1
00:00:00,020 --> 00:00:01,175
آنچه در گروه ضربت گذشت
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,868
من مجبورم 200 میلیون دلار از
بودجه ی پلیس لس آنجلس کم کنم
3
00:00:03,893 --> 00:00:06,661
این تغییرات، و شما باید این تغییرات رو با 15 در صد
کمتر انجام بدید
4
00:00:06,696 --> 00:00:08,563
پونزده در صد غیر ممکنه
5
00:00:08,598 --> 00:00:10,198
مگر اینکه کاهش جدی در تعداد پرسنل داشته باشیم
6
00:00:10,233 --> 00:00:11,733
نیا والس
تو یه دادستانی ، آره ؟
7
00:00:11,768 --> 00:00:13,401
معاون دادستان
8
00:00:13,436 --> 00:00:15,203
حالا برگردیم به کار و پرونده ی
سرقت من
9
00:00:15,238 --> 00:00:16,505
شاهد کلیدیم
10
00:00:16,539 --> 00:00:18,774
دو ساعت پیش شهادت داد.
زن شجاعیه
11
00:00:18,808 --> 00:00:20,375
کی می خوای یاد بگیری نفست رو کنترل کنی؟
12
00:00:20,409 --> 00:00:22,177
اخراج از گروه ضربت کافی نبود؟
13
00:00:22,211 --> 00:00:24,045
فکر می کنم استریت بدون گروه ضربت خودش رو گم کرده
14
00:00:24,080 --> 00:00:25,247
اما اگر می خواد کارش رو پس بگیره
15
00:00:25,281 --> 00:00:27,415
باید ثابت کنه به من
با چیزی بیشتر از حرف
16
00:00:27,450 --> 00:00:28,717
درب هنوز براش بازه
17
00:00:28,751 --> 00:00:30,472
اما بابد نشونش بدی
تا کجاها اومدی
18
00:00:31,420 --> 00:00:32,854
♪ I don't know
19
00:00:32,889 --> 00:00:35,190
♪ What you had in mind
20
00:00:38,795 --> 00:00:40,295
♪ Let's go to war
21
00:00:41,297 --> 00:00:42,898
♪ Let's go to war
22
00:00:42,932 --> 00:00:45,901
دادرسی خوب به پیش نرفا
وقتشه که وارد عمل بشیم
23
00:00:45,935 --> 00:00:49,604
♪ War, war, war
24
00:01:02,351 --> 00:01:04,119
♪ Do we feel safe?
25
00:01:05,655 --> 00:01:07,622
♪ Do we feel safe?
26
00:01:08,825 --> 00:01:12,227
♪ Do you feel safe?
27
00:01:12,261 --> 00:01:14,095
آندریا
28
00:01:14,130 --> 00:01:15,597
نزدیک خونه ای؟
29
00:01:15,631 --> 00:01:17,566
دارم می پیچم توی خیابون خودمون. بچه ها
اومدن؟
30
00:01:17,600 --> 00:01:18,900
مشکلی نیست، دروغ گو
31
00:01:18,935 --> 00:01:20,468
گرسنه ای؟
نه واقعا
32
00:01:20,503 --> 00:01:22,103
فقط یه گیلاس واسم پر کن
33
00:01:22,138 --> 00:01:23,605
آندریا؟
34
00:01:26,008 --> 00:01:28,710
آندریا
آندریا
35
00:01:40,556 --> 00:01:42,524
آندریا
36
00:01:42,558 --> 00:01:44,492
هی
37
00:01:44,527 --> 00:01:45,994
هی
38
00:01:48,364 --> 00:01:50,298
هی، وایسا
39
00:01:50,333 --> 00:01:52,267
تمام واحد های در دسترس
40
00:01:52,301 --> 00:01:56,658
گزارش شلیک گلوله داریم
شمال 1900 چهارراه بریچ وی
41
00:01:57,306 --> 00:01:59,841
آدام 24، پاسخ بدید
هی ، ووواو
42
00:01:59,876 --> 00:02:01,009
ووووواوو
43
00:02:01,043 --> 00:02:02,210
چی کار داری می کنی ، مرد؟
44
00:02:02,245 --> 00:02:03,511
این بیرون از ناحیه ی ماست
45
00:02:05,815 --> 00:02:07,682
50 تا شرط می بندم که می زنیمشون
نه
46
00:02:07,717 --> 00:02:09,818
آدام 13، ما داریم بر می گردیم
47
00:02:09,852 --> 00:02:11,486
اما شرط بی شرط. راه نداره
48
00:02:27,336 --> 00:02:29,571
سرکار، اون... اون اون یه سمت جاده ی
بعدی سمت چپ فرار کرد
49
00:02:29,605 --> 00:02:31,039
اسلحه داره
چی پوشیده ؟
50
00:02:31,073 --> 00:02:32,674
یه بالاپوش سیاه با راه راه سفید
51
00:02:34,577 --> 00:02:36,978
این سومین بمب آتشی امشبه
اولیش که کشته داده
52
00:02:37,013 --> 00:02:39,347
توی جاهای مختلف شهر
اما همه ی هدف ها تقریبا
53
00:02:39,382 --> 00:02:41,383
حدود یک ساعت بهشون حمله شده
پس مظنون های متعددی داریم
54
00:02:41,417 --> 00:02:43,018
هنوز سر شبه
55
00:02:43,052 --> 00:02:45,053
یکی از بدترین مدل های مردنه
56
00:02:46,222 --> 00:02:47,522
دو چهار راه فاصله داریم
57
00:02:49,292 --> 00:02:50,992
گشت هوایی 17 به دیوید 20
58
00:02:51,027 --> 00:02:52,360
دیدی به مظنون نداریم
59
00:02:52,395 --> 00:02:53,995
محوطه رو اسکن می کنیم، می چرخیم به راست
60
00:03:01,804 --> 00:03:03,104
خیلی خوب، عقب وایسید همگی
61
00:03:05,141 --> 00:03:07,442
فکر کردی اگر اولین نفری باشی که می رسه سر صحنه
62
00:03:07,476 --> 00:03:10,445
از بقیه جلو می افتی؟ اهاه؟
63
00:03:10,479 --> 00:03:12,213
فقط تا وقتی که رده بالایی ها نرسن
64
00:03:12,248 --> 00:03:13,381
تو دیگه گروه ضربتی نیستی مرد
65
00:03:13,416 --> 00:03:14,950
ما کسایی هستیم که برای مظنون تله گذاشتیم
