1 00:00:00,000 --> 00:00:01,312 في الحلقات السابقة 2 00:00:01,412 --> 00:00:04,218 أحتاج لإزالة 200 مليون من ميزانية قسم شرطة لوس أنجلوس 3 00:00:04,218 --> 00:00:06,639 الأمور تتغير ويجب أن تتغير معهم بنسبة 15 بالمائة 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,743 خمسة عشر بالمائة سيكون مستحيل 5 00:00:08,775 --> 00:00:10,378 بدون تقليل الأفراد بشكل جاد 6 00:00:10,410 --> 00:00:11,711 " نيا ويلز " 7 00:00:10,410 --> 00:00:11,711 إنك المدعى العام؟ 8 00:00:11,746 --> 00:00:13,580 نائبة المدعي العام 9 00:00:13,614 --> 00:00:15,382 الآن لنعود للعمل بشأن قضية الرشوة 10 00:00:15,416 --> 00:00:16,684 شاهدتي الأساية 11 00:00:16,716 --> 00:00:19,152 شهدت للتو لمده ساعتين سيدة شجاعة 12 00:00:19,185 --> 00:00:20,553 أين ستتعلم فحص هذا الغرور؟ 13 00:00:20,588 --> 00:00:22,356 الطرد من قوات " سوات " لم يكن كافي؟ 14 00:00:22,390 --> 00:00:24,225 أظن أن الشوارع ستُقفد بدون " سوات " 15 00:00:24,257 --> 00:00:25,225 لكنه يريد إستعادة وظيفته 16 00:00:25,259 --> 00:00:26,393 يجب أن يثبت لي 17 00:00:26,426 --> 00:00:27,594 هذا بأكثر من مجرد الكلمات 18 00:00:27,628 --> 00:00:29,096 الباب مازال مفتوح الآن 19 00:00:29,129 --> 00:00:30,364 لكن يجب أن تظهر له ما أصبحت عليه 20 00:00:43,310 --> 00:00:45,880 المحاكمة لم تكن جيدة حان وقت أن نصبح إستباقيين 21 00:01:12,472 --> 00:01:14,340 1955 طريق كليرفيو، أنريدا ميلكونيان 22 00:01:14,375 --> 00:01:15,843 أندريا " كدتي تصلي للمنزل؟ " 23 00:01:15,876 --> 00:01:17,811 قادمة للشارع الأطفال نامت جميعاً؟ 24 00:01:17,844 --> 00:01:19,146 لا مشاكل - كاذب - 25 00:01:19,180 --> 00:01:20,513 هل تشعري بالجوع؟ - ليس حقاً - 26 00:01:20,548 --> 00:01:22,349 فقط اسكب لي كأساً 27 00:01:22,382 --> 00:01:23,650 أندريا 28 00:01:26,253 --> 00:01:28,756 أندريا 29 00:01:40,600 --> 00:01:42,569 أندريا 30 00:01:42,603 --> 00:01:44,537 !أنت 31 00:01:44,572 --> 00:01:45,840 !أنت 32 00:01:48,408 --> 00:01:50,543 !تجمّد 33 00:01:50,578 --> 00:01:52,513 كل الوحدات المتاحة 34 00:01:52,545 --> 00:01:55,783 هناك إطلاق نيران في شمال 1900 حي بريتش واي 35 00:01:57,551 --> 00:01:59,887 UNI: Adam 24, show us responding. 36 00:01:59,920 --> 00:02:01,322 أدم 24، يظهر أنه يستجيب 37 00:02:01,355 --> 00:02:02,522 ماذا تفعل يا رجل؟ 38 00:02:02,555 --> 00:02:03,623 هذا خارج نطاقنا 39 00:02:05,926 --> 00:02:07,794 خمسون دولاراً أننا سنهزمهم - لا - 40 00:02:07,828 --> 00:02:09,930 أدم 13، قدموا لنا الدعم 41 00:02:09,963 --> 00:02:11,598 لكن لا رهان مستحيل 42 00:02:27,647 --> 00:02:29,884 أيها الضابط، لقد ركض عبر الممر التالي يساراً 43 00:02:29,917 --> 00:02:31,352 كان لديه مسدس - ماذا كان يرتدي؟ - 44 00:02:31,384 --> 00:02:32,786 قميص أسود ذات خطوط بيضاء 45 00:02:34,889 --> 00:02:37,490 هذه ثالث قنبلة نارية الليلة الأولى المميتة 46 00:02:37,525 --> 00:02:39,659 في أجزاء مختلفه من المدينة لكن كل الأهداف تم إستهدافها 47 00:02:39,692 --> 00:02:41,694 في نفس الوقت - إذاً هناك العديد من المشتبة بهم - 48 00:02:41,728 --> 00:02:43,329 الليلة مازالت مبكرة 49 00:02:43,364 --> 00:02:44,965 هذه ستكون وسيلة شنيعة للموت 50 00:02:46,533 --> 00:02:47,634 على بعد حيين 51 00:02:49,603 --> 00:02:51,305 الطائرة 17 لـ 20 دايفيد 52 00:02:51,337 --> 00:02:52,673 لا رؤية للمشتبه به 53 00:02:52,706 --> 00:02:54,307 فحص المنطقة الآن 54 00:03:01,981 --> 00:03:03,283 حسناً، تراجعوا يا رفاق 55 00:03:05,519 --> 00:03:07,820 ظننت أنك ستكون الأول بمسرح الجريمة 56 00:03:07,854 --> 00:03:10,824 وهذا سيجعلنا بالمقدمة؟ 57 00:03:10,858 --> 00:03:12,592 فقط حتى أتت سلطات أعلى 58 00:03:12,626 --> 00:03:13,760 لست " سوات " بعد الآن يا رجل 59 00:03:13,794 --> 00:03:15,329 لقد كانوا الرفاق الذين يعثروا على المشتبة به 60 00:03:17,330 --> 00:03:20,433 ها هم الأبطاق قادمين 61 00:03:20,466 --> 00:03:23,469 أجل، هم كذلك - في الواقع كنت صادق - 62 00:03:23,503 --> 00:03:25,573 إنك حساس اليوم 63 00:03:25,605 --> 00:03:27,974 أين هو أيها الرقيب؟ - نظن أنه في الجراج هناك - 64 00:03:28,008 --> 00:03:29,443 انتظر؟ لا تعرف؟ - حسناً - 65 00:03:29,475 --> 00:03:30,644 نحتاج لنطاق أمان أكبر، لوكا، كريس 66 00:03:30,677 --> 00:03:32,513 اجعل هؤلاء الرفاق يتراجعوا 67 00:03:32,545 --> 00:03:34,414 عُلم - لنذهب يا رفاق خلف الحد - 68 00:03:34,448 --> 00:03:35,983 الشرطة حاصرت الرجل هنا - يا رفاق - 69 00:03:36,015 --> 00:03:37,850 أمرتهم ألا يشتركوا حتى تأتوا هنا 70 00:03:37,884 --> 00:03:39,752 إنذار المنزل لم يعمل الطائرة لم ترى شئ 71 00:03:39,787 --> 00:03:42,389 لذلك أجل، هذا يترك الجراج 72 00:03:42,423 --> 00:03:44,358 هل قمت بالنداء؟ - أجل سيدي، لا إستجابه - 73 00:03:44,390 --> 00:03:45,626 المنزل غير مشغول؟ 74 00:03:45,658 --> 00:03:47,627 العائلات في أجازة طبقاً للأمن 75 00:03:47,661 --> 00:03:49,597 هل حصلنا على هوية الضحية بعد؟ 76 00:03:49,629 --> 00:03:52,498 أندريا ميلكونيان - انتظر دقيقة - 77 00:03:52,533 --> 00:03:54,501 إنها الشاهدة النجمة 78 00:03:54,534 --> 00:03:57,304 في محاكمة رشوة قاعة المدينة أعرف المدعي العام الذي يعمل على ذلك 79 00:03:57,337 --> 00:03:59,439 ثلاثة قنابل نارية وشاهدة متوفية 80 00:03:59,473 --> 00:04:00,974 هذا ضخم 81 00:04:01,008 --> 00:04:03,711 حسناً، " تان " لنضع الأفراد بالداخل 82 00:04:03,743 --> 00:04:05,012 ونرى مع أي شئ نتعامل - عُلم - 83 00:04:13,387 --> 00:04:14,587 تان " اذهب " 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,670 الجراج آمن 85 00:04:29,702 --> 00:04:31,605 تان " تحرك " 86 00:04:40,581 --> 00:04:41,682 مرحباً " ستريت " 87 00:04:41,715 --> 00:04:44,418 مرحباً، ليلة عصيبة 88 00:04:44,451 --> 00:04:46,319 أتمنى لو كنت أقوم بشئ أكثر من حماية النطاق 89 00:04:57,531 --> 00:04:59,466 عظيم 90 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 هناك 91 00:05:11,411 --> 00:05:13,447 سيد ميلكونيان؟ 92 00:05:13,480 --> 00:05:15,149 أسفة على خسارتك أنا " أرين فولير " 93 00:05:15,182 --> 00:05:16,850 ارحلي - زوجتك، أندريا - 94 00:05:16,884 --> 00:05:17,951 ما خطبك؟ 95 00:05:17,985 --> 00:05:20,553 جثتها لم تنتقل حتى 96 00:05:20,586 --> 00:05:23,057 هوندو لدي 3 أبناء بالداخل 97 00:05:23,089 --> 00:05:24,024 لا يعرفوا أن والدتهم توفت 98 00:05:24,057 --> 00:05:26,060 اذهب، اذهب 99 00:05:26,093 --> 00:05:27,528 هل تلقيت أي تهديد قبل هذا؟ 100 00:05:27,560 --> 00:05:29,629 أريدكم أن تنقلوا تلك الضحية في الحال 101 00:05:29,663 --> 00:05:31,899 أي تهديد على الإطلاق؟ - يجب أن تتراجعا - 102 00:05:31,932 --> 00:05:32,865 دعه يجيب على السؤال أيها الرقيب 103 00:05:32,899 --> 00:05:34,168 اظهري بعض الإحترام للرجل 104 00:05:34,201 --> 00:05:35,601 هل قمتم بتحديد المشتبة به بعد؟ 