1 00:00:00,240 --> 00:00:01,772 آنچه در گروه ضربت گذشت 2 00:00:01,773 --> 00:00:03,288 این یه جور ماجرای درامه 3 00:00:03,313 --> 00:00:05,281 یا دکمه ی پیش فرض این یارو روی معامله شه ؟ 4 00:00:05,315 --> 00:00:06,549 نمی دونم این عضو جدید کله خرتون کیه 5 00:00:06,583 --> 00:00:07,550 اما باهاش موفق باشید 6 00:00:07,584 --> 00:00:09,285 من دروغ گفتم تو از گروه ضربت اخراجی 7 00:00:09,319 --> 00:00:10,973 هاندو همه چیز این طوری تموم نمیشه 8 00:00:11,007 --> 00:00:12,588 نمی تونی آدم ها رو از خانواده شون بیرون بندازی 9 00:00:12,623 --> 00:00:15,224 می دونم که شانسی برای برگشتن به گروه ضربت ندارم 10 00:00:15,259 --> 00:00:17,193 اون هم با این کاهش بودجه باک تمام تلاشش رو کرد 11 00:00:17,227 --> 00:00:18,802 تا تو رو از لانگ بیچ منتقل کنه اینجا 12 00:00:18,836 --> 00:00:20,992 اما شاید این بار بتونی کارت رو درست انجام بدی 13 00:00:21,027 --> 00:00:22,367 و برای خودت جایگاهی بسازی 14 00:00:22,401 --> 00:00:25,301 داری میگی یه شانس برگشت به گروه ضربت بهم میدی؟ 15 00:00:25,335 --> 00:00:27,403 دارم بهت میگم که تو رو وارد آکادمی گروه ضربت می کنم 16 00:00:27,437 --> 00:00:30,206 پس تنها کاری که باید بکنی اینه که از خودت بپرسی چقدر می خوای این کار رو 17 00:00:30,240 --> 00:00:32,228 و بعد برو و بترکونش و مطمئن شو که مال تو میشه 18 00:00:32,262 --> 00:00:33,509 تمام تلاشم رو میکنم 19 00:00:38,151 --> 00:00:39,918 خانم ها و آقایون 20 00:00:39,953 --> 00:00:41,392 ما 90 دقیقه تا رسیدن به 21 00:00:41,426 --> 00:00:43,956 خونه در بندرگاه لس آنجلس فاصله داریم 22 00:00:43,990 --> 00:00:45,991 می خواستم از این فرصت استفاده کنم 23 00:00:46,026 --> 00:00:47,596 تا تشکر کنم از شما برای اینکه با ما دریانوردی کردید 24 00:00:47,631 --> 00:00:48,994 واقعا امیدواریم سفر خوبی رو تجربه کرده باشید 25 00:00:49,825 --> 00:00:51,897 چند موضوع رو متذکر میشم 26 00:00:51,931 --> 00:00:53,766 تا کنون، چمدان های شما باید توسط 27 00:00:53,800 --> 00:00:55,983 کارکنان ما تحویل گرفته شده باشه تا در مقصد از کشتی پیاده بشن 28 00:00:56,017 --> 00:00:58,037 علاوه بر این اگر تاکنون موفق نشده اید 29 00:00:58,071 --> 00:01:00,072 الان بهترین زمانه برای پر کردن 30 00:01:00,106 --> 00:01:01,740 رضایتمندی مشتریان 31 00:01:01,775 --> 00:01:03,042 برای هرچیزیه که ممکنه در طول 32 00:01:03,076 --> 00:01:04,766 مسافرت به مکزیکو خواسته باشید 33 00:01:04,800 --> 00:01:07,515 پس لذت ببرید از بقیه ی سفرتون روی ترانکویل سیز 34 00:01:07,550 --> 00:01:09,748 به زودی شما رو به بندرگاه می رسونیم مراقب این باش 35 00:01:09,783 --> 00:01:10,916 من اون یکی رو می گیرم 36 00:01:10,950 --> 00:01:12,684 الان بر می گردم باشه 37 00:01:16,770 --> 00:01:19,672 هی، از اون فاصله بگیر، حالا 38 00:01:20,481 --> 00:01:22,423 وایسا، مرد وایسا 39 00:01:22,458 --> 00:01:24,001 مرکز، به یه سورپر وایزر در بخش بارها نیاز دارم 40 00:01:29,135 --> 00:01:31,804 هی، این با من 41 00:01:31,838 --> 00:01:32,971 تو از سر اون خلاص شو 42 00:01:33,006 --> 00:01:35,707 یه جایی مخفیش کن تا وقتی از کشتی پیاده بشیم، برو 43 00:01:53,093 --> 00:01:55,388 نگهبانی که الان بیسیم زد کجاست؟ 44 00:01:55,422 --> 00:01:57,309 نمی دونم. ما همین الان رسیدیم 45 00:02:33,470 --> 00:02:36,014 هیچ راه خروجی برای شما وجود نداره 46 00:02:36,729 --> 00:02:38,530 من همین الان به ساحل خبر دادم 47 00:02:38,872 --> 00:02:42,980 به محض اینکه لنگر بندازیم، صد تا پلیس میریزن روی کشتی 48 00:02:51,951 --> 00:02:53,719 قربان، من همین الان یه نشانه گرفتم 49 00:02:53,753 --> 00:02:56,155 که میگه ما کد اعلام سرقت رو فعال کردیم 50 00:02:56,535 --> 00:02:57,923 از روی پل نیومده 51 00:02:57,957 --> 00:03:00,025 بزار ببینیم از کجا داره کلید می خوره 52 00:03:00,497 --> 00:03:02,794 ترانکویل سیز، بندرگاه اصلی ال ای 53 00:03:02,829 --> 00:03:04,897 ما یه کد هشدار سرقت از کشتی شما دریافت کردیم 54 00:03:04,931 --> 00:03:06,284 می تونید تایید کنید ؟ 55 00:03:06,318 --> 00:03:08,452 اه،بندرگاه اصلی، ما ترانکویل سیز هستیم 56 00:03:08,486 --> 00:03:10,002 داریم بررسیش می کنیم 57 00:03:10,382 --> 00:03:12,509 بزارید بریم جلو و درها رو مسدود کنیم 58 00:03:13,840 --> 00:03:15,741 اونجا اونجا 59 00:03:15,775 --> 00:03:17,042 از در فاصله بگیر 60 00:03:17,076 --> 00:03:18,677 کشتی رو متوقف کن 61 00:03:18,711 --> 00:03:20,078 خاموشش کن نمی تونم اون کار رو بکنم 62 00:03:23,983 --> 00:03:25,684 فکر می کنم می تونی 63 00:03:25,718 --> 00:03:26,885 خاموشش کن 64 00:03:27,834 --> 00:03:29,501 زود انجامش بده 65 00:03:33,439 --> 00:03:36,128 ترانکویل سیز وضعیت شما در حال توقف کامل است 66 00:03:36,162 --> 00:03:38,897 پروتوکل وضعیت اضطراری رو براتون شروع می کنم 67 00:03:38,932 --> 00:03:40,699 این کار رو نکن 68 00:03:40,733 --> 00:03:43,199 اگر ببینم هرچیزی داره از هر طرفی داره به سمت کشتی میاد 69 00:03:43,234 --> 00:03:45,671 شرو ع می کنم به انداختن مسافرهای مرده توی اقیانوس 70 00:03:45,705 --> 00:03:47,377 متوجه هستید؟ 71 00:03:55,014 --> 00:03:56,682 روز جهنمی ای داری، ها؟ 72 00:03:56,716 --> 00:03:58,016 اره، برای من نگران نباش 73 00:03:58,051 --> 00:03:59,885 فقط مطمئن شو هاندو جای من رو به یکی دیگه نمیده 74 00:03:59,919 --> 00:04:00,974 قبل از اینکه برسم 75 00:04:02,035 --> 00:04:04,169 هی، یه لحظه وایسا 76 00:04:04,891 --> 00:04:06,274 فقط می خواستم بگم ممنونم 77 00:04:06,308 --> 00:04:08,443 باشه نه، منظورم اینه که، فقط... 78 00:04:08,444 --> 00:04:10,478 به خاطر اینکه دوباره برام گروه ضربت رو ممکن کردی 79 00:04:10,513 --> 00:04:12,247 خب، این ها معنایی ندارن مگر اینکه بتونی بگذری 80 00:04:12,281 --> 00:04:14,315 از آکادمی و برگردی سر جای خودت می دونم 81 00:04:14,350 --> 00:04:16,017 اما تو همیشه هوای من رو داشتی 82 00:04:16,052 --> 00:04:18,916 مراقبم بودی حتی وقتی لیاقتش رو نداشتم 83 00:04:18,951 --> 00:04:21,376 یعنی، بعد از باک ، هیچ کس توی تمام زندگیم 84 00:04:21,410 --> 00:04:22,756 هرگز چنین کاری برام نکرد 85 00:04:22,790 --> 00:04:23,997 خب 86 00:04:26,529 --> 00:04:28,077 چیه؟ اه 87 00:04:28,102 --> 00:04:29,464 بریم. همه جمع بشن 88 00:04:29,498 --> 00:04:32,615 هیچ چی، فقط ، اه، برو و بترکونشون 89 00:04:32,649 --> 00:04:34,469 میترکونم خیلی خوب 90 00:04:34,503 --> 00:04:36,604 خیلی خوب، اولین چیزها 91 00:04:36,639 --> 00:04:39,552 تبریک میگم به خاطر رد کردن اولین دور 92 00:04:39,586 --> 00:04:40,778 در آکادمی تمرینات گروه ضربت 93 00:04:40,813 --> 00:04:42,610 امسال، ما... چند نفر داشتیم؟ 94 00:04:42,645 --> 00:04:46,281 - 93. 93 درخواست 95 00:04:46,315 --> 00:04:48,886 خب شما هشت نفر برتر هستید 96 00:04:48,920 --> 00:04:51,149 نزارید این موضوع بره توی سرتون 97 00:04:52,288 --> 00:04:53,588 چون چهار هفته ی بعد 98 00:04:53,622 --> 00:04:56,357 سخت ترین زمان زندگیتون خواهد بود 99 00:04:56,392 --> 00:04:59,294 شوخی نیست. اینجا نیروی ضربته. لیگ اصلی 100 00:04:59,328 --> 00:05:01,396 پس می تونیم شرط ببندیم که ما اونقدر به شما فشار میاریم تا بشکنید 101 00:05:01,430 --> 00:05:04,471 بهتره که ضعف هاتون رو اینجا نشون بدید تا بیرون ازاینجا و در یک عملیات 102 00:05:04,506 --> 00:05:06,216 جایی که هم تیمی هاتون به شما وابسته اند 103 00:05:06,250 --> 00:05:08,203 آکادمی گروه ضربت همیشه رقابتی بوده 104 00:05:08,237 --> 00:05:11,372 فقط چهار یا پنج نفر برتر جایگاهی گیرشون میاد 105 00:05:11,407 --> 00:05:14,242 امسال، همون طور که احتمالا شنیدید... 