66
00:03:16,953 --> 00:03:19,854
اه، قهرمان ها اومدن
67
00:03:19,889 --> 00:03:23,091
آره اومدن
من واقعا در برابرشون حرفی برای گفتن ندارم
68
00:03:23,125 --> 00:03:25,193
اه، تو امشب خیلی عصبی هستی
69
00:03:25,227 --> 00:03:27,595
اون کجاست ، گروهبان؟
فکر می کنیم توی گاراژ اونجا
70
00:03:27,630 --> 00:03:28,863
وایسا، نمی دونی ؟
خیلی خوب
71
00:03:28,898 --> 00:03:30,265
ما به منطقه ی امن بزرگتری نیاز داریم
لوکا کریس
72
00:03:30,299 --> 00:03:31,933
بکشیدشون عقب
73
00:03:31,968 --> 00:03:34,035
دریافت شد. افسر ها
باشه،بریم شماها
74
00:03:34,070 --> 00:03:35,603
اولین پلیس ها یارو رو گیر انداختن
آقایون
75
00:03:35,638 --> 00:03:36,788
بهشون دستور عدم درگیری دادن
76
00:03:36,813 --> 00:03:37,880
تا شماها برسین
عقب آقایون
77
00:03:37,914 --> 00:03:40,001
زنگ دزدگیر خونه در نیومده
گشت هوایی هم چیزی ندیدن
78
00:03:40,035 --> 00:03:41,810
پس آره فقط گاراژ باقی می مونه
79
00:03:41,844 --> 00:03:43,979
شما صداشون کردید؟
بله قربان، هیچ کس جوابی نداد
80
00:03:44,013 --> 00:03:45,246
خونه پره؟
81
00:03:45,281 --> 00:03:47,248
طبق گفته ی نگهبان
خانواده رفتن تعطیلات
82
00:03:47,283 --> 00:03:49,217
هنوز اسمی از قربانی نمی دونیم؟
83
00:03:49,251 --> 00:03:52,120
اندریا ملکونیان
یه لحظه وایسا
84
00:03:52,154 --> 00:03:54,122
اون شاهد کلیدیه
85
00:03:54,156 --> 00:03:56,925
توی دادگاه سرقتی که توی سالن اصلی شهر برگزار میشه
من دادستانی رو که داره روی این پرونده کار می کنه می شناسم
86
00:03:56,959 --> 00:03:59,060
سه تا بمب انفجاری، یه شاهد مرده
87
00:03:59,095 --> 00:04:00,595
خیلی بزرگه
88
00:04:00,629 --> 00:04:03,064
خیلی خوب، تن، بیا یه دوربین بندازیم داخل
89
00:04:03,099 --> 00:04:04,766
ببینیم چه خبره اونجا
دریافت شد
90
00:04:13,142 --> 00:04:14,342
تن، برو
91
00:04:27,523 --> 00:04:29,424
گاراژ خالیه
92
00:04:29,458 --> 00:04:31,359
تن، برو
93
00:04:40,136 --> 00:04:41,436
هی ، استریت
94
00:04:41,470 --> 00:04:43,972
هی، شب سختیه
95
00:04:44,006 --> 00:04:46,074
دلم می خواست کاری بیشتر از
کنترل جمعیت انجام بدم
96
00:04:57,086 --> 00:04:59,220
اه، عالیه
97
00:05:07,163 --> 00:05:09,164
اینجا
98
00:05:10,900 --> 00:05:12,734
آقای ملکونیان ؟
99
00:05:12,768 --> 00:05:14,836
خیلی بهتون تسلیت میگم.
من ایرین فولر هستم
100
00:05:14,870 --> 00:05:16,538
برو به جهنم
همسرتون اندریا
101
00:05:16,572 --> 00:05:17,961
شماها چتونه؟
102
00:05:17,995 --> 00:05:20,041
هنوز جنازه اش هم جابه جا نشده
103
00:05:20,076 --> 00:05:22,544
هاندو
من سه تا بچه ی کوچیک توی خونه دارم
104
00:05:22,578 --> 00:05:24,041
که اصلا نمی دونن مادرشون مرده
105
00:05:24,076 --> 00:05:25,547
برو برو
106
00:05:25,581 --> 00:05:27,015
آیا قبلا هیچ تهدیدی بهش رسیده بود؟
107
00:05:27,049 --> 00:05:28,917
می خوام که فورا
قربانی رو جابه جا کنین
108
00:05:28,951 --> 00:05:31,386
هیچ تهدیدی نبوده؟
هی ، شما دو نفر باید عقب وایسید
109
00:05:31,420 --> 00:05:32,554
بزارید به سوال ها جواب بده گروهبان
110
00:05:32,588 --> 00:05:33,855
یکم فضا بهش بدید
111
00:05:33,889 --> 00:05:35,090
تونستین محل مظنون رو پیدا کنید؟
112
00:05:35,124 --> 00:05:36,391
می خوام که برید عقب
113
00:05:36,425 --> 00:05:37,892
اگر نه به خاطر اخلال در کار بازداشتون می کنم
114
00:05:37,927 --> 00:05:39,594
یارو از دستتون در رفته ، مگه نه؟
115
00:05:39,628 --> 00:05:42,397
وایسا، چی؟
اون فرار کرد؟
116
00:05:43,866 --> 00:05:45,533
همین الان داریم روی پیدا کردن محلش کار می کنیم
117
00:05:46,469 --> 00:05:47,702
داستان ما همینه
118
00:05:47,736 --> 00:05:50,472
پنج دقیقه تا برنامه ی زنده وقت داریم آیرین
119
00:06:09,291 --> 00:06:11,126
تکون نخور
120
00:06:11,160 --> 00:06:12,560
تکون نخور
121
00:06:12,595 --> 00:06:14,395
من مقامت نمی کنم
122
00:06:14,430 --> 00:06:16,364
برو برو برو
123
00:06:16,398 --> 00:06:18,633
پاشو پاشو
124
00:06:18,667 --> 00:06:22,937
استیو و جینا، ما همین الان داریم
به طور زنده تصاویر
125
00:06:22,972 --> 00:06:25,406
مظنونی رو که امشب با آتش افروز
126
00:06:25,441 --> 00:06:26,708
شاهد کلیدی رو در پرونده ی
دادرسی دزدی از
127
00:06:26,742 --> 00:06:29,377
جوزف پتروسیان، به قتل رسوند می بینیم
128
00:06:29,411 --> 00:06:37,420
مترجم: صفا
129