105 00:05:35,636 --> 00:05:36,903 أريدك أن تتراجعي 106 00:05:36,937 --> 00:05:38,404 وإلا سأحتجزك للتدخل بالعمل 107 00:05:38,439 --> 00:05:39,906 الرجل تمكن من الهرب، صحيح؟ 108 00:05:39,939 --> 00:05:42,709 انتظري؟ لقد رحل؟ 109 00:05:44,177 --> 00:05:45,846 نعمل على تحديد موقعه الآن 110 00:05:46,779 --> 00:05:48,014 هذه قصتنا 111 00:05:48,048 --> 00:05:50,783 خمس دقائق على البث الحي آيرن 112 00:06:09,870 --> 00:06:11,704 لا تتحرك 113 00:06:11,738 --> 00:06:12,939 لا تتحرك 114 00:06:12,973 --> 00:06:14,774 لا أقاوم 115 00:06:14,807 --> 00:06:16,744 هيّا، هيّا 116 00:06:16,776 --> 00:06:19,213 انهض، انهض 117 00:06:19,245 --> 00:06:23,516 ستيف و جينا " نرى الآن عملية " الإعتقال مباشرة 118 00:06:23,550 --> 00:06:25,985 للمشتبه به في جريمة القتل اليوم 119 00:06:26,019 --> 00:06:27,086 للشاهدة الرئيسية في قضية " جوزيف بيتروسيان " 120 00:06:27,120 --> 00:06:29,757 الخاصة بالرشوة 121 00:07:07,295 --> 00:07:09,131 الرقيب هارلسون 122 00:07:09,164 --> 00:07:11,200 كنت أتسائل متى ستظهري 123 00:07:11,234 --> 00:07:13,102 انظري، كنا نتواجد هنا طوال الليل 124 00:07:13,136 --> 00:07:14,436 نحاول التعرف على المشتبة بهم في التفجيرات الأخرى 125 00:07:14,470 --> 00:07:15,604 تعلم أن الأمر يتعلق بالمحاكمة 126 00:07:15,638 --> 00:07:17,472 الشاهدة الرئيسية تُحرق على قيد الحياة 127 00:07:17,506 --> 00:07:18,874 المحلّفون الأخرين يفقدوا منازلهم 128 00:07:18,907 --> 00:07:20,643 إنهم محظوظين لأنهم أحياء 129 00:07:20,676 --> 00:07:23,045 بالطبع، والآن يشعروا بالخوف الشديد من تقديم الخدمة التي أحتاج له 130 00:07:23,278 --> 00:07:24,913 إذا رحل أي قاضي لأي سبب 131 00:07:24,947 --> 00:07:26,682 سيتم تحويل القضية لمحاكمة باطلة 132 00:07:26,714 --> 00:07:28,884 ولا يمكنني ربح إعادة القضية بدون شاهدتي 133 00:07:28,918 --> 00:07:30,853 لكنها بالفعل شهدت كل شئ مسجل 134 00:07:30,886 --> 00:07:33,555 كل كلمة، لكن بعدم تواجد أندريا باشيون " على المنصة " 135 00:07:33,588 --> 00:07:34,856 لن يكون لديه نفس التأثير 136 00:07:34,889 --> 00:07:37,125 والآن الجانب الأخر يعرف خطة اللعب 137 00:07:37,158 --> 00:07:38,927 سيستعدوا بدفاع أفضل المرة المقبلة 138 00:07:38,961 --> 00:07:40,995 هذه فرصتي الوحيدة للقضاء على هذا الرجل 139 00:07:41,029 --> 00:07:42,531 والساسة معه في السرير 140 00:07:42,564 --> 00:07:43,865 لكن القتل للهروب من قضية رشوة؟ 141 00:07:43,899 --> 00:07:45,134 هذا غير منطقي 142 00:07:45,167 --> 00:07:46,869 أعني الرشوة كم عم؟ 4 أو 5 على الأكثر 143 00:07:46,901 --> 00:07:48,637 هو ليس المقصود 144 00:07:48,670 --> 00:07:50,004 لم أتمكن من إثبات ذلك بالمحكمة 145 00:07:50,038 --> 00:07:51,906 لكن " بيتروسيزنز " واجهة لعصابة أرمانية 146 00:07:51,941 --> 00:07:53,975 إذا قمت بإتهامة بالرشوة 147 00:07:54,009 --> 00:07:56,045 يمكنني إتهام مستشاري المدينة الذي قام برشوتهم 148 00:07:56,077 --> 00:07:57,779 بالإضافة لدخوله السجن 149 00:07:57,812 --> 00:07:59,081 ربما يقلل من ولائه لهم سريعاً 150 00:07:59,113 --> 00:08:01,083 ويجعله يتخلى عن روؤسائه الأرمانيين 151 00:08:01,115 --> 00:08:02,651 القضاة معي " هوندو " 152 00:08:02,685 --> 00:08:04,954 يجب فقط أن يقدموا الحكم بأنه مذنب 153 00:08:04,987 --> 00:08:07,589 لقد مضيت أيام مع أندريا تستعد لشهادتها 154 00:08:07,622 --> 00:08:09,091 أشجع شاهدة كانت لدي 155 00:08:10,326 --> 00:08:12,261 احضري معي 156 00:08:14,997 --> 00:08:16,598 اخبريني بما تريدين 157 00:08:16,632 --> 00:08:18,000 المداولات تبدأ هذا الصباح 158 00:08:18,033 --> 00:08:19,268 أحتاج للتأكد أنه لا أحد من المحلفين 159 00:08:19,300 --> 00:08:20,870 أو عائلتهم يتعرض للأذى أو التهديد 160 00:08:20,903 --> 00:08:22,103 مازال مبكراً جداً لموعد المحكمة 161 00:08:22,137 --> 00:08:23,805 أين هم الآن؟ - مازالوا في فندق - 162 00:08:23,838 --> 00:08:24,973 تم عزلهم أثناء المحاكمة 163 00:08:25,007 --> 00:08:26,774 إنهم مع المأمور إنهم في أمان 164 00:08:26,809 --> 00:08:28,744 كنت قلقة أن يتعرضوا للرشوة وليس القتل 165 00:08:28,776 --> 00:08:30,778 كان فكري ضئيل 166 00:08:30,812 --> 00:08:32,014 لمَ لم يظل الأخرين 167 00:08:32,047 --> 00:08:33,649 مع باقي المحلفين؟ 168 00:08:32,047 --> 00:08:33,649 كانوا كذلك 169 00:08:33,682 --> 00:08:34,984 حتى سمح لهم القاضي بالذهاب للمنزل 170 00:08:35,017 --> 00:08:36,851 عند تقديم القضية كإطراء 171 00:08:36,885 --> 00:08:38,754 لا يوجد عمل خيري يمر بدون عقاب 172 00:08:38,787 --> 00:08:39,922 المحلفين مازالوا لا يعلموا ما حدث ليلة أمس 173 00:08:39,955 --> 00:08:41,322 لا تلفاز، أنترنت 174 00:08:41,356 --> 00:08:44,025 أو صحف، أو زيارات أو مكالمات خاصة 175 00:08:44,058 --> 00:08:46,028 الإستثناء الوحيد هي حالة طارئة للعائلة 176 00:08:46,061 --> 00:08:48,062 لذلك إذا حدث شئ لأياً من أحبائهم 177 00:08:48,096 --> 00:08:49,831 نخسر القضية تماماً 178 00:08:49,865 --> 00:08:52,134 سأضع سيارات بها قوات بخارج كل منزل 179 00:08:52,167 --> 00:08:53,701 ضباط الدورية ليسوا مدربين مثل " سوات " 180 00:08:53,735 --> 00:08:55,037 يمكنني أن أجعل فريقي يشرف على الوحدات 181 00:08:55,070 --> 00:08:56,639 أي دليل على التهديد نصبح على مقربه 182 00:08:56,672 --> 00:08:57,873 ومستعدين للتعامل 183 00:08:57,907 --> 00:08:59,008 فقط حتى الجلسة 184 00:08:59,041 --> 00:09:00,743 الأسماء والعناوين؟ 185 00:09:00,775 --> 00:09:03,011 الرجل الذي أحضرتوه ليلة أمس 186 00:09:03,044 --> 00:09:04,746 لقد خرج عبر المحامي في أقل من ساعة 187 00:09:04,779 --> 00:09:06,381 أعلم أنه لديه المساعدة السريعة 188 00:09:06,414 --> 00:09:08,149 إنه مرتبط بالأمر بشدة لن يتراجع 189 00:09:08,182 --> 00:09:10,285 لكن " بيتروسيان " فقط محتال 190 00:09:10,318 --> 00:09:13,638 يلعب مع الكبار ربما يذكر بعض الأسماء إذا قمنا بالضغط عليه 191 00:09:13,879 --> 00:09:14,889 مثل إذن تفتيش لمنزله 192 00:09:15,791 --> 00:09:17,359 لنذهب لرؤية القاضي معاً 193 00:09:17,393 --> 00:09:19,193 سأخبر الفريق 194 00:09:26,735 --> 00:09:29,004 لقد كنت أفكر بشأن كيفية إعادتك للفريق 195 00:09:29,038 --> 00:09:30,639 صباح الخير 196 00:09:30,673 --> 00:09:33,708 نقطة الصفر مازالت تعد إعتذار جيد لـ هوندو 197 00:09:34,092 --> 00:09:37,023 أتفهم ذلك - لن تحصل على دعوة منه - 198 00:09:37,023 --> 00:09:39,486 انظري، هناك العديد من الطرق للإعتذار 199 00:09:39,486 --> 00:09:40,915 أعمل على خطة 200 00:09:40,950 --> 00:09:42,750 لا تنتظر كثيراً حسناً؟ 