106 00:05:15,311 --> 00:05:18,479 فقط یک نفر می تونه به تیم بپیونده 107 00:05:18,514 --> 00:05:20,515 پس اگر می خواید کارتون توی این ساختمون پا بگیره 108 00:05:21,012 --> 00:05:22,896 دومین نفر بودن به اندازه ی کافی خوب نیست 109 00:05:22,930 --> 00:05:24,485 حالا همگی برن روی ایستگاه اولشون 110 00:05:24,520 --> 00:05:26,354 بریم حرکت کنید 111 00:05:26,388 --> 00:05:28,456 بریم، شما آقایون 112 00:05:29,479 --> 00:05:30,926 تو که برای روز اول 113 00:05:30,961 --> 00:05:32,814 مهدکودک پیاده اش نکردی، کریس 114 00:05:32,849 --> 00:05:34,295 بیا فقط نزدیکش بمونیم 115 00:05:34,330 --> 00:05:36,497 شنیدم یه خبرهایی شده اکی 116 00:05:39,197 --> 00:05:41,202 هی مم 117 00:05:41,237 --> 00:05:43,204 هی یه چیزی درست نیست 118 00:05:43,239 --> 00:05:45,273 دارن بهمون دروغ میگن درباره ی اینکه چرا حرکت نمیکنیم 119 00:05:45,307 --> 00:05:47,375 عزیزم، تو اعلانش رو شنیدی 120 00:05:47,409 --> 00:05:49,310 یه مشکلی توی بندرگاه هست 121 00:05:49,345 --> 00:05:51,379 یه کشتی راه ورود ما رو بسته 122 00:05:51,413 --> 00:05:53,098 نه نه نه، اینترنت کند شده 123 00:05:53,132 --> 00:05:54,382 یهویی، آنتن موبایل قطع شده 124 00:05:54,416 --> 00:05:55,630 و وقتی که من .... 125 00:05:57,173 --> 00:05:58,553 وقتی که داشتم از کازینو بر می گشتم 126 00:05:58,587 --> 00:06:01,745 فکر کردم... شاید صدای گلوله رو شنیده باشم 127 00:06:01,779 --> 00:06:06,133 کانر، دور و برت رو ببین هیچ اتفاقی نیفتاده 128 00:06:06,168 --> 00:06:07,867 من می خوام برم پایین توی کابین و گوشیه ماهواره ایم رو بیارم 129 00:06:07,902 --> 00:06:10,632 وایسا، تو که بهم گفتی گوشیه ماهواره ایت رو نیاوردی 130 00:06:10,666 --> 00:06:12,908 این مسافرت قرار بود راهی برای جداشدنمون از کار باشه 131 00:06:12,942 --> 00:06:14,688 می دونم می دونم یادته؟ 132 00:06:14,722 --> 00:06:16,304 اره کانر 133 00:06:16,785 --> 00:06:17,852 خط کروز یه خوراک ویدئویی رو 134 00:06:17,886 --> 00:06:20,655 از پل بین تمام کشتی ها نگهداشته 135 00:06:20,689 --> 00:06:22,990 این آخرین چیزیه که قبل از قطع ارتباط ها گرفتن 136 00:06:23,025 --> 00:06:25,026 این کار رو نکن، می شنوی؟ 137 00:06:25,060 --> 00:06:27,862 اگر ببینم هر چیزی از هر جایی داره میاد به سمت کشتی 138 00:06:27,896 --> 00:06:29,997 شروع می کنم به انداختن مسافرهای مرده توی اقیانوس 139 00:06:30,032 --> 00:06:32,734 فهمیدی؟ بیسیم رو خاموش کن 140 00:06:32,768 --> 00:06:34,068 تمام اون خطوط ارتباطی رو قطع کن 141 00:06:34,103 --> 00:06:35,837 همه ی چیزی که هست همینه 142 00:06:35,871 --> 00:06:37,672 هیچ چهره ای رو ندیدیم، اما اونا مثل یه گروهن 143 00:06:37,706 --> 00:06:38,940 یا یه جور مثل یه تیم لباس پوشیدن 144 00:06:38,974 --> 00:06:41,419 چند تا مسافر سوار کشتیه؟ تقریبا 1200 تا 145 00:06:41,453 --> 00:06:43,252 و نمی دونیم به کدوم یکیشون میشه اعتماد کرد 146 00:06:43,286 --> 00:06:45,572 حتی اگر بتونیم برسیم روی کشتی چند تا نیروی کمکی داریم؟ 147 00:06:45,607 --> 00:06:49,083 رئیس نگهبانی، کوین ولر، عضو سابق پلیس لس آنجلس بوده 148 00:06:49,118 --> 00:06:51,886 اون 15 نفر نیرو داره اما هیچ کدوم مسلح نیستن 149 00:06:51,920 --> 00:06:53,888 من دارم یه فکر هایی توی سرم می سازم از اینکه چطوری می تونیم وارد کشتی بشیم 150 00:06:54,230 --> 00:06:55,857 راحت نیست 151 00:06:55,891 --> 00:06:58,025 قایق یا هلیکوپتر، اونا اومدن ما رو از چند مایل دورتر می بینن 152 00:06:58,060 --> 00:06:59,861 همین الان مرکز بهمون آمار 153 00:06:59,895 --> 00:07:01,696 یه تماس 911 رو از یه تلفن ماهواره ای داد 154 00:07:01,730 --> 00:07:04,074 یه نفر به اسم کانر ریوز ادعا کرده که توی کشتیه 155 00:07:04,967 --> 00:07:06,159 وصلش کنید 156 00:07:07,369 --> 00:07:11,839 کانر. گروهبان هارلسون هستم از تیروی ضربت پلیس لس آنجلس 157 00:07:11,874 --> 00:07:13,941 تو داری از ترنکوییل سیز تماس میگیری؟ 158 00:07:13,976 --> 00:07:15,777 بله، و...و یه خبرایی هست اینجا 159 00:07:15,811 --> 00:07:17,456 اما هیچ کس دیگه ای انگار متوجهش نیست 160 00:07:17,503 --> 00:07:19,504 خیلی خوب، به من گوش کن تو در این مورد اشتباه نمی کنی 161 00:07:19,538 --> 00:07:21,406 اما ما این موضوع رو بین خودمون نگه میداریم، می شنوی؟ 162 00:07:21,440 --> 00:07:22,807 لازم نیست کاری کنیم که مردم بترسن 163 00:07:22,841 --> 00:07:25,095 باشه، اما... اما یه نفر قراره کمکمون کنه، درسته؟ 164 00:07:28,480 --> 00:07:29,647 در این مورد هم درست فکر می کنی کانر 165 00:07:29,682 --> 00:07:30,848 پس این کاریه که ما می کنیم 166 00:07:30,883 --> 00:07:32,517 به محض این که قطع کردیم 167 00:07:32,551 --> 00:07:33,851 من می خوام که تو رئیس نگهبان ها رو پیدا کنی 168 00:07:33,886 --> 00:07:35,687 اسمش هست کوین ویلر 169 00:07:35,721 --> 00:07:38,590 و تلفن ماهواره ایت رو هم با خودت داشته باش وقتی میری که ویلر رو پیدا کنی 170 00:07:38,624 --> 00:07:39,657 و بعد ما دوباره باهات تماس می گیریم 171 00:07:39,692 --> 00:07:42,070 خیلی خوب، اما، اه، لطفا عجله کنید 172 00:07:43,529 --> 00:07:45,496 نقشه ای توی ذهنت داری؟ 173 00:07:47,600 --> 00:07:51,292 این کشتی ، تقریبا 4 مایل با ما فاصله داره 174 00:07:51,326 --> 00:07:52,837 این محدوده ایه که میشه با نیمو طی کرد 175 00:07:53,123 --> 00:07:54,439 نیمو؟ پ 176 00:07:54,473 --> 00:07:55,740 کریس و من ، ما تمریناتش رو 177 00:07:55,774 --> 00:07:57,456 با نیروهای دریایی کورونادو گذروندیم 178 00:07:57,491 --> 00:07:59,510 اما با نیمو فقط می تونی با دوتا از اپراتورها بری 179 00:07:59,545 --> 00:08:01,713 ممکنه این روش تنها روشی باشه که بدون جلب توجه به کشتی برسیم 180 00:08:01,747 --> 00:08:03,216 هاندو 181 00:08:04,583 --> 00:08:06,818 حتی نمی دونیم واقعا که قراره با چی روبه رو بشیم 182 00:08:06,852 --> 00:08:08,819 وقتی وارد اون کشتی بشیم چیزهای بیشتری می فهمیم 183 00:08:12,944 --> 00:08:20,945 مترجم: صفا 184 00:08:48,553 --> 00:08:50,232 شصت ثانیه وقت داریم 185 00:08:50,233 --> 00:08:52,400 کاپیتان داره یه تیم ثانویه ی ضربت رو هم توی بندرگاه آماده می کنه 186 00:08:52,425 --> 00:08:54,200 اونا آماده خواهند بود که به سرعت سوار هلیکوپتر بشن 187 00:08:54,225 --> 00:08:56,061 اگر هر اتفاقی بدی بیفته نمی تونم بزارم چنین وضعی پیش بیاد 188 00:08:56,095 --> 00:08:59,229 یه نردبان خدماتی هست توی نیمه ی وسطیه کشتی روی قسمت لنگر 189 00:08:59,264 --> 00:09:01,298 اون می تونه بهترین راه ورودی شما باشه . و به محض اینکه سوار کشتی شدید 190 00:09:01,332 --> 00:09:03,344 خیلی جاها هست که باید پوششون بدید 191 00:09:03,378 --> 00:09:05,477 حتی اگر یه کشتی قدیمی باشه یه جورایی مثل هتل شناوره 192 00:09:05,478 --> 00:09:06,968 رستوران ها ، بارها، تئاتر ها، کازینوها .... 193 00:09:06,993 --> 00:09:08,749 لعنتی، دیک ، تو از روی تجربه داری اینا رو میگی؟ 