1 00:00:00,870 --> 00:00:02,346 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,371 --> 00:00:04,890 ‫تبدين جميلة يا (بريانا) ‫عانقي أخاك وحسب 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,852 ‫أبحث عن عمل إضافي من أجل مال زيادة 4 00:00:07,877 --> 00:00:10,354 ‫- يبدو أمراً مكلفاً أن تكون كاثوليكياً صالحاً ‫- بالفعل 5 00:00:10,379 --> 00:00:12,815 ‫أفكر في الاشتراك في برنامج الجار الطيب 6 00:00:12,840 --> 00:00:15,776 ‫- هل ترى الحي الذي فيه هذا؟ ‫- يمكنني أن أصلح هذا المكان 7 00:00:15,801 --> 00:00:19,613 ‫لدي منزل جديد في شرق (هوليوود) ‫فهل سنعيش معاً ثانية أم ماذا؟ 8 00:00:19,638 --> 00:00:23,826 ‫أنا مجرد الرجل الذي تنتقل منه ‫إلى الرجل الذي ستكون معه في النهاية 9 00:00:23,851 --> 00:00:25,578 ‫وكلانا يوافق على ذلك 10 00:00:26,437 --> 00:00:29,665 ‫- أخبره فقط بأنك شرطي ‫- كلانا نعرف تماماً ما يحدث هنا 11 00:00:29,690 --> 00:00:32,585 ‫"كانت لدى ذلك الأحمق الجرأة على التصرف ‫وكأنني أنا من يجعله أمراً عرقياً" 12 00:00:32,610 --> 00:00:34,420 ‫أردت أن أقضي عليه 13 00:00:34,445 --> 00:00:38,674 ‫ذلك الغضب الذي شهدته في (توسان) ‫لم يكن متعلقاً بشرطي مرور فقط 14 00:00:38,699 --> 00:00:41,177 ‫محال أن يكون ذلك الرجل وحده ‫قد أثار حنقك إلى ذلك الحد 15 00:00:41,202 --> 00:00:42,887 ‫لا بد من وجود شيء آخر 16 00:00:52,129 --> 00:00:53,772 ‫يا (سندريلا) 17 00:00:54,799 --> 00:00:56,442 ‫أتبحثين عن هذا؟ 18 00:00:58,386 --> 00:01:03,032 ‫ما أحبه في الفنادق هو أنك إن نسيت شيئاً ‫تتصل بالاستقبال وحسب 19 00:01:03,307 --> 00:01:05,493 ‫- ما من حوارات محرجة ‫- أعرف تلك اللعبة 20 00:01:05,518 --> 00:01:09,455 ‫مثل البحث عن عذر للاتصال ‫بعد ليلة من الخطيئة 21 00:01:09,563 --> 00:01:12,500 ‫لا، ما كنت لافترض ذلك فيك أبداً ‫أعرفك خيراً من افتراض ذلك 22 00:01:13,275 --> 00:01:15,961 ‫قبلة الموت، زال الغموض 23 00:01:16,654 --> 00:01:18,130 ‫من العنق وأسفل فقط 24 00:01:19,198 --> 00:01:22,259 ‫- هلّا تسلم المفتاح عند خروجك ‫- عُلم 25 00:01:31,293 --> 00:01:34,271 ‫- (بري)، ما الأمر؟ الوقت متأخر ‫- أحتاج إلى المساعدة يا (هوندو) 26 00:01:34,296 --> 00:01:37,441 ‫- ما المشكلة؟ أين أنت؟ ‫- أنا في نادي ليلي 27 00:01:39,969 --> 00:01:43,697 ‫أعتقد أن شاباً وضع شيئاً في مشروبي ‫لا أشعر أني بخير يا (هوندو) 28 00:01:43,723 --> 00:01:47,618 ‫(بريانا)، أصغي إلي، اعثري على مكان آمن ‫حمام، مكان يمكنك أن تقفلي بابه 29 00:01:47,852 --> 00:01:50,162 ‫كنت مع صديقتي ولكنها عادت للمنزل بالفعل 30 00:01:52,148 --> 00:01:54,083 ‫- هو آت يا (هوندو) ‫- أخبريني أين أنت 31 00:01:54,316 --> 00:01:55,793 ‫(هوندو)... 32 00:02:05,619 --> 00:02:07,555 ‫- قسم التقنيات، (روبينا) تتحدث ‫- معك الرقيب (هاريلسون) 33 00:02:07,580 --> 00:02:10,307 ‫- أحتاج إلى تحديد موقع هاتف في الحال ‫- عُلم 34 00:02:23,345 --> 00:02:25,781 ‫يا سيدات، معذرة ‫أنا من شرطة (لوس أنجلوس) 35 00:02:25,806 --> 00:02:28,075 ‫(بري)، هل أنت هنا يا (بري)؟ 36 00:02:29,101 --> 00:02:31,120 ‫- (بري)! ‫- حسناً 37 00:02:31,145 --> 00:02:33,205 ‫أعتذر، (بري) 38 00:02:34,648 --> 00:02:36,292 ‫(بري) 39 00:02:37,109 --> 00:02:39,044 ‫لا، لا، لا 40 00:02:40,196 --> 00:02:43,799 ‫(بري)، (بري)، استيقظي يا (بري) 41 00:02:45,951 --> 00:02:47,761 ‫أتسمعينني يا (بري)؟ 42 00:02:48,829 --> 00:02:50,347 ‫استيقظي 43 00:03:00,049 --> 00:03:01,650 ‫مهلاً لحظة 44 00:03:02,551 --> 00:03:06,447 ‫(بري)، أنت بخير ‫سيدخلونك المستشفى لفحصك، سألحق بك 45 00:03:16,982 --> 00:03:19,418 ‫مرحباً، هل تذكر تقديم مشروب لها الليلة؟ 46 00:03:19,443 --> 00:03:21,837 ‫- أقدم المشروب للكثيرين ‫- هل توجد كاميرات مراقبة في هذا المكان؟ 47 00:03:21,862 --> 00:03:23,506 ‫ليس في الداخل 48 00:03:24,240 --> 00:03:25,716 ‫هل تعرف مشروبها؟ 49 00:03:25,991 --> 00:03:27,635 ‫أذكر المشاريب وليس الوجوه 50 00:03:27,743 --> 00:03:29,512 ‫أجل، أجل... 51 00:03:30,162 --> 00:03:33,307 ‫- (رم) وجعة زنجبيل ‫- أجل، وليمون 52 00:03:33,332 --> 00:03:35,434 ‫الرجل الذي كانت معه طلب (هارفي وولبانغر) 53 00:03:35,459 --> 00:03:38,062 ‫- هل تذكر شيئاً آخر عنه؟ ‫- رجل عادي، أبيض 54 00:03:38,087 --> 00:03:40,147 ‫- هل دفع ببطاقة أم نقداً؟ ‫- نقداً 55 00:03:40,756 --> 00:03:43,651 ‫دفع لي ربع دولار بقشيشاً ‫الهيبيون يا رجل 56 00:03:46,721 --> 00:03:49,198 ‫ألا تمانع (آني) من عملك يوم إجازتك ‫وباقتراب موعد ولادتها كثيراً؟ 57 00:03:49,223 --> 00:03:52,076 ‫- نحتاج إلى المال الإضافي ‫- كان يفترض أن أمضي اليوم مع (بوني) 58 00:03:52,101 --> 00:03:54,495 ‫رتبت لنزهة بمناسبة ذكرى لقائنا الأول 59 00:03:54,520 --> 00:03:56,997 ‫هل سألت الكابتن؟ ‫أنا متأكد من أنه بوسعها إحضار غيرك مكانك 60 00:03:57,023 --> 00:04:00,709 ‫تجنب الجولة الأولى من تخفيضات الرتب ‫إن طلبت الرئيس شيئاً مني أكون حاضراً 61 00:04:00,735 --> 00:04:04,547 ‫لا بد أن أثبت قيمتي في حال قرروا ‫نقل المزيد من الضباط للدوريات 62 00:04:04,905 --> 00:04:07,675 ‫أهلاً، انظروا من تم استدعاؤهم ‫إلى فريق الكبار 63 00:04:07,700 --> 00:04:09,885 ‫- آمل أن يتمكنا من مواكبتنا ‫- سنبذل كل جهدنا 64 00:04:09,910 --> 00:04:13,764 ‫حسناً، بموجة الإنفلونزا المنتشرة ‫ينقصنا عشرة ضباط 65 00:04:13,789 --> 00:04:16,392 ‫(ديك) و(تان)، شكراً لكما لحضوركما ‫برغم الاشعار العاجل 66 00:04:16,417 --> 00:04:19,520 ‫- يسرني أن أكون هنا يا كابتن ‫- حسناً، أقدر ذلك 67 00:04:19,628 --> 00:04:21,605 ‫لنأمل أن نحظى بيوم هادئ 68 00:04:24,884 --> 00:04:26,986 ‫عجباً! لم تكن لدي فكرة ‫بأن هذا المكان يحتاج إلى عمل كثير 69 00:04:27,011 --> 00:04:30,656 ‫ظننت أنه سيستغرق ساعتين ثم أنتهي ‫في الوقت المناسب للتمشي في مضيق (سولستيس) 70 00:04:30,681 --> 00:04:34,201 ‫حسناً، انظري إلى الجانب المشرق ‫أقله أنقذناك من الهلاك على يد أسد جبل 71 00:04:34,226 --> 00:04:38,038 ‫حسناً، رأيت أن نبدأ هنا ‫ونعد هذا الجدار للتلفاز 72 00:04:38,064 --> 00:04:41,041 ‫مهلاً، لن تقوما بالطلاء فوق هذه الفتحات ‫صحيح؟ 73 00:04:41,067 --> 00:04:43,502 ‫لا، أعرف ذلك ‫اشتريت معجون سد الثقوب لذلك 74 00:04:43,527 --> 00:04:45,379 ‫- معجون لذلك؟ ‫- أجل 75 00:04:45,404 --> 00:04:47,047 ‫لا يا رجل، تحتاج إلى لوح جص جديد 76 00:04:47,073 --> 00:04:50,551 ‫لرقع الثقوب ثم يكون عليك الحت والتجهيز ‫قبل أن تفكر حتى في الطلاء 77 00:04:50,701 --> 00:04:53,679 ‫ولا يمكنك فعل أي من ذلك ‫إلى أن تصلح كل هذه التسريبات في السقف 78 00:04:54,080 --> 00:04:56,432 ‫- كيف لا تعرفان هذه الأمور؟ ‫- لأني كنت أستأجر طوال حياتي 79 00:04:56,457 --> 00:04:58,476 ‫وإن كان هناك ما يحتاج للإصلاح ‫كنت أستدعي مشرف المبنى وحسب 80 00:04:58,501 --> 00:05:00,769 ‫- ماذا عنك؟ ‫- ما من عذر جيد بصراحة 81 00:05:01,962 --> 00:05:04,899 ‫حسناً، يمكنكما إذن تفكيك سلاح ‫وتنظيفه وأنتما معصوبي العينين 82 00:05:04,924 --> 00:05:06,400 ‫ولكنكما لا تعرفان كيف تطليان جداراً؟ 83 00:05:06,425 --> 00:05:08,194 ‫- أجل ‫- صحيح 84 00:05:09,178 --> 00:05:12,698 ‫سأرى إن كان بوسع عمي الاستغناء ‫عن رجلين من طاقم عمال الإنشاء لديه 85 00:05:12,723 --> 00:05:16,327 ‫- أجل ‫- ولكنكما مدينان لي، عمي (سارزو) 86 00:05:16,644 --> 00:05:18,996 ‫- حسناً، حسناً، لا تطلق النار ‫- افعل ما أقوله إذن 87 00:05:19,021 --> 00:05:21,207 ‫نريد المواد الجيدة، افتح الخزنة 88 00:05:21,607 --> 00:05:24,168 ‫تحرك يا رجل، أنا أحذرك 89 00:05:25,152 --> 00:05:28,422 ‫هيّا، لن ننتظر طوال اليوم 90 00:05:29,115 --> 00:05:32,510 ‫ضع كل الأدوية هنا، أسرع! 91 00:05:38,416 --> 00:05:41,602 ‫أنت! أين تخال نفسك ذاهباً؟ 92 00:05:41,836 --> 00:05:44,063 ‫انبطحي الآن، انبطحي، انبطحي 93 00:06:00,980 --> 00:06:04,458 ‫امضي، امضي، ابقيا هنا 94 00:06:07,737 --> 00:06:09,421 ‫الانتقام 95 00:06:11,407 --> 00:06:14,093 ‫تقول الشاهدة إنهما يحتميان في الداخل ‫ومعهما ثلاث رهائن 96 00:06:14,118 --> 00:06:16,679 ‫لا بد أن نتمكن من مراقبة المشتبه بهما ‫بأسرع وقت 97 00:06:18,372 --> 00:06:21,767 ‫عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي ‫جربي هذا، جربيه، هيّا، هيّا 98 00:06:24,670 --> 00:06:26,605 ‫اخرس! 99 00:06:27,089 --> 00:06:29,567 ‫أعجز عن التفكير بشكل سليم ‫أعجز عن التفكير بشكل سليم 100 00:06:38,476 --> 00:06:40,077 ‫حسناً، شكراً 101 00:06:40,102 --> 00:06:42,872 ‫يمكنني رؤية الداخل ‫لا يبدو الصيدلاني بحال جيد 102 00:06:42,897 --> 00:06:45,249 ‫المشتبه بهما يتعاملان مع الصيدلية ‫على أنها مائدة طعام مفتوحة 103 00:06:45,274 --> 00:06:48,961 ‫كنت آمل أن أسعد المحاسبين ‫ونوفر بعض المال ولكن انسوا ذلك، سندخل 104 00:06:48,986 --> 00:06:50,546 ‫ثمة ما يعيق الباب الخلفي من الداخل 105 00:06:50,571 --> 00:06:52,923 ‫- سنأخذ شهادتهم بعد أن ننقذهم ‫- فيم تفكر إذن؟ 106 00:06:52,948 --> 00:06:54,967 ‫- المدخل الأمامي، اختراق ومداهمة؟ ‫- الاختراق والمداهمة، أجل 107 00:06:54,992 --> 00:06:57,470 ‫المدخل الأمامي، لا، (تان)، أنت معي 108 00:06:57,495 --> 00:07:01,098 ‫(ديك)، أنت و(روكر) و(ستيفن) ‫ابقوا في الأمام إلى أن تردك إشارتي 109 00:07:01,665 --> 00:07:03,893 ‫ما أسوأ موسيقى لديك على هاتفك؟ 110 00:07:17,264 --> 00:07:19,658 ‫فرقة العمليات الخاصة ‫التابعة لشرطة (لوس أنجلوس)، لا تتحرك، اتركه 111 00:07:19,684 --> 00:07:21,160 ‫حسناً 112 00:07:34,031 --> 00:07:36,801 ‫(50 ديفيد)، لا حاجة للمساعدة في الداخل ‫بإمكان المسعفين الدخول 113 00:07:36,826 --> 00:07:41,096 ‫لدينا ضحية واحدة، عيار ناري في الساق ‫ومشتبه بها واحدة، عيار ناري في الذراع 114 00:07:41,580 --> 00:07:45,768 ‫- ثمة دماء، هل تأذيت؟ ‫- ليست دمائي، أنا بخير 115 00:07:55,219 --> 00:07:58,155 ‫لدينا رعاية طبية في انتظارك في الخارج 116 00:08:05,396 --> 00:08:07,039 ‫ألن يتقاعد (مامفورد) أبداً؟ 117 00:08:07,064 --> 00:08:09,166 ‫ينفق على ثلاث زوجات سابقات ‫وعروس جديدة؟ 118 00:08:09,191 --> 00:08:12,044 ‫أجل، أعتقد أنه سيتمكن من ذلك ‫خلال 20 عاماً 119 00:08:12,611 --> 00:08:14,797 ‫هل بدا الرهينة الذكر مألوفاً لكم؟ 120 00:08:14,822 --> 00:08:17,716 ‫- لا أظن ذلك، لماذا؟ ‫- أعرفه من مكان ما 121 00:08:17,825 --> 00:08:19,677 ‫ربما من ملصق للمطلوبين 122 00:08:20,411 --> 00:08:23,222 ‫- تباً! ذلك (تشارلي موس) ‫- من؟ 123 00:08:23,330 --> 00:08:26,475 ‫(تشارلي موس)، قتل ثلاثة أشخاص في شركة ‫فنية في (سان فرانسيسكو) العام الماضي 124 00:08:26,500 --> 00:08:29,270 ‫هو ضمن لائحة المطلوبين الأكثر خطراً ‫هل هو أحد الرهائن؟ 125 00:08:29,295 --> 00:08:31,856 ‫ذلك هو، أيتها المحققة 126 00:08:32,089 --> 00:08:34,859 ‫- أين ذلك الرهينة الذي كنت تخاطبينه؟ ‫- أظنه ذهب لإجراء مكالمة 127 00:08:34,884 --> 00:08:37,528 ‫خلف المنعطف قرب سيارة الإسعاف 128 00:08:39,680 --> 00:08:41,490 ‫اختفت سيارة الإسعاف 129 00:08:42,516 --> 00:08:44,160 ‫استدع مسعفاً 130 00:08:44,643 --> 00:08:48,038 ‫(50 ديفيد)، لدينا مشتبه به في ثلاث جرائم قتل ‫سرق سيارة إسعاف 131 00:08:48,064 --> 00:08:49,665 ‫وطعن مسعفاً 132 00:08:49,690 --> 00:08:52,918 ‫أعتقد أن المشتبه به هو المجرم المطلوب ‫(تشارلي موس) 133 00:09:31,472 --> 00:09:33,282 ‫ظننت أنه رهينة بريئة وحسب 134 00:09:33,307 --> 00:09:35,159 ‫الهارب هو (تشارلي موس) 135 00:09:35,184 --> 00:09:37,870 ‫مطلوب في ثلاث جرائم قتل ‫بالإضافة إلى محاولة قتل 136 00:09:37,895 --> 00:09:41,582 ‫جرت مطاردة له في كل أرجاء الولاية ‫العام الماضي ثم اختفى حتى اليوم 137 00:09:41,607 --> 00:09:43,834 ‫تم هجر سيارة الإسعاف ‫على بعد عشرة مباني من الصيدلية 138 00:09:43,859 --> 00:09:45,628 ‫لا شهود ولا أثر لـ(تشارلي) 139 00:09:45,653 --> 00:09:48,839 ‫الضحايا الأصليون كانوا ثلاثة نائبي مدراء كبار ‫من شركة (أركورا) للتكنولوجيا 140 00:09:48,864 --> 00:09:50,508 ‫بالإضافة إلى المدير التنفيذي الذي نجا 141 00:09:50,533 --> 00:09:54,387 ‫ادعى (تشارلي) أنهم سرقوا فكرته لتطبيق ‫رفع دعوى وخسرها 142 00:09:54,412 --> 00:09:57,139 ‫ظن أنه سيجني الملايين ‫ولكن بدلاً من ذلك انتهى به المطاف مفلساً 143 00:09:57,164 --> 00:09:59,475 ‫إذن، قتلهم بدافع الانتقام 144 00:09:59,500 --> 00:10:03,145 ‫- لم لم أعلم بأمره؟ ‫- تحقق من نشرات الهاربين من وقت لآخر 145 00:10:03,170 --> 00:10:06,649 ‫- لُقب بـ"سفاح السيليكون" ‫- كان ينتظر في مرآب الاصطفاف 146 00:10:06,674 --> 00:10:09,026 ‫إلى أن يأتوا لسياراتهم ‫ومن ثم ينحر أعناقهم 147 00:10:09,051 --> 00:10:11,654 ‫لحسن الحظ أن (مامفورد) عرفه ‫في الصيدلية اليوم 148 00:10:11,679 --> 00:10:14,031 ‫- ماذا يفعل في (لوس أنجلوس)؟ ‫- نقلت (أركورا) مكتبها الرئيسي 149 00:10:14,056 --> 00:10:15,866 ‫من (سان فرانسيسكو) إلى (بلايا فيستا) 150 00:10:15,891 --> 00:10:19,286 ‫مقر عمل المدير التنفيذي الآن هنا ‫واسمه (مارتن دانست) 151 00:10:19,312 --> 00:10:21,789 ‫أجل، هو الوحيد الذي لم يقتله (تشارلي) ‫في المرة الأولى 152 00:10:21,814 --> 00:10:25,251 ‫- أتظن أن (تشارلي) يحاول النيل منه ثانية؟ ‫- شخص بكل ذلك الغضب 153 00:10:25,276 --> 00:10:27,044 ‫لا يهدأ تماماً فجأة 154 00:10:27,069 --> 00:10:29,046 ‫أرسل فريقك إلى مكاتبهم 155 00:10:29,071 --> 00:10:30,589 ‫حسناً 156 00:10:43,419 --> 00:10:45,479 ‫- هل هي بخير؟ ‫- أجل، ولكنها ستعاني 157 00:10:45,504 --> 00:10:48,649 ‫من آثار شديدة للاستيقاظ من الثمالة ‫أثر جانبي لمخدر (روهيبنول) 158 00:10:49,008 --> 00:10:52,445 ‫هي محظوظة ‫معظم الأوقات أطلب فحص اغتصاب 159 00:10:52,970 --> 00:10:55,156 ‫- هل استيقظت؟ أيمكنني التحدث إليها؟ ‫- أجل 160 00:10:55,306 --> 00:10:56,991 ‫- شكراً يا دكتورة ‫- أجل 161 00:11:05,942 --> 00:11:07,418 ‫مرحباً 162 00:11:07,902 --> 00:11:09,462 ‫ماذا حدث؟ 163 00:11:10,363 --> 00:11:13,674 ‫سقطت في حمام النادي الليلي ‫وضربت رأسك ولكن ذلك كل شيء 164 00:11:14,283 --> 00:11:16,677 ‫الرجل الذي كان يلاحقك لم يجتز ذلك الباب 165 00:11:16,702 --> 00:11:19,930 ‫- شكراً لك ‫- بربك! ما فائدة الأخ الأكبر إذن؟ 166 00:11:23,834 --> 00:11:28,522 ‫لا تخبر أبي رجاء ‫هو يقلق علي أكثر من قلقي عليه 167 00:11:30,800 --> 00:11:33,360 ‫لا أدري لم وضعت مشروبي من يدي ‫فأنا أعرف القواعد 168 00:11:33,386 --> 00:11:35,404 ‫لا، هيّا يا (بري)، لا تفعلي ذلك 169 00:11:35,429 --> 00:11:37,698 ‫لا تلومي نفسك على أي من هذا، أتفهمين؟ 170 00:11:38,683 --> 00:11:40,451 ‫أخبريني بما حدث وحسب 171 00:11:44,355 --> 00:11:46,624 ‫كان هناك شاب وغازلني 172 00:11:49,151 --> 00:11:52,254 ‫أراد أن يشتري لي مشروباً ‫ولم أكن مهتمة ولكن... 173 00:11:53,447 --> 00:11:55,925 ‫- أعتقد أنه الفاعل ‫- هل عرفت اسمه؟ 174 00:11:56,200 --> 00:11:58,469 ‫الأمور مشوشة... 175 00:12:00,204 --> 00:12:01,889 ‫(ليام) 176 00:12:02,832 --> 00:12:04,517 ‫أظن أنه قال إن اسمه (ليام) 177 00:12:06,627 --> 00:12:10,648 ‫ثلاث جرائم اغتصاب في الحي ذاته ‫كلها خلال الشهر الماضي 178 00:12:10,673 --> 00:12:13,526 ‫تم دس (روهيبنول) للضحايا ‫وتعرضن للاعتداء وتم تركهن في أزقة 179 00:12:13,551 --> 00:12:16,028 ‫- ولا أدلة ‫- لم نعثر على مطابقة للحمض النووي بعد 180 00:12:16,053 --> 00:12:20,074 ‫ولا شهود وما من ضحية تذكر ما حدث لها جيداً 181 00:12:20,099 --> 00:12:22,493 ‫حسناً، لا جود للجريمة الكاملة 182 00:12:25,146 --> 00:12:28,874 ‫أفهم أن هذا أمر يهمك، وأنا أبذل كل جهدي ‫في محاولة القبض على هذا الرجل 183 00:12:28,899 --> 00:12:32,002 ‫ولكن لدي أيضاً عشرون قضية أخرى ‫موكلة إلي 184 00:12:32,028 --> 00:12:36,173 ‫أتفهم، أتمانع أن أتحدث إلى الضحايا الآخرين ‫بنفسي وأطلعك على كل ما أجده؟ 185 00:12:36,198 --> 00:12:38,718 ‫واحدة عادت إلى (فرنسا) وأخرى اختفت 186 00:12:38,743 --> 00:12:40,970 ‫والثالثة انتهت من التحدث إلينا 187 00:12:41,329 --> 00:12:43,764 ‫ليس بوسعنا فعل شيء ‫باستثناء انتظار أن يرتكب هذا الرجل خطأ 188 00:12:43,789 --> 00:12:46,684 ‫لقد أخطأ بالفعل، حاول إيذاء أختي 189 00:12:53,534 --> 00:12:56,596 ‫(لوكا)، (ستريت) ‫تذكران عمي (سارزو) وابن عمي (توماس)، صحيح؟ 190 00:12:56,621 --> 00:12:58,556 ‫مرحباً، ما الأخبار؟ شكراً على حضورك يا رجل 191 00:12:58,581 --> 00:13:00,182 ‫- مرحباً، تسرني رؤيتك ‫- كيف حالك يا أخي؟ 192 00:13:00,208 --> 00:13:01,767 ‫- كيف حالك؟ ‫- إذن 193 00:13:01,793 --> 00:13:03,436 ‫ما رأيكما؟ 194 00:13:03,753 --> 00:13:05,396 ‫ربما ما زال بوسعك إلغاء صفقة البيع 195 00:13:05,421 --> 00:13:07,440 ‫محال يا رجل، هذه صفقة ممتازة 196 00:13:07,465 --> 00:13:09,233 ‫إنه جزء من برنامج المدينة للشرطة 197 00:13:09,258 --> 00:13:10,818 ‫تدفع ربع السعر الأصلي 198 00:13:10,843 --> 00:13:12,320 ‫- أجل ‫- ما لم تدفع دولاراً 199 00:13:12,345 --> 00:13:13,905 ‫فقد تقاضوا منك أجراً كبيراً يا صاح 200 00:13:13,930 --> 00:13:16,866 ‫تولينا أسوأ من هذا ‫أتذكر المنزل في مرتفعات (بويل)؟ 201 00:13:17,016 --> 00:13:19,911 ‫- أجل، حللنا مشكلته بالجرافة ‫- يا صاح 202 00:13:19,936 --> 00:13:22,204 ‫- هلا نبدأ رجاء ‫- أجل، شكراً، أنا ممتن 203 00:13:22,230 --> 00:13:24,165 ‫اشكر (كريس) 204 00:13:24,190 --> 00:13:26,167 ‫نحن نرد لها معروفاً وحسب 205 00:13:26,859 --> 00:13:28,461 ‫معروف؟ 206 00:13:29,070 --> 00:13:31,756 ‫أولاً، سيكون علينا شراء لوح جص جديد 207 00:13:31,781 --> 00:13:34,467 ‫ثم سيكون علينا الحف وتجهيزه ‫قبل أن نتمكن من الطلاء 208 00:13:34,492 --> 00:13:35,968 ‫أجل، أخبرتنا بذلك بالفعل 209 00:13:35,993 --> 00:13:37,887 ‫هل اخترت لوناً على الأقل؟ 210 00:13:38,287 --> 00:13:40,139 ‫دائماً أوصي باللون أبيض المائل للبرتقالي 211 00:13:43,543 --> 00:13:45,102 ‫شكراً لتخليك عن استراحة الغداء 212 00:13:45,128 --> 00:13:47,313 ‫بالطبع، كيف حال أختك؟ 213 00:13:47,463 --> 00:13:51,025 ‫قالت الدكتورة إنها كانت محظوظة ‫ولكني لا أنفك أفكر فيما كاد يحدث لها 214 00:13:51,050 --> 00:13:54,195 ‫هي محظوظة بالفعل، فأنت أخوها 215 00:13:54,554 --> 00:13:56,697 ‫فعلياً أنا أخوها غير الشقيق 216 00:13:56,806 --> 00:14:01,035 ‫نشأت في (أوكلاند)، لذا، لم أتمكن ‫من أن أكون بجانبها كما أود أثناء نشأتها 217 00:14:01,227 --> 00:14:03,287 ‫لذا، أنا أفعل كل ما بوسعي الآن 218 00:14:03,312 --> 00:14:04,872 ‫كيف لي أن أساعدك إذن؟ 219 00:14:06,023 --> 00:14:10,378 ‫إن كانت المرأة الأخرى ضحية الرجل ذاته ‫فربما بمقدورها مساعدتنا على تحديد هويته 220 00:14:10,528 --> 00:14:13,464 ‫رأيت أنه ربما يكون من الأسهل عليها ‫التحدث إليك، امرأة أخرى 221 00:14:14,282 --> 00:14:18,678 ‫ربما، ولكن حتى وإن تمكنت من التوصل إليه ‫ماذا ستفعل؟ 222 00:14:19,370 --> 00:14:22,890 ‫عدا عن اعتراف هذا الرجل على نفسه ‫فما من دليل ضده 223 00:14:23,332 --> 00:14:25,977 ‫هل تعرف عدد المغتصبين الذين يتم اعتقالهم ‫من بين ألف مغتصب؟ 224 00:14:26,294 --> 00:14:28,145 ‫حوالي ستين 225 00:14:28,379 --> 00:14:31,190 ‫هل تعرف عدد الذين يدانون بالفعل؟ سبعة 226 00:14:31,215 --> 00:14:33,359 ‫حسناً ‫سأحرص على أن يكون واحداً من هؤلاء السبعة 227 00:14:48,357 --> 00:14:50,334 ‫هل كنت تعرف بوجود هذا المكان حتى؟ 