201 00:09:42,784 --> 00:09:44,720 لقد وضحتي وجهة نظرك 202 00:09:44,753 --> 00:09:46,956 يجب أن أذهب وأنهي العمل الورقي من ليلة أمس 203 00:09:48,856 --> 00:09:51,125 بصدق لا أفهم كبرياء الذكور 204 00:09:51,159 --> 00:09:53,095 فقط يقف في الطريق 205 00:09:53,128 --> 00:09:54,363 إنه بالتأكيد مرض 206 00:09:54,395 --> 00:09:56,264 يؤثر على بعض الرجال أكثر من الأخرين 207 00:09:56,298 --> 00:09:57,966 إذاً ماذا تظن " ستريت " يجب أن يفعله 208 00:09:58,000 --> 00:09:59,201 ليصلح الأمور مع هوندو؟ 209 00:10:00,436 --> 00:10:03,072 يحتاج أن يكبر 210 00:10:03,105 --> 00:10:04,940 هذا سيكون صعب - لا - 211 00:10:04,974 --> 00:10:06,774 لقد ألقى اللوم على هوندو لقد ألقى اللوم عليك 212 00:10:06,808 --> 00:10:08,376 لم يلقي اللوم على نفسه في أخطاءه 213 00:10:08,409 --> 00:10:10,913 القاعدة الأولى: امتلكي الأمر 214 00:10:10,946 --> 00:10:13,081 صعب عليه 215 00:10:13,115 --> 00:10:14,416 إذاً لن يكون مستعد ليصبح جزء من الفريق 216 00:10:14,450 --> 00:10:15,985 أعرف ما يجعلنا جيدين له 217 00:10:16,018 --> 00:10:17,219 لكن ماذا يجعله جيداً لنا؟ 218 00:10:17,251 --> 00:10:19,254 ستريتس " تغير منذ أن أخرجه " " هوندو " 219 00:10:19,288 --> 00:10:22,291 إنه كذلك حقاً - حسناً - 220 00:10:22,323 --> 00:10:26,695 إذا كنت محقة، ربما يتطلب بعض الوقت 221 00:10:26,729 --> 00:10:28,797 لكن تكوني الوحيدة لرؤية ذلك 222 00:10:28,831 --> 00:10:29,965 ماذا عن الوقت الراهن؟ 223 00:10:29,999 --> 00:10:32,400 هذه أفضل نصيحة مجانية لي 224 00:10:33,969 --> 00:10:35,971 أجل 225 00:10:39,375 --> 00:10:41,243 بري " ربما نسي أين ركنها " 226 00:10:41,275 --> 00:10:43,345 كلانا يعلم أنه لديه مشاكل بالذاكره 227 00:10:43,379 --> 00:10:45,346 لا، لا، لا تفعلي ذلك 228 00:10:45,380 --> 00:10:49,418 إذا كانت مفقودة يجب أن تقدمي بلاغاً 229 00:10:49,451 --> 00:10:51,886 عمّا تتحدثي؟ هذه فكرة شنيعة 230 00:10:51,919 --> 00:10:54,056 فقط لا تدعيه يرحل بمفرده 231 00:10:55,890 --> 00:10:57,893 حسناً، حسناً أتفهم ذلك 232 00:10:57,926 --> 00:11:00,328 بري " ليس خطئك، سأعتني بذلك " 233 00:11:00,361 --> 00:11:03,765 بري " قلت سأتولى الأمر " 234 00:11:05,533 --> 00:11:07,735 الأبيض والأسود " حصلوا على " مهامهم؟ 235 00:11:07,769 --> 00:11:10,239 أجل، كل منزل للقضاه لديه حماية 236 00:11:10,272 --> 00:11:11,874 ونجعل الدوريات مستعدة للتدخل عندما يُطلب ذلك 237 00:11:11,907 --> 00:11:13,241 تريد الذهاب لمنزل " بيتروسن " 238 00:11:13,274 --> 00:11:15,210 وننتظر مجئ إذن التفتيش 239 00:11:15,244 --> 00:11:16,745 كورتيز " يقول ربما يأخذ ساعه أو أثنين " 240 00:11:16,778 --> 00:11:18,279 يجب أن أتوقف قليلاً هناك فرصة أن 241 00:11:18,312 --> 00:11:19,280 أبي سُرقت سيارته 242 00:11:19,313 --> 00:11:20,883 هل سنذهب للتحدث له؟ 243 00:11:20,916 --> 00:11:23,217 إذا بإمكاني إيجاده 244 00:11:23,251 --> 00:11:26,488 تخبرني أنه أخيراً لدي فرصة لمقابلة والد " هاريلسون " ؟ 245 00:11:26,522 --> 00:11:29,290 هذا قد يكون اليوم السحري " ديك " 246 00:11:29,323 --> 00:11:31,994 سأحاول ألا أحرجك 247 00:11:32,027 --> 00:11:34,462 ثق بي، لست المشكلة 248 00:11:45,974 --> 00:11:47,975 حسناً، هذه ليست صدفة 249 00:11:48,009 --> 00:11:50,312 إذاً " بري " أتصلت بك؟ 250 00:11:50,345 --> 00:11:52,346 الآن لدي أثنين من الشرطة في العائلة 251 00:11:52,380 --> 00:11:54,549 طريقة مراقبتها لي غير منطقية 252 00:11:54,582 --> 00:11:57,985 أبي، دعني أقدمك للرقيب " ديك " هذا أبي 253 00:11:58,019 --> 00:11:59,321 دانيال هاريلسون - دايفيد كاي - 254 00:11:59,354 --> 00:12:01,090 تشرفت بلقائك سيدي 255 00:12:01,123 --> 00:12:03,225 هوندو " يخبرنا الكثير عنك " لذلك سعيد 256 00:12:03,258 --> 00:12:06,139 بوضع صورة للإسم - فقط ننتظر إذن تفتيش 257 00:12:06,139 --> 00:12:07,096 كيف حالك يا رجل؟ 258 00:12:07,129 --> 00:12:08,496 أنت القادم لأبيك 259 00:12:08,529 --> 00:12:10,499 ما أمرك؟- أين سيارتك؟ - 260 00:12:10,532 --> 00:12:13,168 في طريقي لإستعادتها الآن 261 00:12:13,201 --> 00:12:14,336 بريانا " أخبرتني أنها سُرقت " 262 00:12:14,369 --> 00:12:16,004 تعلم من حصل عليها؟ 263 00:12:16,038 --> 00:12:18,240 الضامن سرقها من الجراج 264 00:12:18,273 --> 00:12:20,274 هذه ملكية خاصة صحيح؟ 265 00:12:20,308 --> 00:12:22,211 يبدو كذلك - انتظر - 266 00:12:22,244 --> 00:12:24,346 ما هو الضامن؟ - لمَ لا نذهب معاً ونعتقله؟ - 267 00:12:24,379 --> 00:12:26,581 في الواقع لنأخذ سيارتك - تمهل - 268 00:12:26,615 --> 00:12:28,583 أبي، هل تعرضت للإعتقال؟ - لا - 269 00:12:28,616 --> 00:12:30,284 تتذكر سيدة ويليامز؟ 270 00:12:30,318 --> 00:12:33,554 لا، لكنني بمعرفتك متأكد أنها جيدة 271 00:12:33,588 --> 00:12:36,290 حسناً، لديها حفيد يدعى " أندري " 272 00:12:36,325 --> 00:12:38,092 هو الذي تعرض للإعتقال 273 00:12:38,126 --> 00:12:39,861 لقد كانت تهمة غير حقيقية 274 00:12:39,894 --> 00:12:42,029 لقد كان خائفاً من فقدان وظيفته إذا لم يذهب 275 00:12:42,063 --> 00:12:43,865 للعمل لأنه محتجز 276 00:12:43,899 --> 00:12:45,267 لذلك دفعت الكفالة له 277 00:12:45,299 --> 00:12:46,902 ولقد رهنت سيارتك مقابل ما فعله؟ 278 00:12:46,934 --> 00:12:49,403 ما هي التهمة؟ - كونه أسود وفقير، ماذا غير ذلك؟ - 279 00:12:49,437 --> 00:12:51,072 ها نحن ذا 280 00:12:51,105 --> 00:12:54,176 هل تدرك أن 70 بالمائة من الأفراد 281 00:12:54,209 --> 00:12:55,878 في هذه الدولة بالسجن 282 00:12:55,911 --> 00:12:57,613 لم يتم إدانتهم بجريمة؟ 283 00:12:57,645 --> 00:12:59,114 فقط لم يتمكنوا من دفع الكفالة 284 00:12:59,148 --> 00:13:01,115 70 بالمائة 285 00:13:01,149 --> 00:13:03,519 أبي، لقد أحببت تلك السيارة - كان عمره 19 عام، هوندو - 286 00:13:03,552 --> 00:13:05,888 وكان سيعترف بالذنب 287 00:13:05,921 --> 00:13:08,956 لشئ لم يفعله كي لا يفقد وظيفته 288 00:13:08,990 --> 00:13:10,225 أعني هذا خاطئ 289 00:13:10,259 --> 00:13:12,561 متأكد أنه كان هناك إختراق لقانون ما هناك 290 00:13:12,594 --> 00:13:15,630 لا أحد يجب أن يذهب للسجن لمخالفة نظام السير 291 00:13:15,663 --> 00:13:17,633 لا، فقط مخالفة - شئ ما لابد أنه حدث - إذاً ربما - 292 00:13:17,666 --> 00:13:20,302 تحدث بشكل سئ لأحد الضباط ثم تحول 293 00:13:20,335 --> 00:13:23,471 لمقاومة الإعتقال تخيل ذلك 294 00:13:23,504 --> 00:13:25,139 إذاً الفتى لم يذهب لموعد المحكمة 295 00:13:25,173 --> 00:13:26,508 موعد المحكمة بعد شهر 296 00:13:26,542 --> 00:13:28,342 لكن الضامن 297 00:13:28,376 --> 00:13:30,379 أرادت أن يتأكد ألا يحدث شئ 298 00:13:30,412 --> 00:13:32,947 مع ضمانه وألا يتعرض للأذى 299 00:13:32,980 --> 00:13:34,448 لذلك خطف سيارتي 300 00:13:34,482 --> 00:13:36,250 هو الذي أرتكب الجريمة 301 00:13:36,284 --> 00:13:37,552 حسناً، سنأخذك للمنزل حسناً؟ 302 00:13:37,586 --> 00:13:39,288 تظن أنني غير قادر على التعامل معه بنفسي؟ 303 00:13:39,321 --> 00:13:42,057 لست عجوز للغاية على العدالة 304 00:13:42,090 --> 00:13:43,292 تمهل أيها القوي 305 00:13:43,325 --> 00:13:44,993 فقط اعطني إسماً 306 00:13:45,027 --> 00:13:47,328 هل ستذهب له؟ 