194 00:09:08,783 --> 00:09:10,128 هیچ وقت تا حالا برای عملیات روی کروز فراخوانت نکردم 195 00:09:10,163 --> 00:09:11,930 خب، در واقع، مادر آنی عاشق اونهاست 196 00:09:11,965 --> 00:09:13,508 به مناسبت دومین سالگرد ازدواجمون یه دونه برامون گرفت 197 00:09:13,543 --> 00:09:15,801 و اینجاست که من فکر می کنم مادرزنت دوستت داره 198 00:09:15,835 --> 00:09:17,135 در واقع، خیلی همه چیز خوب بود 199 00:09:17,170 --> 00:09:19,104 تا وقتی که انی توی روزهای آخر مریض شد 200 00:09:19,138 --> 00:09:21,106 من فکر می کردم دریازده شده ، بعدش معلوم شد تهوع صبحگاهیه 201 00:09:21,140 --> 00:09:22,908 اما بازم دلم می خواد برم نه من که نه 202 00:09:22,942 --> 00:09:24,209 من هیچ وقت دلم نمی خواد توی رابطه ای باشم و جایی قرار بگیرم 203 00:09:24,243 --> 00:09:26,549 که این طوری توی تله بیفتم و نه راه فراری داشته باشم نه چیزی 204 00:09:26,584 --> 00:09:27,946 بیخیال ، کریس. این می تونه تغییر کنه 205 00:09:27,981 --> 00:09:29,014 توی این زندگی که نه 206 00:09:29,048 --> 00:09:30,502 خب چی؟ تا ابد مجردی؟ 207 00:09:30,536 --> 00:09:32,589 من... من هفته ی پیش یه نفر رو دیدم، چند تا قرار گذاشتیم 208 00:09:32,624 --> 00:09:34,286 بسته به زمانت که کی رابطه بترکه 209 00:09:34,808 --> 00:09:35,988 کارمون همینه، درسته؟ 210 00:09:36,022 --> 00:09:38,890 خیلی خوب، رسیدیم زمانبندیت خوب بود تن 211 00:09:38,925 --> 00:09:40,495 شاید بهتره بیشتر بزاریم رانندگی کنی 212 00:09:40,529 --> 00:09:42,060 اره، حتما، خودت این رو به لوکا بگو 213 00:09:42,095 --> 00:09:44,162 ها، خیلی خوب، بریم 214 00:09:47,654 --> 00:09:50,002 رمی، مرد، ما داریم چی کار میکنیم؟ 215 00:09:50,036 --> 00:09:52,304 خودت می دونی چه اتفاقی می افته اگر مواد رو از دست بدیم 216 00:09:52,338 --> 00:09:53,630 ما میریم. مرد 217 00:09:53,664 --> 00:09:55,537 زندگی ما ها دیگه هیچ ارزشی نداره 218 00:09:59,145 --> 00:10:00,291 رمی 219 00:10:04,469 --> 00:10:05,769 من می تونم درستش کنم 220 00:10:05,794 --> 00:10:07,799 هی، کاپیتان کریک، پاشو 221 00:10:09,989 --> 00:10:11,386 بیا اینجا 222 00:10:12,058 --> 00:10:14,226 سکان رو برگردون، ما برمی گردیم به مکزیکو 223 00:10:14,260 --> 00:10:15,927 ببین، این ممکن نیست 224 00:10:15,962 --> 00:10:17,679 منظورم اینه که ما به اندازه ی کافی سوخت نداریم 225 00:10:17,714 --> 00:10:20,332 ما فقط اونقدر سوخت داشتیم که بریم تا مکزیکو و برگردیم،همین 226 00:10:20,366 --> 00:10:21,600 به من گوش کن، تو حرومزاده ی کثافت 227 00:10:21,634 --> 00:10:23,301 باید با بندرگاه تماس بگیری 228 00:10:25,567 --> 00:10:27,873 باهاشون تماس بگیر و بهشون بگو 229 00:10:27,907 --> 00:10:30,697 تا برامون یه مقدار سوخت بیارن، یه مخرن کامل برای کشتی 230 00:10:34,472 --> 00:10:36,440 مختصات از قبل توی نیمو برنامه ریزی شده 231 00:10:36,828 --> 00:10:38,216 تو داری در حدی بهش فشار میاری که ته کارشه 232 00:10:38,251 --> 00:10:39,704 اما به هر حال تا اونجا می رسوندت 233 00:10:39,739 --> 00:10:42,220 فقط باید امیدوار باشیم نفرمون توی کشتی کار خودش رو درست انجام بده 234 00:10:42,255 --> 00:10:44,256 در غیر این صورت، یه شنای طولانی برگشت در انتظارمونه 235 00:10:44,290 --> 00:10:47,025 نیمو رفت پایین، حاضره که برید 236 00:10:47,060 --> 00:10:49,094 یه روز دیگه توی گروه ضربت، درسته؟ 237 00:10:50,263 --> 00:10:52,230 خیلی خوب، بیا انجامش بدیم 238 00:10:56,202 --> 00:10:59,204 از دیوید 30 به فرمانده . قواص ها رفتن 239 00:10:59,238 --> 00:11:01,106 کسی که با تلفن ماهواره ای باهامون تماس گرفت توی پیدا کردن موقعیت 240 00:11:01,140 --> 00:11:02,874 مدیر نگهبان ها به مشکل برخورده 241 00:11:02,874 --> 00:11:04,842 اگر اون نتونه در رو باز کنه ما هیچ کاری نمی تونیم بکنیم 242 00:11:04,876 --> 00:11:07,111 خب، دراین بین، ممکنه یه فرصت کوتاهی برای استراحت داشته باشیم 243 00:11:07,145 --> 00:11:08,946 کسانی که اسلحه دارن، درخواست سوخت بیشتر کردن 244 00:11:09,485 --> 00:11:10,814 به خاطر همین کاپیتان بیسیم زده 245 00:11:10,849 --> 00:11:12,883 تا درخواست یه تانکر سوخت کشتی به کشتی بده 246 00:11:12,918 --> 00:11:15,111 اونا بهم گفتن که توانایی انجام این کار رو ندارن 247 00:11:15,136 --> 00:11:17,144 ندارن، اما اون کلاغ ها که از این موضوع خبر ندارن 248 00:11:17,169 --> 00:11:18,923 و این برای ما یکم زمان اضافه می خره 249 00:11:18,957 --> 00:11:22,126 تاوقتی که بفهمن بهشون دروغ گفته شده، و بعد چه اتفاقی می افته ؟ 250 00:11:25,830 --> 00:11:27,097 اسلحه هاتون رو غلاف کنید 251 00:11:27,132 --> 00:11:29,033 صبر کن تا کفش های تازه ی دویدنم رو ببین 252 00:11:29,067 --> 00:11:30,167 برای مسابقه ی امشب گرفتمشون 253 00:11:30,201 --> 00:11:31,556 اونا مثل پرن 254 00:11:31,590 --> 00:11:33,704 در هر مایل 30 ثانیه زمانم رو کم می کنن 255 00:11:33,738 --> 00:11:35,512 اره، به نظر گرون می رسن هی حتی اگر مجانی باشن 256 00:11:35,546 --> 00:11:37,841 خیلی پول دادی پاشون.... محاله که بتونی ما رو شکست بدی 257 00:11:37,876 --> 00:11:39,090 درسته؟ 258 00:11:39,125 --> 00:11:40,503 برای نیرو ی شماره ی 20 انتخاب شد 259 00:11:40,538 --> 00:11:42,200 حالا می تونید اسم ما رو روی بسته های هدیه بنویسید 260 00:11:42,235 --> 00:11:44,214 همین الان حواست باشه تو برای مسابقه ثبت نام نکرده بودی 261 00:11:44,248 --> 00:11:46,050 هی. من مربی ام، درسته؟ این کار به اندازه ی 262 00:11:46,084 --> 00:11:48,052 شرکت توی مسابقه مهمه گروه دوم. نوبت شماست 263 00:11:48,086 --> 00:11:49,153 حاضر بشید 264 00:11:49,187 --> 00:11:50,921 برو جلو 265 00:11:50,956 --> 00:11:52,603 خب.... مربی با مربی 266 00:11:52,637 --> 00:11:54,692 دلت می خواد توی این مسابقه یکم پول بزاریم وسط؟ 267 00:11:54,726 --> 00:11:56,060 دیوید 20 در برابر دیوید 50؟ 268 00:11:56,094 --> 00:11:58,490 خوبه. 500 تا چطوره؟ 269 00:11:58,524 --> 00:12:00,097 کمه 270 00:12:00,364 --> 00:12:02,332 هزارتا چطوره؟ 271 00:12:04,903 --> 00:12:05,936 اکی بزار انجامش بدیم 272 00:12:14,913 --> 00:12:17,715 اسلحه ها رو غلاف کنید. ضامن باز 273 00:12:17,749 --> 00:12:19,116 استریت، اون چه کاری بود؟ 274 00:12:20,098 --> 00:12:22,753 توی لانگ بیچ این طوری بهتون آموزش میدن؟ 275 00:12:22,787 --> 00:12:24,426 روش آموزش اونا از قبل از اینکه من متولد بشم رایج بوده 276 00:12:24,468 --> 00:12:25,923 همگام سازی از نظر من بهتره 277 00:12:25,957 --> 00:12:29,026 همگام سازی کاری نیست که ما توی نیروی ضربت پلیس لس آنجلس اجرا می کنیم 278 00:12:29,649 --> 00:12:31,996 از وقتی که توی تیم بودی هیچ چی یاد نگرفتی؟ 279 00:12:32,030 --> 00:12:34,932 هی، دولین، بهش نشون بده چطوری کار کنه. بیا اینجا 280 00:12:34,966 --> 00:12:36,166 بیا اینجا 281 00:12:37,101 --> 00:12:38,668 برو جلو 282 00:12:39,938 --> 00:12:41,038 خیلی خوب، بیارشون اینجا 283 00:12:41,577 --> 00:12:43,107 منظورم اینه که،اره، برای اون 284 00:12:43,141 --> 00:12:45,142 این طوری جواب میده 285 00:12:48,046 --> 00:12:50,943 اما... نمی تونی با یه کار حرفه ای و کامل بجنگی 286 00:12:50,977 --> 00:12:52,269 اره، برای یکبار حق با تو بود استریت 287 00:12:52,304 --> 00:12:54,018 بحثی در کار نیست فقط روی طرز ایستادنت تمرین کن 288 00:12:54,052 --> 00:12:55,786 دولین کارت عالی بود 289 00:12:55,820 --> 00:12:57,054 بریم، شماها . مرحله ی بعد 290 00:12:57,088 --> 00:12:59,023 ایستگاه دوم. بریم 291 00:13:19,907 --> 00:13:21,979 نفر ما باید تا حالا می رسید اینجا 292 00:13:28,920 --> 00:13:30,954 هیو. کانر ؟ 293 00:13:30,989 --> 00:13:33,352 درسته تایید کن که چطوری باهم ارتباط برقرار کردیم 294 00:13:33,386 --> 00:13:34,925 من باهاتون تماس گرفتم با.... 295 00:13:34,959 --> 00:13:36,351 تلفن ماهواره ای خیلی خوب 296 00:13:36,385 --> 00:13:37,759 ما میخوایم بیایم بالا 297 00:13:46,771 --> 00:13:49,133 آقای ویلر می تونید من رو هاندو صدا کنید 298 00:13:49,167 --> 00:13:50,319 ایشون کریس هستن 299 00:13:50,353 --> 00:13:51,742 زخمی شدی 300 00:13:51,776 --> 00:13:53,777 دکتر بهش نگاه انداخته. از پسش برمیام 301 00:13:53,812 --> 00:13:55,746 هرچند یکی از افرادم خوش شانس نبود 302 00:13:55,780 --> 00:13:57,014 خیلی خوب، چی می تونی بهمون بگی 303 00:13:57,048 --> 00:13:58,782 درباره ی اینکه با چی روبه رویی؟ دو نفرن 304 00:13:58,817 --> 00:14:00,918 برادرن. هر دو توی کشتی کار می کنن 305 00:14:00,952 --> 00:14:02,886 کالتون و رمی پوپ 306 00:14:02,921 --> 00:14:06,790 هر دو مسلح ان . یکی شون 9 میلی متری داره، اون یکی هم کالیبر 40 . فکر می کنم 307 00:14:06,825 --> 00:14:07,958 فرمانده این رو می شنوی؟ 308 00:14:07,992 --> 00:14:10,094 دریافت کردم. کالتون و رمی پوپ 309 00:14:10,128 --> 00:14:11,829 بقایای کوکائین رو پیدا کردم 310 00:14:11,863 --> 00:14:13,764 توی اون سوراخ وقتی که اونا رفتن 311 00:14:13,798 --> 00:14:15,766 افرادم باید پیدا کرده باشنش 312 00:14:15,800 --> 00:14:17,935 اونا قبل از اینکه من برسم کشته بودنش 313 00:14:17,969 --> 00:14:19,069 من دیکون و تن رو می زارم که 314 00:14:19,104 --> 00:14:21,071 روی مظنون ها بررسی کنن شاید بتونیم چیزی پیدا کنیم 315 00:14:21,106 --> 00:14:22,940 که بهمون کمک کنه دیوید 20. دریافت شد 316 00:14:22,974 --> 00:14:24,708 خیلی خوب، پس این دو نفر هنوز اینجان؟ 317 00:14:24,743 --> 00:14:25,905 بله پس ما می دونیم اونا کی هستن 318 00:14:25,930 --> 00:14:28,045 و کجا هستن . پس بیاید کاری رو که به خاطرش اومدیم اینجا انجام بدیم 319 00:14:28,079 --> 00:14:30,047 من چی؟ من چه کار می تونم بکنم؟ 320 00:14:31,562 --> 00:14:34,106 ما یکم لباس و شاید یه ساک بخوایم؟ 321 00:14:36,859 --> 00:14:39,320 ما باید بریم جلو و به پل نزدیک تر بشیم 322 00:14:40,655 --> 00:14:41,725 درست مثل یه زوج معمولی 323 00:14:41,760 --> 00:14:43,950 که دارن روی عرشه قدم می زنن و حرف می زنن 324 00:14:44,649 --> 00:14:46,282 می خوای درباره ی چی حرف بزنی؟ 325 00:14:46,307 --> 00:14:48,621 چرا بهم نمیگی که چرا درباره ی مسائل رمانتیک بدبینی؟ 326 00:14:50,373 --> 00:14:51,769 این رمانتیک بودنه.... 327 00:14:51,803 --> 00:14:53,103 عاشق های دلباخته؟ 328 00:14:55,073 --> 00:14:57,159 چی؟ من بد بین نیستم 329 00:14:57,193 --> 00:14:58,519 من فقط میگم 330 00:14:58,553 --> 00:15:00,554 بودن توی گروه ضربت و بودن توی رابطه ی عاشقانه 331 00:15:00,588 --> 00:15:02,079 این دوتا با هم جور نمیشن 332 00:15:05,067 --> 00:15:07,388 این شغل سخت میکنه همه چیز رو امکانش رو از بین می بره 333 00:15:07,423 --> 00:15:09,049 اه، واقعا؟ 334 00:15:09,083 --> 00:15:10,788 آخرین باری که توی یه رابطه ی واقعی بودی کی بود؟ 335 00:15:10,822 --> 00:15:12,055 رابطه ای که واقعا برات مهم بوده باشه؟ 336 00:15:12,090 --> 00:15:14,772 شرط می بندم کار بوده که از بین بردتش 337 00:15:16,274 --> 00:15:17,995 حق داری 338 00:15:18,029 --> 00:15:19,797 من فقط می خوام خودم درگیر این سختی ها باشم 339 00:15:19,831 --> 00:15:20,998 و کس دیگه ای رو درگیرش نکنم 340 00:15:21,434 --> 00:15:23,573 این دختر جدید که دلت رو به لرزه آورده چی؟ 341 00:15:24,991 --> 00:15:27,368 فکر می کنم خودم،اه، از پسش بر بیام 342 00:15:31,843 --> 00:15:33,811 دیوید 20 به فرمانده 343 00:15:33,845 --> 00:15:35,679 ما به بخش جلوی عرشه رسیدیم 344 00:15:35,713 --> 00:15:37,981 باید یه پله وجود داشته باشه درست سمت چپ جایی که تو ایستادی 345 00:15:38,016 --> 00:15:40,161 برای رسیدن به پل سه تا پله فاصله دارید 346 00:15:40,186 --> 00:15:41,841 دیوید 20 . دریافت شد 347 00:15:45,689 --> 00:15:48,922 اکی. ممنونم. کارآگاه توی ایستگاه بود 348 00:15:48,947 --> 00:15:51,525 گفت که برادران پوپ اینجا رو با استفاده از اسم مادرشون اجاره کردن 349 00:15:51,550 --> 00:15:52,796 من می خوام حکمتون رو ببینم 350 00:15:52,831 --> 00:15:54,478 قبل از اینکه در رو براتون باز کنم 351 00:15:56,397 --> 00:15:58,001 بخون و گریه کن 352 00:16:02,737 --> 00:16:04,908 درسته، کلید اصلی رو اینجا دارم 353 00:16:17,543 --> 00:16:18,889 سمت چپ امنه 354 00:16:18,923 --> 00:16:21,412 سمت راست امنه. مطمئنم اونا برای همه این ها 355 00:16:21,447 --> 00:16:23,894 مشتری دارن کالیبر 40 و نه میلی متری 356 00:16:23,928 --> 00:16:25,829 درست همون طور که رئیس نگهبان ها گفت 357 00:16:26,218 --> 00:16:28,732 خب، حداقل اثری از مخرن مهمات نیست 358 00:16:28,766 --> 00:16:30,767 این آدم ها مثل رابین هودهای کوچیک به نظر می رسن 359 00:16:30,802 --> 00:16:32,002 پس چطور شد که کارشون به قاچاق مواد رسید؟ 360 00:16:32,036 --> 00:16:33,804 هی ، یه چیزی پیدا کردم 361 00:16:33,838 --> 00:16:35,739 اونا دارن از یه سیستم پیام رسانی رمزی استفاده می کنن 362 00:16:35,773 --> 00:16:37,237 همین الان کد رمزگذاری شده رو هک کردی؟ 363 00:16:37,272 --> 00:16:40,010 چیه، به خاطر اینکه آسیایی ام؟؟ اون نابغه برنامه رو باز گذاشته بود 364 00:16:40,044 --> 00:16:42,880 اونا کاملا درباره ی نقشه اشون بحث کردن 365 00:16:42,914 --> 00:16:44,781 کوکائین رو توی مکزیکو تحویل گرفتن 366 00:16:44,816 --> 00:16:47,751 اونا قرار بود قاچاق رو از طریق لباس های کثیف از کشتی بیرون ببرن 367 00:16:47,785 --> 00:16:49,686 مشکل اینه که اسم هاشون رمزیه این مشکلی نیست 368 00:16:49,721 --> 00:16:51,688 ما همین الان هم می دونیم کی هستن همش همینه 369 00:16:51,723 --> 00:16:53,657 اونا انگار فقط دو نفر نیستن 370 00:16:53,691 --> 00:16:56,093 به نظر می رسه پنج نفرشون باید سوار کشتی باشن 371 00:16:58,029 --> 00:17:01,064 دیوید 30 به فرمانده . یه مشکلی پیش اومده 372 00:17:31,930 --> 00:17:34,097 خیلی خوب، زودباش کریس. بیا تمومش کنیم 373 00:17:46,144 --> 00:17:47,811 فرمانده به دیوید 20 374 00:17:47,845 --> 00:17:50,747 توی کشتی با دو هدف مواجه نیستید با پنج تا مواجهید 375 00:17:50,782 --> 00:17:53,650 تکرار می کنم پنج نفرن دیوید 20، دریافت شد 376 00:17:54,686 --> 00:17:55,986 کشتی سوخت کجاست؟ 377 00:17:56,020 --> 00:17:58,055 ببین، بهتون گفتن این پروسه ی آرومیه 378 00:17:59,824 --> 00:18:01,725 کریس، کریس سفت بچسب 379 00:18:02,126 --> 00:18:04,294 فکر میکنم یه نفر توی راهرو باشه 380 00:18:06,030 --> 00:18:07,798 هی مرد 381 00:18:07,832 --> 00:18:10,801 این بالا چی کار می کنی؟ این محدوده ممنوعه 382 00:18:11,407 --> 00:18:13,870 شما هم انگار از آشپزخونه خیلی دور شدید ، درسته؟ 383 00:18:28,853 --> 00:18:29,953 اونجا چه اتفاقی داره می افته؟ 384 00:18:29,988 --> 00:18:31,655 تو اونجایی؟ کجایی؟ 385 00:18:31,689 --> 00:18:32,923 چه خبره؟ صدای شلیک اسلحه شنیدیم 386 00:18:32,957 --> 00:18:34,758 چه جهنمی به پا شده؟ 387 00:18:54,879 --> 00:18:56,046 هی 388 00:18:56,080 --> 00:18:57,748 پلیس لس آنجلس ، بخوابید روی زمین 389 00:18:57,782 --> 00:18:59,850 همه روی زمین 390 00:19:17,419 --> 00:19:19,264 فرمانده میگه سه تا دیگه از اونها توی کشتی اند 391 00:19:19,265 --> 00:19:20,378 من فقط یکیشون رو دیدم 392 00:19:20,403 --> 00:19:22,090 اگر ندونیم بقیه شون کی هستن کاری نمی تونیم بکنیم 393 00:19:22,125 --> 00:19:24,221 دیوید 20 به فرمانده راهی هست که بتونیم 394 00:19:24,246 --> 00:19:25,413 چهره ی بقیه شون رو ببینیم؟ 395 00:19:25,448 --> 00:19:27,048 هاندو ، ما هر کاری که بتونیم داریم می کنیم 396 00:19:27,083 --> 00:19:28,249 می دونیم که اونها برنامه ی 397 00:19:28,284 --> 00:19:30,085 قاچاق مواد رو از لباس شویی داشتن 398 00:19:30,119 --> 00:19:32,087 دیکون و تن رو فرستادم به جایی که لباس ها رو بر می داشتن 399 00:19:32,121 --> 00:19:34,505 تا دنبال همکارهاشون بگردن دریافت شد 400 00:19:34,540 --> 00:19:36,057 هرچه زودتر بهتر 401 00:19:36,092 --> 00:19:37,691 اون کی بود؟ نمی دونم 402 00:19:37,726 --> 00:19:39,160 اما نگهبان کشتی نبود مرد سیاه پوست 403 00:19:39,195 --> 00:19:40,621 شبیه مسافرها بود 404 00:19:42,198 --> 00:19:44,065 تو، پاشو 405 00:19:44,100 --> 00:19:45,943 من رو به بلندگوی کشتی وصل کن 406 00:19:45,977 --> 00:19:47,368 وصل کن به بلندگوی کشتی 407 00:19:47,403 --> 00:19:48,369 اکی 408 00:19:49,405 --> 00:19:51,106 وصل شدی 409 00:19:52,842 --> 00:19:54,844 هی، همگی گوش کنن 410 00:19:54,879 --> 00:19:56,244 زنده موندنتون به این بستگی داره 411 00:19:56,278 --> 00:19:59,074 از همین الان شروع میشه می خوام تمام مسافرها 412 00:19:59,108 --> 00:20:01,015 از روی عرشه و راهرو ها برن بیرون 413 00:20:01,050 --> 00:20:02,283 از الان به بعد 414 00:20:02,318 --> 00:20:05,019 هر کسی که توی فضای آزاد باشه شانس این رو داره 415 00:20:05,054 --> 00:20:07,088 که بهش شلیک بشه. متوجه شدید؟ 416 00:20:08,424 --> 00:20:09,390 منظورش چیه که بهش شلیک میشه؟ 417 00:20:09,425 --> 00:20:11,126 کانر، تو باید از عرشه بری بیرون 418 00:20:11,160 --> 00:20:12,590 کابین ما سه طبقه زیره 419 00:20:12,625 --> 00:20:14,095 یه جای نزدیک تر برای موندن پیدا کنید 420 00:20:14,130 --> 00:20:16,559 فقط از جلوی چشم دور بشید. برو ما هم باید عرشه رو ترک کنیم 421 00:20:16,593 --> 00:20:18,199 از جهت دیگه ای کار کنیم کورتز گفت اونا برنامه دارن 422 00:20:18,234 --> 00:20:20,515 کوکائین رو از قسمت لباس شویی قاچاق کنن اگر بتونیم موادشون رو 423 00:20:20,550 --> 00:20:23,138 پیدا کنیم، شاید بتونیم اهرم فشاری داشته باشیم 424 00:20:23,172 --> 00:20:25,306 بریم. زودباش 425 00:20:25,341 --> 00:20:28,076 بهتره نبینم کسی داره راه میره 426 00:20:28,110 --> 00:20:30,278 بریم استریت. زودباش دولین 427 00:20:30,921 --> 00:20:32,080 این گروه ضربته 428 00:20:38,087 --> 00:20:42,357 بریم بریم نفر دوم بازنده ست بزنش 429 00:20:44,059 --> 00:20:46,294 بزنش دولین اول استریت دوم 430 00:20:53,736 --> 00:20:55,170 چی داری؟ 431 00:21:00,269 --> 00:21:02,043 به هر حال مسابقه ی خوبی بود برادر 432 00:21:04,013 --> 00:21:07,608 هی ، اه، تو داشتی روی والی دویژن کار می کردی، درسته؟ 433 00:21:08,616 --> 00:21:09,984 کلاب موتور سواری پن هد؟ 434 00:21:10,019 --> 00:21:11,286 اونا هنوزم اون بیرون دردسر می سازن؟ 435 00:21:11,320 --> 00:21:13,569 اه، اونا یه نفر رو داشتن اونجا به نام کلارنس 436 00:21:13,603 --> 00:21:15,740 ببین، استریت، من نمی خوام عوضی باشم 437 00:21:15,775 --> 00:21:17,350 من یه برادر تمام و کمال آبی ام 438 00:21:17,385 --> 00:21:19,994 اما اینجا دنبال دوست پیدا کردن نیستم 439 00:21:20,721 --> 00:21:22,030 اکی 440 00:21:22,473 --> 00:21:24,132 هر چی تو بخوای 441 00:21:24,516 --> 00:21:26,134 فقط برای اینکه بدونی، ما، اه... 442 00:21:26,560 --> 00:21:28,403 ما چهار هفته باهم توی آکادمی نیروی ضربت بودیم 443 00:21:28,437 --> 00:21:30,238 من می خواستم یونیفرم گروه ضربت رو بپوشم 444 00:21:30,272 --> 00:21:32,106 از وقتی که هشت سالم بود 445 00:21:32,141 --> 00:21:34,075 الان فقط یه جای خالی وجود داره 446 00:21:34,652 --> 00:21:36,177 تو یه رفیق نیستی ... توی یه رقیبی 447 00:21:36,212 --> 00:21:37,345 فکر می کنی من کمتر از تو این رو می خوام؟ 448 00:21:37,379 --> 00:21:39,180 تا جایی که من شنیدم، تو شانس خودت رو داشتی 449 00:21:41,784 --> 00:21:44,185 ببین،من مطمئنم که تو مرد خوبی هستی، کی می دونه؟ 450 00:21:44,220 --> 00:21:46,757 اما من فقط باید روی کار خودم زوم کنم، به خاطر همین 451 00:21:47,384 --> 00:21:50,158 بیا فقط توی دو تا سمت بمونیم ، باشه؟ 452 00:22:00,996 --> 00:22:04,265 هی، انگار ، اه، تایر سمت راستت پنچر شده 453 00:22:08,110 --> 00:22:10,178 هی هی پلیس لس آنجلس . تکون نخور 454 00:22:10,212 --> 00:22:12,113 پاکه. هیچ چی لباس نداره 455 00:22:12,523 --> 00:22:14,082 بیا درباره ی رفقات حرف بزنیم 456 00:22:14,116 --> 00:22:15,250 رمی و کلتون پوپ 457 00:22:15,284 --> 00:22:16,623 کی؟ نقشه ی قاچاق داری؟ 458 00:22:16,657 --> 00:22:18,019 دیگه کی توی اون کشتی درگیره ؟ 459 00:22:18,053 --> 00:22:20,355 به خدا قسم می خورم، من... من ... من نمی دونم درباره ی کدوم آدم ها دارید حرف می زنید 460 00:22:20,389 --> 00:22:22,991 دیک،ون کوچیک روی موقعیت 6 ، اون حسابی استرس داره 461 00:22:23,025 --> 00:22:25,426 خیلی خوب. برو چک کن. من اینجا نگهش میدارم 462 00:22:26,067 --> 00:22:27,095 بچرخ 463 00:22:27,129 --> 00:22:29,430 پلیس لس آنجلس. ماشین رو نگه دار 464 00:22:30,553 --> 00:22:31,746 تکون نخور 465 00:22:33,068 --> 00:22:34,202 ماشین رو نگه دار 466 00:22:48,050 --> 00:22:49,350 پلیس لس آنجلس برو بیرون 467 00:22:52,634 --> 00:22:54,155 دست ها پشت ماشین 468 00:23:02,156 --> 00:23:04,065 ریلی پوپ؟ 469 00:23:04,099 --> 00:23:06,994 با رمی و کلتون رابطه ای داری؟ 470 00:23:08,454 --> 00:23:10,706 پس حدس می زنم قاچاق مواد یه کار خانوادگیه 471 00:23:11,240 --> 00:23:13,174 چطور کارت سر آخر به کشتی کروز کشید ویلر؟ 472 00:23:13,208 --> 00:23:16,344 من 20 سال توی پلیس لس آنجلس بودم و بعدش اومدم برون 473 00:23:16,378 --> 00:23:18,046 همیشه دلم می خواست روی آب باشم 474 00:23:18,080 --> 00:23:19,280 ما حیوون های متفاوتی هستیم 475 00:23:19,315 --> 00:23:22,050 چند ساعت آخر همه چیز رو تایید کردن من همیشه به کروزها باور داشتم 476 00:23:23,185 --> 00:23:25,153 تو چطور، هاندو؟ 477 00:23:25,187 --> 00:23:26,321 تو هم باید نزدیک 20 سال باشی 478 00:23:26,355 --> 00:23:28,807 زندگی برای تو بعد از سازمان پلیس چطوریه؟ 479 00:23:31,310 --> 00:23:32,853 هیچ وقت بهش فکر نکردم 480 00:23:35,355 --> 00:23:37,066 حدسم اینه که نیروی ضربت برای تمام عمرمه 481 00:23:39,269 --> 00:23:40,948 هیچ موادی اینجا پیدا نشد 482 00:23:40,982 --> 00:23:42,270 اره من هم پیدا نکردم 483 00:23:42,613 --> 00:23:44,105 اونا ممکنه جابه جاشون کرده باشن 484 00:23:44,139 --> 00:23:46,407 اینجا کلی جا برای مخفی کردن هست 485 00:23:46,731 --> 00:23:55,131 کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: WorldSubtitle.US ::. 486 00:23:55,330 --> 00:23:56,530 کریس کریس 487 00:24:00,322 --> 00:24:02,290 پلیس لس آنجلس 488 00:24:02,324 --> 00:24:04,125 دست ها بالا 489 00:24:04,159 --> 00:24:05,894 اره، ما اطلاعیه رو شنیدیم 490 00:24:05,928 --> 00:24:07,802 نمی دونستیم دیگه کجا باید بریم مشکلی نیست 491 00:24:08,396 --> 00:24:09,456 اشکالی نداره 492 00:24:17,617 --> 00:24:18,751 لطفا من رو نکشید 493 00:24:21,521 --> 00:24:23,489 آروم. من پلیس لس انجلسم 494 00:24:23,523 --> 00:24:24,690 برای صدمه زدن به شما اینجا نیستم 495 00:24:24,724 --> 00:24:26,492 ما دنبال کسایی هستیم که میخوان به شما صدمه بزنن 496 00:24:26,526 --> 00:24:28,527 آروم باشید 497 00:24:28,561 --> 00:24:30,796 برید اونجا. برگردید اونجا 498 00:24:30,830 --> 00:24:31,968 فرمانده به دیوید 20 499 00:24:32,002 --> 00:24:33,175 دیوید 20 هستم. 500 00:24:33,209 --> 00:24:34,700 خواهر کلتون و رمی رو گرفتیم 501 00:24:34,734 --> 00:24:36,702 اون اسم دو تا دیگه از همدست ها رو بهمون داد 502 00:24:36,736 --> 00:24:38,470 یه دقیقه صبر کن، این که میشه چهار تا 503 00:24:38,505 --> 00:24:40,136 فکر می کردم تعداد نفراتی که سوار کشتی شدن پنج تا باشه 504 00:24:40,170 --> 00:24:41,707 اون نفر پنجم رو نمی شناسه اما به نظر می رسه 505 00:24:41,741 --> 00:24:43,776 اون رئیسه این عملیات اون بوده 506 00:24:43,810 --> 00:24:46,051 داریم اطلاعات دو نفر دیگه رو همین الان می فرستیم 507 00:24:49,549 --> 00:24:51,807 این همون مردیه که بهش تیراندازی کردم اون بالا 508 00:24:52,619 --> 00:24:54,586 هاندو، این مرد 509 00:24:54,621 --> 00:24:56,588 کوپر، اون توی کمد بود 510 00:24:56,623 --> 00:24:57,689 بریم ویلر 511 00:24:57,724 --> 00:25:00,526 تو باهاشون بمون. باهاشون بمون 512 00:25:04,597 --> 00:25:06,598 خوبه؟ اره 513 00:25:08,635 --> 00:25:09,802 اون یکی مرد کجاست؟ 514 00:25:09,836 --> 00:25:11,503 اون... اون رفت از اون طرف 515 00:25:12,405 --> 00:25:13,999 کریس، پوشش بده 516 00:25:14,033 --> 00:25:15,653 برو کریس برو 517 00:25:55,748 --> 00:25:58,350 دیوید 20 هستم. یکی از مظنون ها از بین رفت 518 00:25:58,384 --> 00:26:00,385 کوپر، تو اونجایی؟ 519 00:26:00,420 --> 00:26:02,521 بومن الان بهم گفت که صدای شلیک اسلحه رو از کارگو شنیده 520 00:26:02,555 --> 00:26:04,087 تو اونجایی؟ 521 00:26:05,252 --> 00:26:07,053 می خوای جواب بدی؟ 522 00:26:07,220 --> 00:26:09,488 نه. توی بی خبری نگهشون دار 523 00:26:10,677 --> 00:26:11,754 خیلی خوب، حالا گوش کن 524 00:26:11,788 --> 00:26:13,665 دارم با یه نفر حرف می زنم 525 00:26:13,700 --> 00:26:16,725 با مسافری که تصمیم گرفته قهرمان بازی در بیاره 526 00:26:18,018 --> 00:26:20,672 بیا ببینیم چقدر قهرمانی 527 00:26:20,707 --> 00:26:23,809 تو پنج دقیقه وقت داری که خودت رو تسلیم کنی 528 00:26:23,843 --> 00:26:25,400 اگر نه 529 00:26:26,021 --> 00:26:27,579 من به کاپیتان شلیک می کنم 530 00:26:27,614 --> 00:26:29,748 و هر دقیقه که بگذره بعد از اون به یکی از اعضای تیم 531 00:26:29,782 --> 00:26:31,517 فهمیدی؟ 532 00:26:41,186 --> 00:26:43,428 هاندو نمی تونی این کار رو بکنی 533 00:26:43,463 --> 00:26:45,397 راه دیگه ای نیست 534 00:26:45,431 --> 00:26:47,599 تسلیم شدن در خلاف هر تاکتیکیه که تا حالا توی گروه ضربت یاد گرفتیم 535 00:26:47,634 --> 00:26:50,335 این افراد تا همین الان هم ثابت کردن که آدم کش هستن 536 00:26:50,370 --> 00:26:51,503 هاندو ، لطفا 537 00:26:52,010 --> 00:26:53,338 ببین، اونا دنبال منن 538 00:26:53,373 --> 00:26:54,706 اونا که تو رو نمی شناسن 539 00:26:59,646 --> 00:27:00,936 رمی 540 00:27:02,980 --> 00:27:04,650 اون... اون خودشه 541 00:27:04,684 --> 00:27:06,818 خودشه درست اونجا 542 00:27:07,442 --> 00:27:17,442 برای دانلود زیرنویس قسمت های بعد به سایت ما مراجعه کنید .:: WorldSubtitle.us ::. 543 00:27:30,107 --> 00:27:32,107 زودباش بیا اینجا 544 00:27:32,743 --> 00:27:33,927 بیا اینجا 545 00:27:39,650 --> 00:27:42,619 نمی دونم تو واقعا شجاعی یا یه احمق واقعی هستی 546 00:27:42,653 --> 00:27:44,621 اما دیگه از دست خرابکاری هات خسته شدم 547 00:27:44,655 --> 00:27:46,235 ببین، ما هر دومون یه چیز می خوایم 548 00:27:46,269 --> 00:27:48,458 و اون اینه که تو رو از این کشتی ببریم بیرون 549 00:27:54,039 --> 00:27:55,358 این چیه؟ بیسیم؟ 550 00:27:55,359 --> 00:27:57,533 چرا تو...؟ 551 00:27:57,558 --> 00:27:59,089 فرمانده به دیوید 24 552 00:27:59,114 --> 00:28:00,617 ما همین الان ارتباطمون رو با هاندو از دست دادیم 553 00:28:00,642 --> 00:28:01,828 دیوید 24. از طرف من هم همین طوره 554 00:28:01,853 --> 00:28:03,206 تو فقط یه مسافر ساده نیستی ،مگه نه ؟ 555 00:28:03,231 --> 00:28:05,167 وایسا وایسا وووایسا. من هنوزم دارمش 556 00:28:06,464 --> 00:28:07,919 چی هستی؟ یه پلیس؟ 557 00:28:08,512 --> 00:28:09,838 پلیس لس آنجلس 558 00:28:10,681 --> 00:28:11,923 نیروی ضربت 559 00:28:17,495 --> 00:28:19,663 لعنتی، رمی .چی بهت گفته بودم؟ همین الان بکشش 560 00:28:19,697 --> 00:28:22,332 و دارم بهت میگم، واقعا نمی خوای که این کار رو بکنی 561 00:28:22,366 --> 00:28:23,667 اگر من بمیرم، تو هر شانسی رو که فکر می کنی داشته باشی 562 00:28:23,701 --> 00:28:26,536 برای بیرون رفتن از این کشتی با موادت رو از دست میدی 563 00:28:29,399 --> 00:28:31,474 علاوه بر این، این مساله واقعا به عهده ی تو نیست، هست؟ 564 00:28:32,319 --> 00:28:33,610 یعنی چی؟ یعنی 565 00:28:33,644 --> 00:28:36,446 یه نفر دیگه هم توی این کشتی هست که همه کاره ست و خودش رو نشون نداده 566 00:28:36,990 --> 00:28:39,649 و من میخوام شرط ببندم اونه که دستور تیراندازی رو میده 567 00:28:40,994 --> 00:28:42,652 پس چرا به به رئیست نمیگی 568 00:28:42,687 --> 00:28:45,655 که من اومدم اینجا تا بهش یه معامله ی بهتر پیشنهاد کنم؟ 569 00:28:49,460 --> 00:28:51,588 گوش می کنم 570 00:28:54,398 --> 00:28:56,466 واقعا دارم بالاخره با کسی که مسئوله حرف می زنم؟ 571 00:28:56,500 --> 00:28:57,886 اره 572 00:28:58,336 --> 00:28:59,636 پیشنهادت چیه؟ 573 00:29:00,013 --> 00:29:01,571 ما بهت یه قایق تند رو می دیم 574 00:29:02,265 --> 00:29:04,641 سه نفری که توی این اتاق هستن می تونن مواد رو بردارن و با قایق برن 575 00:29:04,675 --> 00:29:06,476 مسیر امن به طرف ساحل رو بهشون نشون میدیم 576 00:29:06,510 --> 00:29:09,412 از اونجا، ناپدید می شن 577 00:29:09,447 --> 00:29:11,581 هر طوری و هر جایی که دلشون بخواد 578 00:29:11,615 --> 00:29:13,316 تو فکر می کنی ما احمقیم ؟ 579 00:29:13,351 --> 00:29:15,376 چی باعث میشه گارد ساحلی و پلیس ها به محض اینکه ما از قایق 580 00:29:15,410 --> 00:29:17,518 پیاده شدیم نیان به طرفمون؟ ضمانت چیه؟ 581 00:29:17,553 --> 00:29:19,289 ضمانت من هستم 582 00:29:20,951 --> 00:29:22,492 درسته 583 00:29:22,953 --> 00:29:24,394 اون ضمانته 584 00:29:24,955 --> 00:29:27,330 رئیس شما به عنوان ضمانت سلامتی اینجا می مونه 585 00:29:27,365 --> 00:29:29,265 هیچ کس توی کشتی در امنیت نیست تا اینکه اون از شما 586 00:29:29,300 --> 00:29:30,700 بشنوه که صحیح و سالم رسیدید 587 00:29:31,670 --> 00:29:33,737 بعد از اون، اون از کشتی پیاده میشه 588 00:29:34,881 --> 00:29:36,673 مثل یه مسافر معمولی و ناشناس 589 00:29:37,759 --> 00:29:40,610 فقط در صورتی که شما بزارید مسافرها برن 590 00:29:40,644 --> 00:29:43,015 بدون اینکه ازشون بازجویی بشه پیشنهاد دیگه ای داری؟ 591 00:29:43,049 --> 00:29:46,516 تو با افراد من سوار قایق تندرو می شی 592 00:29:46,550 --> 00:29:48,220 تا وقتی که من صحیح و سالم پیاده بشم 593 00:29:48,255 --> 00:29:51,267 این طوری، من یه ضمانت دارم 594 00:29:57,445 --> 00:29:58,728 باشه 595 00:29:59,781 --> 00:30:02,332 رمی، به این مرد بیسیمش رو بده 596 00:30:02,659 --> 00:30:04,567 بزار برامون با یه قایق هماهنگی کنه 597 00:30:11,293 --> 00:30:12,806 چقدر طول می کشه تا برسه اینجا؟ 598 00:30:12,841 --> 00:30:14,040 کمتر از 15 دقیقه 599 00:30:14,074 --> 00:30:15,712 از اونجا هم 20 دقیقه تا ساحل راهه 600 00:30:15,746 --> 00:30:17,313 اگر ما نفهمیم آقای ایکس کیه 601 00:30:17,348 --> 00:30:18,581 تا نیم ساعت دیگه، این مردها و موادشون 602 00:30:18,616 --> 00:30:20,417 به همراه هاندو برای همیشه ناپدید می شن 603 00:30:23,421 --> 00:30:24,621 وقتمون داره تموم میشه رایلی 604 00:30:24,655 --> 00:30:26,589 که یعنی وقت تو هم داره تموم میشه 605 00:30:27,392 --> 00:30:28,925 من هر چی که می دونستم رو بهتون گفتم 606 00:30:28,960 --> 00:30:31,071 درباره ی دوستای برادرات بومن و کوپر 607 00:30:31,106 --> 00:30:32,947 اما الان می خوام بدونم اونا دارن برای کی کار میکنن 608 00:30:32,981 --> 00:30:34,464 نفر پنجمی که سوار کشتیه 609 00:30:34,498 --> 00:30:36,192 نمی دونم ببین 610 00:30:38,278 --> 00:30:40,570 مردم دارن کشته میشن رایلی 611 00:30:41,072 --> 00:30:43,315 این برای تو اتهام قتل داره 612 00:30:44,200 --> 00:30:46,342 من فقط راننده ی یه ون بودم 613 00:30:46,377 --> 00:30:49,455 من...