 508 00:33:26,620 --> 00:33:29,210 ‫أعطني اليد الأخرى، لا تتحرك 509 00:33:31,250 --> 00:33:33,380 ‫اعتُقل المسلّح الثاني 510 00:33:36,880 --> 00:33:40,010 ‫- ثمة أحد في الداخل ‫- انهض، هيّا 511 00:33:40,430 --> 00:33:44,220 ‫افتحوا الباب، نحن شرطة (لوس أنجلوس) ‫أنتم بأمان، انتهى الأمر 512 00:33:45,930 --> 00:33:48,640 ‫- كيف سنعرف أنكم الشرطة؟ ‫- (ليلى)، هذا أنا 513 00:33:49,020 --> 00:33:51,520 ‫هذا أنا، يمكنك الوثوق بي ‫أنا الشرطي (كي)، افتحي الباب 514 00:33:51,850 --> 00:33:54,060 ‫قد تكون كاذباً 515 00:34:01,240 --> 00:34:04,530 ‫سأدخل شارتي من تحت الباب ‫وهكذا ستعرفين أني صادق 516 00:34:12,420 --> 00:34:15,250 ‫- (ليلى) ‫- لا، أنا (كينزي) 517 00:34:15,710 --> 00:34:18,340 ‫هذه (ليلى)، تحتاج إلى المساعدة 518 00:34:18,960 --> 00:34:23,260 ‫وقفت أمام الباب لمنعه من الدخول ‫لكنه أطلق النار خلاله 519 00:34:23,760 --> 00:34:26,560 ‫أحتاج إلى مسعفين، سأهتم بك 520 00:35:02,010 --> 00:35:04,090 ‫يا لها من مأساة! 521 00:35:07,180 --> 00:35:10,470 ‫نعم، لكنّ فريقك كان قوياً يا (باك) 522 00:35:10,770 --> 00:35:13,560 ‫- إنهم مدربون بشكل جيد ‫- شكراً يا سيدي 523 00:35:14,600 --> 00:35:17,020 ‫أنهيت التفتيش الثاني يا سيدي ‫وجدت بعض آثار القنبلة الدخانية 524 00:35:17,150 --> 00:35:19,780 ‫لكن لم تكن هناك آثار لمتفجرات ‫أو مواد لصنع القنابل 525 00:35:20,440 --> 00:35:24,740 ‫الشرطية (ألونزو)، أظهرت شجاعة كبيرة ‫حين دخلت بهذه الطريقة 526 00:35:25,820 --> 00:35:28,160 ‫- هذا الرقيب (باك سبايفي) ‫- سعدت بلقائك 527 00:35:28,410 --> 00:35:30,240 ‫يؤسفني أن نلتقي في هذه الظروف 528 00:35:30,620 --> 00:35:32,000 ‫وأنا أيضاً يا سيدي 529 00:35:32,790 --> 00:35:36,420 ‫فقط بدافع الفضول، لا توجد نساء ‫في فريق العمليات الخاصة، صحيح؟ 530 00:35:36,540 --> 00:35:40,380 ‫لا، لا يوجد قانون ضد ذلك ‫لكنّه لم يحدث بعد 531 00:35:41,630 --> 00:35:43,010 ‫تسعدني معرفة ذلك 532 00:35:43,300 --> 00:35:44,670 ‫سعدت بلقائك 533 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 ‫- كم عدد القتلى؟ ‫- 6 534 00:35:53,270 --> 00:35:55,060 ‫كم أعمارهم؟ 535 00:35:57,770 --> 00:35:59,480 ‫أصغرهم في الـ14 من العمر 536 00:36:03,530 --> 00:36:06,110 ‫"اليوم" 537 00:36:19,210 --> 00:36:21,630 ‫إنها رحمة من السماء 538 00:36:21,800 --> 00:36:25,380 ‫- كان من الممكن أن يكون اليوم سيئاً ‫- أسوأ مما حدث قبل 6 سنوات 539 00:36:28,260 --> 00:36:34,770 ‫أردت أن أقول فقط إني أتفهّم أن رؤية ‫ذلك الرجل في السجن كانت صعبة عليك 540 00:36:35,060 --> 00:36:37,940 ‫وأتفهّم أنك تتمنى لو مات من قبل 541 00:36:38,310 --> 00:36:42,730 ‫لكن لو مات، ولو لم تقبض عليه حياً ‫ربما لم نكن سننجح في مواجهة هجوم اليوم 542 00:36:44,650 --> 00:36:46,030 ‫نعم 543 00:36:53,990 --> 00:36:55,410 ‫أتسمحين لي؟ 544 00:36:56,200 --> 00:36:59,120 ‫- كنت أعتني بمثله قبل أن يتقاعد ‫- بالطبع، تفضلي 545 00:37:07,670 --> 00:37:10,090 ‫أنت (كريس ألونزو)، صحيح؟ 