00:07:07,257 --> 00:07:09,091
گروهبان هارلسون
130
00:07:09,125 --> 00:07:11,160
منتظر بودم بیینم شما
کی تشریف میارید ، جناب وکیل
131
00:07:11,194 --> 00:07:12,622
گوش کن، ما تمام شب رو اینجا بودیم
132
00:07:12,657 --> 00:07:14,548
و سعی می کردیم بقیه ی مظنون های
بمب های آتشی رو شناسایی کنیم
133
00:07:14,583 --> 00:07:16,009
می دونید که به خاطر دادرسی بوده
134
00:07:16,010 --> 00:07:17,644
شاهد اولیه من زنده زنده سوخته
135
00:07:17,679 --> 00:07:19,246
هر دو ژوری جایگزین خونه هاشون
رو از دست دادن
136
00:07:19,280 --> 00:07:20,814
شانس آوردن که زنده موندن
137
00:07:20,849 --> 00:07:23,217
حتما. و حالا اونها بیشتر از اون ترسیدن که
اگر بخوام ازشون کمک بگیرم، به دادگاه خدمت کنن
138
00:07:23,251 --> 00:07:24,885
اون یکی عضو هیئت منصفه بدون دلیل
انصراف داده
139
00:07:24,919 --> 00:07:26,453
این یه لغو اتوماتیک دادرسیه
140
00:07:26,488 --> 00:07:28,655
و من نمی تونم دادرسیه مجدد رو ببرم
بدون داشتن بهترین شاهدهام
141
00:07:28,690 --> 00:07:30,624
اما اون که قبلا شهادت داده
همش ثبت شده
142
00:07:30,658 --> 00:07:33,327
هر کلمه اش. اما در صورتی که
اندریا روی سکو نباشه
143
00:07:33,361 --> 00:07:34,628
همون اثر رو نداره
144
00:07:34,662 --> 00:07:37,097
و حالا طرف مقابل
نقشه ی ما رو بلده
145
00:07:37,131 --> 00:07:38,899
دفعه ی بعد یه
دفاعیه ی بهتر آماده می کنن
146
00:07:38,933 --> 00:07:40,968
این تنها شانسم برای
گرفتن این آدم بود
147
00:07:41,002 --> 00:07:42,302
و سیاستمدار ها هم دستشون باهاش
توی یه کاسه ست
148
00:07:42,337 --> 00:07:43,637
اما قتل، برای اینکه از جرم دزدی فرار کنه؟
149
00:07:43,671 --> 00:07:45,105
هیچ معنایی نداره، نیا
150
00:07:45,139 --> 00:07:46,840
منظورم اینه که، خب جرم دزدی چیه؟
آخرش 5 سال زندانی داره
151
00:07:46,875 --> 00:07:48,408
اون که خودش کاری نکرده
152
00:07:48,443 --> 00:07:49,776
نمی تونم توی دادگاه ثابتش کنم
153
00:07:49,811 --> 00:07:51,812
اما پتروسیان کسی بوده
که توی بمب گذاری ارمنی ها نقش اصلی رو داشته
154
00:07:51,846 --> 00:07:53,680
اگر بتونم به عنوان رشوه دهنده محکومش کنم
155
00:07:53,715 --> 00:07:55,949
می تونم وکلای شورای شهر رو
به گرفتن رشوه محکوم کنم
156
00:07:55,984 --> 00:07:57,484
علاوه بر این ، وقتی با حکم زندان واقعی مواجه بشه
157
00:07:57,519 --> 00:07:58,986
ممکنه وفاداریش کمتر بشه
158
00:07:59,020 --> 00:08:00,988
و رئیس ارمنیش رو بهمون لو بده
159
00:08:01,022 --> 00:08:02,356
هیئت منصفه با من هستن، هاندو
160
00:08:02,390 --> 00:08:04,658
می خواستن به زودی حکم
گناهکاریش رو اعلام کنن
161
00:08:04,692 --> 00:08:07,294
من روزهایی رو با آندریا
گذروندم که داشت شهادتش رو آماده می کرد
162
00:08:07,328 --> 00:08:09,196
شجاع ترین شاهدی بود که تا حالا دیدم
163
00:08:11,016 --> 00:08:12,366
با من بیا
164
00:08:15,036 --> 00:08:16,436
بهم بگو به چی احتیاج داری
165
00:08:16,470 --> 00:08:17,837
مذاکرات امروز صبح شروع میشن
166
00:08:17,872 --> 00:08:19,305
می خوام مطمئن بشم هیچ کدوم از اعضای هیئت منصفه
167
00:08:19,340 --> 00:08:20,907
یا خانواده هاشون آسیب نمی بینن
یا تهدید نمیشن
168
00:08:20,941 --> 00:08:22,142
برای دادگاه خیلی زوده
169
00:08:22,176 --> 00:08:23,643
الان کجا هستن؟
هنوز توی هتلن
170
00:08:23,678 --> 00:08:25,099
اونا در طول دادرسی قرنطینه میشن
171
00:08:25,133 --> 00:08:26,613
با کلانتر هستن.جاشون امنه
172
00:08:26,647 --> 00:08:28,581
نگران بودم که بهشون رشوه
بدن ،نه اینکه کشته بشن
173
00:08:29,242 --> 00:08:30,617
خیلی کوچیک فکر می کردم
174
00:08:30,651 --> 00:08:31,851
چرا جایگزین ها با بقیه ی اعضای هیئت منصفه
175
00:08:31,886 --> 00:08:33,486
یه جا نمی موندن؟
می موندن
176
00:08:33,521 --> 00:08:35,021
تا وقتی که قاضی بهشون اجازه
داد برن خونه، وقتی پرونده
177
00:08:35,056 --> 00:08:36,690
کارش به آخراش رسید.... به عنوان حسن نیت
178
00:08:36,724 --> 00:08:38,177
هیچ عمل خوبی بی نتیجه نمی مونه
179
00:08:38,212 --> 00:08:39,959
هیئت منصفه هنوز نمی دونن که
دیشب چه اتفاقی افتاده
180
00:08:39,994 --> 00:08:41,361
نه تلویزیون دارن نه اینترنت
181
00:08:41,395 --> 00:08:43,863
نه روزنامه، نه ملاقات خصوصی
نه تماس خصوصی
182
00:08:43,898 --> 00:08:45,865
تنها استثنا شرایط ویژه ی خانوادگیه
183
00:08:45,900 --> 00:08:48,101
پس اگر هر اتفاقی برای یکی از
عزیزانشون بیفته...
