1 00:00:01,050 --> 00:00:02,515 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,540 --> 00:00:05,235 ‫غيّرت مسارك بطريقة سريعة ‫افتح صندوق السيارة 3 00:00:05,230 --> 00:00:08,165 ‫لا يمكنك تفتيش سيارتي ‫من دون وجود سبب محتمل أيها الشرطي 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,320 ‫- افتح صندوق السيارة وحسب ‫- كان لدى ذلك الأحمق الجرأة للتصرف 5 00:00:10,320 --> 00:00:11,985 ‫كأني أنا الذي جعلت الأمر يتعلق بالعرق 6 00:00:11,980 --> 00:00:14,695 ‫- والآن؟ ‫- والآن... 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,055 ‫ألم تتعلّم شيئاً وأنت في الفريق؟ 8 00:00:19,080 --> 00:00:21,145 ‫لو كان الأمر بيدي ‫لم تكن لتلتحق بالاكاديمية 9 00:00:21,160 --> 00:00:23,515 ‫كان لك مكاناً وتخليت عنه 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,235 ‫اتفقنا كلانا على أننا نريد عودتك ‫إلى الفريق 11 00:00:25,250 --> 00:00:27,565 ‫- تحت المراقبة ‫- حقاً؟ 12 00:00:27,590 --> 00:00:29,945 ‫هناك أمر أريد التحدث إليك بصراحة عنه 13 00:00:30,090 --> 00:00:34,735 ‫أنا لي خطيب ‫وكنا نبحث عن شخص ثالث يكملنا 14 00:00:34,760 --> 00:00:38,035 ‫لا أحب أن أكون أداة في خيالات الآخرين 15 00:00:38,050 --> 00:00:40,035 ‫الأمر يتعلق بأكثر من كونه جنساً بالنسبة إلينا 16 00:00:40,060 --> 00:00:41,785 ‫نحن نبحث عن شريكة حقيقية 17 00:00:48,960 --> 00:00:53,235 ‫اسمعي، اتصلت بالفندق في (توسان) 18 00:00:54,130 --> 00:00:55,615 ‫لإصلاح تلك الأضرار 19 00:00:56,670 --> 00:00:58,575 ‫لكنهم أخبروني بأنك دفعت التكاليف 20 00:00:59,140 --> 00:01:01,155 ‫أنا الذي قذفت المصباح على الجدار 21 00:01:02,050 --> 00:01:04,035 ‫لذلك يستحيل أن أدعك تدفعين ثمن سلوكي 22 00:01:04,060 --> 00:01:06,995 ‫مع الغضب الذي كنت تشعر به ‫كان من الممكن أن يتجاوز الأمر المصباح 23 00:01:07,520 --> 00:01:09,085 ‫نعم، أظن ذلك، لكن... 24 00:01:10,230 --> 00:01:13,215 ‫أنا لست كذلك يا (نيا) ‫لم تربني أمي هكذا 25 00:01:14,860 --> 00:01:17,175 ‫أريد فقط أن أخبرك ‫بأني توليت الأمر، لذا... 26 00:01:18,900 --> 00:01:22,425 ‫- يمكننا التوقف عن التحدث عنه ‫- لست أنا من بدأ هذه المحادثة 27 00:01:25,080 --> 00:01:27,725 ‫لكن إن أردت رأيي... 28 00:01:28,540 --> 00:01:30,025 ‫أنت كنت بحاجة إلى ذلك 29 00:01:30,170 --> 00:01:32,525 ‫ويمكنك التوقف عن التفكير بذلك إذا شئت 30 00:01:32,880 --> 00:01:34,355 ‫لكن هذا لا يجعله يختفي 31 00:01:35,800 --> 00:01:37,275 ‫سأتذكر ذلك 32 00:01:43,720 --> 00:01:45,205 ‫مرحباً 33 00:01:46,720 --> 00:01:48,205 ‫مرحباً 34 00:01:48,480 --> 00:01:49,955 ‫ظننت أني جئت مبكراً 35 00:01:50,730 --> 00:01:52,375 ‫كنت على عجل لرؤيتك 36 00:01:52,480 --> 00:01:55,085 ‫- رأينا بعضنا ليلة أمس ‫- أعرف 37 00:01:56,030 --> 00:01:58,795 ‫أظن أني تذكرت كيف تحبين القهوة 38 00:02:01,280 --> 00:02:02,765 ‫ممتازة 39 00:02:05,990 --> 00:02:07,605 ‫إذن، أين (تاي)؟ 40 00:02:08,250 --> 00:02:11,105 ‫مضى أسبوعان ونحن نلتقي وحدنا 41 00:02:11,870 --> 00:02:14,355 ‫هذا متعمد في الواقع 42 00:02:14,790 --> 00:02:18,735 ‫ارتأيت أنك تعرفين ما يكفي الآن ‫عن (تاي) وعنا 43 00:02:18,760 --> 00:02:23,405 ‫لتعرفي إن كنت تريدين مواعدتنا ‫وإن كان (تاي) مشكلة 44 00:02:23,430 --> 00:02:26,745 ‫- أريد أن تقولي ذلك باطمئنان ‫- لا، (تاي) رائع 45 00:02:26,760 --> 00:02:29,205 ‫وأنا أفهم لماذا تريدين الزواج به 46 00:02:31,440 --> 00:02:36,255 ‫أفهم العلاقة متعددة الأطراف أكثر الآن 47 00:02:39,610 --> 00:02:41,095 ‫وأنا أتقبل الفكرة 48 00:02:43,070 --> 00:02:44,555 ‫لكن... 49 00:02:45,280 --> 00:02:47,645 ‫لا أصدق أني أقول هذا 50 00:02:47,870 --> 00:02:50,265 ‫لكني في الحقيقة قلقة ‫بشأن ما قد يفكر به الناس 51 00:02:50,290 --> 00:02:55,025 ‫سيفكّرون أنك ترفضين السماح للعادات المجتمعية ‫أن تمنعك من علاقة مرضية 52 00:02:55,040 --> 00:02:56,985 ‫بالتأكيد لن يفكروا في ذلك 53 00:02:57,340 --> 00:03:00,905 ‫(كريس)، أنت الوحيدة التي أتخيل ‫أننا نريدها معنا 54 00:03:01,090 --> 00:03:03,535 ‫لكن إن كنت لا تقبلين به الآن 55 00:03:03,550 --> 00:03:05,655 ‫أتظنين أنك قد تفعلين في المستقبل؟ 56 00:03:16,150 --> 00:03:18,715 ‫إذن، هذه الفتاة جنت مليون دولاراً ‫العام الماضي 57 00:03:19,190 --> 00:03:22,925 ‫مليون و300 ألف ‫فقط بالتحدث عن نفسها عبر الإنترنت 58 00:03:23,320 --> 00:03:25,055 ‫دون أن تكون لديها أي موهبة 59 00:03:25,070 --> 00:03:27,685 ‫عندما تقولين الأمر هكذا ‫تجعلينه يبدو سخيفاً 60 00:03:27,780 --> 00:03:30,225 ‫سيبدو سخيفاً بغض النظر كيف تقولينه 61 00:03:31,950 --> 00:03:34,065 ‫- إذن، هذه الفتاة... ‫- (تيفاني) 62 00:03:34,250 --> 00:03:37,025 ‫إنها أكثر مدونة مرئية ملهِمة ‫على الإنترنت في مجال أسلوب الحياة 63 00:03:37,130 --> 00:03:38,605 ‫ملهمة؟ 64 00:03:38,670 --> 00:03:41,655 ‫إنها تصور نفسها وهي تجرب ملابس جديدة 65 00:03:41,670 --> 00:03:43,775 ‫والآن أصبحت مشهورة والجميع يحبونها 66 00:03:44,220 --> 00:03:45,995 ‫هناك طرق أسوا لكسب الرزق 67 00:03:46,390 --> 00:03:49,365 ‫- أرجوك أخبريني بأنك ستلتحقين بالجامعة ‫- أظن أني قد أبرع في هذا 68 00:03:49,600 --> 00:03:52,665 ‫هناك فتاة في مدرستي لديها 20 ألف متابع 69 00:03:52,680 --> 00:03:55,955 ‫- وأنا أفضل منها ‫- هل تعرف أختي عن خطتك هذه؟ 70 00:03:56,940 --> 00:03:59,045 ‫أشكرك لأنك استيقظت الساعة 4 صباحاً ‫لتأتي معي 71 00:03:59,070 --> 00:04:02,215 ‫كيف عدا ذلك سأحافظ على مكانتي ‫كالخالة الرائعة؟ 72 00:04:03,320 --> 00:04:05,135 ‫مرحباً بكم جميعاً 73 00:04:07,280 --> 00:04:10,895 ‫- إذن... (تيفاني) ما زالت متأخرة ‫- "تجربة (تيفاني)" 74 00:04:10,990 --> 00:04:13,435 ‫- ماذا؟ ‫- إنها في الطريق إلى هنا، أعدكم 75 00:04:13,660 --> 00:04:19,235 ‫"لكن ما رأيكم أن تدردشوا عبر الفيديو ‫مع أختي الصغيرة المفضلة الآن" 76 00:04:22,250 --> 00:04:24,575 ‫"معجبيّ" 77 00:04:24,590 --> 00:04:28,155 ‫"هل تستمعون في بيتي؟ ‫بيتي هو بيتكم" 78 00:04:28,260 --> 00:04:29,865 ‫يجب أن يعلمها أحد اللغة الأسبانية 79 00:04:29,890 --> 00:04:31,665 ‫"و(جيه دي) هنا أيضاً" 80 00:04:31,680 --> 00:04:33,955 ‫"كيف حالكم؟" 