546 00:37:11,010 --> 00:37:12,430 ‫هل نعرف بعضنا؟ 547 00:37:12,800 --> 00:37:15,720 ‫لا، لكني أعرفك، كلنا نعرفك يا سيدتي 548 00:37:28,700 --> 00:37:31,280 ‫أنا القائد (روبرت هيكس) ‫من شرطة (لوس أنجلوس) 549 00:37:31,410 --> 00:37:35,620 ‫تعاملنا اليوم مع تهديد للمدرسة ‫عالجناه، واستطعنا منعه 550 00:37:35,740 --> 00:37:37,500 ‫- متى يمكننا رؤية أبنائنا؟ ‫- هل كان أحدهم مسلحاً؟ 551 00:37:37,950 --> 00:37:43,340 ‫تم القبض على المشتبه به المسلح ‫بدون إصابة أي من الطلاب أو المعلمين 552 00:37:44,750 --> 00:37:47,960 ‫والآن، طلبنا من كل أفراد العائلات ‫البقاء في هذه المنطقة 553 00:37:48,090 --> 00:37:51,760 ‫سنحضر إليكم أبناءكم في مجموعات ‫بعد أن ننتهي من التحدث إليهم 554 00:37:52,180 --> 00:37:56,390 ‫فانتظروا، ونشكركم على صبركم 555 00:37:56,520 --> 00:37:58,350 ‫مهلاً، ألم يُصب أحد إذن؟ 556 00:37:59,480 --> 00:38:01,850 ‫لا، لا أحد، الجميع بأمان 557 00:38:02,270 --> 00:38:03,650 ‫شكراً 558 00:38:07,860 --> 00:38:10,700 ‫هل قتل (فينس) والدته بسببي ‫وبسبب ما كتبناه؟ 559 00:38:10,820 --> 00:38:12,610 ‫- كلا بالتأكيد ‫- كلا 560 00:38:12,780 --> 00:38:14,700 ‫أعرف أنك واجهت الكثير من المصاعب 561 00:38:14,910 --> 00:38:17,700 ‫وكثير من الأهالي في موقفك ‫كانوا سيختبئون عن عيون العالم 562 00:38:17,830 --> 00:38:19,200 ‫أعرف أني كنت سأفعل ذلك 563 00:38:19,330 --> 00:38:21,790 ‫لأنك أحضرت إلينا تلك الرسالة ‫أنقذت حياة الناس 564 00:38:21,920 --> 00:38:23,290 ‫حياة الكثير من الناس 565 00:38:23,580 --> 00:38:24,960 ‫شكراً لك 566 00:38:26,170 --> 00:38:29,300 ‫قلت إنك تريدين التحدث إليه ‫وهذه هي فرصتك 567 00:38:30,920 --> 00:38:32,300 ‫حسناً 568 00:38:33,430 --> 00:38:35,260 ‫الرقيب (هاريلسون) 569 00:38:40,890 --> 00:38:45,810 ‫طوال عامين بعد حادث (ريفر هيل) ‫بحثت في كل ما وصلت إليه لأحاول أن أفهم 570 00:38:45,940 --> 00:38:47,650 ‫ما الذي جعل ابني يفعل ما فعله 571 00:38:48,070 --> 00:38:50,490 ‫بحثت في كل سجلات المحكمة ‫وملفات المحكمة 572 00:38:50,610 --> 00:38:54,820 ‫وهناك وجدت اسم الرقيب (دانيال هاريلسون) 573 00:38:54,950 --> 00:38:56,320 ‫- سيدة (موغافيرو)... ‫- لا 574 00:38:57,580 --> 00:38:59,790 ‫أعرف أنك أنت من قتلت ابني 575 00:39:02,370 --> 00:39:04,920 ‫في البداية، شعرت بغضب شديد 576 00:39:06,250 --> 00:39:08,960 ‫لكن مع مرور السنوات، تقبّلت ذلك 577 00:39:09,710 --> 00:39:11,970 ‫وأنك فعلت ما كان ضرورياً 578 00:39:13,010 --> 00:39:15,840 ‫أتمنى لو كان الأمر مختلفاً 579 00:39:18,390 --> 00:39:21,350 ‫أنت السبب في عدم وقوع أكثر من 7 ضحايا 580 00:39:43,580 --> 00:39:45,290 ‫هل من أحد في المنزل؟ 581 00:39:46,330 --> 00:39:48,210 ‫هنا يا أبي 582 00:39:49,710 --> 00:39:52,920 ‫أكاد أكون متأكداً أني سمعت أحداً هنا 583 00:39:58,180 --> 00:39:59,850 ‫هل رأى أحدكم (ليلى)؟ 