184
00:08:48,135 --> 00:08:49,669
ما توی پرونده می بازیم. تمام و کمال
185
00:08:49,704 --> 00:08:51,971
من بیرون خونه ی هر کدومشون
یه ماشین مراقبت ویژه می زارم
186
00:08:52,006 --> 00:08:53,473
پلیس های گشت مثل نیروی ضربت آماده نیستن
187
00:08:53,507 --> 00:08:55,008
می تونم تیمم رو بزارم که روی واحد ها نظارت کنن
188
00:08:55,042 --> 00:08:56,609
هر نشانه ای از تهدید که شد، ما همونجاییم
189
00:08:56,644 --> 00:08:57,644
و آماده ی پاسخ دادن
190
00:08:57,678 --> 00:08:59,308
تا وقتی که حکم اعلام بشه. ممنونم
191
00:08:59,343 --> 00:09:00,513
اسم ها و آدرس هاشون ؟
192
00:09:01,524 --> 00:09:02,782
مردی که دیشب گرفتی
193
00:09:02,817 --> 00:09:04,517
در عرض کمتر از یک ساعت وکیل گرفت
می دونم
194
00:09:04,552 --> 00:09:05,749
توی یه چشم به هم زدن برای کمک بهش اومدن
195
00:09:05,784 --> 00:09:08,121
به جاهای اساسی وصله
محاله که اعتراف کنه
196
00:09:08,155 --> 00:09:10,056
اما پتروسیان فقط یه گاو پیشنونی سفیده
197
00:09:10,091 --> 00:09:12,292
که با پسرهای گنده بازی می کنه.
اون ممکنه اسم هایی رو لو بده
198
00:09:12,326 --> 00:09:15,038
اگر بتونیم فشار بیشتری بهش بیاریم
مثل حکم تفتیش خونه اش
199
00:09:15,763 --> 00:09:17,330
بیاید باهم بریم سراغ قاضی
200
00:09:17,364 --> 00:09:19,365
من به تیم خبر می دم
201
00:09:26,507 --> 00:09:28,975
داشتم به این فکر میکردم که چطور
دوباره تو رو برگردونم به تیم
202
00:09:29,009 --> 00:09:30,410
صبح به خیر
203
00:09:30,444 --> 00:09:33,146
کاملا مطمئنم یه عذرخواهی حسابی به
هاندو کار سازه
204
00:09:33,180 --> 00:09:34,881
می فهمم
حرکتت چیه
205
00:09:34,915 --> 00:09:36,750
قرار نیست که دعوتنامه برای
برگشتن بهت بدن
206
00:09:36,784 --> 00:09:39,018
ببین، راه های زیادی برای عذرخواهی
وجود داره
207
00:09:39,053 --> 00:09:40,887
من دارم روی یه نقشه کار می کنم
208
00:09:40,921 --> 00:09:42,722
خیلی منتظر نمون، باشه؟
209
00:09:42,757 --> 00:09:44,491
حرفت رو زدی
210
00:09:44,525 --> 00:09:46,926
من باید برم و کارهای
اداری ماجرای دیشب رو تموم کنم
211
00:09:48,629 --> 00:09:51,097
من واقعا نمی تونم غرور مردانه رو درک کنم
212
00:09:51,132 --> 00:09:53,066
همش دردسر میاره با خودش
213
00:09:53,100 --> 00:09:54,334
اون واقعا یه جور بیماریه
214
00:09:54,368 --> 00:09:56,035
که بعضی مردها رو بیشتر از بقیه درگیر می کنه
215
00:09:56,070 --> 00:09:57,937
خب، فکر می کنی
استریت باید چی کار کنه
216
00:09:57,972 --> 00:09:59,372
تا اوضاع رو با هاندو درست کنه؟
217
00:10:01,238 --> 00:10:02,842
اون باید بزرگ بشه
218
00:10:02,877 --> 00:10:04,911
پسر، این خیلی سخته
نه
219
00:10:04,945 --> 00:10:06,546
اون هاندو رو سرزنش کرده، تو رو سرزنش کرده
220
00:10:06,580 --> 00:10:08,348
اما خودش رو به خاطر اشتباهش
سرزنش نکرده
221
00:10:08,382 --> 00:10:10,884
قانون شماره ی یک : قبولش کن
222
00:10:11,845 --> 00:10:12,852
براش سخته
223
00:10:12,887 --> 00:10:14,387
خب، پس آماده نیست که
عضوی از تیم بشه
224
00:10:14,421 --> 00:10:17,190
می دونم که چه آبی از ما برای اون گرم میشه
اما برای ما از اون چه آبی گرم میشه؟
225
00:10:17,224 --> 00:10:19,225
استریت از وقتی که هاندو بیرونش کرده تغییرکرده
226
00:10:19,686 --> 00:10:22,262
جدی تغییر کرده
خیلی خوب، پس....
227
00:10:22,296 --> 00:10:26,466
اگر تو درست بگی، ممکنه یکم زمان ببره
228
00:10:26,500 --> 00:10:28,568
اما نمیشه که تو تنها
کسی باشی که متوجه تغییرش میشه
229
00:10:28,602 --> 00:10:29,936
در حال حاضر چی ؟
230
00:10:30,780 --> 00:10:32,572
اون بهترین نصیحت رایگان منه
231
00:10:35,343 --> 00:10:36,402
اره
232
00:10:38,889 --> 00:10:41,214
بری، شاید اون فقط جای
پارکش رو فراموش کرده
233
00:10:41,248 --> 00:10:43,316
بیخیال، هر دومون می دونیم که
مشکل حافظه داره
234
00:10:43,350 --> 00:10:45,318
نه نه، این کار رو نکن، این کار رو نکن
235
00:10:45,352 --> 00:10:48,506
ببین، اگر اون گمشده،
باید یه گزارش گم شدن پر کنه
236
00:10:49,423 --> 00:10:51,658
از چی داری حرف می زنی؟
این فکر وحشتناکیه
237
00:10:51,692 --> 00:10:53,960
ببین، فقط نزار از محدوده
خارج بشه
238
00:10:55,596 --> 00:10:57,597
باشه باشه ، خوبه خوبه،
می گیرمش می گیرمش
239
00:10:57,631 --> 00:11:00,233
بری، تقصیر تو نیست.