307 00:13:47,361 --> 00:13:48,931 لا يأبي، سأتحدث لشخص 308 00:13:48,963 --> 00:13:50,331 أعرفه في مكتب المدعي العام 309 00:13:50,365 --> 00:13:52,634 هذا بطن الوحش يا بُني 310 00:13:52,668 --> 00:13:54,970 يجعل قومهم سعداء لإفساد حياة الأخرين تماماً 311 00:13:55,003 --> 00:13:56,504 فقط ليكونوا بشكل جيد 312 00:13:56,538 --> 00:13:57,972 هذه لا يؤمن بالمبالغة في التهم 313 00:13:58,005 --> 00:13:59,640 فقط لأنها قادرة على ذلك 314 00:13:59,674 --> 00:14:03,445 حسناً، إذا كان الأمر كذلك فهي تعمل لصالح الجانب الخاطئ 315 00:14:03,477 --> 00:14:06,148 انتبه لرأسك سيد هارلسون 316 00:14:06,181 --> 00:14:08,984 أعرف كيفية فعل ذلك شكراً جزيلاً 317 00:14:12,254 --> 00:14:13,688 حسناً 318 00:14:16,658 --> 00:14:18,059 هذه جرائم جديدة 319 00:14:18,092 --> 00:14:19,461 أيها القاضي نتطلع 320 00:14:19,494 --> 00:14:21,330 لأي دليل على التواصل بين 321 00:14:21,363 --> 00:14:22,597 سيد " بيتروسيان " والمشتبة المحتجز 322 00:14:22,630 --> 00:14:24,466 أتفهم ذلك 323 00:14:24,499 --> 00:14:26,467 لكن التكهن لا يعد سبب مناسب 324 00:14:26,500 --> 00:14:28,102 ما هو أساسك؟ 325 00:14:28,135 --> 00:14:30,471 خطر وشيك سموك أثنين من المخربين 326 00:14:30,504 --> 00:14:32,506 قتلة مستأجرين - مازالوا بالخارج يعملوا - 327 00:14:32,540 --> 00:14:33,508 بينما نجلس مكاننا 328 00:14:33,542 --> 00:14:34,942 لقد وضعتهم عائلات المحلفين 329 00:14:34,976 --> 00:14:36,445 تحت الحماية صحيح؟ 330 00:14:36,477 --> 00:14:38,080 أجل، لكن هذا لا يضمن سلامتهم 100 بالمائة سيدي 331 00:14:38,113 --> 00:14:39,681 هذا يبدو 332 00:14:39,715 --> 00:14:43,284 شك معقول بدلاً من سبب وجيه 333 00:14:43,317 --> 00:14:46,288 إنني قلق بشأن القبول أين ما ستجدوه 334 00:14:46,321 --> 00:14:48,190 ماذا عن المخاطرة بالإيذا الجسدي سموك؟ 335 00:14:48,222 --> 00:14:50,359 أحاول إنقاذ الأرواح 336 00:14:50,392 --> 00:14:51,692 تعرف ضحايا ليلة أمس أيها القاضي 337 00:14:51,726 --> 00:14:53,261 وتعرف الضحايا التالية 338 00:14:53,294 --> 00:14:54,495 إذا لم نوقف هذا 339 00:14:54,528 --> 00:14:56,398 قانون الذوق العام ينطبق 340 00:14:56,431 --> 00:14:57,966 مدعم بتدريبك 341 00:14:58,000 --> 00:15:00,201 وخبرتك الشخصية بأرض الواقع؟ أيتها القائدة؟ 342 00:15:00,235 --> 00:15:02,403 بكل تأكيد 343 00:15:07,142 --> 00:15:09,076 كان لا يجب أن أطلق سراح البدلاء 344 00:15:11,413 --> 00:15:12,980 حظاً طيباً 345 00:15:13,014 --> 00:15:14,615 شكراً لك 346 00:15:18,452 --> 00:15:20,588 المحامي الخاص بي نصحني بالتعاون 347 00:15:20,621 --> 00:15:22,624 ولقد حصلت على قيمة مالك - ليس حقاً - 348 00:15:22,658 --> 00:15:25,159 يجب أن يتواجد هنا 349 00:15:25,192 --> 00:15:27,361 كيف مسموح لك بإقتحام منزلي 350 00:15:27,395 --> 00:15:29,163 أثناء المحاكمة؟ - لأن هذا يتعلق 351 00:15:29,197 --> 00:15:31,500 بمحاكمتك التالية - القتل عن طريق قتلة مستأجرين - 352 00:15:31,533 --> 00:15:33,134 القتل بالنيران، محاولات قتل متعددة 353 00:15:33,168 --> 00:15:35,136 ليلة مشغولة بالأمس - لم يكن خطئي 354 00:15:35,169 --> 00:15:36,772 ما حدث - حسناً لن يكون هناك - 355 00:15:36,804 --> 00:15:38,472 أي دليل ضدك، لذلك ماذا يقلقك بشده؟ 356 00:15:38,506 --> 00:15:40,107 لأنني أبدو مذنب كالجحيم 357 00:15:40,142 --> 00:15:42,443 ثلاثة أفراد من محاكمتي؟ 358 00:15:42,476 --> 00:15:44,479 لم أفهم أبداً لمَ أندريا 359 00:15:44,513 --> 00:15:46,081 تكذب بشأني مثلما فعلت 360 00:15:46,114 --> 00:15:48,082 ظننت كنت رئيس عمل جيد 361 00:15:48,115 --> 00:15:50,251 لكن الموت هكذا وأمام أبيها 362 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 لقد كنا هناك 363 00:15:51,485 --> 00:15:53,522 لقد جلست معه بنفسي 364 00:15:53,554 --> 00:15:56,024 في إنتظار الطب الشرعي ينقل جثة زوجته 365 00:15:56,057 --> 00:15:57,658 ما تبقى منها - هجوم منظم - 366 00:15:57,692 --> 00:15:59,594 في أماكن مختلفة من المدينة هذا محترف وليس شخصي 367 00:15:59,628 --> 00:16:01,629 شخص ما يحاول إصلاح هيئة المحلفين من أجلك 368 00:16:01,663 --> 00:16:03,230 ولا تدعي أنك لا تعرف من يكون 369 00:16:03,264 --> 00:16:04,599 لا أعرف - المدعي العام تقول - 370 00:16:04,633 --> 00:16:06,534 يمكنها أن تتهمك بخمسة جرائم 371 00:16:06,567 --> 00:16:08,403 مختلفة - واحدة فقط تسجنك مدى الحياة - بدون إطلاق سراح 372 00:16:08,636 --> 00:16:09,972 والحياة طويلة في " سان كوينتين " 373 00:16:10,005 --> 00:16:12,441 يجب حقاً أن تساعد نفسك 374 00:16:12,475 --> 00:16:14,377 إنني أفعل 375 00:16:19,737 --> 00:16:20,743 عمل جماعي جيد بالأمس 376 00:16:21,792 --> 00:16:22,789 هل الرجل الذي أحضرناه مستعد للتحدث 377 00:16:22,789 --> 00:16:25,314 بشأن من ألقى القنابل النارية؟ من دفع لهم؟ 378 00:16:25,314 --> 00:16:25,945 ليس بعد 379 00:16:27,897 --> 00:16:29,275 لديك دقيقة أيتها القائدة؟ - أجل - 380 00:16:30,726 --> 00:16:32,242 الكثير من الحديث بشأن تلك الإستقطاعات من الميزانية 381 00:16:32,242 --> 00:16:33,329 أمر محتمل 382 00:16:33,329 --> 00:16:34,967 كل هذا مجرد نميمة حتى الآن 383 00:16:34,967 --> 00:16:37,900 أسمع أن هناك قائمة بالفعل لنقلهم من " سوات " 384 00:16:37,933 --> 00:16:39,735 للدورية ونضع المزيد في الشارع 385 00:16:39,769 --> 00:16:40,515 كي يراهم دافعي الضرائب؟ 386 00:16:40,515 --> 00:16:41,355 لا، هذا غير صواب 387 00:16:41,355 --> 00:16:43,907 أسمع أن إسمي على القائمة 388 00:16:43,940 --> 00:16:45,341 لا يوجد قائمة 389 00:16:45,375 --> 00:16:48,043 كنت لتخبريني لو كان هناك؟ صحيح؟ 390 00:16:48,077 --> 00:16:49,712 أعدك، لا يوجد قائمة 391 00:16:54,817 --> 00:16:56,785 كيف سار إجتماع الميزانية؟ 392 00:16:56,820 --> 00:16:58,989 على الأقل نبدو بشكل جيد في أخبار الحادية عشر 393 00:16:59,022 --> 00:17:01,290 دائماً يساعد التفاوض مع مجلس المدينة 394 00:17:01,324 --> 00:17:03,727 كانت لتصبح كارثة لو هرب هذا المشتبه به 395 00:17:03,759 --> 00:17:04,726 الحالة؟ 396 00:17:04,726 --> 00:17:07,797 نبحث عن دليل عبر إذن التفتيش هذا الصباح 397 00:17:07,830 --> 00:17:09,199 المحلفين تم نقلهم من الفندق 398 00:17:09,231 --> 00:17:10,767 الوحدات تحمي العائلات 399 00:17:10,799 --> 00:17:11,452 ونحن نحمي الوحدات 400 00:17:11,452 --> 00:17:12,419 انتبهي لوقت العمل الزائد 401 00:17:12,419 --> 00:17:15,305 لم يكن لدي خيار ليلة أمس سيدي 402 00:17:13,869 --> 00:17:15,305 أعلم 403 00:17:15,337 --> 00:17:16,605 لم يكن نقداً 404 00:17:17,907 --> 00:17:19,875 لدينا مشكلة أخلاقية بالفعل 405 00:17:19,910 --> 00:17:22,244 الضباط يظنوا أنه سيتم نقلهم من فريق سوات 406 00:17:22,278 --> 00:17:24,280 ويتم إرسالهم للدوريات 407 00:17:24,314 --> 00:17:26,750 لقد سمعت حتى شائعة مجنونة أن هناك قائمة أسماء 408 00:17:26,782 --> 00:17:28,386 لإعادة التكليف بالوظيفة 409 00:17:30,153 --> 00:17:32,122 حيث لا يوجد، صحيح؟ 