584 00:40:03,980 --> 00:40:07,190 ‫حسناً إذن، أظن أن علي ‫أن أتمنى ليلة سعيدة لـ(ماثيو) بدلاً منها 585 00:40:07,310 --> 00:40:09,480 ‫- لا، أنا هنا يا أبي ‫- ماذا؟ 586 00:40:09,610 --> 00:40:11,480 ‫هل كنت هنا طوال الوقت؟ 587 00:40:13,490 --> 00:40:16,490 ‫حسناً، هل أنت مستعدة للنوم؟ ‫هل نظفت وجهك بالفرشاة وغسلت أسنانك؟ 588 00:40:18,570 --> 00:40:20,410 ‫حسناً، خذي 589 00:40:22,040 --> 00:40:25,330 ‫- إذن، أي كتاب تقرأين؟ ‫- ارو لي قصة 590 00:40:25,500 --> 00:40:26,870 ‫قصة ما قبل النوم؟ 591 00:40:27,870 --> 00:40:29,250 ‫حسناً 592 00:40:34,260 --> 00:40:37,300 ‫هل أخبرتك بالقصة ‫التي جعلتنا نطلق عليك هذا الاسم؟ 593 00:40:40,470 --> 00:40:42,890 ‫يوماً ما، عرفت طفلة اسمها (ليلى) 594 00:40:44,310 --> 00:40:49,770 ‫وكانت مثلك، أحبت العلوم والمدرسة 595 00:40:50,770 --> 00:40:53,320 ‫وكان لديها الكثير من الأصدقاء 596 00:40:54,440 --> 00:40:56,070 ‫ويوماً ما... 597 00:40:57,530 --> 00:41:01,830 ‫ساعدت والدك على إنقاذ حياة الكثيرين 598 00:41:02,990 --> 00:41:04,910 ‫قبيل أن تولدي 599 00:41:06,160 --> 00:41:09,960 ‫- أيمكنني أن ألتقي بها؟ ‫- لا 600 00:41:11,590 --> 00:41:12,960 ‫لا، إنها... 601 00:41:13,210 --> 00:41:14,880 ‫إنها في الجنة 602 00:41:15,260 --> 00:41:18,340 ‫مع عمتي (كاثلين) والطفل (المسيح)؟ 603 00:41:19,300 --> 00:41:20,680 ‫هذا صحيح 604 00:41:23,260 --> 00:41:25,930 ‫ألا يسبب ذلك الحزن لوالديها؟ 605 00:41:26,770 --> 00:41:28,520 ‫أنا متأكد من ذلك 606 00:41:30,310 --> 00:41:32,650 ‫إنهما حزينان جداً 607 00:41:36,360 --> 00:41:39,910 ‫ربما علي أن أرسم لهما لوحة ‫لأشعرهما بتحسن 608 00:41:41,870 --> 00:41:43,740 ‫أظنهما سيحبان ذلك 609 00:41:50,830 --> 00:41:53,000 ‫من حق كل طفل أن يشعر بالأمان 610 00:41:53,340 --> 00:41:55,210 ‫علينا جميعاً أن نساعد ‫في إنهاء العنف في المدارس 611 00:41:55,340 --> 00:41:56,840 ‫في 80 بالمئة من حوادث إطلاق النار ‫في المدارس 612 00:41:56,960 --> 00:41:59,970 ‫كان هناك شخص واحد على الأقل ‫يعرف عن خطة المهاجِم مسبقاً 613 00:42:00,090 --> 00:42:05,100 ‫وفي 93 بالمئة من الحالات ‫يتورط المسلحون بأنشطة مضطربة قبل أن يهاجموا 614 00:42:05,220 --> 00:42:08,100 ‫إن كنتم آباء وأمهات ‫فكونوا على اطلاع على حياة أبنائكم 615 00:42:08,230 --> 00:42:12,350 ‫اطلبوا المساعدة باكراً من إداريي المدرسة ‫أو من الشرطة المحلية إن دعت الضرورة 616 00:42:12,480 --> 00:42:15,860 ‫إن كنت طالباً، عامل زملاءك بلطف ‫كلما كان ذلك ممكناً 617 00:42:15,980 --> 00:42:19,650 ‫غالباً، الأطفال الذين لا يطلبون المساعدة ‫هم من يكونون بأمس الحاجة إليها 618 00:42:19,780 --> 00:42:22,450 ‫ولا تخافوا التوجه إلى شخص بالغ ‫إن شككتم بشيء ما 619 00:42:22,820 --> 00:42:25,580 ‫يمكنكم أن تكونوا الجيل ‫الذي ينهي العنف في المدارس 620 00:42:25,700 --> 00:42:28,330 ‫لمزيد من المعلومات والأدوات ‫لحماية مدارسنا 621 00:42:28,450 --> 00:42:30,790 ‫استخدموا هواتفكم ‫لقراءة الرمز المبين أسفل الشاشة 622 00:42:32,080 --> 00:42:35,210 Retail by: Null69