228 00:14:50,359 --> 00:14:54,672 ‫أجل، "شاطئ السيليكون"، أكثر من 500 ‫مشغل تقنيات أساسه هنا 229 00:14:55,573 --> 00:14:59,343 ‫لدي عدد من زملائي في الثانوية يعملون ‫في مكان قريب، باعوا مشغلهم مقابل 20 مليوناً 230 00:14:59,368 --> 00:15:01,053 ‫انتبه يا صاح 231 00:15:01,788 --> 00:15:05,182 ‫فكر في الأمر، لو لم تضيع منحتك ‫في تكنولوجيا المعلومات مقابل العمل في الشرطة 232 00:15:05,208 --> 00:15:07,393 ‫- أمكن أن يكون ذلك أنت ‫- أعتقد أني اتخذت الخيار الصحيح 233 00:15:07,418 --> 00:15:10,897 ‫هل أنت متأكد؟ لأن تلك الدراجات ‫تقطع 13 كم على الأقل في الساعة 234 00:15:12,548 --> 00:15:16,444 ‫(داني ويستهام)، رئيسة الأمن، أجرينا مسحاً ‫كاملاً للمباني أيها الرقيب، المكان خالٍ 235 00:15:16,469 --> 00:15:19,447 ‫سيحتاج المدير التنفيذي لشركتكم ‫إلى حماية الشرطة إلى أن نجد هذا الرجل 236 00:15:19,472 --> 00:15:22,867 ‫غادر (مارتن) للتو إلى مؤتمر في (طوكيو) ‫وسيتغيب حتى يوم الإثنين 237 00:15:22,892 --> 00:15:26,037 ‫- قد لا يعرف (تشارلي موس) ذلك ‫- لا يمكنه تجاوز نظامنا الأمني 238 00:15:26,062 --> 00:15:28,372 ‫لدينا أحدث نظام تعرف بالوجوه 239 00:15:28,397 --> 00:15:32,209 ‫وأبواب مصفحة بثلاث طبقات فولاذ ‫ودخول بمسح حيوي لبصمة الأصابع 240 00:15:32,235 --> 00:15:33,878 ‫نحن أكثر أمناً من (البيت الأبيض) 241 00:15:33,903 --> 00:15:36,797 ‫يسرني سماع هذا ‫سنتفقد المكان على أي حال 242 00:15:36,823 --> 00:15:39,133 ‫حسناً، من هنا 243 00:15:39,575 --> 00:15:41,469 ‫شكراً جزيلاً لك على لقائنا هنا 244 00:15:41,494 --> 00:15:44,472 ‫كل شيء مذكور في إفادتي ‫التي قدمتها بالفعل 245 00:15:44,497 --> 00:15:46,098 ‫والتي لم تقد لشيء 246 00:15:46,124 --> 00:15:48,893 ‫أتفهم إحباطك يا (ساشا) 247 00:15:49,335 --> 00:15:52,271 ‫ولكن، الرجل الذي اعتدى عليك ‫ما زال طليقاً 248 00:15:52,296 --> 00:15:55,608 ‫- يهاجم نساء أخريات ‫- حاول مهاجمة أختي ليلة أمس 249 00:15:55,716 --> 00:15:57,401 ‫إن كان الرجل نفسه ‫فنحن نريد وقفه 250 00:15:57,426 --> 00:16:00,321 ‫حتى وإن قبضت عليه فلن يدخل السجن 251 00:16:00,346 --> 00:16:03,199 ‫أعرف كيف تسير الأمور ‫لا يتم تصديق النساء 252 00:16:03,224 --> 00:16:08,120 ‫يُلحق العار بالضحايا في المحكمة ‫ويتم وصفهن بالعاهرات والكاذبات 253 00:16:08,396 --> 00:16:11,332 ‫ويخرج المغتصبون، تلك الحقيقة 254 00:16:13,192 --> 00:16:15,336 ‫تعرفين عم أتحدث 255 00:16:15,611 --> 00:16:19,674 ‫أكره الأمر كذلك ‫ولكن لا يمكننا أن نستسلم وحسب 256 00:16:19,824 --> 00:16:22,260 ‫هل من شيء تذكرينه؟ 257 00:16:22,827 --> 00:16:24,929 ‫ما أخبرني به الأطباء وحسب 258 00:16:24,996 --> 00:16:26,973 ‫ذلك هو الجزء الأسوأ 259 00:16:27,415 --> 00:16:29,642 ‫عدم تذكر ما فعله بي حتى 260 00:16:31,127 --> 00:16:32,853 ‫- أنا آسفة ‫- لا تعتذري 261 00:16:32,879 --> 00:16:36,232 ‫- لا شيء من هذا ذنبك ‫- أريد أن أتابع حياتي وحسب 262 00:16:36,382 --> 00:16:39,068 ‫وما كان ينبغي أن آتي إلى هنا ‫لا تتصلوا بي ثانية رجاء 263 00:16:39,093 --> 00:16:41,195 ‫فما من شيء آخر أقوله لكم 264 00:16:41,262 --> 00:16:46,784 ‫أصغي، أعلم أنك تريدين نسيان ما حدث ‫ولكن لا ينجح الأمر دائماً بتلك الطريقة 265 00:16:47,268 --> 00:16:50,413 ‫آمل أنك تتحدثين إلى أحد ‫يمكنه مساعدتك على تجاوز هذا 266 00:16:52,607 --> 00:16:55,751 ‫(ساشا)، إن تذكرت شيئاً على الإطلاق 267 00:16:55,985 --> 00:16:57,712 ‫هلّا تتصلين بي رجاء 268 00:17:04,827 --> 00:17:06,679 ‫أذكر شيئاً بالفعل 269 00:17:06,829 --> 00:17:10,016 ‫غالباً لن يهم ولكن رائحته 270 00:17:11,083 --> 00:17:13,686 ‫- لم أتمكن من إزالتها ‫- هل يمكنك وصفها؟ 271 00:17:14,462 --> 00:17:16,522 ‫مثل رائحة البيض الفاسد 272 00:17:24,347 --> 00:17:25,948 ‫دائماً نشتهي ما بيد الغير 273 00:17:25,973 --> 00:17:28,159 ‫هل تتمنى في سرك لو أنك واحد منهم ‫بدلاً من كونك واحداً منا؟ 274 00:17:28,184 --> 00:17:31,704 ‫ماذا؟ لا، أتحدث عن العلاقات ‫عن (بوني) 275 00:17:31,729 --> 00:17:33,915 ‫- هل تواجهان مشاكل؟ ‫- لا، الأمور بأفضل حال 276 00:17:33,940 --> 00:17:37,418 ‫ولكنها بدأت فجأة تقوم بتلميحات واضحة ‫عن الزواج 277 00:17:37,443 --> 00:17:40,171 ‫مثل ماذا؟ مهلاً 278 00:17:41,697 --> 00:17:44,884 ‫الرهينة الأنثى في الصيدلية ‫ألم تكن ترتدي قميصاً مثل ذلك تماماً؟ 279 00:17:45,535 --> 00:17:47,094 ‫أجل 280 00:17:47,161 --> 00:17:50,890 ‫- هي أنثى في حوالي الثلاثين من العمر ‫- إن كانت تعمل هنا ستجدها على الجدار 281 00:17:51,207 --> 00:17:54,185 ‫- قلت إنها شاهدة أو خلافه؟ ‫- أجل، شاهدة محتملة 282 00:17:54,418 --> 00:17:56,103 ‫- ما رأيك يا (ديك)؟ ‫- تلك تشبهها 283 00:17:56,129 --> 00:17:57,939 ‫ولكن ذلك ليس الاسم الذي ذكرته لنا 284 00:17:57,964 --> 00:18:00,441 ‫- هل تعمل (ديبرا) اليوم؟ ‫- لا، هي مستجدة، بداوم جزئي 285 00:18:00,466 --> 00:18:02,902 ‫- هل لديك بياناتها؟ ‫- بالتأكيد، دعني أحضرها لك 286 00:18:03,553 --> 00:18:08,157 ‫محال أن عمل الرهينة من الصيدلية ‫في الشركة ذاتها التي يستهدفها (تشارلز) صدفة 287 00:18:08,558 --> 00:18:10,534 ‫- لا بد أنهما كانا هناك معاً ‫- نحن لم نعرف ذلك وحسب 288 00:18:10,560 --> 00:18:12,954 ‫إن عثرنا على (ديبرا) ‫فسنعثر على (تشارلز) 289 00:18:13,104 --> 00:18:15,039 ‫- "مجاني" ‫- جيد 290 00:18:15,064 --> 00:18:17,124 ‫- شكراً يا صاحبي ‫- أجل 291 00:18:18,276 --> 00:18:20,127 ‫هل ستلعب كرة السلة؟ 292 00:18:21,487 --> 00:18:23,297 ‫هل تعيش هنا؟ 293 00:18:26,159 --> 00:18:27,677 ‫هل تلك أمك؟ 294 00:18:29,871 --> 00:18:32,640 ‫- هل صحيح أنكما من الشرطة؟ ‫- أجل، من العمليات الخاصة 295 00:18:32,665 --> 00:18:34,767 ‫نقوم بكل الأمور الرائعة، ما اسمك؟ 296 00:18:35,251 --> 00:18:38,145 ‫- (تيمو) ‫- أنا (جيم) ولكن الجميع ينادونني (ستريت) 297 00:18:38,171 --> 00:18:40,523 ‫- أنا (لوكا) ‫- لم انتقلتما إلى هنا؟ 298 00:18:40,631 --> 00:18:43,526 ‫- كنت أتلقى هذا السؤال طوال اليوم ‫- (تيمو) 299 00:18:44,802 --> 00:18:46,737 ‫هل تود أن تلعب كرة السلة لاحقاً؟ 300 00:18:47,472 --> 00:18:49,490 ‫لا تسمح لي أمي باللعب هناك 301 00:18:49,765 --> 00:18:51,492 ‫"أين هو؟" 302 00:18:52,602 --> 00:18:54,287 ‫ليس ملعباً على أي حال 303 00:18:56,189 --> 00:18:57,873 ‫أجل 304 00:18:59,108 --> 00:19:02,086 ‫انتقلت (ديبرا فريمان) إلى منزل ‫قرب (توبانغو) قبل ستة أسابيع 305 00:19:02,111 --> 00:19:04,171 ‫مكان مناسب لاختباء (تشارلي) و(ديبرا) 306 00:19:15,458 --> 00:19:17,810 ‫- شرطة (لوس أنجلوس)، ولا حركة ‫- وإلا ماذا؟ هل ستطلق النار؟ 307 00:19:18,127 --> 00:19:21,105 ‫هذه مادة (الريسين) ‫إن أسقطت الزجاجة ينتشر جواً 308 00:19:21,130 --> 00:19:23,065 ‫- ونموت جميعاً ‫- حسناً، لنناقش الأمر 309 00:19:23,090 --> 00:19:25,985 ‫- تراجعوا ‫- حسناً، لا نريدك بل نريد (تشارلي) 310 00:19:26,010 --> 00:19:28,321 ‫تراجعوا، أخبرهم بأن يتراجعوا 311 00:19:28,346 --> 00:19:30,114 ‫تراجعوا، تراجعوا 312 00:19:31,182 --> 00:19:34,327 ‫حسناً؟ هم يمضون 313 00:19:35,394 --> 00:19:37,872 ‫كيف سيسير الأمر برأيك يا (ديبرا)؟ 314 00:19:38,648 --> 00:19:40,458 ‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟ 315 00:19:50,720 --> 00:19:52,196 ‫كيف حالك الآن؟ 316 00:19:52,555 --> 00:19:54,866 ‫وكأن شاحنة دهستني 317 00:19:55,725 --> 00:19:57,702 ‫ما زلت لا أصدق أن هذا حدث 318 00:19:57,727 --> 00:20:01,330 ‫(بري)، تحدثت إلى امرأة أخرى تعرضت للهجوم ‫قد يكون الرجل ذاته 319 00:20:02,398 --> 00:20:06,043 ‫قالت إن كل ما تذكره هو رائحة البيض الفاسد 320 00:20:06,402 --> 00:20:08,379 ‫هل لاحظت شيئاً كذلك؟ 321 00:20:09,322 --> 00:20:11,299 ‫لا فكرة لدي عمّا يمكن أن يكون ذلك 322 00:20:11,491 --> 00:20:15,511 ‫أعني... عندما كنت في مدرسة الفنون ‫أخذت محاضرات نحت 323 00:20:15,536 --> 00:20:19,849 ‫وأحياناً كنا نستخدم الراتينج الإيبوكسيدي ‫الرخيص منه كانت رائحته تشبه ذلك كثيراً 324 00:20:23,586 --> 00:20:27,023 ‫كان النادي في قطاع الفنون ‫هل تظنين أنه ربما يكون نحاتاً؟ 325 00:20:27,590 --> 00:20:32,779 ‫أتعلم ماذا؟ تذكرت الآن ‫كانت هناك ندوب غريبة على يديه 326 00:20:33,513 --> 00:20:36,324 ‫- أمكن أن تكون حروقاً كيماوية ‫- من الراتينج 327 00:20:42,271 --> 00:20:44,123 ‫هل وجدت شيئاً بناء على البيانات ‫التي أرسلتها لك يا (روبينا)؟ 328 00:20:44,148 --> 00:20:47,418 ‫بكل تأكيد، بناء على مواقع النوادي ‫والحانات التي تردد عليها 329 00:20:47,443 --> 00:20:50,338 ‫المشتبه به غالباً يسكن أو يعمل ‫في منطقة ربع الدائرة هذه 330 00:20:50,530 --> 00:20:53,966 ‫قارنت البيانات بعدد من مواقع الفنون ‫والمعارض على الأنترنت 331 00:20:53,991 --> 00:20:56,677 ‫لم أجد أحداً باسم (ليام) ‫ولكني وجدت اثنين اسمهما (ويليام) 332 00:20:56,703 --> 00:20:59,680 ‫(ويليام مارش) ‫يعد منحوتات وفق الطلب لحيوانات أليفة 333 00:20:59,706 --> 00:21:02,558 ‫و(ويليام تانر) يصنع... ‫لا أعلم ماذا أسميها 334 00:21:02,583 --> 00:21:05,853 ‫وجدته على موقع دردشة يشتكي ‫من انعدام التقدير لمواهبه 335 00:21:05,878 --> 00:21:08,648 ‫أنا مدين لك يا (روبينا) ‫أرسلي لي كليهما رجاء 336 00:21:08,673 --> 00:21:10,441 ‫لك ذلك 337 00:21:14,512 --> 00:21:17,156 ‫- هل عثرت على شيء؟ ‫- أجل، هاتف (ديبرا)، هما ثنائي بالتأكيد 338 00:21:17,181 --> 00:21:19,033 ‫- هل حصلت على شيء منها؟ ‫- ترفض التحدث 339 00:21:19,058 --> 00:21:20,535 ‫لقد غير أسلوبه 340 00:21:20,560 --> 00:21:22,870 ‫هو يعلم أنه لا يمكنه الاقتراب ‫بكل أنظمة الأمن تلك 341 00:21:22,895 --> 00:21:24,914 ‫حسناً، هو يعتمد على حبيبته لتجاوز ذلك 342 00:21:24,981 --> 00:21:29,085 ‫مسحت هيئة السيطرة على الأمراض المكان ‫وعثروا على دليل على أنهما أعدا ضعف ما صادرناه 343 00:21:29,193 --> 00:21:31,629 ‫- ما زالت هناك مادة (ريسين) ‫- مع (تشارلي) على الأغلب 344 00:21:31,654 --> 00:21:35,174 ‫إن حصلت (ديبرا) على وظيفة في الكافتيريا ‫ماذا إن كان المخطط دسه في الطعام؟ 345 00:21:35,199 --> 00:21:38,928 ‫لا يلاحق الرئيس فقط ‫بل يستهدف الشركة بأكملها هذه المرة 346 00:21:45,501 --> 00:21:46,978 ‫- ذلك هو ‫- هل أنت متأكدة؟ 347 00:21:47,003 --> 00:21:50,606 ‫ذلك هو، أيمكنك أن تعتقله؟ 348 00:21:50,631 --> 00:21:53,484 ‫كل ما لدينا الآن يا (بري) ‫هو صورته من رخصة القيادة 349 00:21:53,801 --> 00:21:56,529 ‫من دون أي دليل مادي ضده ‫لن يصدر القاضي مذكرة 350 00:21:57,055 --> 00:21:58,698 ‫هل انتهى الأمر إذن؟ 351 00:21:58,848 --> 00:22:01,451 ‫سينجو بفعلته ببساطة ‫كي يفعل ذلك بنساء أكثر؟ 352 00:22:25,583 --> 00:22:27,894 ‫أعلمني إن احتجت لشيء، حسناً؟ 353 00:22:38,262 --> 00:22:40,406 ‫تتفرج أم تتسوق يا صاحبي؟ 354 00:22:42,266 --> 00:22:43,993 ‫لا هذا ولا ذاك 355 00:22:45,269 --> 00:22:46,871 ‫شرطة (لوس أنجلوس) 356 00:22:50,733 --> 00:22:52,960 ‫أين كنت ليلة أمس يا سيد (تانر)؟ 357 00:22:53,569 --> 00:22:55,630 ‫كنت هنا أعمل لوقت متأخر 358 00:22:56,781 --> 00:22:58,549 ‫حقاً؟ ما ذلك الحبر على يدك؟ 359 00:22:59,200 --> 00:23:01,761 ‫ألا يثبت ذلك الختم ‫أنك كنت في نادي (أسترال) ليلة أمس؟ 360 00:23:01,786 --> 00:23:05,473 ‫حسناً، أخذت استراحة شراب سريعة ‫ثم عدت إلى هنا وعملت لوقت متأخر 361 00:23:06,666 --> 00:23:08,559 ‫أتعلم؟ تم دس مخدر في شراب امرأة ‫في النادي ليلة أمس 362 00:23:08,584 --> 00:23:10,770 ‫وحددت هويتك على أنك الفاعل 363 00:23:11,087 --> 00:23:13,564 ‫أصغ، لا أعرف الكثير عن مخدر روهيبنول ‫ولكن ألا يؤثر في الذاكرة؟ 364 00:23:13,589 --> 00:23:18,152 ‫لأنها إن كانت تقول إني دسست لها شيئاً ‫هي تكذب 365 00:23:20,888 --> 00:23:22,824 ‫هل تنعت أختي بالكاذبة؟ 366 00:23:24,267 --> 00:23:26,244 ‫- أختك؟ ‫- صحيح 367 00:23:27,228 --> 00:23:30,706 ‫لا أعلم عم تتحدث يا رجل ‫لم ألتق بأختك مطلقاً 368 00:23:32,692 --> 00:23:37,338 ‫مهلاً، كانت هناك امرأة سوداء بالفعل ‫هل كانت تلك أختك؟ 369 00:23:37,947 --> 00:23:40,967 ‫حاولت أن تغازلني ‫كانت ثملة جداً بالكاد كانت قادرة على الوقوف 370 00:23:40,992 --> 00:23:42,718 ‫ليس ذلك أسلوبي 371 00:23:42,744 --> 00:23:46,472 ‫كان في دمها كمية من (الروهيبنول) ‫كافية للقضاء على ستة رجال بالغين 372 00:23:46,664 --> 00:23:50,893 ‫هل توافق على أن أفتش المكان ‫للتأكد من أنه ليس لديك شيء من ذلك هنا؟ 373 00:23:52,670 --> 00:23:55,648 ‫- أتعلم؟ لا أظن ذلك ‫- ما المشكلة إن كنت بريئاً؟ 374 00:23:55,673 --> 00:23:58,609 ‫أصغ، لا تعجبني طريقة تهديدك لي 375 00:23:59,344 --> 00:24:02,113 ‫لم تكن لي علاقة بما حدث لأختك ‫ولكني آمل أن تكون بخير 376 00:24:02,138 --> 00:24:04,407 ‫أجل، هي بخير، لأنها نجت 377 00:24:04,432 --> 00:24:06,993 ‫بعكس النساء الأخريات ‫اللاتي خدرتهن واغتصبتهن 378 00:24:08,019 --> 00:24:12,540 ‫أخطأت الرجل، أصغ، لا أقصد الإهانة ‫ولكن بالقليل الذي أذكره عن أختك 379 00:24:12,565 --> 00:24:15,334 ‫هي ليست النوع الذي أفضل 380 00:24:16,527 --> 00:24:20,173 ‫- أقصدت النادي؟ لديهم كاميرات، صحيح؟ ‫- حركة ذكية، تعرف أن ذلك غير صحيح 381 00:24:20,198 --> 00:24:25,136 ‫دعني أستوضح الأمر إذن، تأتي إلى ملكيتي ‫بمشكلة شخصية في وقتك الخاص وتبعد زبائني... 382 00:24:25,161 --> 00:24:28,473 ‫- لن يشتري أحد هذه القمامة ‫- وتتهمني بأني مغتصب؟ 383 00:24:28,498 --> 00:24:30,099 ‫من دون دليل 384 00:24:30,708 --> 00:24:33,269 ‫الذي لا يمكنك العثور عليه أصلاً ‫لأن شيئاً لم يحدث 385 00:24:33,753 --> 00:24:35,521 ‫لست مجبراً على التحدث إليك 386 00:24:35,922 --> 00:24:39,525 ‫أنا أطلب منك أن تحترم حقوقي وترحل 387 00:24:44,847 --> 00:24:46,365 ‫حسناً 388 00:24:57,527 --> 00:24:59,086 ‫ماذا تفعل؟ 389 00:25:03,700 --> 00:25:09,096 ‫إن كنت تقول الحقيقة فلن يطابق حمضك النووي ‫أي نتيجة فحص اغتصاب في النظام لذا... 390 00:25:09,414 --> 00:25:11,265 ‫- لا داعي للقلق، صحيح؟ ‫- صحيح 391 00:25:11,290 --> 00:25:14,936 ‫حسناً، ماذا يثبت الحمض النووي؟ ‫بأني مارست الجنس مع بعض النساء؟ 392 00:25:15,253 --> 00:25:17,188 ‫ذلك لا يعني أن الأمر لم يتم بالموافقة 393 00:25:20,842 --> 00:25:22,527 ‫دعني أقول لك شيئاً 394 00:25:23,302 --> 00:25:27,740 ‫إن خدرت أو آذيت امرأة أخرى ‫فسأجتاز نظامك الأمني التافه 395 00:25:27,765 --> 00:25:30,701 ‫وسأنتظر هنا في الداخل ‫لحين عودتك للمنزل 396 00:25:31,477 --> 00:25:35,373 ‫ستقصد البراد من أجل الجعة ‫أو ربما تحاول إخراج ملابسك من آلة التجفيف 397 00:25:35,398 --> 00:25:40,920 ‫وعندما تستدير سيكون هذا آخر وجه تراه ‫على الإطلاق، أتفهمني؟ 398 00:25:41,779 --> 00:25:44,048 ‫لست الوحيد القادر ‫على النجاة بأفعاله يا رجل 399 00:25:44,073 --> 00:25:46,759 ‫- بإمكاني تقديم بلاغ ضدك لتهديدك إياي ‫- رجاء 400 00:25:46,784 --> 00:25:50,179 ‫رجاء افعل ذلك لأني سأنتظر 401 00:25:51,998 --> 00:25:53,975 ‫ليحققوا في الأمر كله 402 00:26:04,260 --> 00:26:05,820 ‫أجل، ما الأمر يا كابتن؟ 403 00:26:07,889 --> 00:26:09,532 ‫حسناً، أين تحتاجين إلى؟ 404 00:26:10,683 --> 00:26:12,243 ‫أنا في طريقي إلى هناك 405 00:26:24,739 --> 00:26:26,716 ‫ما الأخبار يا رفاق؟ 406 00:26:26,908 --> 00:26:30,428 ‫أنا وصديقي انتقلنا للتو إلى هناك 407 00:26:30,453 --> 00:26:32,638 ‫- أجل، لسنا عميان ‫- أنت (شورتي)، صحيح؟ 408 00:26:32,663 --> 00:26:35,641 ‫- أنت أخو (ماركوس غوزمان) الصغير ‫- وما شأنك؟ 409 00:26:35,666 --> 00:26:37,894 ‫- لم تضايقنا؟ ‫- لا، لسنا نضايقكم 410 00:26:37,919 --> 00:26:39,729 ‫نود التحدث إليك، من رجل لرجل 411 00:26:39,754 --> 00:26:42,315 ‫أجل، أصغ ‫لا بأس في تسكعكم هنا وخلافه 412 00:26:42,340 --> 00:26:45,485 ‫ولكن هذه مساحة عامة لكل سكان الحي ‫كما تعلمون 413 00:26:45,510 --> 00:26:47,570 ‫حسناً، لم نمنع أحداً 414 00:26:54,769 --> 00:26:58,206 ‫أنت، (شورتي)، أخبر أخاك ‫بأنه بوسعي تخليصه من تلك المذكرة 415 00:26:58,231 --> 00:27:01,334 ‫ولكن عليه هو وجماعته ملاقاتنا هنا الليلة ‫من أجل حوار بسيط 416 00:27:01,359 --> 00:27:04,921 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أعقد الصداقات وحسب وأبدأ من القمة 417 00:27:05,363 --> 00:27:09,592 ‫اتصلت الكابتن، ثمة مشكلة تتصاعد ‫وهي تحتاج إلى أفراد إضافيين، لنذهب 418 00:27:10,284 --> 00:27:12,428 ‫يحمل المشتبه به مادة (الريسين) 419 00:27:12,745 --> 00:27:15,473 ‫- أخلوا المباني ‫- قلتم إنه يستهدف طعام الكافتيريا 420 00:27:15,498 --> 00:27:18,142 ‫هذه المادة قاتلة إن باتت محمولة في الهواء ‫أخلي الحرم كله 421 00:27:18,167 --> 00:27:20,102 ‫افعلوا، أخرجوا الجميع 422 00:27:20,461 --> 00:27:22,522 ‫تحركوا، تحركوا 423 00:27:22,839 --> 00:27:25,066 ‫(آيريس)، (آيريس) 424 00:27:26,259 --> 00:27:28,402 ‫- هل تعرفين هذا الرجل؟ ‫- لا، من هو؟ 425 00:27:28,428 --> 00:27:30,863 ‫- حبيب (ديبرا) ‫- ذلك ليس حبيبها 426 00:27:30,888 --> 00:27:33,741 ‫هي تواعد (جو)، مدير المرافق ‫هكذا نالت الوظيفة هنا 427 00:27:33,766 --> 00:27:35,868 ‫مهلاً لحظة ‫ما الأماكن التي يمكنه ولوجها هنا؟ 428 00:27:35,893 --> 00:27:38,621 ‫- يملك تصريحاً بالدخول لكل مكان هنا ‫- حسناً، امضي، امضي 429 00:27:47,306 --> 00:27:50,617 ‫تقيم (ديبرا) علاقة مع (جو) إذن ‫وتسرق رقمه السري أو تصريحه 430 00:27:50,684 --> 00:27:53,578 ‫- وتمنح (تشارلي) إمكانية دخول المبنى ‫- (جو) لا يرد 431 00:27:53,604 --> 00:27:55,497 ‫(ستريت) و(تان)، أخرجا الجميع من هنا الآن 432 00:27:55,522 --> 00:27:57,374 ‫- ليرافقني البقية ‫- حسناً، من هنا 433 00:27:57,399 --> 00:28:00,168 ‫- انتباهاً جميعاً، لنمضي، تحركوا ‫- اخرجوا 434 00:28:00,194 --> 00:28:01,837 ‫- من هناك ‫- ليخرج الجميع من هنا، هيّا 435 00:28:01,862 --> 00:28:03,463 ‫تحركوا، تحركوا 436 00:28:09,411 --> 00:28:10,971 ‫المكان خالٍ 437 00:28:16,585 --> 00:28:18,061 ‫يبدو أن (تشارلي) سبقنا 438 00:28:18,378 --> 00:28:20,147 ‫- يا إلهي، هذا (جو) ‫- كيف تجاوز الأمن؟ 439 00:28:20,172 --> 00:28:21,732 ‫ظننت أن هناك نظام تعرف بالوجوه 440 00:28:21,757 --> 00:28:24,192 ‫يتعرف النظام على الوجوه أو البصمات 441 00:28:24,218 --> 00:28:26,111 ‫انظروا، انظروا 442 00:28:28,388 --> 00:28:31,783 ‫- هل يمكنك تحديد موقعه؟ ‫- إن كان يستخدم بصمة (جو) 443 00:28:34,686 --> 00:28:36,204 ‫مهلاً، لا يعمل 444 00:28:36,980 --> 00:28:39,374 ‫- مُنعت من الدخول ‫- مهلاً، هناك 445 00:28:39,483 --> 00:28:41,126 ‫- أين يذهب؟ ‫- ماذا في الطابق الثالث؟ 446 00:28:41,151 --> 00:28:43,712 ‫- جناح المدير التنفيذي وقاعة الاجتماعات ‫- وولوج للسطح 447 00:28:43,737 --> 00:28:46,173 ‫حيث التكييف، هو يستهدف نظام التهوية 448 00:28:46,198 --> 00:28:49,301 ‫هيّا، لنتحرك ‫سينشر ذلك (الريسين) في كل مكان 449 00:28:50,118 --> 00:28:53,221 ‫تحركوا، هيّا يا رفاق، هيّا، تحركوا 450 00:28:53,247 --> 00:28:56,058 ‫- مهلاً، مهلاً ‫- أغلق النظام كل الأبواب 451 00:28:56,083 --> 00:28:58,018 ‫- حطمه ‫- تلك ثلاث طبقات من الفولاذ 452 00:28:58,043 --> 00:29:01,772 ‫سنحتاج إلى قنبلة ‫ربما يتطلب الأمر أكثر من واحدة 453 00:29:01,797 --> 00:29:04,358 ‫لا بد أنه أجبر (جو) ‫على إبطال صلاحيات الجميع 454 00:29:04,383 --> 00:29:06,443 ‫- لا يمكنني الاتصال بالأنترنت ‫- ماذا يعني ذلك؟ 455 00:29:06,468 --> 00:29:09,488 ‫هو يسيطر على المبنى ‫لقد أغلق كل الأبواب كي لا يخرج أحد 456 00:29:09,513 --> 00:29:11,448 ‫- أفسحوا لي الطريق ‫- أحدث ثقباً، تراجعوا 457 00:29:11,473 --> 00:29:14,159 ‫افتحه، هيّا، لنفتحه 458 00:29:14,184 --> 00:29:16,703 ‫- أيمكنك وقف نظام التكييف؟ ‫- هل أنت مستعد يا (كريس)؟ 459 00:29:16,812 --> 00:29:20,749 ‫استعدوا، سينفتح الباب خلال ‫ثلاثة، اثنان، واحد 460 00:29:21,650 --> 00:29:25,420 ‫- امضوا، امضوا، امضوا ‫- (روكر)، اقطع الكهرباء عن كل المباني 461 00:29:26,071 --> 00:29:27,714 ‫- أين قاطع الدارة؟ ‫- في غرفة الكهرباء 462 00:29:27,739 --> 00:29:29,758 ‫في الخارج، في الجانب الشمالي الغربي 463 00:29:30,951 --> 00:29:32,719 ‫تراجعوا، تراجعوا 464 00:29:38,083 --> 00:29:40,185 ‫- لا يتزحزح ‫- إنه مضاد للرصاص 465 00:29:40,335 --> 00:29:42,020 ‫تحركوا الآن 466 00:29:51,513 --> 00:29:53,240 ‫أين فريقي؟ 467 00:29:58,145 --> 00:30:00,998 ‫(هوندو)، (هوندو)، نعجز عن فتح الأبواب 468 00:30:11,742 --> 00:30:13,343 ‫(لوكا)، أنت معي في الجانب اثنان، ثلاثة 469 00:30:13,368 --> 00:30:15,512 ‫- (كريس)، أنت معي ‫- أنا مستعدة 470 00:30:15,537 --> 00:30:18,348 ‫من (50 ديفيد) إلى القيادة ‫يوجد (ريسين) في نظام التهوية الرئيسي 471 00:30:18,373 --> 00:30:21,101 ‫أمامكم 60 ثانية كأقصى حد لإخلاء المبنى 472 00:30:21,668 --> 00:30:23,478 ‫- اجعل الجميع يتراجعون ‫- لينبطح الجميع 473 00:30:23,503 --> 00:30:26,356 ‫- انبطحوا، انبطحوا ‫- لينبطح الجميع، استديروا واحتموا 474 00:30:26,381 --> 00:30:28,942 ‫غطوا أعينكم ووجوهكم 475 00:30:34,765 --> 00:30:37,576 ‫- يجب أن أجد قاطع الكهرباء ‫- من هنا، من هنا 476 00:30:37,601 --> 00:30:39,077 ‫- حسناً جميعاً، هيّا بنا ‫- هيّا، تحركوا 477 00:30:39,102 --> 00:30:41,246 ‫- هيّا، هيّا، هيّا ‫- تحركوا، تحركوا 478 00:31:07,172 --> 00:31:08,649 ‫(روكر) 479 00:31:14,596 --> 00:31:16,198 ‫- نفدت مني المتفجرات، وأنت؟ ‫- وأنا أيضاً 480 00:31:16,223 --> 00:31:17,908 ‫وأنا أيضاً 481 00:31:27,317 --> 00:31:29,044 ‫أعطني سكينك 482 00:31:30,237 --> 00:31:32,381 ‫من(30 ديفيد) إلى القيادة ‫المشتبه به في المباني الملاصقة 483 00:31:32,406 --> 00:31:36,385 ‫(50 ديفيد) يطارده على القدمين ‫هو في البهو ونحن محتجزون في الخارج 484 00:31:38,453 --> 00:31:40,973 ‫- تحركوا، تحركوا ‫- هيّا، تحركوا 485 00:32:03,770 --> 00:32:08,250 ‫أسرعوا، أمسك (مامفورد) بالمشتبه به ‫هو يصارعه في الطابق الرابع في الركن 3، 2 486 00:32:08,275 --> 00:32:10,127 ‫لا يمكننا الوصول إليه 487 00:32:29,619 --> 00:32:31,095 ‫(مامفورد)! 488 00:32:34,165 --> 00:32:35,850 ‫تأخرتم 489 00:32:37,543 --> 00:32:39,562 ‫كان على السلالم 490 00:32:41,047 --> 00:32:42,815 ‫- حدث الأمر بسرعة ‫- لأنه وحش 491 00:32:44,675 --> 00:32:47,820 ‫(هوندو)، شكراً لحضورك في يوم إجازتك 492 00:32:47,887 --> 00:32:50,698 ‫لو علمت بما حدث لأختك ‫لما اتصلت بك واستدعيتك 493 00:32:51,557 --> 00:32:53,075 ‫يسرني أن أكون هنا 494 00:32:55,561 --> 00:32:58,873 ‫- ماذا حدث لأختك؟ ‫- هي بخير الآن 495 00:33:05,946 --> 00:33:08,716 ‫تهانينا، سمعت أن العراك ساء 496 00:33:08,741 --> 00:33:10,676 ‫اذهب وراجع الطبيب واخضع لفحص 497 00:33:10,701 --> 00:33:13,095 ‫ساعدني المسعفون، أنا بخير 498 00:33:13,704 --> 00:33:15,973 ‫مسحت المباحث الفيدرالية ‫كمبيوتر (تشارلي) 499 00:33:15,998 --> 00:33:18,392 ‫كان هو و(ديبرا) يخططان لهذا الأمر ‫منذ أشهر 500 00:33:18,417 --> 00:33:21,437 ‫وعندما تعرفت عليه في الصيدلية ‫علم أنه إما أن ينفذ الأمر الآن أو تضيع الفرصة 501 00:33:21,462 --> 00:33:23,689 ‫لو لم يتعرف عليه (مامفورد) ‫كم كان ليبلغ عدد الضحايا؟ 502 00:33:23,714 --> 00:33:26,984 ‫منعناهما، كان يوماً شاقاً 503 00:33:27,009 --> 00:33:29,320 ‫انتهت الوردية، اذهبوا واستمتعوا 504 00:33:29,345 --> 00:33:33,657 ‫حسناً، حفل في منزلي ‫سأشعل الشواية وأثلج الجعة، من سيأتي؟ 505 00:33:33,683 --> 00:33:36,577 ‫ربما عليك الاعتذار، ما زال اليوم ذكرى لقائكما ‫إلا إن أردت النوم على الأريكة 506 00:33:36,602 --> 00:33:38,245 ‫أنت على حق ‫أعتذر يا رجل، لا يمكنني 507 00:33:38,270 --> 00:33:40,081 ‫أجل، لدي مهمة أمنية، أنا مغادر 508 00:33:40,106 --> 00:33:43,417 ‫- متى تجد وقتاً للنوم؟ ‫- بطفل رضيع في الطريق علي أن أعتاد الأمر 509 00:33:43,442 --> 00:33:45,252 ‫ماذا عنك يا (مامفورد)؟ 510 00:33:45,736 --> 00:33:48,005 ‫لا يمكنني، (نيكي) بانتظاري في المنزل 511 00:33:48,030 --> 00:33:50,466 ‫ألم ينتهي شهر العسل لعصفوري الحب؟ 512 00:33:50,491 --> 00:33:52,760 ‫- لن ينتهي أبداً ‫- رجل طيب 513 00:33:52,785 --> 00:33:55,805 ‫حسناً، نحن الثلاثة فقط ‫ثلاثة يعني حفل، صحيح؟ 514 00:33:56,289 --> 00:33:57,932 ‫بالتأكيد 515 00:33:58,082 --> 00:34:01,435 ‫- هل تريد (بوني) الزواج إذن؟ ‫- على ما يبدو 516 00:34:01,877 --> 00:34:05,022 ‫هل تظهر مجلات عرائس فجأة ‫في أماكن غير متوقعة؟ 517 00:34:05,172 --> 00:34:08,567 ‫- هكذا أعلمتني (آني) بأنها تريد الزواج ‫- لا، تريد أن ألتقي بوالديها 518 00:34:08,676 --> 00:34:11,987 ‫- إنها خطوة كبيرة ‫- أو أنها تريد أن تلاقي والديها وحسب 519 00:34:13,306 --> 00:34:15,991 ‫كيف تعرف مع من تود أن تقضي بقية حياتك؟ 520 00:34:16,017 --> 00:34:19,328 ‫لا فكرة لدي من سأكون بعد خمس سنوات من الآن ‫ناهيك عن خمسين سنة 521 00:34:20,396 --> 00:34:22,790 ‫تأمل أن تقضيا خمسين عاماً معاً 522 00:34:22,898 --> 00:34:24,583 ‫ذلك مفزع 523 00:34:28,529 --> 00:34:30,464 ‫لا تريد الزواج من المرأة الخطأ 524 00:34:30,698 --> 00:34:34,009 ‫ولكن لا تريد أن تخاف ‫لدرجة ألّا تتزوج من المرأة المناسبة كذلك 525 00:34:34,118 --> 00:34:38,681 ‫انظر إلى (هوندو) و(لوكا)، ليرعاهما الرب ‫ولكن لا أظن أنهما كانا يعتزمان الموت وحيدين 526 00:34:39,248 --> 00:34:40,933 ‫أفهمك 527 00:34:42,084 --> 00:34:45,062 ‫مهلاً، مهلاً، أبليتما بلاء حسناً ‫في دوري الكبار 528 00:34:45,546 --> 00:34:47,732 ‫بمزيد من التمرين ربما يتم تجنيدكما 529 00:35:29,966 --> 00:35:31,525 ‫ماذا حدث إذن؟ 530 00:35:34,971 --> 00:35:38,199 ‫- تحدثت إلى الرجل ‫- وماذا؟ 531 00:35:39,684 --> 00:35:42,787 ‫حصلت على حمضه النووي ‫ولكنك تعرفين أن الفحص سيستغرق أشهراً 532 00:35:42,812 --> 00:35:45,372 ‫وإن وجدنا مطابقة ‫هو يدعي رضا الطرفين بالفعل 533 00:35:46,399 --> 00:35:49,001 ‫ليس لدينا دليل ‫كما حاولت أن تقولي لي 534 00:35:49,026 --> 00:35:52,379 ‫ربما أفزعته كفاية بالحمض النووي ‫بحيث لن يكرر فعلته 535 00:36:00,162 --> 00:36:02,098 ‫هددته بالقتل إن فعل 536 00:36:03,040 --> 00:36:06,143 ‫- ماذا؟ ‫- شعرت أنه التصرف الصائب 537 00:36:06,168 --> 00:36:07,978 ‫لم يكن كذلك 538 00:36:08,546 --> 00:36:10,523 ‫لم تخبرني حتى؟ 539 00:36:10,798 --> 00:36:12,400 ‫لأنك سألت 540 00:36:13,718 --> 00:36:17,446 ‫شرطي يهدد مواطناً ‫لم أسمع ذلك حتماً 541 00:36:17,471 --> 00:36:20,616 ‫- ليس مواطناً بل مغتصب ‫- مشتبه به 542 00:36:22,310 --> 00:36:26,997 ‫(هوندو)، أعرف أنك تريد أن تعاقب هذا الرجل ‫وأفهم ذلك 543 00:36:27,023 --> 00:36:31,419 ‫ألا تظن أني غاضبة؟ ‫وأن النساء في كل مكان لسن غاضبات الآن؟ 544 00:36:31,819 --> 00:36:35,131 ‫ثمة جزء في يتمنى لو أنك فعلت ‫أكثر من مجرد تهديده 545 00:36:35,573 --> 00:36:37,758 ‫- ولكن ذلك منحدر خطر ‫- أعرف ذلك 546 00:36:37,783 --> 00:36:40,302 ‫عملنا بجد كلينا لنصل إلى حيث نحن الآن 547 00:36:40,328 --> 00:36:43,222 ‫وأنت تعرف أننا لا ننال فرصاً ثانية 548 00:36:44,290 --> 00:36:48,602 ‫يجب أن تسيطر على هذا ‫قبل أن يقودك لمكان لا عودة منه 549 00:36:56,761 --> 00:36:59,864 ‫لقد خرجت للتو من زواج صعب 550 00:37:01,223 --> 00:37:04,535 ‫هذا، كان يفترض أن يكون هذا سهلاً 551 00:37:04,560 --> 00:37:06,537 ‫علاقة خفيفة، وقت للمرح 552 00:37:09,315 --> 00:37:11,208 ‫ربما أنا أبرز أسوأ ما فيك 553 00:37:11,817 --> 00:37:13,753 ‫- لا يتعلق الأمر بك ‫- أعلم 554 00:37:13,778 --> 00:37:16,839 ‫إنه مجرد أمر تقوله في وقت كهذا 555 00:37:19,408 --> 00:37:21,635 ‫لست ما توقعت 556 00:37:29,502 --> 00:37:32,021 ‫كلانا عرف أن هذه لن تكون علاقة طويلة الأمد 557 00:37:36,634 --> 00:37:41,030 ‫أريد أن أراك تتعامل مع هذا الأمر ‫أياً كانت حقيقته 558 00:37:43,683 --> 00:37:45,618 ‫ولكني لست المناسبة لمساعدتك 559 00:37:50,439 --> 00:37:52,208 ‫- ربما يجب أن... ‫- نأخذ فترة راحة 560 00:37:58,030 --> 00:37:59,507 ‫نعم 561 00:38:00,741 --> 00:38:02,301 ‫(نيا) 562 00:38:06,872 --> 00:38:10,351 ‫اعتنى بنفسك، أعني ذلك 563 00:38:11,043 --> 00:38:12,561 ‫وأنت أيضاً 564 00:38:20,094 --> 00:38:22,405 ‫حسناً، أحسنت عملاً في الملاعب يا رجل 565 00:38:22,430 --> 00:38:24,281 ‫شكراً لحضورك عند الحاجة 566 00:38:24,307 --> 00:38:26,951 ‫يمكننا العمل على المنزل غداً ‫سيستغرق بعض الوقت 567 00:38:26,976 --> 00:38:30,663 ‫عُلم، سأسكنه لفترة طويلة ‫يمكننا التحمل أنا و(ستريت) لبعض الوقت 568 00:38:30,688 --> 00:38:32,665 ‫أتدري؟ هذا لطيف 569 00:38:32,690 --> 00:38:34,291 ‫- شكراً على المساعدة يا رجل ‫- بالتأكيد يا أخي 570 00:38:34,317 --> 00:38:38,838 ‫إذن، ماذا فعلت (كريس) للعم (سارزو) ‫ليدين لها بهذا القدر؟ 571 00:38:38,863 --> 00:38:41,048 ‫هل حصلا له على عفو من مخالفات اصطفاف ‫أم ماذا؟ 572 00:38:41,073 --> 00:38:44,510 ‫أجل، بالتأكيد، هي لا تخرق القواعد ‫ولا حتى للعائلة 573 00:38:45,536 --> 00:38:51,225 ‫عندما كنت في الثانية عشرة تم تشخيص إصابتي ‫بسرطان الدم وفصيلة (كريس) كانت مطابقة 574 00:38:51,667 --> 00:38:53,894 ‫تبرعت لي بنخاع العظم وأنقذت حياتي 575 00:38:53,919 --> 00:38:57,648 ‫- هل أخبرته لتوك؟ ‫- وتكره أن يعرف الناس أنها بطلة 576 00:38:57,673 --> 00:39:00,359 ‫كل ما فعلته هو الاستلقاء على نقالة ‫ليس بالأمر المهم 577 00:39:00,384 --> 00:39:03,446 ‫- بلى هو كذلك بالتأكيد ‫- وانتظرت كل هذا الوقت لطلب رد المعروف 578 00:39:03,471 --> 00:39:05,489 ‫- واستخدامه لأجلي أنا و(لوكا)؟ ‫- لا تطري على نفسك 579 00:39:05,514 --> 00:39:07,992 ‫أطلب رده طوال الوقت 580 00:39:08,017 --> 00:39:10,161 ‫أجل، كل يومين 581 00:39:10,353 --> 00:39:13,122 ‫- هل تود اللعب يا (تيمو)؟ ‫- أيمكنني أن ألعب؟ 582 00:39:13,814 --> 00:39:15,750 ‫خمس دقائق ثم تعود للمنزل مباشرة 583 00:39:15,775 --> 00:39:19,170 ‫مرحى، لدينا مباراة، هيّا يا (تيمو) 584 00:39:19,820 --> 00:39:22,923 ‫أجل، مرحى، جيد 585 00:39:22,948 --> 00:39:25,426 ‫أجل، هل تريدون اللعب أيضاً يا رفاق؟ 586 00:39:26,118 --> 00:39:28,262 ‫لا؟ حسناً، خطأ 587 00:39:28,287 --> 00:39:30,056 ‫اتصل بالشرطة، مهلاً... 588 00:39:31,499 --> 00:39:33,684 ‫أدخلها، أدخلها 589 00:39:34,418 --> 00:39:36,312 ‫- مرحى! ‫- ماذا؟ 590 00:39:37,129 --> 00:39:39,940 ‫- اقفز... ‫- خذ يا (كريس) 591 00:39:41,509 --> 00:39:44,487 ‫- مرحى! أجل ‫- جميل 592 00:39:44,971 --> 00:39:46,655 ‫مهلاً 593 00:39:49,517 --> 00:39:52,703 ‫- سمعت أنك تريد التحدث ‫- رأيت أنه بوسعنا وضع قواعد أساسية 594 00:39:52,728 --> 00:39:55,748 ‫ماذا تفعل هنا حتى؟ ‫ألم يبق هناك مكان تجدده؟ 595 00:39:55,773 --> 00:39:58,793 ‫أعني، إن أراد أن يجدد الحي 596 00:39:58,818 --> 00:40:01,337 ‫- لحوله إلى حديقة كلاب ‫- أصغ، نحن نعيش هنا الآن 597 00:40:01,362 --> 00:40:05,758 ‫لذا، كل ما نود فعله بعد العمل هو العودة ‫للمنزل والتسكع مع أصدقائنا ولعب الكرة 598 00:40:05,783 --> 00:40:08,511 ‫لا نريد مضايقة أحد خارج وقت العمل 599 00:40:08,786 --> 00:40:12,348 ‫أتظن أن بإمكانك إصلاح الملعب ‫وتبديل بضعة مصابيح وبهذا نصبح بخير؟ 600 00:40:14,041 --> 00:40:17,186 ‫- لا تسير الأمور بهذا الشكل ‫- أصغ، أنا أقول فقط إننا لا نريد المتاعب 601 00:40:17,378 --> 00:40:20,356 ‫ولكن لا يمكننا كذلك تجاهل ما نراه لدى المنعطف 602 00:40:21,048 --> 00:40:23,567 ‫- أتفهم قصدي؟ ‫- ما من شيء يُرى 603 00:40:23,592 --> 00:40:26,570 ‫- نحن متفاهمون إذن؟ ‫- أجل، نفهم 604 00:40:26,595 --> 00:40:30,157 ‫تريدون أن نرحل عن هنا ‫ولكننا سكنا هنا قبلكما 605 00:40:30,182 --> 00:40:36,622 ‫هذا حينا، أتسمعانني؟ ‫عائلتي هنا منذ 1969 ونحن متأصلون هنا 606 00:40:37,023 --> 00:40:39,291 ‫نحن ننتمي إلى هذا المكان ‫أما أنتما فلا 607 00:40:41,527 --> 00:40:43,504 ‫ستكتشفان ذلك قريباً 608 00:40:44,822 --> 00:40:46,424 ‫لنرحل 609 00:40:51,871 --> 00:40:53,347 ‫حسناً، سار ذلك بشكل جيد 610 00:41:06,969 --> 00:41:08,696 ‫كيف حالك؟ 611 00:41:11,223 --> 00:41:12,950 ‫هل أنت بخير؟ 612 00:41:14,226 --> 00:41:15,870 ‫بالتأكيد 613 00:41:17,855 --> 00:41:20,249 ‫- هل عثرت على الرجل؟ ‫- أجل 614 00:41:20,983 --> 00:41:22,543 ‫تحدثت إليه 615 00:41:22,902 --> 00:41:27,757 ‫ولا أظن أنه سيؤذي امرأة أخرى ‫وأنت ليس عليك القلق منه بالتأكيد 616 00:41:38,501 --> 00:41:41,687 ‫هيّا، دعيني أوصلك للمنزل 617 00:41:47,885 --> 00:41:51,280 ‫- أحبك يا (بري) ‫- أعلم 618 00:41:52,181 --> 00:41:55,409 Retail By Null