410 00:17:36,659 --> 00:17:38,627 هناك قائمة 411 00:17:38,662 --> 00:17:39,829 لا شئ نهائي 412 00:17:39,863 --> 00:17:41,697 متى كنت ستخبرني؟ 413 00:17:41,732 --> 00:17:43,133 لديك كراهية كافية 414 00:17:43,165 --> 00:17:44,768 من دفع هذه الإقتراحات عبر العام الماضي 415 00:17:44,800 --> 00:17:48,137 كان يمكنني إعطائك دعم أفضل أعلم ذلك 416 00:17:48,171 --> 00:17:50,941 لذلك الآن كنت أحاول المماطلة القدر الكافي 417 00:17:50,973 --> 00:17:53,542 ظننت أننا سنقدر على التفاوض والخروج من هذا 418 00:17:53,577 --> 00:17:55,578 يرغبوا بشرطة أكثر بالشوارع 419 00:17:55,611 --> 00:17:58,080 من أي مكان يمكن أن يحصلوا عليه بما في ذلك نحن 420 00:17:58,115 --> 00:18:00,183 نوّاب الرئيس يطلبوا ذلك 421 00:18:00,216 --> 00:18:02,452 إذاً هذا حقيقي؟ 422 00:18:02,485 --> 00:18:04,521 أكره السياسة 423 00:18:06,757 --> 00:18:08,558 إذاً زوجة القاضي ذهبت للبقاء مع والدتها؟ 424 00:18:08,591 --> 00:18:09,893 هل تلومها؟ لم أكن لأتواجد 425 00:18:09,925 --> 00:18:10,961 بالجوار أنتظر أن يتم حرقي 426 00:18:11,794 --> 00:18:14,897 لقد حملت حقيبتها بمجرد أن سمعت سبب تواجدنا هنا 427 00:18:14,931 --> 00:18:17,800 في إتجاة السادسة 428 00:18:41,124 --> 00:18:43,994 دافيد 24 في المطاردة لدينا رجلين 429 00:18:44,027 --> 00:18:46,130 رقم اللوحات كاليفورنيا ثلاثه جون، روبيرت، وين ، وان 430 00:18:46,162 --> 00:18:47,131 خمسة ثمانية - أبحث عنها 431 00:18:50,366 --> 00:18:53,403 إطارات ساخنة دافيد 25 للإرسال 432 00:18:53,437 --> 00:18:56,039 هناك سيارة مثيرة للشك تأتي من الرمز 37 433 00:18:56,073 --> 00:18:57,473 الآن تتجده شمالاً في شارع رولينز في فينتورا 434 00:18:57,507 --> 00:18:58,909 تم العبور بسرعة قصوى 435 00:18:58,942 --> 00:19:00,978 يجملوا أسلحة بشكل محتمل 436 00:19:04,081 --> 00:19:05,348 لا 437 00:19:14,123 --> 00:19:16,293 ابتعد ع الطريق 438 00:19:29,172 --> 00:19:31,007 اخرج من السيارة 439 00:19:31,040 --> 00:19:33,677 اخرج من السيارة 440 00:19:35,679 --> 00:19:37,014 شخص ما يساعدها 441 00:19:37,046 --> 00:19:39,149 اللوحات 442 00:19:39,182 --> 00:19:41,517 أثنين تسعه أربعة بول هذا كل ما حصلت عليه 443 00:19:41,552 --> 00:19:43,420 دايفيد 24 للقاعدة ارسلوا وحدات، الرمز الـ 3 444 00:19:43,453 --> 00:19:44,555 تمت إختطاف سيارة ضحية 445 00:19:43,453 --> 00:19:44,555 مساعدة 446 00:19:44,587 --> 00:19:45,623 أثنين من المشتبه بهم يتحركوا في سيارة 447 00:19:45,655 --> 00:19:46,590 نيان ألتيما - شخص ما مصاب هناك - 448 00:19:46,623 --> 00:19:48,292 جزء من اللوحات، أثنين تسعه أربعة بول 449 00:19:48,325 --> 00:19:50,494 ساعدوها - تان - 450 00:19:55,466 --> 00:19:59,103 مرحباً 451 00:19:59,135 --> 00:20:01,305 ستصبحي بخير، حسناً؟ 452 00:20:01,337 --> 00:20:03,274 فقط تنفسي استمري بالتنفس 453 00:20:03,306 --> 00:20:04,674 المسعفين بالطريق 454 00:20:09,747 --> 00:20:11,148 الطائرة 21 للقاعدة سيارة المشتبه به 455 00:20:11,180 --> 00:20:15,052 ذهب عبر جادة " جليندال " شرقاً في إيكو بارك 456 00:20:15,084 --> 00:20:18,354 القاعدة لكل الفرق، المشتبة بهم تمت رؤيتهم في محطة وقود 457 00:20:18,389 --> 00:20:20,690 في الشمال الشرقي لـ جلينديل وسالازار 458 00:20:20,723 --> 00:20:21,959 عُلم، في الطريق 459 00:20:42,645 --> 00:20:44,715 اذهبي من هذا الطريق سيدتي هذا الطريق 460 00:21:20,953 --> 00:21:22,388 لوكا، اذهب 461 00:21:22,420 --> 00:21:24,657 ماذا تفعل؟ - هناك شرطة - 462 00:21:24,689 --> 00:21:26,958 هذه شرطة لوس أنجلوس 463 00:21:26,992 --> 00:21:29,661 الجميع في هذا الجراج يخرج 464 00:21:29,695 --> 00:21:30,996 ويده حيث نراهم - استعد - 465 00:21:36,368 --> 00:21:37,902 على الأقل هذا الصندوق سيمنعنا من إقتحام المكان 466 00:21:37,937 --> 00:21:39,438 بينما لا يزالوا بالداخل 467 00:21:39,470 --> 00:21:40,973 ألطف مما كانوا - حقيقي - 468 00:21:51,617 --> 00:21:53,953 اخرجوا وأيديكم في السماء 469 00:21:53,986 --> 00:21:55,387 لا داعي للمرور بهذا الألم 470 00:21:55,420 --> 00:21:57,890 سيحدث نفس الناتج 471 00:22:00,758 --> 00:22:02,727 لا 472 00:22:02,761 --> 00:22:04,295 سنرحل من هنا 473 00:22:04,330 --> 00:22:07,432 لن نستسلم 474 00:22:07,466 --> 00:22:09,868 لا أرى أن لديكم خيارات كثيرة بالداخل 475 00:22:09,901 --> 00:22:11,035 فقط انتهوا من ذلك 476 00:22:11,070 --> 00:22:12,838 أين المفاتيح؟ 477 00:22:19,011 --> 00:22:19,911 فتح الأبواب 478 00:22:19,945 --> 00:22:21,380 الآن 479 00:22:26,118 --> 00:22:27,719 إنني غير مسلح - توجه صوبي - 480 00:22:27,753 --> 00:22:29,321 استمر في التحرك 481 00:22:33,458 --> 00:22:35,628 هيّا يا رجل، اخرج من السيارة 482 00:22:35,660 --> 00:22:37,630 انهض، ضع يدك خلف ظهرك 483 00:22:37,662 --> 00:22:38,764 يدك خلف ظهرك 484 00:22:38,796 --> 00:22:39,998 تحرك صوب صوتي افعل ذلك الآن 485 00:22:40,032 --> 00:22:41,499 اخرج من السيارة 486 00:22:43,768 --> 00:22:45,571 لنذهب 487 00:22:48,707 --> 00:22:50,008 خيار جيد 488 00:22:50,042 --> 00:22:52,710 بشكل بطئ 489 00:22:55,613 --> 00:22:57,850 استدر وارفع يدك في الهواء 490 00:22:57,882 --> 00:23:00,486 عليك المشي صوب صوتي 491 00:23:00,518 --> 00:23:01,986 يدك فوق رأسك 492 00:23:02,021 --> 00:23:04,023 اجعل أصابك متشابكه 493 00:23:04,055 --> 00:23:06,425 هذا 20 دافيد للقائد وكل الوحدات 494 00:23:06,457 --> 00:23:09,894 الرمز 4 المشتبة به تم إحتجازة 495 00:23:13,865 --> 00:23:15,934 أكثر الحي مع محطة الوقود ينتمي 496 00:23:15,967 --> 00:23:17,769 لشركة والذي أيضاً 497 00:23:17,803 --> 00:23:19,737 تمتلك الأرض تحت مبنى " جوزيف بيتروسين " 498 00:23:19,772 --> 00:23:21,873 يا لها من صدفة من هو الشخص الهام؟ 499 00:23:21,907 --> 00:23:23,441 أفضل تخمين، جورج تيرزيان 500 00:23:23,475 --> 00:23:25,009 إنه الأسم الوحيد المسجل 501 00:23:25,044 --> 00:23:26,711 لصالح إل إل سي ويمتلك الشركة أيضاً 502 00:23:26,745 --> 00:23:28,479 إذاً هو الذي يتلاعب؟ 503 00:23:28,514 --> 00:23:30,548 مازال مشتبه به كرئيس في العصابة الأرمانية 504 00:23:30,582 --> 00:23:32,418 على الرغم أنه تمكن من البقاء خارج النظام 505 00:23:32,450 --> 00:23:34,419 مثل أن هزم تهم الفيدراليين منذ عشر سنوات 506 00:23:34,452 --> 00:23:35,586 صورة بالسجن؟ 