81 00:04:34,730 --> 00:04:36,625 ‫"أنا آسفة جداً لتأخري" 82 00:04:36,640 --> 00:04:41,715 ‫"أنا متأكدة أن (سارة) أخبرتكم بأني كنت ‫في (سان دييغو) أزور معجبة مثلكم" 83 00:04:41,730 --> 00:04:43,215 ‫- "أنا أحبكم" ‫- مرحباً يا (تيفاني) 84 00:04:43,230 --> 00:04:47,255 ‫"اسمها (كورتني) وهي في المستشفى ‫إنها مريضة جداً" 85 00:04:47,410 --> 00:04:49,305 ‫"ذهبنا إلى هناك وصورنا فيديو مع (كورتني)" 86 00:04:49,320 --> 00:04:52,135 ‫"ولن تصدقوا من أين حصلت ‫على هذه القبعة التي أضعها" 87 00:04:52,160 --> 00:04:55,145 ‫"هذا في الفيديو أيضاً ‫سأنشره غداً، فابحثوا عنه" 88 00:04:55,160 --> 00:04:58,185 ‫"يوماً ما، سأتنقل في مروحية" 89 00:04:58,210 --> 00:05:01,485 ‫"لكن حتى ذلك الحين ‫أنا عالقة على الطريق السريع مثل الآخرين" 90 00:05:01,500 --> 00:05:03,195 ‫"أحبكم" 91 00:05:04,960 --> 00:05:06,575 ‫إنها رائعة جداً 92 00:05:10,340 --> 00:05:12,865 ‫شرطة (لوس أنجلوس) ‫اخرجوا جميعاً من الخلف 93 00:05:12,890 --> 00:05:15,625 ‫تابعوا طريقكم، أنتم، تعالوا هنا ‫اذهبا 94 00:05:15,640 --> 00:05:18,335 ‫- حسناً، لا بأس، سأتصل بالشرطة ‫- أخبريهم بأن كابتن (كورتيز) هنا 95 00:05:18,350 --> 00:05:20,965 ‫- أخبريهم ماذا أرتدي وبأني مسلحة ‫- حسناً، تعالي 96 00:05:29,570 --> 00:05:31,385 ‫شرطة، ارم سلاحك 97 00:05:39,040 --> 00:05:40,775 ‫شرطة الدوريات وسيارات ‫في موقع الحادث 98 00:05:40,880 --> 00:05:43,645 ‫لكن لا يمكننا إخراج ضحايا إطلاق النار ‫حتى نُخرج مطلقي النار 99 00:05:43,670 --> 00:05:46,155 ‫- سنصل بعد قليل ‫- هل من أخبار عن الكابتن وابنة أختها؟ 100 00:05:46,170 --> 00:05:49,905 ‫(إيمي) بخير، لكن (كورتيز) ‫هي الوحيدة هناك لمساعدة الجرحي 101 00:05:49,970 --> 00:05:52,325 ‫وقد يكون هناك مزيد من الناس ‫محاصرين في البيت مع مطلقي النار 102 00:05:54,850 --> 00:05:57,245 ‫- ما هذا يا (لوكا)؟ ‫- صدمت شخصاً 103 00:06:01,730 --> 00:06:03,915 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- حسناً يا (لوكا)، تعرف ما الاجراء 104 00:06:03,940 --> 00:06:06,425 ‫إذا بقيت تبقى الشاحنة ‫والبقية، هيا بنا 105 00:06:06,820 --> 00:06:08,635 ‫- هذه ليست غلطتك ‫- نعم، أعرف ذلك 106 00:06:08,650 --> 00:06:10,555 ‫- كسرت ذراعي ‫- (ديك)، سأذهب مع (كريس) 107 00:06:10,570 --> 00:06:12,885 ‫سنتولى الجانب 2 ‫وأنتم في الجانب 1 108 00:06:13,070 --> 00:06:15,385 ‫قلت لك إن هذه فكرة سيئة 109 00:06:15,450 --> 00:06:16,935 ‫توقف عن التحدث هكذا 110 00:06:25,920 --> 00:06:27,655 ‫- (ديك)، أأنتم في الموقع؟ ‫- جاهزون للبدء 111 00:06:27,670 --> 00:06:29,525 ‫سندخل عبر الباب الشرقي ‫فانتبهوا لمرمى النيران 112 00:06:29,550 --> 00:06:31,195 ‫- انتظروا إشارتي ‫- "عُلم" 113 00:06:45,690 --> 00:06:47,175 ‫فريق التدخل السريع 114 00:06:48,900 --> 00:06:50,385 ‫ارم سلاحك 115 00:06:54,240 --> 00:06:56,725 ‫- هل تحرسينه يا (كريس)؟ ‫- نعم، انخفض 116 00:06:56,830 --> 00:06:59,555 ‫- لا أحد في الدور العلوي ‫- الوضع مستقر 117 00:06:59,830 --> 00:07:02,265 ‫- المكان آمن لدخول المسعفين ‫- سأتولى أمره يا كابتن 118 00:07:04,250 --> 00:07:05,735 ‫كابتن، سنتولى أمره 119 00:07:07,130 --> 00:07:08,605 ‫الأوضاع جيدة 120 00:07:45,030 --> 00:07:47,685 ‫(تيفاني) لم تكن حاضرة ‫ولا علاقة لها بالأمر 121 00:07:48,310 --> 00:07:50,745 ‫حسناً، نعم، سأعاود الاتصال بك 122 00:07:51,060 --> 00:07:54,205 ‫- كيف حال ابنتك؟ ‫- ابنة أختي، إنها مصدومة 123 00:07:54,810 --> 00:07:57,045 ‫سنستخدم جهاز الكشف عن المعادن ‫ونفتش الحقائب بدءاً من اليوم 124 00:07:57,070 --> 00:07:58,835 ‫(تيفاني) لا علاقة لها ‫بالمسدسات والمخدرات 125 00:07:58,860 --> 00:08:00,795 ‫أين هي (تيفاني)؟ نريد التحدث إليها 126 00:08:00,820 --> 00:08:04,015 ‫بشأن ماذا؟ ظننت أن هذا عراك ‫بين تجار مخدرات متنافسين 127 00:08:04,030 --> 00:08:07,895 ‫لعله كذلك، لكن هذا منزل أختك ‫وعلينا دراسة كل الاحتمالات 128 00:08:07,950 --> 00:08:09,605 ‫وأتخيل أنها تتعرض لتهديدات كثيرة 129 00:08:09,700 --> 00:08:11,185 ‫ملفات غريبو الأطوار 130 00:08:11,250 --> 00:08:14,935 ‫لدينا سجلات عن أي شخص ‫نشر تعليقا مقلقاً على مدونات (تيف) 131 00:08:14,960 --> 00:08:17,735 ‫- ونسميها "ملفات غريبي الأطوار" ‫- حسناً، نريد أن ترسليها إلينا 132 00:08:17,750 --> 00:08:19,235 ‫لكني ما زلت بحاجة ‫إلى التحدث إلى (تيفاني) 133 00:08:19,250 --> 00:08:21,025 ‫ستهبط في مطار (لوس أنجلوس) ‫خلال وقت قصير 134 00:08:21,050 --> 00:08:24,695 ‫مهلاً، ظننت أنها على الطريق السريع ‫قادمة من زيارة تلك المعجبة المريضة 135 00:08:24,800 --> 00:08:27,115 ‫كانت كذلك قبل يومين 136 00:08:27,390 --> 00:08:31,705 ‫ثم ذهبت إلى (فيغاس) ففاتتها الطائرة ‫لأني لم أكن هناك لاتأكد من ركوبها فيها 137 00:08:31,730 --> 00:08:35,835 ‫وستتأخر بذلك 3 ساعات عن حدث ‫وقف الناس في طوابير لدخوله منذ الصباح 138 00:08:35,850 --> 00:08:37,465 ‫ماذا حدث للاهتمام بأمر المعجبين؟ 139 00:08:37,520 --> 00:08:42,295 ‫أعرف أن هذا ليس عذراً جيداً ‫لكنها مليونيرة في الـ21 من عمرها 140 00:08:42,440 --> 00:08:44,515 ‫يمكن أن تكون مشتتة الأفكار 141 00:08:44,950 --> 00:08:48,515 ‫حسناً، انتظري هنا، سأرسل أحد رجالي معك ‫لإحضار (تيفاني) من المطار 142 00:08:48,530 --> 00:08:50,015 ‫حسناً 143 00:08:55,580 --> 00:08:58,395 ‫- ماذا حدث للفتى؟ ‫- ذراع مكسور، وعظم ترقوة مكسور 144 00:08:58,420 --> 00:09:00,485 ‫وربما بعض الضلوع ‫لقد أخذوه إلى المستشفى 145 00:09:00,500 --> 00:09:02,155 ‫تباً يا (لوكا)! هل أصدر لك مخالفة سير؟ 146 00:09:02,170 --> 00:09:04,905 ‫خرج من خلف الأشجار ‫كان مستحيلاً أن أراه 147 00:09:05,130 --> 00:09:08,655 ‫لا أعرف كيف لم يسمعنا قادمين ‫سيارتنا ليست خفية 148 00:09:08,680 --> 00:09:11,285 ‫- ما حكايته؟ ‫- قال للمسعفين إنه كان في الشارع 149 00:09:11,310 --> 00:09:13,375 ‫ويجري نحو سيارته عندما انعطفنا بسرعة كبيرة 150 00:09:13,390 --> 00:09:15,165 ‫لا أعرف إن كان يكذب أم أن ذاكرته سيئة 151 00:09:15,190 --> 00:09:17,835 ‫- لكن هذا ليس ما حدث ‫- فلندع هذا الأمر للمحققين 152 00:09:17,860 --> 00:09:19,335 ‫أما الآن، فهناك مطلق نار طليق 153 00:09:19,440 --> 00:09:22,295 ‫يبدو أنها مشكلة نزاع على مخدرات ‫لكن علينا تغطية كل الاحتمالات 154 00:09:22,690 --> 00:09:26,175 ‫أريد أن يتصفح أحدكم ملفات سترسلها (سارة) ‫عن متربصين محتملين لـ(تيفاني) 155 00:09:26,200 --> 00:09:28,975 ‫- نعم، سأفعل هذا ‫- حسناً، وخذ رأي (ويندي) فيها 156 00:09:28,990 --> 00:09:31,095 ‫ستعرف عما تبحث من ناحية نفسية ‫أفضل منا 157 00:09:31,120 --> 00:09:34,145 ‫لا بد أن يكون أحد التقط صورة لمطلق النار ‫مع كل تلك الهواتف 158 00:09:34,160 --> 00:09:37,065 ‫سأتولى ذلك أيضاً وأرى ماذا يمكنني ‫أن أجد على وسائل التواصل الاجتماعي 159 00:09:37,080 --> 00:09:38,775 ‫اترك شيئاً لبقيتنا يا بطل 160 00:09:38,880 --> 00:09:41,235 ‫لا، سأكون عالقاً في المقر الرئيسي ‫أعمل مع (ويندي) بكل الأحوال 161 00:09:41,250 --> 00:09:43,735 ‫- فالأفضل أن أفعل هذا ما دمت هناك ‫- أخبرني ماذا ستجد 162 00:09:43,760 --> 00:09:45,235 ‫حسناً 163 00:09:49,140 --> 00:09:50,615 ‫هل أنت بخير؟ 164 00:09:51,140 --> 00:09:53,125 ‫كان يمكن أن تصاب ابنة أختي ‫وهي في رعايتي 165 00:09:53,140 --> 00:09:54,875 ‫لكن لم يحدث ذلك لأنك كنت معها 166 00:09:55,980 --> 00:09:58,005 ‫سأكون بخير ‫عندما نمسك بمطلق النار الثالث 167 00:10:04,740 --> 00:10:06,715 ‫- دفاع عن النفس؟ ‫- أقسم بالرب 168 00:10:06,900 --> 00:10:10,475 ‫هناك فقط بضع مئات من الرخص لحمل السلاح ‫بشكل مخفي في مقاطعة (لوس أنجلوس) 169 00:10:11,030 --> 00:10:13,185 ‫وأشك أن يكون اسمك على أي منها 170 00:10:13,620 --> 00:10:15,185 ‫ما يعني أنه لم يكن مرخصاً لك ‫أن تحمله 171 00:10:15,200 --> 00:10:18,975 ‫- لو لم نكن نحمله لمتنا، الرجل هاجمنا ‫- تاجر مخدرات منافس؟ 172 00:10:19,080 --> 00:10:22,235 ‫كان في حقيبة صديقك مخدرات ‫تكفي لحفل ضعف ذلك الحفل 173 00:10:22,250 --> 00:10:25,775 ‫لا أعرف ماذا كان (لاري) في حقيبته 174 00:10:25,800 --> 00:10:28,825 ‫- كنت هناك لأجل حفل (تيفاني) ‫- وهل المسدس غير القانوني جزء من ذلك؟ 175 00:10:28,840 --> 00:10:30,785 ‫رصاص الرجل الآخر هو الذي أصاب الفتية 176 00:10:30,800 --> 00:10:33,415 ‫أنت تنسى الفتى الذي أصبته ‫عندما أطلقت النار علي 177 00:10:33,430 --> 00:10:34,955 ‫أولاً، كان ذلك (لاري) 178 00:10:34,970 --> 00:10:36,915 ‫وثانياً، ظن أنك مع الرجل الآخر 179 00:10:36,930 --> 00:10:39,335 ‫إذن، من كان ذلك الرجل ‫ولماذا كان يطلق النار عليك؟ 180 00:10:39,350 --> 00:10:42,085 ‫لا أعرفه، كنت أنا و(لاري) ‫في ممر خلفي 181 00:10:42,110 --> 00:10:43,675 ‫نتحدث إلى معجبين آخرين لـ(تيفاني) 182 00:10:43,690 --> 00:10:46,135 ‫فرأينا شخصاً يخرج من غرفة نوم (تيفاني) ‫والتي كان الوصول إليها محظوراً 183 00:10:46,150 --> 00:10:49,925 ‫فافترضنا أنه من حراس الأمن ‫لكنه لم يكن كذلك 184 00:10:50,030 --> 00:10:53,935 ‫- كيف عرفت أنها غرفة نومها؟ ‫- كما قلت لك، أنا معجب 185 00:10:54,740 --> 00:10:58,355 ‫المهم، كان الرجل يحمل مسدساً تحت سترته ‫ويداه على المسدس 186 00:10:58,370 --> 00:11:03,065 ‫واتجه نحونا وفي عينيه نظرة غريبة مخيفة ‫فافترضنا أنه يريد سرقتنا 187 00:11:03,880 --> 00:11:06,735 ‫وعند ذلك خرجت الأمور عن السيطرة 188 00:11:09,090 --> 00:11:10,655 ‫أظن أن (كيرا) على حق 189 00:11:10,840 --> 00:11:13,655 ‫يجب أن أقرر إن كنت أريد هذه العلاقة أو لا 190 00:11:13,680 --> 00:11:15,325 ‫لا يمكنني تركهما ينتظران إلى الأبد 191 00:11:15,970 --> 00:11:18,375 ‫وكيف يبدو خطيبها؟ هل هو حسن المظهر؟ 192 00:11:18,390 --> 00:11:21,665 ‫- المظهر ليس كل شيء ‫- إذن، لا دعي لأن أقلق 193 00:11:26,820 --> 00:11:28,545 ‫يبدو أخرق بعض الشيء، ألا تظنين هذا؟ 194 00:11:28,570 --> 00:11:32,175 ‫إن كنت تقصد مثيراً بطريقة غليظة ‫فنعم، بالتأكيد 195 00:11:33,620 --> 00:11:36,765 ‫- ماذا عن هنا؟ ‫- حتى الآن كلها مشاهد مقطوعة 196 00:11:36,790 --> 00:11:39,515 ‫أو تبدأ بالاهتزاز كثيراً ‫فور ابتداء إطلاق النار 197 00:11:39,540 --> 00:11:41,225 ‫يبدو أنك تعمل كثيراً مؤخراً 198 00:11:41,790 --> 00:11:43,275 ‫لا، أنا مرتاح لهذا 199 00:11:44,500 --> 00:11:48,155 ‫فلنعد إلى حياتك الغرامية ‫ما اسم الرجل المثير بطريقة غليظة؟ 200 00:11:48,170 --> 00:11:50,075 ‫- (تشاك)؟ ‫- (تاي)، يستحيل أن أواعد 201 00:11:50,090 --> 00:11:52,155 ‫- رجلاً اسمه (تشاك) ‫- (تاي)، صحيح؟ 202 00:11:52,510 --> 00:11:56,035 ‫ماذا حدث للفتاة (كيرا)؟ ‫قبل بضعة أسابيع لم تكوني تتحدثين إلا عنها 203 00:11:58,220 --> 00:12:00,955 ‫في الواقع، (تاي) هو خطيب (كيرا) 204 00:12:01,980 --> 00:12:03,455 ‫يريدانني أن... 205 00:12:04,860 --> 00:12:08,675 ‫سأكون الثالثة في علاقة متعددة 206 00:12:08,690 --> 00:12:10,715 ‫مهلاً، مهلاً، ماذا؟ مثل... 207 00:12:11,360 --> 00:12:13,515 ‫مثل عائلة الرجل متعدد الزوجات ‫اللاتي لا يُسمح لهن بقص شعرهن؟ 208 00:12:13,530 --> 00:12:15,725 ‫لا، إنه ليس رجلاً يريد تحقيق حلم يراوده 209 00:12:15,740 --> 00:12:18,435 ‫سأكون في علاقة مع كليهما 210 00:12:21,000 --> 00:12:22,475 ‫بالتساوي 211 00:12:24,460 --> 00:12:25,935 ‫الأمر معقد 212 00:12:26,290 --> 00:12:28,525 ‫إذن، فلنعد إلى قضيتنا 213 00:12:30,550 --> 00:12:33,735 ‫يقول تاجر المخدرات إن مطلق النار ‫كان يحوم حول غرفة نوم (تيفاني) 214 00:12:33,880 --> 00:12:37,115 ‫لذلك يبدو أنه كان يستهدف (تيفاني) ‫وليس المخدرات 215 00:12:37,140 --> 00:12:39,705 ‫اتصل بي (تان) للتو ‫أخذها من المطار بلا متاعب 216 00:12:39,720 --> 00:12:43,335 ‫- والآن هم في شقتها الفاخرة ‫- مهلاً، لديها شقة فاخرة ومنزل؟ 217 00:12:43,350 --> 00:12:46,165 ‫أنا أتعرض لإطلاق النار مرة أسبوعياً ‫وأتنقل من أريكة إلى أخرى 218 00:12:46,190 --> 00:12:48,625 ‫هل سنتحدث إلى (تيفاني)؟ ‫ونعرف ماذا تفعل؟ 219 00:12:48,650 --> 00:12:51,715 ‫نعم، هذه هي الخطة ‫(ستريت)، تابع تفتيش الفيديوهات 220 00:12:51,740 --> 00:12:53,385 ‫ويريد (هوندو) الباقين معه 221 00:12:53,400 --> 00:12:56,805 ‫إن كانت (تيفاني) المستهدفة ‫فيجب أن يبقى اثنان منا معها 222 00:12:56,820 --> 00:12:58,305 ‫ليس أنا 223 00:13:06,330 --> 00:13:07,985 ‫- (لوكا)؟ ‫- نعم يا سيدي 224 00:13:08,000 --> 00:13:09,695 ‫- أريد التحدث إليك ‫- ما الأمر؟ 225 00:13:09,710 --> 00:13:12,695 ‫الفتى الذي صدمته بسيارة الفريق ‫يقول إنه سيقاضينا 226 00:13:12,720 --> 00:13:14,445 ‫- وإن يكن؟ يقاضينا الناس دائماً ‫- حسناً... 227 00:13:14,470 --> 00:13:16,655 ‫إنه مجرد فاشل آخر ‫يحاول جني المال من شرطة (لوس أنجلوس) 228 00:13:16,680 --> 00:13:19,035 ‫حتى نسوي هذه المسألة ‫بشكل يرضي رئيس الشرطة 229 00:13:19,050 --> 00:13:21,915 ‫- أنت موقوف عن القيادة ‫- هل تمزح؟ 230 00:13:21,930 --> 00:13:23,995 ‫- أتمنى لو كنت كذلك ‫- أعتذر لانفجاري يا سيدي 231 00:13:24,020 --> 00:13:26,415 ‫لكني لم أسمع بهذا يحدث ‫إلا في حالات القيادة أثناء الثمل 232 00:13:26,440 --> 00:13:28,465 ‫أظن العبارة التي تبحث عنها يا (لوكا) ‫هي "غير مسبوق" 233 00:13:28,480 --> 00:13:30,085 ‫لا يتعلق الأمر بالدعوى القضائية 234 00:13:30,110 --> 00:13:33,045 ‫يبدو أن الفتى الذي صدمته ‫يواعد ابنة المحافظ 235 00:13:33,150 --> 00:13:35,595 ‫- إذن، هذا الأمر من مكتب المحافظ؟ ‫- من رئيس الشرطة 236 00:13:35,610 --> 00:13:37,635 ‫الذي يتملق المحافظ كما يبدو 237 00:13:37,660 --> 00:13:40,435 ‫اسمع، أنا آسف يا (لوكا) 238 00:13:40,740 --> 00:13:44,475 ‫مع هذه التهديدات باقتطاعات الميزانية ‫لا يمكنني مقاومتهم كما أفعل عادةً 239 00:13:44,500 --> 00:13:47,435 ‫لكني أعدك، سأسرّع هذا شخصياً 240 00:13:47,460 --> 00:13:50,105 ‫قد تكون أسابيع أو شهور ‫وأنا أركب في المقعد الأمامي 241 00:13:50,130 --> 00:13:53,405 ‫- وقد تكون ساعات فقط يا (لوكا) ‫- نعم، لدينا عمل نؤديه، أعرف 242 00:13:54,590 --> 00:13:56,535 ‫حسناً يا (كريس)، تولي القيادة 243 00:13:56,590 --> 00:13:58,575 ‫يبدو هذا خطأ 244 00:13:59,970 --> 00:14:05,125 ‫خذي، لا أتذكر منذ متى ‫ركبت سيارة لا أقودها 245 00:14:09,230 --> 00:14:12,045 ‫نعم، كان أكثر شيء مخيف حدث لي 246 00:14:12,070 --> 00:14:14,135 ‫كان مخيفاً لي أيضاً ‫لم أكن هناك،لكن... 247 00:14:14,530 --> 00:14:16,175 ‫ماذا لو كنت هناك؟ 