من حواسم بهش هست
240
00:11:00,267 --> 00:11:03,670
بری، گفتم خودم ترتیبش رو میدم ، باشه؟
241
00:11:05,940 --> 00:11:07,440
سیاه و سفید ها ماموریتشون رو گرفتن ؟
242
00:11:07,474 --> 00:11:09,943
اره، بیرون از خونه ی هر کدوم از اعضای هیئت
منصفه نیروی محافظ هست
243
00:11:09,977 --> 00:11:12,067
ما ، اه، گشت می زنیم ،
هر جا که لازممون داشته باشن رو پر می کنیم
244
00:11:12,101 --> 00:11:13,580
می خوای بریم سمت خونه ی پتروسیان
245
00:11:13,614 --> 00:11:14,914
و صبر کنیم تا حکم آماده بشه
برای تفتیش خونه؟
246
00:11:14,949 --> 00:11:16,449
کورتز میگه که ممکنه یکی دو ساعت طول بکشه
247
00:11:16,483 --> 00:11:18,184
من مجبورم وسط راه یه توقفی داشته باشم
ظاهرا احتمالش هست که
248
00:11:18,219 --> 00:11:19,185
ماشین بابام رو دزدیده باشن
249
00:11:19,220 --> 00:11:20,587
باید بریم باهاش حرف بزنیم؟
250
00:11:20,621 --> 00:11:22,499
اگر بتونم پیداش کنم
251
00:11:22,957 --> 00:11:26,192
داری میگی که من بالاخره قراره
هارلسون پدر رو ببینم؟
252
00:11:26,227 --> 00:11:29,195
ممکنه اون روز رویایی امروز باشه دیک
253
00:11:29,230 --> 00:11:31,698
خب، سعی می کنم خجالت زده نکنمت
254
00:11:31,732 --> 00:11:33,801
باور کن، مشکل تو نیستی
255
00:11:46,481 --> 00:11:47,881
خب، محاله که تصادفی باشه
256
00:11:47,915 --> 00:11:50,016
پس بری بهت زنگ زد، اره؟
257
00:11:50,050 --> 00:11:52,185
حالا دیگه من
پلیس توی خانواده دارم دو تا
258
00:11:52,219 --> 00:11:54,387
اون جوری که من رو می پاد، اصلا معنایی نداره
259
00:11:54,421 --> 00:11:57,624
بابا، بزار گروهبان کی رو بهت
معرفی کنم، همکار قدیمیه من
260
00:11:57,658 --> 00:11:59,158
دنیل هارلسون
دیوید کی
261
00:11:59,193 --> 00:12:00,727
دیدنتون باعث افتخاره قربان
مم
262
00:12:00,761 --> 00:12:02,590
هاندو چیز زیادی در مورد
شما نگفته،خب...
263
00:12:02,625 --> 00:12:04,168
خوبه که یه تصویر هم واسه حرفهاش داشته باشم
264
00:12:04,203 --> 00:12:06,733
ما منتظر یه حکمیم
شما چی کار می کنین؟
265
00:12:06,767 --> 00:12:08,334
شما اونایی هستین که به
پیرمردتون دستور میدید
266
00:12:08,369 --> 00:12:10,336
شماها چی کار می خواین بکنین؟
ماشینت کجاست؟
267
00:12:10,371 --> 00:12:12,457
دارم میرم دنبالش همین الان
268
00:12:12,492 --> 00:12:14,173
بریانا بهم گفته که دزدیدنش
269
00:12:14,592 --> 00:12:15,642
می دونی دست کیه؟
270
00:12:15,676 --> 00:12:18,516
بیل باندسان.... از توی
گاراژم دو دره ش کرد
271
00:12:18,551 --> 00:12:19,913
اون که ملک شخصیه، مگه نه ؟
272
00:12:19,947 --> 00:12:21,711
این طور میگن
اکی وایسا وایسا
273
00:12:21,745 --> 00:12:22,719
کدوم بیا باندسان؟
274
00:12:22,744 --> 00:12:23,983
چرا باهمدیگه نریم و نگیریمش؟
275
00:12:24,018 --> 00:12:25,129
اگر اشکال نداره با ماشین شما بریم
276
00:12:25,154 --> 00:12:26,419
هی، صبر کن صبر کن
277
00:12:26,453 --> 00:12:28,421
بابا، تو دستگیر شدی؟
نه
278
00:12:28,455 --> 00:12:29,923
خانم ویلیامز رو یادته؟
279
00:12:30,900 --> 00:12:33,393
نه، اما تا جایی که شما رو میشناسم
مطمئنم که اون دنبال یه چیزیه
280
00:12:33,427 --> 00:12:36,218
اره، خب، اون یه نوه داره
اسمش اندره ست
281
00:12:36,252 --> 00:12:37,730
خب اون کسیه که بازداشت شده
282
00:12:37,765 --> 00:12:39,499
فقط چند تا اتهام بود، محکوم نشده
283
00:12:39,533 --> 00:12:41,668
اون نگران بود که کارش رو
از دست بده
284
00:12:41,702 --> 00:12:43,503
اگر نتونه بره سر کار،
چون که بازداشت شده بود
285
00:12:43,537 --> 00:12:44,904
به خاطر همین من براش وثیقه گذاشتم
286
00:12:44,939 --> 00:12:46,539
و ماشینت رو به عنوان وثیقه گذاشتی؟
287
00:12:46,573 --> 00:12:49,242
اتهامش چی بود ؟
سیاه و فقیر بودن. دیگه چی می تونه باشه؟
288
00:12:49,276 --> 00:12:50,710
اه، شروع شد
289
00:12:50,744 --> 00:12:53,947
شما می دونید 70 در صد از افرادی که
290
00:12:53,981 --> 00:12:55,448
توی این کشور میرن زندان
291
00:12:55,482 --> 00:12:57,383
هرگز به هیچ جنایتی محکوم نمیشن؟
292
00:12:57,418 --> 00:12:58,885
اونا فقط نمی تونن وثیقه جور کنن
293
00:12:58,919 --> 00:13:00,687
هفتاد درصد
294
00:13:00,721 --> 00:13:03,289
بابا ، تو عاشق اون ماشینی
پسره 19 سالشه هاندو
295
00:13:03,324 --> 00:13:05,458
و قرار بود بهش مهر گناهکار
بخوره برای کاری که
296
00:13:05,492 --> 00:13:08,528
هیچ ربطی بهش نداشته، این طوری
کارش رو از دست نمیده
297
00:13:08,562 --> 00:13:09,963
میگم که این کار کاملا غلطه
298
00:13:09,997 --> 00:13:12,131
من کاملا مطمئنم که یه اتهام خشونتی
یه جایی براش ثبت شده
299
00:13:12,166 --> 00:13:13,893
هیچ کس نباید برای قدم زدن بیفته زندان