507 00:23:35,621 --> 00:23:37,355 التالي 508 00:23:42,093 --> 00:23:44,129 هيّا، تلقي ذلك 509 00:23:46,732 --> 00:23:48,867 المحلفين جاهزين 510 00:23:48,900 --> 00:23:50,601 يمكنك الذهاب هناك 511 00:23:54,139 --> 00:23:57,442 المحامين دائماً يقولون الحكم السريع يكون حكم إدانة 512 00:23:59,578 --> 00:24:01,612 لكن كل العدالة في العالم 513 00:24:01,647 --> 00:24:03,015 لن تعيد زوجته 514 00:24:03,047 --> 00:24:05,016 أستمر في التفكير بشأن " آني " 515 00:24:05,050 --> 00:24:07,151 إذا كانت الجراحة قد فشلت 516 00:24:07,186 --> 00:24:09,153 أبنائنا في نفس العمر ربما 517 00:24:09,188 --> 00:24:11,489 ربما سأذهب للبقاء معه - بالطبع - 518 00:24:11,523 --> 00:24:13,057 ربما يستفيد من الصحبة 519 00:24:18,863 --> 00:24:20,631 عاد أسرع مما تظنين 520 00:24:20,666 --> 00:24:21,967 السجل الشخصي 521 00:24:21,999 --> 00:24:24,169 هيئة المحلفين أنتهت بحلول الغداء في اليوم الأول 522 00:24:24,203 --> 00:24:26,839 أندريا " كان يجب التواجد هنا من أجل ذلك " 523 00:24:26,871 --> 00:24:29,675 لقد أحببتها بشده 524 00:24:29,707 --> 00:24:31,810 رؤية زوجتها يجعلني أرغب بالبكاء 525 00:24:31,843 --> 00:24:33,644 من السهل أن تتورطي شخصياً 526 00:24:33,678 --> 00:24:34,847 لكن يصبح الأمر أسهل لو لم نفعل 527 00:24:34,880 --> 00:24:36,849 لا، لم يكن ليصبح 528 00:24:36,881 --> 00:24:39,685 لا، لم يكن ليصبح 529 00:24:39,717 --> 00:24:41,219 لكن على الأقل أحضرت الفاعلين 530 00:24:41,253 --> 00:24:43,021 حمل مثل هذا 531 00:24:43,054 --> 00:24:44,957 شخص ما سينقلب على الرئيس أياً ما كان 532 00:24:44,989 --> 00:24:47,059 لم تحصلي على أي دليل من التفتيش؟ - لا شئ- 533 00:24:47,092 --> 00:24:48,893 أحب المجرمين الأغبياء 534 00:24:48,927 --> 00:24:49,928 هؤلاء حقيقيين 535 00:24:49,961 --> 00:24:51,196 ليس لوقت طويل 536 00:24:51,229 --> 00:24:52,197 إنهم في مفترق الطرق الآن 537 00:24:57,268 --> 00:24:59,071 ترغب بالإحتفال بالحكم لاحقاً؟ 538 00:24:59,103 --> 00:25:01,806 المدينة تدفع المال من أجل غرفة الفندق الأسبوع المقبل 539 00:25:01,840 --> 00:25:03,941 ظننت أننا مرة واحدة وأنتهينا 540 00:25:03,976 --> 00:25:05,576 نحن كذلك 541 00:25:05,611 --> 00:25:06,644 مثل أخر مرة 542 00:25:08,013 --> 00:25:10,681 والمرة التي سبقت ذلك 543 00:25:10,716 --> 00:25:11,784 حسناً إذاً 544 00:25:25,297 --> 00:25:26,564 سيداتي وسادتي بالمجلس 545 00:25:26,599 --> 00:25:28,567 هل توصلتم لحكم؟ 546 00:25:28,600 --> 00:25:30,202 لا سموك، لم نتوصل 547 00:25:30,235 --> 00:25:31,536 نحن في مأزق 548 00:25:31,570 --> 00:25:33,738 سيدي، لقد أرسلت لي للتو 549 00:25:33,772 --> 00:25:35,674 ملاحظة تقول أن الهيئة لديها قرار 550 00:25:35,707 --> 00:25:38,377 أجل، سموك لكن ليس الحكم 551 00:25:38,409 --> 00:25:40,678 إننا 552 00:25:40,713 --> 00:25:42,814 قررنا أننا كنا متوقفين بشكل بائس 553 00:25:42,848 --> 00:25:46,318 لم تتناقشوا بشكل كافي لتخبرني بذلك 554 00:25:46,351 --> 00:25:48,353 يمكننا المناقشة لفترة طويلة 555 00:25:48,387 --> 00:25:49,788 مع ذلك لن نصل لحكم 556 00:25:49,821 --> 00:25:51,756 كان من أجل لا شئ 557 00:25:51,790 --> 00:25:54,292 أيها المحلفين سأسألكم واحداً تلو الأخر 558 00:25:54,326 --> 00:25:56,061 إذا كنتم تظنوا أنكم قادرين على 559 00:25:56,195 --> 00:25:57,663 الوصول لحكم بنقاش أكثر؟ 560 00:25:57,696 --> 00:26:00,799 هذا جواب بنعم أو لا فقط 561 00:26:00,832 --> 00:26:02,667 لا تضعوا قراراً 562 00:26:02,701 --> 00:26:04,302 بالذنب أو البراءة؟ 563 00:26:04,336 --> 00:26:06,972 المحلّف الثاني؟ 564 00:26:04,336 --> 00:26:06,972 لا سموك 565 00:26:07,005 --> 00:26:09,308 رقم ثلاثة؟ 566 00:26:09,340 --> 00:26:10,943 لا، سموك 567 00:26:09,340 --> 00:26:10,943 رقم أربعة؟ 568 00:26:10,975 --> 00:26:12,778 لا، سموك 569 00:26:12,811 --> 00:26:13,913 رقم خمسة؟ 570 00:26:13,946 --> 00:26:15,347 الرجل في المعطف الجلدي 571 00:26:15,380 --> 00:26:16,348 رقم ستة؟ 572 00:26:16,381 --> 00:26:17,683 لا، سموك 573 00:26:17,715 --> 00:26:19,685 بيتروسيان " بكل تأكيد تواصل " بالعين معهم 574 00:26:19,717 --> 00:26:21,786 إذاً من كان؟ - أطفالي فقدوا والدتهم - 575 00:26:21,820 --> 00:26:24,290 لقد فقدت زوجتي كي يشتري رئيسها بالعمل الثري 576 00:26:24,322 --> 00:26:26,692 تواجد أكثر بمجلس المدينة ويصبح أكثر ثراءاً؟ 577 00:26:26,725 --> 00:26:28,694 الخدمات العامة للبيع 578 00:26:29,695 --> 00:26:31,629 ها هو 579 00:26:31,664 --> 00:26:33,432 لنستخدم الدرج فقط 580 00:26:50,950 --> 00:26:53,588 هناك " جورج تيرزيان " مباشرة 581 00:26:53,721 --> 00:26:55,056 ظل بجانب الباب 582 00:26:55,089 --> 00:26:56,691 عُلم 583 00:27:00,394 --> 00:27:02,364 مرحباً يا رجل 584 00:27:02,396 --> 00:27:03,897 ألم أراك للتو في المحكمة 585 00:27:03,932 --> 00:27:04,965 في قضية " جو بيتروشيان " ؟ 586 00:27:08,336 --> 00:27:10,672 لقد كنت الوحيد هناك الذي لم يبدو عليك الصدمة 587 00:27:12,840 --> 00:27:15,876 تأكد من الحصول على البقلاوة لكما كلاكما 588 00:27:15,910 --> 00:27:18,078 أفضل مكان للأكل المجاني بلوس أنجلوس 589 00:27:18,113 --> 00:27:20,882 أقدر ذلك لكن لا داعي لذلك 590 00:27:20,914 --> 00:27:22,884 هل أنت المالك؟ 591 00:27:22,916 --> 00:27:24,786 لا، أنا المالك 592 00:27:24,818 --> 00:27:26,954 إذا لم تكن هنا في عمل شرطة 593 00:27:26,988 --> 00:27:28,355 هل يمكنك من فضلك ألا تزعج زبائني؟ 594 00:27:29,958 --> 00:27:32,160 هل أزعجكما؟ 595 00:27:34,261 --> 00:27:36,096 احصل على يوم جيد " هوندو " 596 00:27:37,932 --> 00:27:40,268 وكيف تعرف إسمي، جورج؟ 597 00:27:42,436 --> 00:27:45,306 أظن أن كلانا يعلم قيمة المعلومات 598 00:27:45,339 --> 00:27:49,109 أتطلع حقاً لصورتك المستقبلية بالسجن 599 00:28:02,923 --> 00:28:04,858 هذا كان في قاعة المحكمة 600 00:28:04,893 --> 00:28:07,194 لا أعلم كيف وصل هنا 601 00:28:07,228 --> 00:28:09,830 لقد فحصت الغرفة بنفسي قبل وصول اللجنة 602 00:28:09,864 --> 00:28:11,165 إنني حتى فتحت الباب لهم 603 00:28:11,199 --> 00:28:13,000 ما الأمر " بوب " ؟ 604 00:28:22,042 --> 00:28:25,046 جميعهم علموا؟ المحلفين علموا؟ 605 00:28:25,079 --> 00:28:27,315 لهذا لم يخبرونا بالحكم 606 00:28:27,547 --> 00:28:30,084 يلعب مثل الشخص البارد 607 00:28:30,117 --> 00:28:31,184 تيرزيان " متأكد " أننا لن نلمسه 608 00:28:31,219 --> 00:28:32,487 مخطئ بشأن ذلك 609 00:28:32,519 --> 00:28:34,221 تظن أنهم سيكبروا على العمل 610 00:28:34,255 --> 00:28:36,257 أو يصبحوا أذكياء بما يكفي للقيام بفوضى أقل 611 00:28:36,290 --> 00:28:37,659 القدم لا يجعلك ذكي 612 00:28:37,691 --> 00:28:39,459 فقط لا يمكنك التفرقة بعد الآن 613 00:28:39,494 --> 00:28:41,161 لقد تحدثت للتو مع والدة " أندروز " 614 00:28:41,194 --> 00:28:42,729 بيتر " طلب منها البقاء مع الأبناء " 615 00:28:42,764 --> 00:28:44,665 وتظن أنه أخذ مسدسه ليستخدمه بنفسه 616 00:28:44,699 --> 00:28:45,767 ولا يجيب على هاتفه 617 00:28:45,799 --> 00:28:47,067 هل بحثت عنه؟ 