248 00:14:17,240 --> 00:14:20,425 ‫لكن بطريقة غريبة ‫هذا يوثق علاقتنا أكثر كأختين 249 00:14:23,240 --> 00:14:25,475 ‫- لا تقلقي، سنحذفه عند تحرير الفيديو ‫- علينا إعادة تصويره 250 00:14:25,500 --> 00:14:27,765 ‫كلاكما ليس لديكما حيوية 251 00:14:27,830 --> 00:14:29,435 ‫كان صباحي صعباً 252 00:14:31,920 --> 00:14:34,065 ‫إنه (تريستان)، لا بد أنه سمع بالخبر 253 00:14:34,340 --> 00:14:36,655 ‫الاتصالات لم تتوقف منذ جئنا من المطار 254 00:14:37,380 --> 00:14:39,945 ‫- حبيبي ‫- "يا إلهي!" 255 00:14:40,090 --> 00:14:43,205 ‫- "استيقظت للتو" ‫- وأنا أول شخص تتصل به؟ 256 00:14:43,220 --> 00:14:44,995 ‫لا تشعر بالغيرة لأن هذا لن يفيدك 257 00:14:45,020 --> 00:14:46,995 ‫- أيمكنها عمل ذلك لاحقاً؟ ‫- على الأرجح 258 00:14:47,020 --> 00:14:48,835 ‫لكن جدول (تريستان) مزدحم 259 00:14:48,850 --> 00:14:50,955 ‫- جدوله مزدحم؟ ‫- ألم تقل للتو إنه حبيبها؟ 260 00:14:50,980 --> 00:14:53,465 ‫إنهما لا يتواعدان في الحقيقة ‫هذا للفيديوهات فقط 261 00:14:53,480 --> 00:14:55,085 ‫إنهما يتبادلان متابعي بعضهما 262 00:14:55,110 --> 00:14:57,005 ‫أليس (تريستان) المدون المرئي ‫الذي ينشر... ما اسمه؟ 263 00:14:57,030 --> 00:15:00,515 ‫- (ذا ديلي غوف) ‫- نعم، ينفّذ مقالب معقدة على أصدقائه 264 00:15:04,490 --> 00:15:06,475 ‫(سارة) التي لا تحب المرح ‫تقول إن علي إنهاء الاتصال 265 00:15:06,500 --> 00:15:08,935 ‫أظن أن بعض الأشياء لا تتغير أبداً ‫لكني أعدك... 266 00:15:09,210 --> 00:15:11,355 ‫مرحباً (تريستان)، سمعت أنك تحب المقالب 267 00:15:11,380 --> 00:15:13,065 ‫- "نعم" ‫- هذا مقلب لك 268 00:15:13,380 --> 00:15:17,485 ‫- من فضلك! ‫- (تيفاني)، أنا الرقيب (هارلسون) 269 00:15:17,510 --> 00:15:20,155 ‫أريد أن أسألك بضعة أسئلة عن أحد الرجال ‫الذين أطلقوا النار في بيتك صباح اليوم 270 00:15:20,180 --> 00:15:21,825 ‫ظننت الأمر يتعلق بالمخدرات 271 00:15:21,840 --> 00:15:24,825 ‫ربما، لكن مطلق النار الذي هرب ‫لربما كان يستهدفك 272 00:15:24,970 --> 00:15:27,125 ‫لهذا قد نضطر إلى وضعك تحت حراسة 273 00:15:27,220 --> 00:15:29,375 ‫يا إلهي! يبدو هذا تقييداً 274 00:15:30,810 --> 00:15:33,375 ‫إذن، أتقول إنني في خطر؟ 275 00:15:35,860 --> 00:15:38,215 ‫- ما رأيك أن تطفئ هذا؟ ‫- نحن لا نبث مباشرة 276 00:15:38,240 --> 00:15:40,135 ‫سنحرر هذا في الفيديو 277 00:15:40,280 --> 00:15:44,135 ‫لكن لا تقلقوا، سنظهركم أقوياء ‫(جيه دي) ساحر 278 00:15:52,040 --> 00:15:54,065 ‫رأيت تلك النظرة على وجهك ‫مبكراً اليوم 279 00:15:54,960 --> 00:15:58,905 ‫- بشأن موضوع (تاي) و(كيرا) ‫- أي نظرة؟ 280 00:15:58,920 --> 00:16:02,365 ‫فلنقل فقط إنني حصلت على نظرة استباقية ‫إلى ردة فعل عماتي وأعمامي 281 00:16:03,220 --> 00:16:05,245 ‫بربك! أنا لست مسناً لتلك الدرجة 282 00:16:05,260 --> 00:16:06,865 ‫لكنك لا توافق على هذا، صحيح؟ 283 00:16:07,640 --> 00:16:10,245 ‫تظن أنه لا أخلاقي أو ما شابه ذلك 284 00:16:12,770 --> 00:16:15,085 ‫هذا شأنك أنت لا أنا 285 00:16:15,310 --> 00:16:19,335 ‫أعطني جواباً مفهوماً وحسب ‫تعرفني، يمكنني التحمل 286 00:16:22,110 --> 00:16:24,555 ‫الأرجح أنك تظن أني سأفعل ما أريد أياً كان 287 00:16:24,660 --> 00:16:26,135 ‫وأنت محق 288 00:16:26,410 --> 00:16:28,395 ‫لكن هذا لا يعني أني لا أحترم رأيك 289 00:16:31,710 --> 00:16:33,605 ‫أتريدين أن تعلمي إن كنت لا أوافق؟ 290 00:16:35,670 --> 00:16:39,655 ‫إذا أحضرت ابنتك للبيت زوجين ‫كيف سيكون شعورك؟ 291 00:16:43,010 --> 00:16:44,495 ‫صدقاً؟ 292 00:16:45,390 --> 00:16:46,865 ‫سأقلق عليها 293 00:16:48,220 --> 00:16:51,915 ‫أولئك الاثنان في علاقة قبل أن يعرفاك 294 00:16:54,060 --> 00:16:56,295 ‫سيتزوجان، وأنت لست جزءاً ‫من ذلك الزواج 295 00:16:57,900 --> 00:16:59,715 ‫مهما حاولا أن يقنعاك بذلك 296 00:17:02,110 --> 00:17:04,305 ‫أظن أن الأمر سينتهي بك مفطورة القلب 297 00:17:14,370 --> 00:17:17,815 ‫30 متراً إلى يمينك ‫تصرف بشكل طبيعي، إنه يراقبنا 298 00:17:20,000 --> 00:17:22,405 ‫ينطبق عليه وصف الكابتن لمطلق النار 299 00:17:24,680 --> 00:17:27,245 ‫(هوندو)، يوجد رجل في الشارع المقابل ‫يشبه مطلق النار 300 00:17:27,260 --> 00:17:30,665 ‫- عُلم يا (ديك) ‫- اجلسوا على الأرض وابتعدوا عن النافذة 301 00:17:30,680 --> 00:17:33,875 ‫- ماذا يحدث؟ ماذا يجري؟ ‫- بحق السماء يا (تيف)! انخفضي وحسب 302 00:17:33,890 --> 00:17:36,705 ‫يمكنني الالتفاف حول المبنى ‫والسير حتى لأصبح خلفه 303 00:17:36,730 --> 00:17:38,585 ‫لا، رؤيتك تغادرين قد يخيفه يا (كريس) 304 00:17:38,610 --> 00:17:41,175 ‫(تان)، استدعي سيارات دورية ‫لمحاصرة المبنى، (لوكا) 305 00:17:41,190 --> 00:17:43,215 ‫قلت لك أوقف الكاميرا 306 00:17:47,070 --> 00:17:48,555 ‫إنه يتحرك 307 00:17:50,160 --> 00:17:51,895 ‫إنه يهرب، سنلاحقه 308 00:17:54,160 --> 00:17:56,435 ‫- أنا قادم معك يا (ديك) ‫- أنا سأحرس الباب 309 00:18:08,340 --> 00:18:09,825 ‫معه مسدس 310 00:18:24,570 --> 00:18:27,385 ‫- شرطة (لوس أنجلوس)! ‫- اخرج من المنزل 311 00:18:31,370 --> 00:18:33,145 ‫هل رأيت رجلاً معه مسدس يمر من هنا راكضاً؟ 312 00:18:33,620 --> 00:18:35,975 ‫حسناً، عد للداخل ‫وابتعد عن الأبواب والنوافذ 313 00:18:36,210 --> 00:18:37,935 ‫(هوندو)، انظر إلى هذا 314 00:18:41,130 --> 00:18:43,235 ‫لا بد أنه أوقعه عندما قفز 315 00:18:44,670 --> 00:18:46,825 ‫مسدس عيار 45 ‫كالذي استُخدم لإطلاق النار صباح اليوم 316 00:18:47,300 --> 00:18:49,615 ‫يأتي إليها مرتين خلال 3 ساعات ‫لديه دافع قوي 317 00:18:49,640 --> 00:18:52,495 ‫بل هوس، ولن يتوقف حتى نوقفه 318 00:18:56,050 --> 00:18:59,065 ‫"أيها الرفاق، حدث الأسوأ ‫أنا حتى لا أريد قوله" 319 00:18:59,570 --> 00:19:03,055 ‫- "لكني أريد أن تعرفوا..." ‫- أهاتان قدماك أم قدما (لوكا)؟ 320 00:19:03,110 --> 00:19:05,175 ‫أتمزحين؟ قدما (لوكا) كانا سيملان الشاشة 321 00:19:05,530 --> 00:19:07,055 ‫أظن أني أصبحت أكثر حماقة 322 00:19:07,080 --> 00:19:09,225 ‫لا أصدق أن هذا العالم ‫الذي يكبر فيه أطفالي 323 00:19:09,450 --> 00:19:11,105 ‫قلت لهم أن يوقفوا تلك الكاميرا اللعينة 324 00:19:11,120 --> 00:19:13,435 ‫فيديوهات كذلك ستشجع هذا الرجل ‫على الأرجح 325 00:19:14,080 --> 00:19:15,895 ‫حسناً، مَن سيجالس أميرتنا الصغيرة؟ 326 00:19:16,460 --> 00:19:18,105 ‫- ليس أنا ‫- أنا جالستها طوال الصباح 327 00:19:25,510 --> 00:19:27,825 ‫- مرحباً ‫- كيف حالك؟ 328 00:19:30,600 --> 00:19:33,705 ‫- أتريد التحدث في الأمر؟ ‫- تتحدث مثل دكتورة (ويندي) 329 00:19:34,940 --> 00:19:37,295 ‫ما الأمر؟ أتخشى أن يقولوا ‫إن الحادث كان غلطتك؟ 330 00:19:37,400 --> 00:19:39,465 ‫لا، ليس هذا ما يقلقني بالضبط، لكن... 331 00:19:39,770 --> 00:19:43,595 ‫القيادة كانت جزءاً كبيراً من حياتي ‫حتى قبل فريق التدخل السريع 332 00:19:44,280 --> 00:19:46,555 ‫وحتى اليوم، لم أصدم حتى سنجاباً 333 00:19:47,200 --> 00:19:50,095 ‫- كان سجل قيادة يبلغ الكمال ‫- لا يمكن أن تكون كاملاً دائماً يا (لوكا) 334 00:19:50,120 --> 00:19:53,565 ‫نحن فريق التدخل السريع ‫الكمال جزء من مهامنا 335 00:19:53,710 --> 00:19:57,105 ‫حسبك يا رجل! ‫لا أحد منا يرقى للكمال 336 00:19:57,790 --> 00:20:00,275 ‫أفضل طريقة لعدم التفكير في مشاكلك 337 00:20:00,880 --> 00:20:02,365 ‫هي الاستماع لمشاكل شخص آخر 338 00:20:03,050 --> 00:20:04,905 ‫- ألديك مشكلة ما؟ ‫- ليس أنا 339 00:20:05,800 --> 00:20:08,535 ‫(ستريت)، إنه أفضل كثيراً مؤخراً 340 00:20:08,800 --> 00:20:10,865 ‫لكنه لا يريد سماع هذا مني 341 00:20:11,350 --> 00:20:13,455 ‫- علاقته بـ(كريس) وثيقة ‫- (لوكا) 342 00:20:16,190 --> 00:20:18,545 ‫كلنا رأينا انتقاداتك الجارحة له 343 00:20:18,860 --> 00:20:23,135 ‫أنت عشت معه لأشهر ‫وهو بحاجة إلى استعادة صديقه 344 00:20:32,490 --> 00:20:36,515 ‫(إيمي)، أرسلت أمك رسالة نصية ‫سيعودان في طائرة مبكرة 345 00:20:36,830 --> 00:20:38,315 ‫نعم، أعرف 346 00:20:39,080 --> 00:20:41,445 ‫هذه دكتورة (ويندي هيوز) ‫إنها طبيبة نفسية 347 00:20:41,460 --> 00:20:44,025 ‫- مرحباً يا (إيمي) ‫- بعد ما حدث صباح اليوم 348 00:20:44,050 --> 00:20:46,195 ‫ارتأيت أن من الجيد أن تتحدثا 349 00:20:49,260 --> 00:20:52,075 ‫- هل ثمة مشكلة في الشطيرة؟ ‫- لست جائعة 350 00:20:52,100 --> 00:20:53,745 ‫لم تأكلي طوال اليوم 351 00:20:54,310 --> 00:20:56,495 ‫- أتظنين أن (تيفاني) ستكون بخير ‫- أظن أنك... 352 00:20:56,520 --> 00:20:59,085 ‫أنا متأكدة أنها بأمان تام ‫وفريق التدخل السريع يحميها 353 00:20:59,100 --> 00:21:01,045 ‫إنهم مدهشون 354 00:21:01,230 --> 00:21:02,715 ‫هذا صحيح 355 00:21:03,900 --> 00:21:05,385 ‫ستكون بخير 356 00:21:07,070 --> 00:21:10,725 ‫جاءت أخبار عن المسدس ‫الذي أوقعه الرجل، ليس عليه بصمات صالحة 357 00:21:10,740 --> 00:21:12,845 ‫وكشط الرقم المتسلسل عنه 358 00:21:15,120 --> 00:21:17,435 ‫- هل حالفك الحظ؟ ‫- كلا 359 00:21:17,460 --> 00:21:19,065 ‫أنا أكره الإنترنت الآن 360 00:21:19,080 --> 00:21:21,565 ‫وأظن هذا تقدماً لي كشخص 361 00:21:22,500 --> 00:21:25,985 ‫لاحظنا كلنا كيف تظل تتطوع ‫للمهمات البغيضة 362 00:21:26,210 --> 00:21:28,405 ‫بالإضافة للعمل في غرفة الأسلحة ‫في وقت فراغك 363 00:21:28,430 --> 00:21:30,195 ‫ما زال لدي 5 أشهر تحت المراقبة 364 00:21:30,220 --> 00:21:32,365 ‫مما يعني أنك يجب أن تكون ‫في قمة أدائك 365 00:21:32,390 --> 00:21:35,455 ‫لا أن تعاقب نفسك ‫ذلك كله أصبح ماضياً 366 00:21:36,310 --> 00:21:38,665 ‫- ماضياً؟ ‫- نعم، نُسي أمره 367 00:21:38,690 --> 00:21:41,965 ‫فتوقف عن تحميل نفسك أكثر من طاقتها ‫تبدو منهكاً 368 00:21:41,980 --> 00:21:44,755 ‫بصراحة، ليس هذا بسبب كثرة العمل 369 00:21:44,770 --> 00:21:47,295 ‫بل لأني لا أعرف أين سأنام ‫في كل ليلة 370 00:21:47,570 --> 00:21:50,095 ‫ما زالت أمي في بيتي القديم 371 00:21:50,360 --> 00:21:53,635 ‫وتأجير مكان آخر ‫يتطلب أكثر مما توقعت بكثير 372 00:21:53,660 --> 00:21:55,895 ‫أنت تتحدث إلى زميل واجه هذا ‫أنا أفهمك 373 00:21:56,330 --> 00:22:00,565 ‫أقمت مع مدربي القديم 374 00:22:00,580 --> 00:22:04,065 ‫لكن زوجته لها كلب ‫يكرهني حتى أكره مما تكرهني 375 00:22:04,090 --> 00:22:07,905 ‫لذلك أنام الآن في غرفة إضافية ‫لصديق لي في (سانتا كلاريتا) 376 00:22:07,920 --> 00:22:11,445 ‫لكني نسيت ذلك الليلة الماضية ‫وعدت بالسيارة إلى (لونغ بيتش) 377 00:22:11,470 --> 00:22:14,575 ‫- ولم أدرك ذلك إلّا في منتصف الطريق ‫- لم أكن أعرف 378 00:22:14,970 --> 00:22:17,205 ‫على أي حال، أنا لا أتذمر 379 00:22:18,020 --> 00:22:19,535 ‫لم أعد ألجأ للاعذار 380 00:22:24,060 --> 00:22:25,545 ‫مرحباً 381 00:22:32,320 --> 00:22:34,805 ‫- كابتن، ما الأمر؟ ‫- أتفقد الأمور فقط 382 00:22:34,820 --> 00:22:37,225 ‫مليونا ونصف مشاهدة ‫على فيديو صباح اليوم 383 00:22:37,240 --> 00:22:39,355 ‫وأكثر من مئة ألف متابع جديد 384 00:22:39,370 --> 00:22:41,895 ‫يجب أن يحاول أحد قتلي كل أسبوع 385 00:22:42,420 --> 00:22:44,275 ‫هذا سيئ، لا يُفترض أن أقول لك ‫أليس كذلك؟ 386 00:22:44,290 --> 00:22:46,195 ‫نعم، لا يُفترض 387 00:22:47,250 --> 00:22:48,735 ‫أنا كابتن (كورتيز) 388 00:22:49,130 --> 00:22:51,405 ‫كابتن (كورتيز) كانت في التجمع ‫صباح اليوم 389 00:22:51,420 --> 00:22:52,945 ‫لقد أنقذت حياتنا 390 00:22:53,220 --> 00:22:55,245 ‫رائع، قوة الفتيات 391 00:22:55,260 --> 00:22:58,415 ‫متى يمكننا الذهاب إلى المستشفى ‫لزيارة المعجبين الذين أصابهم ذلك الرجل؟ 392 00:22:58,430 --> 00:23:01,875 ‫لماذا؟ أسيأتيك ذلك بمتابعين أكثر؟ 393 00:23:01,940 --> 00:23:04,875 ‫- هل ثمة مشكلة؟ ‫- أيمكننا التحدث على انفراد؟ 394 00:23:12,070 --> 00:23:14,715 ‫(تيفاني)، أنت محتالة 395 00:23:14,740 --> 00:23:16,725 ‫أنت لا تهتمين بمعجبيك حقاً 396 00:23:17,200 --> 00:23:19,765 ‫ليسوا بالنسبة إليك ‫سوى مشاهدات ومتابعين 397 00:23:19,830 --> 00:23:22,225 ‫ملايين المراهقين يتطلعون إليك 398 00:23:23,540 --> 00:23:25,985 ‫ابنة أختي كان يمكن أن تقتل ‫صباح اليوم 399 00:23:26,080 --> 00:23:28,605 ‫إنها مصدومة، ولأجل ماذا؟ 400 00:23:28,670 --> 00:23:31,565 ‫لأنها معجبة بنسخة منك ‫لا وجود لها 401 00:23:31,590 --> 00:23:34,195 ‫يمكنك قول الشيء نفسه عن ممثل ‫أو عن (ليبرون جيمس) 402 00:23:34,220 --> 00:23:35,995 ‫هذا ليس فيلماً أو مباراة 403 00:23:36,010 --> 00:23:38,785 ‫أنت تتظاهرين، إنها حياتك الحقيقية ‫لكنها ليست كذلك 404 00:23:39,260 --> 00:23:41,165 ‫حتى حبيبك مزيف 405 00:23:42,140 --> 00:23:43,795 ‫المعجبون بي يفهمون هذا 406 00:23:44,190 --> 00:23:46,045 ‫وأنا متأكدة أن ابنة أختك ‫تفهمه أيضاً 407 00:23:46,270 --> 00:23:49,045 ‫أفعل هذا منذ كنت في الـ15 ‫أتعرفين ذلك؟ 408 00:23:49,070 --> 00:23:51,795 ‫أنا لست الفتاة نفسها ‫كما كنت وأنا في الـ15 409 00:23:52,070 --> 00:23:55,465 ‫لكن عليّ التصرف كأنني هي ‫لأن هذا ما يريده المعجبون 410 00:23:55,700 --> 00:23:57,975 ‫تلك هي "خبرة (تيفاني)" 411 00:23:58,160 --> 00:24:01,765 ‫وبالمناسبة، تأتيني تعليقات دائماً ‫من معجبين 412 00:24:01,790 --> 00:24:06,355 ‫يخبرونني بأن مشاهدة فيديوهاتي ‫تمنعهم من الانتحار 413 00:24:07,250 --> 00:24:11,155 ‫لذا، قد لا أكون شخصاً فظيعاً جداً ‫في النهاية 414 00:24:13,130 --> 00:24:15,075 ‫كان يمكنك أن تكوني أفضل بكثير 415 00:24:17,590 --> 00:24:19,205 ‫كابتن نحن بحاجة إليك 416 00:24:24,140 --> 00:24:28,125 ‫الصورة غير واضحة للتعرف على الوجه ‫لكنه يتوافق مع أوصاف الشهود 417 00:24:28,310 --> 00:24:30,795 ‫رأيته من الخلف فقط ‫لكن الملابس تبدو صحيحة 418 00:24:30,820 --> 00:24:35,255 ‫ركزت على 8 من الشهود المحتملين بناءً على ‫"ملفات غريبي الأطوار" التي أعطتها لنا (سارة) 419 00:24:35,280 --> 00:24:40,635 ‫رجال أظهرت رسائلهم ومنشوراتهم لـ(تيفاني) ‫الهوس والتهور الذي نبحث عنه 420 00:24:40,660 --> 00:24:42,145 ‫ووجدنا مطابقاً 421 00:24:42,370 --> 00:24:44,765 ‫(بيت ديلكيس) ‫له عناوين متعددة مؤخراً 422 00:24:44,790 --> 00:24:47,525 ‫كلها في منطقة (وودلاند هيلز كانوغا) ‫بما في ذلك منزل والديه 423 00:24:47,540 --> 00:24:49,435 ‫- عمل جيد ‫- يبدو أن له سوابق 424 00:24:49,460 --> 00:24:52,355 ‫تعقب جنائي ‫وإطلاق نار بشكل غير قانوني 425 00:24:52,420 --> 00:24:53,905 ‫لم يكن صعباً أن أجده بينهم 426 00:24:53,920 --> 00:24:56,075 ‫هذه كلها جنايات ‫ليس مفترضاً أن يكون لديه مسدس 427 00:24:56,090 --> 00:24:58,535 ‫إن كنا محظوظين، سيكون المسدس الوحيد لديه ‫لكني لا أتوقع هذا 428 00:24:58,550 --> 00:25:01,865 ‫حسناً، فلنتجهز، مع كل هذه العناوين ‫لا بد أن نضطر لدخول بعضها عنوة 429 00:25:02,180 --> 00:25:04,375 ‫- (لوكا) ‫- نعم يا سيدي 430 00:25:04,470 --> 00:25:06,995 ‫- تم إعادة ترخيصك للقيادة ‫- ماذا؟ 