من هیچ وقت حتی نزدیک اون کشتی هم نبودم این اهمیتی نداره 614 00:30:49,489 --> 00:30:50,747 تو حالا دیگه توی تله ای 615 00:30:51,917 --> 00:30:53,450 هی 616 00:30:53,484 --> 00:30:57,487 گوش کن، برادرهات باید یه چیزی درباره ی اون گفته باشن 617 00:30:59,549 --> 00:31:00,690 فکر کن 618 00:31:01,843 --> 00:31:03,130 نمی دونم 619 00:31:05,329 --> 00:31:08,239 من شنیدم رمی می گفت که.. این یارو درگیر بوده 620 00:31:08,274 --> 00:31:09,766 توی کلی کارهای بد دیگه 621 00:31:10,560 --> 00:31:12,335 که اون قبلا هم آدم کشته 622 00:31:13,521 --> 00:31:15,505 می دونم که کلتون ازش می ترسید 623 00:31:16,107 --> 00:31:17,774 واقعا می ترسید 624 00:31:18,526 --> 00:31:21,377 اون گفته اگر هر اتفاق بدی بیفته همه ی ما رو میکشه 625 00:31:23,198 --> 00:31:24,447 قسم می خورم 626 00:31:24,482 --> 00:31:27,141 این تمام چیزیه که من می دونم لوکا 627 00:31:27,176 --> 00:31:30,453 لوکا، چند ساعت تا غروب مونده خودت می دونی معنیش چیه 628 00:31:33,041 --> 00:31:34,549 اونجا ارتباطی داری؟ 629 00:31:34,584 --> 00:31:37,293 اره، مامفورد، می فهمم، باشه؟ فقط داشتم فکر می کردم که 630 00:31:37,328 --> 00:31:40,263 اگر جای تو بودم، یکمی نگران می شدم که هاندو و دیکون 631 00:31:40,297 --> 00:31:42,757 و کریس نتونن سر وقت برگردن، به خاطر همین 632 00:31:42,792 --> 00:31:45,291 اگر می خوای به ازای هر دلار هفتاد سنت بهم بدی حالا.... 633 00:31:45,325 --> 00:31:48,031 زودباش مرد، نمی تونی توی شرط بندی من رو گیر بندازی اگر تیمم در دسترس نباشن 634 00:31:48,065 --> 00:31:49,506 خب، تن که هنوز اینجاست، درسته؟ 635 00:31:49,540 --> 00:31:51,027 چی، اون که نمی تونه تنهایی کار کنه ؟ 636 00:31:51,061 --> 00:31:52,867 قرار بود این یه تیم چهار نفره باشه 637 00:31:52,901 --> 00:31:54,611 انصافت کجا رفته مرد؟ 638 00:31:54,645 --> 00:31:56,579 میرم بانک که سهم پیش پرداخت خودم رو بگیرم 639 00:31:56,901 --> 00:31:58,902 زود می بینمت 640 00:31:59,650 --> 00:32:01,618 لوکا ؟ 641 00:32:03,554 --> 00:32:05,996 بزار من توی تیم 20 باشم. دولین هم 642 00:32:06,030 --> 00:32:08,482 محاله،. تو دیگه عضو تیم 20 نیستی 643 00:32:08,516 --> 00:32:10,926 استریت تو تازه استخدام شدی خیلی خوب، هر دو تون 644 00:32:10,960 --> 00:32:14,106 ببین ، می دونم که الان با من یه سری مشکلات داری 645 00:32:14,541 --> 00:32:17,042 اکی؟ واضحه. اما واقعا می خوای بزاری 646 00:32:17,076 --> 00:32:18,977 اون تیم هزار دلار بهت ضرر بزنه؟ 647 00:32:19,011 --> 00:32:20,178 خب، حتی با تو و دولین 648 00:32:20,213 --> 00:32:22,013 بدون دیک، باز هم یه نفر کمک داریم 649 00:32:22,048 --> 00:32:23,466 خب، خودت شرکت کن 650 00:32:24,183 --> 00:32:26,184 تو پارسال ترکوندیشون 651 00:32:26,219 --> 00:32:28,086 و ، علاوه بر این، خیلی زوده 652 00:32:28,121 --> 00:32:29,472 برات که بخوای بکشی کنار 653 00:32:29,507 --> 00:32:32,183 مامفورد،رو می فهمم. اما تو؟ زوده 654 00:32:35,186 --> 00:32:37,653 خیلی خوب، اما بهتره تو و دولین از پسش بر بیاین 655 00:32:37,687 --> 00:32:40,132 در غیر این صورت هیچ کدوم شما هیچ وقت پا توی گروه ضربت نمی زاره 656 00:32:43,778 --> 00:32:45,903 اگر فکر می کنی این راهیه که بتونی خودت رو بهم نشون بدی... 657 00:32:45,928 --> 00:32:49,174 ببین، مرد، من فقط می خوام سعی کنم به لوکا و تیم سابقم کمک کنم 658 00:32:49,208 --> 00:32:50,910 همش همین . این کار به نفع همه ست 659 00:32:58,930 --> 00:33:01,065 این حرومزاده ها از این طرف در میرن 660 00:33:01,287 --> 00:33:03,339 رمی و دوستش کلتون؟ 661 00:33:03,749 --> 00:33:04,916 اونا به اندازه ی کافی باهوش نیستن 662 00:33:05,124 --> 00:33:07,092 دوباره می تونید ردیابیشون کنید 663 00:33:07,126 --> 00:33:09,101 قایق اینجاست. مطمئنی؟ 664 00:33:09,136 --> 00:33:11,664 بهم اعتماد کن. اونا کاری به کارت ندارن 665 00:33:11,699 --> 00:33:13,371 تا وقتی که من هنوز یه تهدید برای مسافرها باشم 666 00:33:13,406 --> 00:33:15,094 و شما هم پلیسه رو داشته باشید 667 00:33:15,129 --> 00:33:17,235 فقط مواد رو همون جای اصلی بزار 668 00:33:17,270 --> 00:33:19,137 بهم خبر بده به محض اینکه رسیدی اونجا 669 00:33:19,172 --> 00:33:20,664 شنیدی؟ 670 00:33:20,699 --> 00:33:22,974 نه حرفی رو که زد. بلکه....بلکه ... صدای پشتش رو 671 00:33:23,009 --> 00:33:24,342 یه موزیکی اونجا بود، مثل... مثل ... مثل 672 00:33:24,377 --> 00:33:27,212 گلن میلر 1930. 673 00:33:29,015 --> 00:33:32,184 یه بار هنری اونجاست گرند لوژ 674 00:33:32,218 --> 00:33:34,186 توی عرشه ی چهارمه 675 00:33:45,764 --> 00:33:47,899 در خدمت شماسن. من نمی خوام هیچ چیزی بدونم 676 00:33:47,924 --> 00:33:49,959 از اینکه اینجا چه خبره هیچ ندیدم و هیچ چی هم نمی گم 677 00:33:50,653 --> 00:33:52,237 تو راننده ی قایقی 678 00:33:52,271 --> 00:33:54,381 هی،به من گفتن که فقط قایق رو تحویل بدم 679 00:33:54,415 --> 00:33:56,451 خب، حالا یه دستور دیگه بهت داده شده 680 00:33:57,009 --> 00:33:58,328 خیلی خوب 681 00:34:09,364 --> 00:34:12,057 منتظر چی هستیم؟ بیا از اینجا بزنیم به چاک 682 00:34:14,927 --> 00:34:17,295 دیوید 24. من ممکنه موقعیت نفر پنجم رو بدونم 683 00:35:05,528 --> 00:35:08,047 از فرمانده به دیوید 24. چیزی فهمیدی؟ 684 00:35:08,081 --> 00:35:10,499 دیوید 24. من 20 یا 39 درصد مطمئنم که اون ممکنه اینجا باشه 685 00:35:10,533 --> 00:35:12,401 مطمئن نیستم چطوری بهش نزدیک بشم 686 00:35:12,435 --> 00:35:14,503 هی کانر، جولی 687 00:35:14,537 --> 00:35:16,824 فکر کردم که شما ممکنه رفته باشید. جریان چیه؟ 688 00:35:16,858 --> 00:35:18,307 نمی تونم حرف بزنم. نمی تونم الان توضیح بدم 689 00:35:18,341 --> 00:35:20,442 اما می خوام شماها خیلی نرمال رفتار کنید ، باشه؟ 690 00:35:20,477 --> 00:35:22,177 داریم به موج شکن نزدیک می شیم 691 00:35:22,212 --> 00:35:23,479 شاید ده دقیقه فاصله داشته باشیم 692 00:35:23,513 --> 00:35:26,248 بهم خبر بدید وقتی به ساحل رسیدید 693 00:35:29,219 --> 00:35:31,067 اون شنود توی گوششه چی؟ 694 00:35:31,102 --> 00:35:34,156 اون یه شنود بیسیم داره درست مثل من 695 00:35:34,190 --> 00:35:36,558 اکی. من می خوام برام یه کاری بکنید 696 00:35:37,243 --> 00:35:39,261 می خوام اینها رو چسبیده به هم نگه دارید 697 00:35:39,295 --> 00:35:40,982 و وقتی که بهتون علامت دادم باید کلید 698 00:35:41,016 --> 00:35:43,198 میکروفون رو روی هر دو هم زمان بزنید 699 00:35:43,233 --> 00:35:45,134 می تونید این کار رو بکنید؟ چرا؟ چه اتفاقی قراره بیفته؟ 700 00:35:45,168 --> 00:35:46,502 کانر، من فقط می خوام بدونم که تو این کار رو انجام میدی 701 00:35:46,536 --> 00:35:48,470 اره اره ابلته البته آره 702 00:35:48,505 --> 00:35:50,506 اینجا. نگهش دار 703 00:36:16,332 --> 00:36:17,825 رمی؟ 704 00:36:18,401 --> 00:36:20,435 رمی نرو به ساحل 705 00:36:20,470 --> 00:36:22,337 بیشتر از یه پلیس اونجاست. این یه پاپوشه 706 00:36:22,372 --> 00:36:24,406 چی گفتی؟ نشنیدم 707 00:37:03,613 --> 00:37:05,614 حتی تکون نخور از جات 708 00:37:05,648 --> 00:37:07,449 یا خدا . دیونه کننده بود 709 00:37:08,084 --> 00:37:10,152 چیه؟ چی بود؟ 710 00:37:10,186 --> 00:37:11,253 صدات قطع شد 711 00:37:11,287 --> 00:37:13,222 صدات رو نمی شنوم 712 00:37:14,382 --> 00:37:16,458 یه اتفاقی براش افتاده یه چیزی درست نیست 713 00:37:16,492 --> 00:37:19,628 می دونستم. تمام مدت می دونستم این یه پاپوشه 714 00:37:19,662 --> 00:37:21,263 این پلیسه به ما دروغ گفته 715 00:37:21,297 --> 00:37:22,397 لعنت به این مرد 716 00:37:22,432 --> 00:37:24,266 بزنش 717 00:37:29,572 --> 00:37:31,240 بمون همینجا 718 00:37:31,274 --> 00:37:32,274 بمون 719 00:37:34,819 --> 00:37:36,311 دیوید 30 به فرمانده 720 00:37:36,346 --> 00:37:39,214 هر سه مظنون رو گرفتیم. ما در وضعیت کد چهار هستیم 721 00:37:45,521 --> 00:37:48,190 خانم ها و آقایون ، مطمئنم که 722 00:37:48,224 --> 00:37:51,293 عذرخواهیه من اولین عذرخواهی ای خواهد بود که به خاطر 723 00:37:51,327 --> 00:37:53,295 وضعیتی که پیش اومد دریافت می کنید 724 00:37:53,329 --> 00:37:55,597 اما تا همین لحظه بیاید فقط شاکر باشیم 725 00:37:55,632 --> 00:37:57,216 که توی راه خانه هستیم 726 00:38:04,340 --> 00:38:06,308 اکثر این مردم هیچ وقت متوجه نمیشن 727 00:38:06,342 --> 00:38:07,894 که تو و هاندو چه کاری براشون کردید 728 00:38:09,020 --> 00:38:10,545 من با این موضوع مشکلی ندارم 729 00:38:10,580 --> 00:38:12,381 شما یه پلیس بودید. درک می کنید 730 00:38:14,567 --> 00:38:17,319 اون نگهبان تیمتون که کشته شد 731 00:38:17,820 --> 00:38:19,686 اگر هر کاری هست که من و هاندو بتونیم براش بکنیم 732 00:38:19,720 --> 00:38:22,257 لطفا بهمون خبر بدید. باشه؟ 733 00:38:23,618 --> 00:38:25,260 حتما 734 00:38:25,295 --> 00:38:27,362 ممنونم 735 00:38:29,198 --> 00:38:32,301 از غروب تا طلوع برای من چیزی نیست مرد ، حالا می بینی 736 00:38:32,335 --> 00:38:34,303 هر نیروی ضعیفی هم یه تیم می فرسته 737 00:38:34,337 --> 00:38:36,405 کلانترهای، پلیس ها، اف بی ای 738 00:38:36,439 --> 00:38:39,374 یه چیزی مثل 50 تیم مختلف که توی صحرا می جنگن باهم 739 00:38:39,409 --> 00:38:41,310 مسخره ست هی ، تن، بهشون سخت نگیر،ها؟ 740 00:38:41,344 --> 00:38:43,312 نمیخوام از ترس زحله ترک بشن 741 00:38:43,346 --> 00:38:46,154 اکی، ما فقط می خوایم در هر ساعت 5 مایل بریم، باشه؟ 742 00:38:46,188 --> 00:38:48,583 شما هر شیفت 5 مایل می دوید و بعد می کشید کنار 743 00:38:48,618 --> 00:38:51,520 می پرید سوار ون می شید و نفر بعدی رو می فرستیم توی مسیر 744 00:38:51,554 --> 00:38:53,588 فقط یادتون باشه هدف اینجا چیه هزار دلار 745 00:38:53,623 --> 00:38:55,457 نه، من حرفی از پول نمی زنم استریت 746 00:38:55,491 --> 00:38:58,427 دارم از یک سال کل کل کردن با مامفورد حرف می زنم 747 00:38:58,461 --> 00:39:01,396 و ، اره، خب، هزار دلار اینجا چه خبره؟ 748 00:39:01,431 --> 00:39:02,924 شما دوتا از کارمندها رو آوردید؟ 749 00:39:02,949 --> 00:39:04,333 این تقلبه بیخیال مامفورد 750 00:39:04,367 --> 00:39:06,268 این یه مسابقه ی خیریه ست. ما فقط داریم سعی می کنیم سهم خودمون رو انجام بدیم 751 00:39:06,302 --> 00:39:07,436 موضوع خیریه نیست 752 00:39:07,829 --> 00:39:09,304 شرط بندی ضربت در برابر ضربت بود 753 00:39:09,339 --> 00:39:12,441 توهین نباشه، گروهبان، اما یه جورایی انگار 754 00:39:12,475 --> 00:39:14,176 شما از اینکه به کارمندها ببازید می ترسید 755 00:39:14,210 --> 00:39:15,444 اره، الان که می شنوم 756 00:39:15,478 --> 00:39:17,346 به نظرم یکمی ترسیدید از ما 757 00:39:17,380 --> 00:39:18,613 هی، اگر می خواید الان بکشید عقب 758 00:39:18,648 --> 00:39:21,216 ظاهرا قرارمون 70 سنت به ازای هر دلار بود 759 00:39:21,884 --> 00:39:24,219 ما داریم از هیچ چی عقب نمی کشیم 760 00:39:26,180 --> 00:39:27,589 حق با راکر ِ 761 00:39:27,623 --> 00:39:29,424 برامون مهم نیست چطور می بازید 762 00:39:29,459 --> 00:39:31,360 به هر حال قراره ببازید 763 00:39:32,595 --> 00:39:34,363 این رو بکش کنار 764 00:39:42,338 --> 00:39:43,538 انی 765 00:39:43,573 --> 00:39:45,407 اینجا چی کار می کنی؟ 766 00:39:45,441 --> 00:39:47,451 تو الان نباید توی اتاق زایمان یا همچین چیزی باشی؟ 767 00:39:48,211 --> 00:39:49,378 اهاها 768 00:39:49,412 --> 00:39:50,612 این کاریه که اون می کنه 769 00:39:50,646 --> 00:39:52,547 اره ، اون و اینها اونا 770 00:39:52,582 --> 00:39:54,416 همون خوراکی های انرژی زایی نیستن که پارسال هم آورده بودی؟ 771 00:39:54,450 --> 00:39:56,060 خب، من فکر کردم شماها قراره حسابی بدوید 772 00:39:56,094 --> 00:39:58,387 خیلی خوب، برای همین فکر کردم شاید یکم اسلحه ی مخفی بخواید 773 00:39:58,421 --> 00:40:00,589 برای تو بدون کشمشش رو آوردم هاندو اه، تو دختر خودمی 774 00:40:00,623 --> 00:40:03,392 اگر هر وقت از دست این رفیقمون خسته شدی، خودم باهات ازدواج می کنم 775 00:40:03,426 --> 00:40:05,427 خیلی خوب، خیلی خوب، آروم باشید 776 00:40:07,463 --> 00:40:09,464 خب، می بینی؟ هوم 777 00:40:09,932 --> 00:40:11,600 انی و دیکون تونستن از پسش بربیان 778 00:40:12,852 --> 00:40:15,370 روابط عاشقانه توی این شغل مشکلی نمی سازن 779 00:40:15,405 --> 00:40:17,892 تا وقتی که آدم درستش رو پیدا کرده باشی خیلی خوب، پس 780 00:40:17,926 --> 00:40:19,483 خیلی خوب پس، چی؟ 781 00:40:20,276 --> 00:40:21,576 بهش زنگ می زنم . کیرا 782 00:40:21,611 --> 00:40:24,212 اه ، همین رو می خواستم قرار سوممون رو جور می کنم 783 00:40:24,247 --> 00:40:27,249 خودت چطور، یا اینکه از اون آدم هایی هستی که میگن هر کاری من می گم بکن 784 00:40:27,283 --> 00:40:29,952 نه هر کاری که من می کنم؟ اه، کریس، شرایط من 785 00:40:31,287 --> 00:40:34,589 پیچیده ست و الان زمان و مکان مناسبی براش نیست 786 00:40:34,624 --> 00:40:38,427 شوخی می کنی؟ تیممون دوباره جمع شد دور هم. 787 00:40:38,461 --> 00:40:40,395 اره هی، ممنون که داوطلب شدید 788 00:40:40,430 --> 00:40:42,397 اما ما دیگه اوضاعمون خوبه. ممنون 789 00:40:42,432 --> 00:40:43,783 چه خبر؟ هی چه خبر؟ 790 00:40:43,818 --> 00:40:45,300 خیلی خوب، حقیقت رو بگو 791 00:40:45,334 --> 00:40:46,501 روی این کار شرط بندی کردید ،ها؟ 792 00:40:46,536 --> 00:40:47,739 امسال حرف از هزار تاست 793 00:40:47,774 --> 00:40:49,779 اره من یه اجاق گاز تازه می خوام برای خونه ام اه آره 794 00:40:49,814 --> 00:40:51,506 خب،پس، بهتره راه بیفتیم ، ها، مربی؟ 795 00:40:51,540 --> 00:40:53,265 هی، استریت، دولین، بزاریدش توی صندوق 796 00:40:53,299 --> 00:40:55,202 من، اه، وسایلتون رو گذاشتم توی ساک 797 00:40:55,227 --> 00:40:56,278 می دونستم سر وقت می رسید 798 00:40:56,312 --> 00:40:57,694 اره، دیگه از بردن شرط نا امید شده بودید 799 00:40:57,719 --> 00:40:58,767 نه 800 00:40:58,802 --> 00:41:00,515 زودباش زودباش 801 00:41:00,550 --> 00:41:02,384 اه، تمومش کن، تمومش کن هی 802 00:41:02,418 --> 00:41:03,694 خداحافظ 803 00:41:04,454 --> 00:41:06,354 بریم استریت 804 00:41:07,281 --> 00:41:08,557 سرتون رو بدزید 805 00:41:08,591 --> 00:41:10,392 خیلی خب. موفق باشید 806 00:41:11,383 --> 00:41:12,733 اه، خب 807 00:41:15,164 --> 00:41:19,367 هی، اه، تو عمو تیوز رو می شناسی؟ 808 00:41:19,402 --> 00:41:21,436 همیشه اونجا غذا می خورم، چطور؟ 809 00:41:21,471 --> 00:41:24,272 منظورم اینه که از اینجا پنج مایل فاصله داره 810 00:41:25,591 --> 00:41:28,510 صد دلار شرط می بندم که شکستت میدم بکنش 200 تا 811 00:41:28,534 --> 00:41:38,534 WorldSubtitle.Us - جهان زیرنویس 812 00:41:34,477 --> 00:41:42,478 مترجم:صفا