300
00:13:13,918 --> 00:13:15,002
نه،این فقط یه اتهامه
301
00:13:15,036 --> 00:13:17,403
یه چیز دیگه باید باشه مرد
اکی ، شاید
302
00:13:17,438 --> 00:13:20,073
اون توی صورت یکی از پلیس ها
خندیده باشه، و بعد اونا
303
00:13:20,107 --> 00:13:23,042
تبدیلش کرده باشن به مقاومت در بازداشت. فکرش رو بکن
304
00:13:23,077 --> 00:13:24,711
خب، چی شده حالا؟ وقت
دادگاه پسره نشده؟
305
00:13:24,745 --> 00:13:26,279
وقت دادگاه یک ماه بعده
306
00:13:26,313 --> 00:13:27,914
اما باندسمن
307
00:13:27,948 --> 00:13:30,149
اون می خواست مطمئن باشه که
هیچ اتفاقی برای
308
00:13:30,184 --> 00:13:32,719
وثیقه نمی افته
که هیچ آسیبی نمی بینه
309
00:13:32,753 --> 00:13:34,220
به خاطر همین ماشینم رو دزدید
310
00:13:34,254 --> 00:13:35,822
اون کسیه که مرتکب جرم شده
311
00:13:35,856 --> 00:13:37,323
خیلی خوب، ببین، ما می بریمت خونه
باشه؟
312
00:13:37,358 --> 00:13:39,058
فکر می کنی خودم نمی تونم از پسش بربیام ؟
313
00:13:39,635 --> 00:13:41,627
من هیچ وقت برای اجرای عدالت پیر نمیشم
314
00:13:41,662 --> 00:13:43,062
باشه، آروم باش، آدم سر سخت
315
00:13:43,348 --> 00:13:44,764
فقط اسمش رو بهم بده
316
00:13:45,516 --> 00:13:46,899
شماها میخواین بریزین سرش؟
317
00:13:46,934 --> 00:13:48,501
نه، بابا. می خوام با یه نفر حرف بزنم
318
00:13:48,535 --> 00:13:50,103
که توی دفتر دادستانیه و می شناسمش
319
00:13:50,137 --> 00:13:52,338
اونجا شکم هیولاست ، پسرم
320
00:13:52,373 --> 00:13:54,474
خراب کردن کل زندگی مردم
اونا رو خوشحال می کنه
321
00:13:54,508 --> 00:13:56,009
این کار رو می کنن تا خودشون رو خوب نشون بدن
322
00:13:56,043 --> 00:13:57,477
خب، این یکی
به محکومیت های طیادی اعتقادی نداره
323
00:13:57,511 --> 00:13:59,382
فقط به خاطر اینکه قدرتش رو داره، زودباش
324
00:13:59,416 --> 00:14:03,149
خب، اگر این طوری باشه،
داره برای تیم رقیب بازی می کنه
325
00:14:03,910 --> 00:14:05,651
مراقب سرتون باشید آقای هارلسون
326
00:14:06,204 --> 00:14:08,488
خودم می دونم چطوری سوار بشم
خیلی ممنونم
327
00:14:11,959 --> 00:14:13,593
اکی
328
00:14:16,363 --> 00:14:17,764
اینها جنایات جدید هستن
329
00:14:17,798 --> 00:14:20,833
جناب قاضی، ما به دنبال
هر مدرکی برای ارتباط
330
00:14:20,868 --> 00:14:22,301
بین آقای پتروسیان و
مظنونی که دستگیر کردیم هستیم
331
00:14:22,336 --> 00:14:23,970
این رو می فهمم
332
00:14:24,004 --> 00:14:26,429
اما حدسیات برای ایجاد
پرونده کافی نیستن
333
00:14:26,463 --> 00:14:27,607
بر چه مبنایی حرف می زنید ؟
334
00:14:27,641 --> 00:14:29,976
رفع خطر، عالیجناب
دو نفر آتش افروز
335
00:14:30,010 --> 00:14:32,211
ضارت
هنوزم بیرونن و می تونن فعالیت کنن
336
00:14:32,246 --> 00:14:33,212
در حالیکه ما راحت سر جامون نشستیم
337
00:14:33,247 --> 00:14:35,575
شما خانواده ی هیئت منصفه رو
تحت محافظت قرار دادید ، درسته؟
338
00:14:35,610 --> 00:14:38,311
بله، اما این کار امنیت
اونها رو 100 درصد تضمین نمی کنه، قربان
339
00:14:38,311 --> 00:14:39,832
چیزهایی که شما میگین
340
00:14:39,857 --> 00:14:42,789
بیشتر شک های احتمالی هستن
تا دلایل مستند
341
00:14:42,823 --> 00:14:45,792
من نگرانم که چیزی که می خواید
رو پیدا نکنید
342
00:14:45,826 --> 00:14:47,894
در مورد خطرات
جانی چطور عالیجناب؟
343
00:14:47,928 --> 00:14:49,862
من دارم سعی می کنم جان آدم ها رو نجات بدم
344
00:14:49,897 --> 00:14:51,397
شما قربانی های دیشب رو می شناسید جناب قاضی
345
00:14:51,432 --> 00:14:52,698
و شما قربانی های بعدی رو هم می شناسید
346
00:14:52,733 --> 00:14:54,133
اگر این کار رو متوقف نکنیم
347
00:14:54,168 --> 00:14:56,035
قانون حس ششم می تونه اینجا به کار بیاد
348
00:14:56,070 --> 00:14:57,403
شما با توجه به تمرینات و
349
00:14:57,438 --> 00:14:59,173
نیروهای با تجربه تون پشتیبانی می کنید، کاپیتان؟
350
00:15:00,508 --> 00:15:02,241
قطعا
351
00:15:06,893 --> 00:15:09,027
هیچ وقت نباید جایگزین ها رو مرخص می کردم
352
00:15:11,786 --> 00:15:12,937
موفق باشید
353
00:15:12,962 --> 00:15:14,605
ممنونم
354
00:15:17,891 --> 00:15:20,026
وکیلم بهم پیشنهاد کرده که همکاری کنم
355
00:15:20,060 --> 00:15:22,261
این جوری پولی که دادی ارزشش رو پیدا می کنه
نه واقعا
356
00:15:22,864 --> 00:15:24,597
اون باید اینجا می بود
357
00:15:24,631 --> 00:15:26,999
چطوره که شما می تونید وسط دادگاه
358
00:15:27,034 --> 00:15:28,601
به خونه ی من حمله کنید؟
چون این مربوط به دادگاه
359
00:15:28,635 --> 00:15:30,937
بعدیه شماست
استخدام برای قتل
360
00:15:30,971 --> 00:15:32,572
قتل با آتش سوزی
چندین تلاش برای قتل....