431 00:25:07,020 --> 00:25:10,415 ‫عثر (ستريت) على فيديو للحادث ‫أكد روايتك لما حدث 432 00:25:10,440 --> 00:25:14,135 ‫كان عليّ عرض الأمر على المعنيين ‫لكن لديك الأذن بالذهاب الآن، تهانينا 433 00:25:15,740 --> 00:25:18,215 ‫- انتهينا من ذلك الأمر يا صديقي ‫- يسعدني أني استطعت مساعدتك 434 00:25:19,110 --> 00:25:21,225 ‫مهلاً، مهلاً يا (كريس)، سلميها 435 00:25:21,370 --> 00:25:23,555 ‫- ماذا؟ ‫- المفاتيح 436 00:25:36,550 --> 00:25:38,025 ‫شرطة (لوس أنجلوس) 437 00:25:39,970 --> 00:25:41,445 ‫افتح الباب 438 00:25:46,560 --> 00:25:48,995 ‫"ضع شارتك أمام عدسة الباب من فضلك" 439 00:25:58,360 --> 00:26:00,465 ‫- (مايك ديلكيس)؟ ‫- نعم 440 00:26:00,860 --> 00:26:02,345 ‫أيمكننا الدخول؟ 441 00:26:08,960 --> 00:26:13,145 ‫تم تحميل صورة لشارتك إلى التخزين السحابي ‫أيها الشرطي 442 00:26:13,170 --> 00:26:15,155 ‫نبحث عن ابنك (بيت)، أهو هنا؟ 443 00:26:15,170 --> 00:26:17,115 ‫لا أعرف أيها الشرطي 444 00:26:17,130 --> 00:26:19,365 ‫لست مجبراً على التعاون معكم 445 00:26:19,670 --> 00:26:21,865 ‫- ألديك مسدسات في البيت؟ ‫- نعم 446 00:26:22,010 --> 00:26:24,575 ‫- ما زالت هذه (أمريكا)، أليس كذلك؟ ‫- هل هي في خزنة؟ 447 00:26:24,890 --> 00:26:27,375 ‫(بيت) له سوابق ولا يُفترض ‫أن يحصل على أسلحة نارية 448 00:26:27,390 --> 00:26:32,255 ‫أتحاول استغلال اعتقال ابني عذراً ‫لتصادر مسدسين اشتريتهما بطريقة قانونية؟ 449 00:26:32,270 --> 00:26:34,625 ‫(بيت) أطلق النار على شخص ‫صباح اليوم يا (مايك) 450 00:26:34,650 --> 00:26:36,335 ‫والارجح أنه كان بأحد مسدساتك 451 00:26:36,900 --> 00:26:39,045 ‫- هذا مستحيل ‫- ألديك مسدس عيار 45؟ 452 00:26:39,860 --> 00:26:41,345 ‫في درج المكتب 453 00:26:50,080 --> 00:26:52,225 ‫لا تقلق، فقده وهو يقفز عن سياج 454 00:26:52,370 --> 00:26:53,985 ‫ألديك غيره في المنزل؟ 455 00:26:54,330 --> 00:26:56,945 ‫نعم، 9 ملم، في المنضدة الصغيرة ‫بجانب سريري 456 00:26:57,050 --> 00:26:59,525 ‫ماذا سأستفيد منها في خزنة؟ 457 00:26:59,550 --> 00:27:04,245 ‫إذا اقتحم أحد بيتي هل سأجري نحو خزانتي ‫وأدير قرص ترميز الخزنة بينما يقتلني؟ 458 00:27:06,680 --> 00:27:08,165 ‫ليس موجوداً 459 00:27:11,100 --> 00:27:13,795 ‫عُلم، ما زال طليقا ومسلحاً 460 00:27:13,850 --> 00:27:16,085 ‫هذا مريح! على الأقل (تيفاني) بأمان هنا 461 00:27:16,110 --> 00:27:18,505 ‫لكن ما دام (بيت) طليقا ‫فهو يشكل خطراً 462 00:27:18,610 --> 00:27:20,385 ‫لكننا لا نعرف خطر على مَن 463 00:27:20,400 --> 00:27:23,095 ‫كل منشوارته على مدونات (تيفاني) ‫تدور حول (تيفاني) 464 00:27:23,110 --> 00:27:26,635 ‫يظن أنه مقدّر لهما أن يكونا معاً ‫وأنه هو فقط يستحقها 465 00:27:27,030 --> 00:27:31,555 ‫ينعت كل من في فيديوهاتها ‫بالمتطفلين والبلهاء وأكثر كثيراً 466 00:27:31,580 --> 00:27:34,605 ‫كل شخص في فيديوهاتها؟ ‫مثل أختها (سارة) 467 00:27:35,460 --> 00:27:37,855 ‫كانت في الحدث الذي أطلق فيه (بيت) النار ‫صباح اليوم 468 00:27:38,550 --> 00:27:40,985 ‫وكانت في المجمع السكني ‫عندما ذهب (بيت) هناك 469 00:27:41,010 --> 00:27:42,655 ‫ربما (بيت) لا يستهدف (تيفاني) 470 00:27:42,670 --> 00:27:44,945 ‫قد يكون يستهدف الناس ‫الذين يظن أنهم يبعدونه عنها 471 00:27:44,970 --> 00:27:48,075 ‫(سارة) و(جيه دي) والحبيب المزيف 472 00:27:51,270 --> 00:27:54,045 ‫انظر يا صديقي، انظر يا صديقي 473 00:28:10,040 --> 00:28:12,975 ‫أنا آسف يا صديقي ‫كان عليّ تحذيرك من الوقوف هناك 474 00:28:14,870 --> 00:28:16,355 ‫(داليا)؟ 475 00:28:18,500 --> 00:28:19,985 ‫من تكون (داليا)؟ 476 00:28:20,960 --> 00:28:23,405 ‫مَن أنت؟ وكيف دخلت إلى هنا؟ 477 00:28:24,260 --> 00:28:27,745 ‫عندما تصور في الخارج ‫تستخدم أحياناً لوحة المفاتيح لتغلق المرآب 478 00:28:29,050 --> 00:28:31,365 ‫كان عليّ مشاهد المئات منها ‫لاربط الأمور ببعضها 479 00:28:32,100 --> 00:28:33,585 ‫ماذا؟ 480 00:28:34,980 --> 00:28:37,125 ‫مهلاً، هل أرسلك (مارتي)؟ 481 00:28:37,690 --> 00:28:39,965 ‫- حرب المقالب انتهت يا (مارتي) ‫- من هي (داليا)؟ 482 00:28:42,780 --> 00:28:44,345 ‫هل تخون (تيفاني)؟ 483 00:28:46,780 --> 00:28:49,475 ‫معدل ذكائك كطفل في السادسة من العمر ‫وتخونها؟ 484 00:28:50,700 --> 00:28:55,605 ‫اسمع، أنا أحب معجبيّ ‫لكن هذا تعدي على الأملاك 485 00:28:57,370 --> 00:29:00,105 ‫أنت الذي أطلقت النار صباح اليوم ‫انظر، (تيفاني) ليست هنا 486 00:29:01,000 --> 00:29:02,735 ‫هذا مؤسف 487 00:29:03,000 --> 00:29:05,825 ‫ليتها ترى كيف تتصرف بجبن ‫مخالفاً صفات رجولتك 488 00:29:05,970 --> 00:29:07,785 ‫نحن حتى لا نتواعد في الحياة الحقيقية 489 00:29:07,800 --> 00:29:10,365 ‫حسناً؟ نفعل ذلك لأجل المتابعين فقط ‫أقسم لك 490 00:29:13,470 --> 00:29:15,125 ‫الشرطة في منزلي 491 00:29:15,930 --> 00:29:18,795 ‫ربما يمكنني مساعدتك ‫لا أحمل نقوداً الآن... 492 00:29:47,910 --> 00:29:49,395 ‫- إنه ميت ‫- لا أحد جهة اليسار 493 00:29:49,830 --> 00:29:51,900 ‫- لا أحد جهة اليمين ‫- قد لا يكون لهذا معنى 494 00:29:51,900 --> 00:29:53,645 ‫لكن لا يبدو أن هاتفه معه 495 00:29:53,860 --> 00:29:56,425 ‫أخمن أن هذا شيء لا يُقال عادة ‫عن هذا الفتى 496 00:29:56,450 --> 00:29:57,925 ‫كابتن، لدينا مشكلة 497 00:30:01,450 --> 00:30:02,935 ‫هل جئت لتصيحي عليّ مرة أخرى؟ 498 00:30:03,040 --> 00:30:05,395 ‫- أين (سارة) و(جيه دي)؟ ‫- لماذا؟ 499 00:30:05,410 --> 00:30:07,565 ‫لأننا نظن أن مطلق النار يستهدفهما 500 00:30:07,910 --> 00:30:10,275 ‫- لماذا؟ ‫- أين هما يا (تيفاني)؟ 501 00:30:11,290 --> 00:30:14,655 ‫في سيارتي المكوكية ‫سيارة حفلات "خبرة (تيفاني)" 502 00:30:15,130 --> 00:30:18,155 ‫قلت إنك أوقفت كل الأحداث ‫حتى نجد هذا الرجل 503 00:30:19,340 --> 00:30:24,035 ‫نعم، لكنه يستهدفني أنا ‫وأنا هنا حيث طلبتم أن أكون 504 00:30:24,180 --> 00:30:27,335 ‫وأيضاً، موضوعي رائج على الإنترنت الآن 505 00:30:27,350 --> 00:30:29,545 ‫وأرسل (تريستان) إلى (سارة) رسالة ‫عن فكرة مثيرة 506 00:30:29,560 --> 00:30:31,795 ‫لإقامة حفل مفاجئ على شرفي 507 00:30:32,150 --> 00:30:34,005 ‫وسيفاجئ الجميع بالظهور هناك 508 00:30:34,860 --> 00:30:37,425 ‫(تيفاني)، (تريستان) لم يرسل تلك الرسالة 509 00:30:39,610 --> 00:30:41,095 ‫لقد مات 510 00:30:50,790 --> 00:30:53,775 ‫مرحباً يا معجبو (تيفاني) ‫(تيفاني) ليست هنا الآن 511 00:30:53,790 --> 00:30:56,025 ‫أنا (بيت)، و(جيه دي) هنا أيضاً؟ 