618 00:28:47,101 --> 00:28:48,402 الموقع يجب أن يظهر الآن 619 00:28:57,679 --> 00:28:59,546 إذا كان لديه مسدس فهذا يعني أنه يسعى 620 00:28:59,580 --> 00:29:00,782 لإيذاء نفسه أو شخص أخر 621 00:29:00,815 --> 00:29:02,749 لا أعلم، أين هو؟ 622 00:29:02,784 --> 00:29:04,318 هذا ليس بعيد عن منزل " بيتروزيان " 623 00:29:04,352 --> 00:29:06,086 لا - سيسعى خلفه - 624 00:29:06,120 --> 00:29:07,322 لا يعرف أين هؤلاء الرفاق 625 00:29:07,354 --> 00:29:08,655 اذهبوا لإيقافه 626 00:29:15,162 --> 00:29:17,198 القائدة كورتيز 627 00:29:17,230 --> 00:29:19,801 ستريت " لقد سمعت أنك كنت الأول " في الموقع ليلة أمس 628 00:29:19,834 --> 00:29:21,501 لم نتمكن من إنقاذ الضحية 629 00:29:21,536 --> 00:29:23,036 على الأقل حاصرتم المشتبه به 630 00:29:23,071 --> 00:29:24,272 ماذا يمكنني فعله لك؟ 631 00:29:24,305 --> 00:29:25,672 لقد كنت أتحدث مع هارولد 632 00:29:25,707 --> 00:29:27,507 في المدرعة؟ - أجل - 633 00:29:27,542 --> 00:29:30,711 أجل، ومع توقف التوظيف وتوقف العمل الإضافي 634 00:29:30,745 --> 00:29:32,546 لا يمكنه فعل شئ 635 00:29:32,580 --> 00:29:35,182 وأعلم أن هذا يؤثر على إستعداد قوات " سوات " لذلك كنت أفكر 636 00:29:35,216 --> 00:29:37,218 ربما يمكنني المساعدة هناك 637 00:29:37,250 --> 00:29:40,254 في عملي، بشكل تطوعي 638 00:29:40,287 --> 00:29:42,222 إذاً لا يجب أن أعرف عن ذلك حتى 639 00:29:42,256 --> 00:29:44,057 شكراً 640 00:29:44,092 --> 00:29:45,360 من الجيد رؤيتك مجدداً 641 00:29:45,392 --> 00:29:47,161 وأنت كذلك 642 00:29:52,600 --> 00:29:53,534 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 643 00:29:55,370 --> 00:29:57,171 لنذهب 644 00:30:03,544 --> 00:30:05,712 توقف عن التنفس بشدة " جو " 645 00:30:05,747 --> 00:30:06,814 لا أريد جثث أخرى 646 00:30:06,847 --> 00:30:09,484 كل هذا خطئك 647 00:30:09,517 --> 00:30:11,151 الأحمق أتى بحثاً عنك وليس أنا 648 00:30:14,689 --> 00:30:16,657 لا مشاكل حتى قررت 649 00:30:16,690 --> 00:30:18,226 الذهاب للرشوة 650 00:30:18,258 --> 00:30:19,693 من يتعرض للسرقة بسبب ذلك حتى؟ 651 00:30:19,727 --> 00:30:22,229 لقد جنيت لنا ثروة - ليس إذا كنت ستخسر - 652 00:30:22,263 --> 00:30:24,231 المبنى بالكامل بالحكم بأنك مذنب 653 00:30:24,265 --> 00:30:25,767 المبنى الخاص بي 654 00:30:25,799 --> 00:30:27,401 إنك فقط إسم على ورقة 655 00:30:27,434 --> 00:30:29,504 لم أنقلب عليك أبداً تعلم ذلك 656 00:31:30,864 --> 00:31:32,566 لا تجعلني جزء من هذا 657 00:31:32,600 --> 00:31:34,367 انظر لما فعلت؟ 658 00:31:34,401 --> 00:31:36,871 لم ينتهي بعد - ليس هنا - 659 00:31:36,903 --> 00:31:38,905 الرجل أتى هنا بمسدس 660 00:31:38,940 --> 00:31:40,674 ويجب أن يُزال من يديه 661 00:31:43,311 --> 00:31:45,278 في مكان أخر 662 00:31:45,313 --> 00:31:46,780 لأن الآن لا يوجد خيار أخر 663 00:31:55,024 --> 00:31:56,225 اقضي عليه 664 00:32:04,800 --> 00:32:06,302 !ارفعوا أيديكم 665 00:32:06,336 --> 00:32:07,670 قف مكانك استدر 666 00:32:11,041 --> 00:32:13,744 لا، ديك، لا تفعل 667 00:32:15,012 --> 00:32:17,147 مستعد لتلك الصورة بالسجن جورج؟ 668 00:32:20,384 --> 00:32:22,652 هل قتلتهم؟ 669 00:32:22,686 --> 00:32:25,155 لا، لكننا حصلنا عليهم 670 00:32:30,926 --> 00:32:32,094 أين المحامي الخاص بك؟ 671 00:32:32,127 --> 00:32:34,329 سأغير المحامي 672 00:32:34,363 --> 00:32:35,764 لقد قام بطردك - هذا ليس - 673 00:32:35,899 --> 00:32:37,767 التخصص الخاص به 674 00:32:38,300 --> 00:32:40,303 وأنا كذلك 675 00:32:40,436 --> 00:32:43,138 هذا كان يجب أن يكون إتفاق عمل، صحيح؟ 676 00:32:43,173 --> 00:32:45,607 لم أعلم ماذا كان سيحدث 677 00:32:45,642 --> 00:32:47,644 ظننت أن المال سيغير بعض الأيادي 678 00:32:47,676 --> 00:32:49,511 هذا جيد للجميع 679 00:32:49,546 --> 00:32:51,548 ليس هذا - لتصحيح الأمر - 680 00:32:51,580 --> 00:32:53,383 مستعد للشهاده، وسأوصي بالتساهل معك 681 00:32:55,250 --> 00:32:58,153 تيرزيان " لن يثق بك مجدداً " 682 00:32:58,188 --> 00:33:02,057 يعني أن لديك فترة حياة بسيطة 683 00:33:02,092 --> 00:33:04,227 جو " إنني أفضل صديقة " لك الآن 684 00:33:04,259 --> 00:33:07,364 ربما أصبح الصديقة الوحيدة 685 00:33:10,200 --> 00:33:12,368 لا أريد أن أكون أخر صديقة لك 686 00:33:18,775 --> 00:33:21,211 سيد " بيتروسيان " مستعد " لتقديم شهادة 687 00:33:21,243 --> 00:33:23,179 نحتاج شخص يسجل تلك الشهادة 688 00:33:23,212 --> 00:33:24,646 في الطريق 689 00:33:33,789 --> 00:33:35,458 لقد تعاملتي مع الأمر بالداخل 690 00:33:35,491 --> 00:33:37,394 ليس كل شئ 691 00:33:37,426 --> 00:33:39,496 لا يمكنني لمس الأفراد الذي قام برشوتهم بعد 692 00:33:39,528 --> 00:33:42,104 إنه شاهد يعمل على إتفاق 693 00:33:42,104 --> 00:33:43,333 يعطيه الإنكار 694 00:33:43,365 --> 00:33:45,667 لقد قدتي حافلة للتو للعصابة الأرماني 695 00:33:45,701 --> 00:33:48,605 جورج تيرزيان " لن يخرج أبداً " هذا ضخم 696 00:33:48,637 --> 00:33:51,607 لمَ لا تأخذي لحظة لتقدير ذلك 697 00:33:51,641 --> 00:33:53,276 يصعب إسعادي 698 00:33:53,308 --> 00:33:55,811 لم ألاحظ ذلك 699 00:33:55,845 --> 00:34:00,150 لقد تحدثت لزميلي بشأن القضية التي ذكرتها 700 00:34:00,182 --> 00:34:01,451 سيتخلص من التهم 701 00:34:01,483 --> 00:34:03,485 فقط هكذا؟ - بينما الطفل حصل على الكفالة - 702 00:34:03,519 --> 00:34:05,554 النفوذ رحلت ، عندما تُحتجز 703 00:34:05,588 --> 00:34:07,556 تسون بالمائة يلتمسوا سواء مذنبين أو لا 704 00:34:07,590 --> 00:34:09,592 يجعل معدلات " الربح والخسارة " جيد للمكتب 705 00:34:09,725 --> 00:34:11,361 لكن لا نقاط للعدالة 706 00:34:11,393 --> 00:34:12,728 القضية لم تكن لتذهب لجدول الأعمال على أي حال 707 00:34:12,761 --> 00:34:14,964 هناك قضايا أكبر 708 00:34:14,997 --> 00:34:16,332 هذا المدعي العام صديق لك؟ 709 00:34:16,366 --> 00:34:19,035 إنه نوعاً ما وليس نوعي المفضل 710 00:34:19,067 --> 00:34:21,703 لا يجب أن يوجد نظامين 711 00:34:21,738 --> 00:34:24,306 واحد للثري وواحد للفقير 712 00:34:25,942 --> 00:34:27,910 اذهب للحصول على سيارة أبيك 713 00:34:27,944 --> 00:34:30,946 سأتواجد بالفندق إذا تمكنت من المجئ 714 00:34:30,980 --> 00:34:33,049 أعرف الطريق 715 00:34:34,584 --> 00:34:35,884 من هذا الطريق 716 00:34:38,421 --> 00:34:40,922 ستريت " أتى لرؤيتي اليوم " 717 00:34:40,957 --> 00:34:42,725 يريد أن يساعد القوات 718 00:34:42,759 --> 00:34:44,093 بشكل تطوعي 719 00:34:44,127 --> 00:34:45,928 لماذا؟ 720 00:34:45,962 --> 00:34:48,797 أظن أنه يحاول التكفير عن أخطاءه 721 00:34:48,830 --> 00:34:50,966 شكراً، هذا جيد أن أعرفه ليلة سعيدة 722 00:34:51,000 --> 00:34:53,002 أراك غداً 723 00:34:54,002 --> 00:34:56,638 تان؟ - أجل - 724 00:34:56,672 --> 00:34:59,509 أحتاج لإخبارك أنني كنت مخطئة 725 00:34:59,542 --> 00:35:01,944 أسفة، لكن هناك قائمة 726 00:35:01,977 --> 00:35:03,513 وأنت بها 727 00:35:03,546 --> 00:35:05,080 ليست رسمية 728 00:35:05,114 --> 00:35:06,649 لم تصبح نهائية 729 00:35:06,683 --> 00:35:09,518 وسأقاتل من أجل كل أسم عليها 730 00:35:09,551 --> 00:35:11,120 لكن إعادة التوظيف يبدو شئ حقيقي 731 00:35:11,154 --> 00:35:12,922 يا رجل 732 00:35:12,955 --> 00:35:15,390 جميعنا عملنا بإجتهاد لجعل سوات " جيدة " 733 00:35:15,424 --> 00:35:17,125 مع ضباط جيدين مثلك 734 00:35:17,160 --> 00:35:20,797 ليس أمر منتهي 735 00:35:20,830 --> 00:35:22,998 انسى السياسة وركز على الوظيفة 736 00:35:23,031 --> 00:35:25,134 كالمعتاد 737 00:35:25,167 --> 00:35:27,370 شكراً أيتها القائدة 738 00:35:36,879 --> 00:35:40,015 ألا تتذكر أي سيارة سرقتها ليلة أمس؟ 739 00:35:40,049 --> 00:35:43,752 إنني أمتلك هذه السيارة سيدي 740 00:35:43,785 --> 00:35:46,756 لقد نقلت سيارتي من جراجك هذه ليست سرقة 741 00:35:46,788 --> 00:35:48,591 في عالم من؟ انصت هنا - 742 00:35:48,623 --> 00:35:50,926 سأعطيك بطاقة إئتماني من أجل أتعابك 743 00:35:50,960 --> 00:35:53,596 وتعطي أبي سيارته وعقد أبي 744 00:35:53,629 --> 00:35:54,797 الأمر ليس بتلك البساطة - لماذا؟ - 745 00:35:54,830 --> 00:35:57,033 السيارة لم تساوي كما ظننت 746 00:35:57,065 --> 00:36:00,502 تشيمي أيمبالا 64 في حالة جيدة 747 00:36:00,535 --> 00:36:01,904 بكم مرة حول عداد المسافات؟ 748 00:36:01,937 --> 00:36:04,140 على الأقل واحد إضافي أكثر مما أقسمت ووقعت 749 00:36:04,172 --> 00:36:06,042 انتظر - تسمع ما يحاول فعله يا بني - 750 00:36:06,075 --> 00:36:08,111 يحاول الإحتفاظ بسيارتي 751 00:36:08,143 --> 00:36:09,544 ليس لدي سيارتك 752 00:36:09,578 --> 00:36:11,513 لقد قمت ببيعها لتغطيه أتعابي 753 00:36:11,547 --> 00:36:13,116 لقد كنت مديناً لي بالمال سيدي 754 00:36:13,149 --> 00:36:14,951 وسوف أعيد الفارق 755 00:36:14,984 --> 00:36:16,819 هذا ما أفحصه على الحاسوب 756 00:36:16,852 --> 00:36:19,055 لم تتصل بي وتخبرني أنك تبيع سيارتي 757 00:36:19,087 --> 00:36:21,056 700 دولار 758 00:36:24,259 --> 00:36:26,161 لم أنتهي منك بعد 759 00:36:26,194 --> 00:36:27,497 احصل على أمسية جيدة 760 00:36:27,529 --> 00:36:28,964 أبي، توقف إنك متهور 761 00:36:28,997 --> 00:36:31,200 هذا أمر خاص بالعائلة 762 00:36:31,234 --> 00:36:33,569 انظر، الملاك الجدد حصلوا على سيارتك لأقل من يوم 763 00:36:33,602 --> 00:36:35,538 سنشتريها - كيف سنجدها ؟ - 764 00:36:37,607 --> 00:36:39,509 لقد وضعت بها جهاز تتبع؟ 765 00:36:39,542 --> 00:36:41,544 متى؟ 766 00:36:43,712 --> 00:36:45,881 حتى تتمكن أنت و " بري " من التجسس عليّ؟ 767 00:36:48,216 --> 00:36:50,152 هذا أمر مخزي يا بني 768 00:36:53,256 --> 00:36:55,690 هذا يعني يمكننا إيجاد سيارتك يا أبي 769 00:37:13,042 --> 00:37:15,044 مستعد؟ 770 00:37:16,279 --> 00:37:19,047 لا تقل، يوماً في كل مرة 771 00:37:22,951 --> 00:37:25,922 لم يكن من أجل لا شئ 772 00:37:25,955 --> 00:37:28,024 لم يستحق العناء 773 00:37:37,332 --> 00:37:39,801 بيتر؟ 774 00:37:39,835 --> 00:37:41,603 سأتصل بك غداً 775 00:37:42,904 --> 00:37:44,640 لا يجب عليك ذلك 776 00:37:44,674 --> 00:37:46,542 أعلم 777 00:38:01,823 --> 00:38:03,125 تظن أنها هناك؟ 778 00:38:04,893 --> 00:38:07,163 الإشارة لا تكذب يا أبي 779 00:38:09,031 --> 00:38:11,801 عندما حصلت على هذه السيارة لأول مرة، جعلت والدتك تراها 780 00:38:11,834 --> 00:38:13,301 لقد كانت غاضبة 781 00:38:13,335 --> 00:38:15,303 أجل، لأنك كسرت ميزانيتها 782 00:38:16,772 --> 00:38:19,207 كان يمكننا قيادة تلك السيارة لأي مكان 783 00:38:19,241 --> 00:38:21,877 أي جزء من المدينة وكنا دائماً في شكل أنيق 784 00:38:21,910 --> 00:38:24,145 كان يمكننا حتى قيادتها للجانب الغربي 785 00:38:24,180 --> 00:38:26,114 حيث أطلقنا عليه بعض الأحيان " الجانب الأبيض " 786 00:38:27,950 --> 00:38:29,685 الأفراد كانوا ينظروا لك وكأنك 787 00:38:29,718 --> 00:38:31,821 شخص ما، تعلم ما أقصد؟ 788 00:38:31,853 --> 00:38:34,756 وأمك أحبت ذلك - عمّا تتحدث؟ كرهت تلك السيارة - 789 00:38:34,790 --> 00:38:35,757 حقاً؟ - أجل - 790 00:38:35,790 --> 00:38:36,826 هل ذكرت لك 791 00:38:36,859 --> 00:38:38,895 أن حياتك بدأت في الكرسي الخلفي للسيارة؟ 792 00:38:38,928 --> 00:38:41,797 ماذا؟ 793 00:38:41,830 --> 00:38:43,632 أجل، عندما تزوجنا 794 00:38:43,665 --> 00:38:45,801 كنا لا نزال نعيش مع أهلها 795 00:38:45,835 --> 00:38:48,004 وبعض الأوقات تلك السيارة كانت المكان الخاص الوحيد 796 00:38:48,036 --> 00:38:50,006 إنني لا أحاول سماع هذا الآن 797 00:38:50,038 --> 00:38:51,806 العديد من الذكريات الجيدة في الكرسي الخلفي 798 00:38:51,841 --> 00:38:53,942 توقف يا أبي 799 00:38:53,975 --> 00:38:56,011 ما أحاول إخبارك يا بني 800 00:38:56,044 --> 00:38:57,712 إنها أكثر من سيارة بالنسبة لي 801 00:38:57,747 --> 00:38:59,848 حسناً، أتفهم ذلك هل أنتهينا؟ 802 00:39:06,388 --> 00:39:08,256 مرحباً 803 00:39:08,290 --> 00:39:10,725 ها هو قادم البائع 804 00:39:11,393 --> 00:39:12,794 ماذا لو رفض؟ 805 00:39:17,832 --> 00:39:20,268 لقد أحتفظ بالسيارة لنفسه 806 00:39:30,680 --> 00:39:31,981 تعلموا أيها السادة 807 00:39:32,014 --> 00:39:34,184 أن التتبع جريمة، صحيح؟ 808 00:39:34,217 --> 00:39:36,186 ماذا عن الإحتيال؟ 809 00:39:36,218 --> 00:39:39,322 لمَ لم تخبرني أنك شرطي من قبل 810 00:39:39,356 --> 00:39:41,358 لأنني لم أكن أعمل ولا أستخدم 811 00:39:41,390 --> 00:39:43,459 شارتي لطلب أي معروف 812 00:39:43,492 --> 00:39:45,427 الآن ربما وقت جيد للبدء 813 00:39:45,461 --> 00:39:47,063 في التكفير عن أفعالك يا شريكي 814 00:39:47,097 --> 00:39:49,198 ترى إبني هنا، قائد فريق سوات 815 00:39:51,635 --> 00:39:53,436 كان هناك سوء تفاهم هنا 816 00:39:53,470 --> 00:39:55,005 لمَ لا نصحح هذا؟ 817 00:39:55,037 --> 00:39:57,139 أظن أنك قلت أن الثمن العادل لسيارة أبي كان 818 00:39:57,173 --> 00:39:59,142 700 دولار فوق أتعابك 819 00:40:01,211 --> 00:40:03,180 هذه 700 820 00:40:03,213 --> 00:40:05,182 تريد أن تعدّهم؟ 821 00:40:05,215 --> 00:40:08,318 لا داعي - أين أوراق السيارة؟ - 822 00:40:08,351 --> 00:40:10,519 علبة القفازات - من الأفضل ألا تكون أفسدت المحرك - 823 00:40:10,553 --> 00:40:11,954 عندما حصلت على سيارتي 824 00:40:14,356 --> 00:40:16,626 أبي سيأخذ سيارته الآن 825 00:40:20,363 --> 00:40:22,898 شكراً يا بني 826 00:40:30,273 --> 00:40:33,043 سأتبعك للمنزل - لا، لا داعي لذلك 827 00:40:33,075 --> 00:40:34,693 إنه فقط إهدار للبنزين بالإضافة أليس لديك شئ أفضل تقوم به؟ 828 00:40:35,135 --> 00:40:38,247 لا تقلق حيال هذا مازال الوقت مبكر 829 00:40:47,289 --> 00:40:49,258 مرحباً 830 00:40:49,291 --> 00:40:51,126 لا تتوقف بمكان، تسمعني؟ 831 00:40:51,160 --> 00:40:53,563 ليس لدي فكرة عمّا تتحدث