361
00:15:32,606 --> 00:15:33,933
دیشب شب سلوغی بود
362
00:15:33,968 --> 00:15:36,209
اتفاقی که افتاد تقصیر من نبود
باشه، پس نباید هیچ
363
00:15:36,243 --> 00:15:38,111
مدرکی بر علیه شما باشه،
پس برای چی نگرانید؟
364
00:15:38,145 --> 00:15:39,745
چون خیلی گناهکار به نظر می رسم
365
00:15:39,780 --> 00:15:41,881
سه نفر از دادگاه من ؟
366
00:15:41,915 --> 00:15:44,117
من هیچ وقت نفهمیدم چرا اندریا
367
00:15:44,151 --> 00:15:45,518
باید اونجوری در مورد من دروغ می گفت
368
00:15:45,552 --> 00:15:47,520
فکر می کردم رئیس خیلی خوبی بودم
369
00:15:47,554 --> 00:15:50,151
اما اون طوری مردن
جلوی چشم شوهرش
370
00:15:50,185 --> 00:15:51,350
ما اونجا بودیم
371
00:15:51,385 --> 00:15:52,892
من خودم کنارش نشستم
372
00:15:52,926 --> 00:15:55,394
منتظر شدیم تا پزشک قانونی بیاد
و جنازه ی همسرش رو ببره
373
00:15:55,429 --> 00:15:57,230
چیزهایی که ازش مونده بود
حمله های برنامه ریزی شده
374
00:15:57,264 --> 00:15:58,965
در جاهای مختلف شهر
کار حرفه ای بود نه شخصی
375
00:15:58,999 --> 00:16:01,200
یه نفر داره سعی می کنه
اون هیئت منصفه رو برای تو جور کنه
376
00:16:01,235 --> 00:16:02,602
و یه جوری نشون نده که انگار
نمی دونی اون کیه
377
00:16:02,636 --> 00:16:03,970
نمی دونم
دادستان میگه
378
00:16:04,004 --> 00:16:05,905
می تونه تو رو با پنج تا
379
00:16:05,939 --> 00:16:08,574
شرایط ویژه محکوم کنه
فقط یکیشون برای حبس ابد بدون تخفیف کافیه
380
00:16:08,609 --> 00:16:09,942
و یه چیزی مثل یه عمر توی سن کوئنتین نصیبت میشه
381
00:16:09,977 --> 00:16:11,978
تو واقعا باید به خودت کمک کنی
382
00:16:12,959 --> 00:16:14,113
میخوام
383
00:16:19,712 --> 00:16:21,254
دیشب کار تیمتون خوب بود
384
00:16:21,288 --> 00:16:22,922
مردی که گرفتیمش می خواد
که حرف بزنه
385
00:16:22,956 --> 00:16:24,724
درباره ی کسایی که بقیه ی بمب های
آتشی رو انداختن و کسی که بهشون پول داده؟
386
00:16:24,758 --> 00:16:26,135
هنوز نه
387
00:16:27,595 --> 00:16:28,680
یه دقیقه فرصت دارید کاپیتان؟
388
00:16:28,714 --> 00:16:29,847
حتما
389
00:16:30,297 --> 00:16:32,565
کلی زمزمه اینجا در مورد
کاهش بودجه هست
390
00:16:32,599 --> 00:16:34,901
تعدیل های احتمالی
تا اینجا همشون شایعه ان
391
00:16:34,935 --> 00:16:37,470
دارم یه چیزهایی می شنوم در مورد یه
لیست از اسامی که قراره از گروه ضربت اخراج بشن
392
00:16:37,504 --> 00:16:39,105
و برگردن به گشت، تا افراد
بیشتری توی خیابون باشن
393
00:16:39,139 --> 00:16:41,908
جایی که هرکس سوار تاکسی میشه ببیندشون؟
نه ، این حقیقت نداره
394
00:16:41,942 --> 00:16:43,676
شنیدم اسم من هم توی لیست هست
395
00:16:43,710 --> 00:16:45,111
هیچ لیستی وجود نداره
396
00:16:46,072 --> 00:16:47,813
اگر بود به من می گفتید، درسته؟
397
00:16:47,848 --> 00:16:49,482
قول میدم، هیچ لیستی وجود نداره
398
00:16:55,039 --> 00:16:56,533
جلسات بودجه چطور به پیش می ره؟
399
00:16:56,567 --> 00:16:58,491
حداقل توی خبر ساعت 11
چهره ی خوبی ازمون نشون داده شد
400
00:16:58,525 --> 00:17:00,793
این موضوع به مذاکره با شهرداری کمک می کنه
401
00:17:00,827 --> 00:17:03,429
فاجعه می شد اگر
مظنون فرار می کرد
402
00:17:03,463 --> 00:17:05,031
اخبار؟
403
00:17:05,065 --> 00:17:07,300
آر ای دی داره بیین مدارکی
که از جستجوی امروز صبح جمع شده می گرده
404
00:17:07,334 --> 00:17:08,701
هیئت منصفه از هتل
منتقل شدن
405
00:17:08,735 --> 00:17:10,269
واحد ها دارن از خانواده ها محافظت می کنن
406
00:17:10,304 --> 00:17:13,139
و ما داریم از واحد ها محافظت می کنیم
مراقب اضافه کاری ها باش
407
00:17:13,173 --> 00:17:14,601
دیشب چاره ی دیگه ای نداشتم قربان
408
00:17:14,636 --> 00:17:16,309
می دونم. هدفم انتقاد نبود
409
00:17:17,728 --> 00:17:19,378
به همین زودی مشکل روحیه پیدا کردیم
410
00:17:19,413 --> 00:17:21,948
افسر ها فکر می کنن که قراره
از گروه ضربت پرت بشن بیرون
411
00:17:21,982 --> 00:17:23,783
و بفرستیمشون به گشت
412
00:17:23,817 --> 00:17:26,452
حتی یه شایعه ی مضحکانه شنیدم که یه
لیستی وجود داره از اسامی
413
00:17:26,486 --> 00:17:27,947
برای انتقال
414
00:17:30,057 --> 00:17:32,225
که نیست، درسته؟
415
00:17:36,363 --> 00:17:38,331
یه لیستی هست
416
00:17:38,365 --> 00:17:39,732
هیچ چیزش نهایی نشده
417
00:17:40,084 --> 00:17:41,400
کی می خواستید بهم بگید؟
418
00:17:41,435 --> 00:17:42,642
تو به اندازه ی کافی انرژی منفی
419
00:17:42,676 --> 00:17:44,842
برای اصرار روی اون طرح
سال پیش به بچه ها دادی
420
00:17:44,876 --> 00:17:47,840
باید حمایت بیشتری ازت
می کردم. خودم می دونم
421
00:17:47,874 --> 00:17:50,643
پس حالا، می خوام تا جایی که میشه
تو رو مبری نگهدارم
422
00:17:50,677 --> 00:17:53,179
فکر می کردم می تونیم برای فرار از
این اوضاع مذاکره کنیم
423
00:17:53,213 --> 00:17:55,014
اونا پلیس های بیشتری توی خیابون می خوان