512 00:30:57,010 --> 00:30:58,485 ‫(جيه دي)؟ 513 00:31:00,630 --> 00:31:03,955 ‫لم أكن أخطط لأن تأخذ الأمور هذا المنحنى ‫لكني أعرف أن بعضكم سيفهمون 514 00:31:04,390 --> 00:31:07,035 ‫أعرف أنك تفهمين يا (تيفاني) ‫لماذا اضطررت إلى قتل (تريستان) 515 00:31:07,560 --> 00:31:09,035 ‫فات الأوان بالنسبة لي 516 00:31:09,390 --> 00:31:11,915 ‫لكني سأتأكد أن الرجل التالي الحقيقي ‫الذي يستحقك حقاً 517 00:31:11,940 --> 00:31:15,625 ‫لن يأخذه منك المتطفلون عليك ‫والحارسات الحقيرات 518 00:31:22,860 --> 00:31:24,725 ‫أين سيضع شرطة دوريات الطريق السريع ‫حزام المسامير؟ 519 00:31:24,740 --> 00:31:26,845 ‫أفضل ما وعدوا به هو تقاطع (روسكو) 520 00:31:26,870 --> 00:31:29,185 ‫- هذا يبعد 6 كيلومترات ‫- كابتن، هذا الرجل خطير 521 00:31:29,200 --> 00:31:30,935 ‫أيمكنهم تقريبه بضعة شوارع؟ 522 00:31:31,210 --> 00:31:32,685 ‫سأحاول هذا 523 00:31:35,750 --> 00:31:38,815 ‫حتى إن أوقفناها، لون النوافذ داكن جداً ‫ولا يمكننا إطلاق النار 524 00:31:38,840 --> 00:31:41,075 ‫قد يستطيع أحد التسلل ‫إلى مقطورة الأمتعة الخلفية 525 00:31:41,090 --> 00:31:43,285 ‫أياً كانت المكان الذي سندخل منه ‫طالما يبث بثاً حياً 526 00:31:43,300 --> 00:31:44,785 ‫سنعرف مكانه بالضبط في السيارة المكوكية 527 00:31:44,800 --> 00:31:48,205 ‫وإلى أين ينظر، وإذا توفر الوقت الكافي ‫يمكننا إدخال أحد إلى هناك وهو غير منتبه 528 00:31:48,220 --> 00:31:50,955 ‫حسناً، تعجبني الخطة، لكن إن لم نوقف ‫سيارتهم قريباً لن يكون لها أهمية 529 00:31:57,270 --> 00:32:01,255 ‫أرى أن بعضكم يسألني ‫لماذا أبث هذا مباشرة الآن 530 00:32:01,280 --> 00:32:04,215 ‫ولماذا لا أقتل هذين الاثنين ‫كما قتلت (تريستان) 531 00:32:06,240 --> 00:32:08,935 ‫أكثر من 200 ألف مشاهد، والعدد يزداد 532 00:32:08,950 --> 00:32:12,435 ‫"أكثر من 200 ألف منكم يسمعون مني مباشرة ‫لماذا اضطررت إلى فعل هذا" 533 00:32:13,460 --> 00:32:15,185 ‫وعندما أصل إلى مليون مشاهدة... 534 00:32:16,000 --> 00:32:17,985 ‫ما الذي تقوله (تيفاني) دائماً؟ 535 00:32:18,800 --> 00:32:23,735 ‫"تقول "تعرف أنك نجحت ‫عندما تحصل على مليون مشاهدة"" 536 00:32:24,590 --> 00:32:27,905 ‫- أرجوك، أيمكنني... ‫- فقط ابتعدي عن طريقنا 537 00:32:28,560 --> 00:32:30,245 ‫"أردت أن أبلغ المليون معك يا (تيف)" 538 00:32:32,180 --> 00:32:33,665 ‫أردت ذلك" 539 00:32:34,270 --> 00:32:37,585 ‫"لكني على الأقل سأحققها، صحيح؟" 540 00:32:37,810 --> 00:32:40,635 ‫فهيا يا معجبو (تيفاني) ‫فلنحتشد ونفعل هذا 541 00:32:40,650 --> 00:32:43,635 ‫حالما نصل إلى المليون ‫سترون هذين المتطفلين ينالان ما يستحقان 542 00:32:43,650 --> 00:32:46,425 ‫ينتظر الوصول لمليون مشاهد ‫ليطلق النار عليهم 543 00:32:48,280 --> 00:32:50,145 ‫"توقفوا عن المشاهدة أرجوكم" 544 00:32:50,160 --> 00:32:53,315 ‫كابتن، إذا قطعنا بثه الحي ‫قد يبدأ بقتلهما على الفور 545 00:32:53,330 --> 00:32:55,565 ‫مليون مشاهد؟ ‫هذا قد يتيح لنا الوقت الكافي 546 00:32:55,580 --> 00:32:57,375 ‫لا أحد لديه ضمير سيشاهد الآن 547 00:32:57,370 --> 00:32:58,855 ‫(هوندو) 548 00:33:00,420 --> 00:33:01,905 ‫العدد يزداد بسرعة أكبر 549 00:33:02,670 --> 00:33:04,735 ‫- لا ‫- أسرع كثيراً 550 00:33:05,220 --> 00:33:07,945 ‫"لن نصل إلى حزام المسامير ‫قبل أن يطلق النار" 551 00:33:16,580 --> 00:33:18,725 ‫أكثر من 700 ألف مشاهد ‫على بث (بيت) الحي الآن 552 00:33:18,750 --> 00:33:21,685 ‫إذا لم نصل إلى المكوك قبل وصول المليون ‫سيموت الرهينتان 553 00:33:21,710 --> 00:33:24,195 ‫هل لدى دوريات طريق (كاليفورنيا) ‫حزام مسامير متحرك؟ 554 00:33:24,210 --> 00:33:25,695 ‫في الطريق، لكن يحتاجون 10 دقائق 555 00:33:25,710 --> 00:33:27,275 ‫سيصل إلى المليون قبل ذلك بكثير 556 00:33:27,300 --> 00:33:28,985 ‫أيمكنهم اعتراض طريق مركبة بهذه الضخامة؟ 557 00:33:29,010 --> 00:33:30,485 ‫مستحيل، ليس بسيارة عادية 558 00:33:32,090 --> 00:33:34,785 ‫- سيارتنا يمكنها ذلك، (لوكا) ‫- قرأت أفكاري 559 00:33:34,800 --> 00:33:37,035 ‫- أمتأكد أنها سريعة بما يكفي؟ ‫- سأجعلها كذلك 560 00:33:37,100 --> 00:33:39,375 ‫- هذا خطير ‫- أترى أمامنا خيارات أخرى؟ 561 00:33:39,810 --> 00:33:42,795 ‫حسناً يا (تان)، نريد توقيت هذا ‫عندما يدير (بيت) وجهه عن (سارة) 562 00:33:43,230 --> 00:33:46,505 ‫كابتن، أخبري شرطة الدوريات ‫بأن يفسحوا لنا الطريق لنصل أمام سياراتهم 563 00:33:46,520 --> 00:33:48,425 ‫يسرني وجودك في مقعد القيادة يا (لوكا) 564 00:33:58,410 --> 00:34:01,395 ‫سلمتك شخصياً شريط تجربة أداء لي ‫قبل 3 أشهر 565 00:34:01,750 --> 00:34:06,195 ‫أنا آسفة، نتلقى الكثير منها ‫ربما يكون ضاع، هذا كل شيء 566 00:34:10,630 --> 00:34:12,865 ‫لا يمكنك خداعي يا (سارة)، حسناً؟ 567 00:34:13,430 --> 00:34:17,495 ‫ربما يمكنك خداع الأوغاد الحمقى ‫مثل (جيه دي)، لكن ليس أنا، حسناً؟ 568 00:34:21,270 --> 00:34:24,085 ‫"حاولت أن أعطيك أنت الشريط يا (تيف)" 569 00:34:24,100 --> 00:34:27,625 ‫لكن (سارة) قالت إن عليّ الانتظار ‫في الطابور طوال اليوم 570 00:34:27,650 --> 00:34:30,635 ‫وعندما وصلت أخيراً ‫أنهت المقابلات قبل أن أراك 571 00:34:30,650 --> 00:34:32,135 ‫كم هذا ملائم! 572 00:34:42,210 --> 00:34:43,685 ‫انتظروا 573 00:34:44,920 --> 00:34:46,395 ‫نكاد نصل المليون 574 00:34:51,260 --> 00:34:52,735 ‫هيا يا (لوكا) 575 00:35:00,310 --> 00:35:02,835 ‫- اذهبوا إلى الخلف، إلى الخلف ‫- (كريس)، تعالي معي 576 00:35:04,060 --> 00:35:06,005 ‫(تان)، نحتاج إلى نافذة ‫أخبرنا أي منها 577 00:35:07,060 --> 00:35:11,175 ‫تابع التصوير، إذا حاول الشرطة الدخول ‫سأقتل هذين على الفور 578 00:35:11,190 --> 00:35:13,805 ‫(ديك)، كن مستعداً للاتجاه يسار النافذة ‫وانتظر الأمر بالدخول 579 00:35:20,450 --> 00:35:22,305 ‫- أين هم يا (تان)؟ ‫- عند الزجاج الجانبي 580 00:35:22,330 --> 00:35:25,105 ‫- الرهينتان في الخلف ‫- (كريس)، هيا، (ستريت)، هيا 581 00:35:27,920 --> 00:35:29,485 ‫بقى 5 آلاف مشاهد 582 00:35:31,170 --> 00:35:32,695 ‫- (كريس)، أأنت في موقعك؟ ‫- نعم 583 00:35:33,050 --> 00:35:34,525 ‫حسناً 584 00:35:35,590 --> 00:35:37,075 ‫حسناً، هيا بنا 585 00:35:38,430 --> 00:35:41,495 ‫3، 2، الآن 586 00:35:44,810 --> 00:35:46,295 ‫هيا، هيا 587 00:35:49,770 --> 00:35:51,255 ‫لا أحد إلى اليمين 588 00:35:52,940 --> 00:35:55,755 ‫قُتل المشتبه به والرهينتان بأمان 589 00:36:09,920 --> 00:36:11,645 ‫- هل أمسكتم به؟ ‫- نعم 590 00:36:12,050 --> 00:36:13,865 ‫ويبدو أنك استعدت شهيتك 591 00:36:13,960 --> 00:36:16,025 ‫طلبنا بيتزا، آمل أنك لا تمانعين 592 00:36:16,220 --> 00:36:18,325 ‫- أشكرك لبقائك معها ‫- لا، شكراً لك أنت 593 00:36:18,340 --> 00:36:19,905 ‫كان ذلك من دواعي سروري 594 00:36:20,050 --> 00:36:23,875 ‫لا أحد أعتني به في بيتي ‫منذ ذهبت ابنتي التوأم إلى الجامعة 595 00:36:24,060 --> 00:36:26,835 ‫- في أي جامعة التحقتا؟ ‫- (ميديلباري) و(كولغيت) 596 00:36:26,850 --> 00:36:29,915 ‫بعيدتان جداً، أشتاق إليهما كثيراً 597 00:36:30,400 --> 00:36:33,005 ‫شكراً لأنك جعلت يومي بهيجاً يا (إيمي) 598 00:36:33,320 --> 00:36:34,795 ‫- شكراً ‫- على الرحب والسعة 599 00:36:36,610 --> 00:36:40,515 ‫ما زالت (تيفاني) هنا ‫ربما تصور فيديو معك 600 00:36:41,370 --> 00:36:43,975 ‫أراهن أنك ستحصلين على مشاهدات ‫أكثر من تلك الفتاة في مدرستك 601 00:36:45,450 --> 00:36:46,935 ‫لا أعرف 602 00:36:47,330 --> 00:36:49,185 ‫هل غيّرت رأيك ‫بشأن عمل مدونات مرئية؟ 603 00:36:49,670 --> 00:36:52,485 ‫أظن أني أريد التحدث ‫في أمور أكثر أهمية 604 00:36:52,790 --> 00:36:54,355 ‫بعد ما حدث اليوم 605 00:36:55,000 --> 00:36:57,525 ‫كنت أفكر أن أصور فيديو معك ‫في الواقع 606 00:36:59,800 --> 00:37:01,285 ‫إن كنت توافقين على هذا 607 00:37:03,810 --> 00:37:05,365 ‫(ستريت) 608 00:37:05,950 --> 00:37:08,195 ‫- انتظر ‫- مرحباً، كانت قيادتك رائعة اليوم 609 00:37:08,220 --> 00:37:09,995 ‫نعم، بفضلك 610 00:37:10,760 --> 00:37:13,625 ‫بشأن ما تحدثنا عنه اليوم 611 00:37:13,770 --> 00:37:15,295 ‫بشأن نسيان الماضي 612 00:37:15,770 --> 00:37:19,720 ‫اسمعني، الجميع غضبوا مني ‫ولسبب وجيه، أفهم ذلك 613 00:37:19,720 --> 00:37:22,635 ‫لا، لم أغضب، حسناً، غضبت، لكن... 614 00:37:22,650 --> 00:37:25,425 ‫ليس هذا سبب قسوتي عليك في الأكاديمية 615 00:37:26,430 --> 00:37:30,165 ‫ربما تظن لأن أبي وجدي ‫كانا في فريق التدخل السريع 616 00:37:30,180 --> 00:37:31,320 ‫أن التحاقي بالفريق كان سهلاً 617 00:37:31,320 --> 00:37:34,755 ‫لكن الحقيقة أن المدربين كانوا قساة عليّ ‫أكثر من أي شخص آخر 618 00:37:35,360 --> 00:37:39,215 ‫حسناً؟ لم يريدوا وجود أحد في الفريق ‫بسبب والده 619 00:37:39,240 --> 00:37:41,015 ‫لذلك كانوا بحاجة لأن يروا 620 00:37:41,030 --> 00:37:43,805 ‫أني رغبت بذلك ‫أكثر من أي شخص آخر 621 00:37:46,790 --> 00:37:48,775 ‫وهذا ما كنت بحاجة لأن أراه منك 622 00:37:51,290 --> 00:37:52,985 ‫أنا أشكرك على الفرصة الثانية 623 00:37:57,660 --> 00:37:59,975 ‫إذن، أسنعود للسكن معاً مرة أخرى ‫أم ماذا؟ 624 00:38:00,000 --> 00:38:02,985 ‫لدي منزل جديد في (إيست هوليوود)، حسناً؟ 625 00:38:03,000 --> 00:38:06,065 ‫ما زلت أصلحه ‫فيه غرفتا نوم وأستخدم واحدة فقط 626 00:38:06,170 --> 00:38:07,655 ‫أنت ساعدتني ‫عندما كنت بحاجة إلى مكان 627 00:38:07,670 --> 00:38:10,615 ‫- لذلك لا ترفض، هيا... ‫- توقف، توقف 628 00:38:12,970 --> 00:38:17,415 ‫أقنعتني عندما قلت... ‫أول كلمة في جملتك 629 00:38:23,350 --> 00:38:25,165 ‫بشأن محادثتنا ليلة أمس 630 00:38:25,520 --> 00:38:28,505 ‫بالنسبة لشيء لا تريد التفكير به ‫تستمر في العودة إليه 631 00:38:29,900 --> 00:38:31,425 ‫أريد فقط أن تعرفي أنني ممتن 632 00:38:32,530 --> 00:38:34,265 ‫ولا أعني عندما دفعت ثمن ذلك المصباح 633 00:38:34,970 --> 00:38:37,055 ‫بل للطريقة التي تعاملت فيها مع الأمر ‫عندما حدث 634 00:38:37,410 --> 00:38:39,475 ‫ولأنك لا تنظرين إلي بطريقة مختلفة ‫بعد ما حدث 635 00:38:39,790 --> 00:38:42,355 ‫(هوندو)، ليس هناك ما يدعوك ‫للشعور بالخجل 636 00:38:43,750 --> 00:38:47,695 ‫اسمعني، زوجي السابق لديه عيوب كثيرة 637 00:38:47,840 --> 00:38:49,315 ‫لاحظت ذلك 638 00:38:49,630 --> 00:38:53,785 ‫لكن العيوب تصبح مشاكل ‫عندما ترفض أن تتقبّل أنها فيك 639 00:38:53,800 --> 00:38:55,285 ‫كما يفعل هو 640 00:38:56,430 --> 00:39:00,205 ‫أو عندما ترفض الاعتراف ‫بأنك لست كاملاً 641 00:39:01,810 --> 00:39:03,915 ‫لديك نقاط ضعف كأي شخص آخر 642 00:39:08,070 --> 00:39:09,675 ‫ثمة رجل في فريقي 643 00:39:10,730 --> 00:39:14,675 ‫سمح لمشكلة قديمة بأن تفسد صداقة ‫وقت له كلاماً شبيهاً بهذا 644 00:39:15,490 --> 00:39:17,805 ‫يبدو إذن أنك بحاجة فقط ‫للعمل بنصيحتك 645 00:39:21,040 --> 00:39:23,975 ‫الاعتراف بالمشكلة وتقبّل المشكلة 646 00:39:24,830 --> 00:39:26,605 ‫أهناك شيء آخر تريدين قوله؟ 647 00:39:28,090 --> 00:39:30,945 ‫ماذا عن معالجة المشكلة؟ 648 00:39:31,710 --> 00:39:35,905 ‫ذلك الغضب الذي رأيته في (توسان) ‫لم يكن بسبب شرطي المرور الوغد ذلك 649 00:39:36,510 --> 00:39:39,205 ‫يستحيل أن ذلك الرجل وحده ‫أثار غضبك لتلك الدرجة 650 00:39:40,720 --> 00:39:44,085 ‫لا بد أن هناك أسباب أخرى متراكمة 651 00:39:47,730 --> 00:39:49,795 ‫لكنك نفّست عن غضبك الآن 652 00:39:50,480 --> 00:39:53,925 ‫لذلك عليك الآن فقط الحفاظ على ذلك 653 00:39:58,120 --> 00:39:59,595 ‫نعم 654 00:40:05,410 --> 00:40:06,895 ‫أرجو أن تكوني محقة 655 00:40:07,420 --> 00:40:08,895 ‫بالطبع أنا محقة 656 00:40:21,680 --> 00:40:24,415 ‫كان ذلك يملأ رسائلي اليوم ‫أكنت أنت؟ 657 00:40:24,430 --> 00:40:26,045 ‫وبقية فريقي، نعم 658 00:40:26,140 --> 00:40:28,255 ‫مجرد يوم آخر في حياتك، صحيح؟ ‫هذا جنون 659 00:40:28,270 --> 00:40:32,045 ‫قد يكون كذلك، أو قد نقضي اليوم ‫جالسين في المقر الرئيسي ننتظر اتصالاً 660 00:40:32,230 --> 00:40:33,715 ‫نعم، مثل وظيفتي 661 00:40:33,730 --> 00:40:36,595 ‫- نعم، ‫- سمعت أن الطلاء عمل خطير 662 00:40:36,610 --> 00:40:40,305 ‫- تلك الابخرة قد تكون سامة جداً ‫- يا إلهي! 663 00:40:42,240 --> 00:40:46,065 ‫حسناً، إذن واضح أنك لم تأت إلى هنا ‫لسماع نكاتي الرائعة 664 00:40:49,750 --> 00:40:51,235 ‫أنا... 665 00:40:52,170 --> 00:40:55,985 ‫فكرت كثيراً في هذا اليوم و... 666 00:40:57,170 --> 00:40:58,735 ‫والحقيقة هي أنني... 667 00:40:59,800 --> 00:41:02,115 ‫عرفت أنني أريد عمل هذا 668 00:41:02,930 --> 00:41:05,745 ‫لكني كنت قلقة ‫بشأن ما سيفكّر به الناس 669 00:41:07,560 --> 00:41:10,415 ‫في الواقع، واجهت هذا اليوم ‫مع عضو في فريقي 670 00:41:10,440 --> 00:41:14,675 ‫- وكيف سار الأمر؟ ‫- في الواقع، سار جيداً 671 00:41:15,280 --> 00:41:18,345 ‫الناس متسامحون لدرجة مفاجئة ‫عندما تمنحينهم الفرصة 672 00:41:18,360 --> 00:41:20,175 ‫لكنه ذكر شيئاً جيداً 673 00:41:20,870 --> 00:41:22,345 ‫أنتما 674 00:41:22,620 --> 00:41:24,305 ‫أنتما ستتزوجان 675 00:41:25,080 --> 00:41:28,225 ‫ستبدآن معاً التزاماً يدوم العمر كله 676 00:41:31,130 --> 00:41:35,155 ‫هذا يجعل من الصعب ألا أفكر في وضعي ‫كطرف مؤقت 677 00:41:36,670 --> 00:41:38,485 ‫نعم، نحن سنتزوج 678 00:41:38,800 --> 00:41:44,155 ‫لكن إذا بدأنا علاقة معك ‫ستكونين طرفاً مساوياً في علاقتنا 679 00:41:44,180 --> 00:41:45,705 ‫وهذا الوضع أفضل، ألا ترين ذلك؟ 680 00:41:45,720 --> 00:41:50,335 ‫فبهذه الطريقة، لن تضطري إلى القلق ‫بشأن علاقتك مع كل منا بشكل منفصل 681 00:41:51,900 --> 00:41:53,375 ‫هناك سؤال واحد فقط 682 00:41:55,070 --> 00:41:57,045 ‫كيف تندمجين مع كلينا كوحدة؟ 683 00:42:04,200 --> 00:42:06,765 ‫أظن... أظن أني مستعدة لاندمج 684 00:42:12,170 --> 00:42:20,245 A_SPAROW