424
00:17:55,048 --> 00:17:57,717
از هر جایی که بتونن تامینشون
کنن، حتی ما
425
00:17:57,751 --> 00:18:00,019
معاون رئیس داره عملیاتیش می کنه
426
00:18:00,521 --> 00:18:02,088
پس حقیقت داره ؟
427
00:18:02,565 --> 00:18:04,483
از سیاست متنفرم
428
00:18:06,393 --> 00:18:08,194
پس همسر هیئت منصفه رفته تا
مادرش بمونه؟
429
00:18:08,228 --> 00:18:09,528
سرزنشش می کنی؟ نمی تونم آویزون بمونم
430
00:18:09,563 --> 00:18:11,397
و انتظار بکشم تا بسوزم
431
00:18:11,431 --> 00:18:14,734
به محض اینکه شنید ما برای چی اینجاییم
ساکش رو جمع کرد
432
00:18:15,411 --> 00:18:16,912
ساعت 6 تو
433
00:18:41,161 --> 00:18:44,030
دیوید 24 در حال تعقیب. نرسیدیم بهشون
دو مرد سوار ماشین
434
00:18:44,064 --> 00:18:46,365
پلاک کالیفرنیا 3، جان
رابرت، کوئین ، یک
435
00:18:46,400 --> 00:18:47,366
پنج هشت
بررسی می کنم
436
00:18:50,604 --> 00:18:53,572
دیوید 25 به مرکز
437
00:18:53,607 --> 00:18:56,208
برگشت ماشین مظنون کد 37
438
00:18:56,243 --> 00:18:57,643
الان به سمت شمال روی مسیر رولینز
به ونتور
439
00:18:57,678 --> 00:18:59,078
ونتور رو با بیشترین سرعت رد کرد
440
00:18:59,112 --> 00:19:01,347
احتمالا حامل وسایل آتش افروزی
441
00:19:04,251 --> 00:19:05,718
اه ، نه
442
00:19:12,359 --> 00:19:14,260
واووو
443
00:19:14,294 --> 00:19:16,462
برو ، بکش کنار
بکش کنار
444
00:19:29,343 --> 00:19:31,744
از ماشین پیاده شو
445
00:19:31,778 --> 00:19:33,846
از ماشین پیاده شو
446
00:19:35,849 --> 00:19:37,183
یه نفر بهش کمک کنه
447
00:19:37,217 --> 00:19:39,318
پلاک
448
00:19:39,353 --> 00:19:41,687
دو نه چهار پاول همش همین رو دیدم
449
00:19:41,722 --> 00:19:43,589
دیوید 24 به فرمانده ،یه آمبولانس بفرستین کد 3
450
00:19:43,623 --> 00:19:44,724
یک قربانی ماشین ربایی داریم
کمک
451
00:19:44,758 --> 00:19:45,958
دو مرد مظنون دارن فرار می کنن
452
00:19:45,992 --> 00:19:47,259
توی یه نیسان آلتیما
یه نفر اون پشت صدمه دیده
453
00:19:47,294 --> 00:19:48,461
بخش هایی از پلاک
دو نه چهار پاول
454
00:19:48,495 --> 00:19:50,863
باید بهش کمک کنم
تن
455
00:19:55,635 --> 00:19:59,271
هی هی هی هی
456
00:19:59,306 --> 00:20:01,474
اه، خوب میشی، اکی؟
457
00:20:01,508 --> 00:20:03,442
فقط نفس بکش. نفس بکش. باشه؟
458
00:20:03,477 --> 00:20:05,244
امدادگر ها دارن می رسن
459
00:20:08,361 --> 00:20:10,929
گشت هوایی 21 به فرمانده ، ماشین مظنون ها
پیچیده
460
00:20:10,954 --> 00:20:13,210
توی بلوار گلندال ،
سمت شرقی، پارک اکو
461
00:20:13,244 --> 00:20:16,025
فرمانده به تمام تیم ها
مظنون ها توی پمپ بنزین دیده شدن
462
00:20:16,059 --> 00:20:18,360
گوشه ی شمال شرقی گلندن و سالازار
463
00:20:18,395 --> 00:20:19,828
دریافت شد
464
00:20:41,824 --> 00:20:43,691
از این طرف خانم این طرف
465
00:21:20,953 --> 00:21:22,098
لوکا، برو
466
00:21:22,132 --> 00:21:24,965
چی کار داری می کنی؟ پلیس اینجاست
467
00:21:24,966 --> 00:21:27,233
سازمان پلیس لس انجلس
صحبت می کنه
468
00:21:27,268 --> 00:21:29,344
هر کسی که توی گاراژ هست، بیاد بیرون
469
00:21:29,379 --> 00:21:31,671
دست ها جایی که بتونیم ببینیم
اماده شو
470
00:21:36,242 --> 00:21:38,176
حداقل این باعث
میشه ساختمون رو خراب نکنیم
471
00:21:38,210 --> 00:21:39,511
چون اونا توشن
472
00:21:39,545 --> 00:21:41,425
از هر کاری که اونا کردن بهتره
این درسته
473
00:21:51,423 --> 00:21:53,958
بیاید بیرون و دست هاتون
رو بالا نگهدارید
474
00:21:53,993 --> 00:21:55,393
دلیلی نداره که اذیت کنیم همدیگه رو
475
00:21:55,427 --> 00:21:57,299
در هر صورت نتیجه یکیه
476
00:22:00,766 --> 00:22:02,734
نه
477
00:22:02,768 --> 00:22:04,302
ما از اینجا میریم بیرون
478
00:22:04,336 --> 00:22:06,433
به همین راحتی بیخیال نمیشیم
479
00:22:07,273 --> 00:22:09,350
گزینه های دیگه ای براتون
باقی نمونده
480
00:22:09,385 --> 00:22:11,042
بیاید این جریان رو تموم کنیم
481
00:22:11,076 --> 00:22:13,044
کلیدها کجان؟ کلید ها کجان؟
482
00:22:19,018 --> 00:22:20,118
درها رو باز می کنم
483
00:22:20,152 --> 00:22:21,586
حالا
484
00:22:26,125 --> 00:22:27,725
مسلح نیستم
بندازش طرف من
485
00:22:27,760 --> 00:22:29,327
بیا بیا
بندازش طرف من
486
00:22:33,465 --> 00:22:35,633
زودباش مرد، از ماشین دور شو
487
00:22:35,668 --> 00:22:37,408
پاشو، دست هات رو بزار پشتت
488
00:22:37,443 --> 00:22:40,004
دست هات رو بزار پشتت
به طرف صدای من بیا ، همین الان
489
00:22:40,039 --> 00:22:41,706
از ماشین پیاده شو
490
00:22:43,709 --> 00:22:45,710
بریم
491
00:22:48,848 --> 00:22:50,148
انتخاب درستی بود
492
00:22:50,182 --> 00:22:52,479
آروم آروم
493
00:22:55,554 --> 00:22:57,789
بچرخ، دست ها بالا
494
00:22:57,823 --> 00:23:00,425
بیا به سمت صدای من
495
00:23:00,459 --> 00:23:02,126
دست ها پشت سرت
496
00:23:02,161 --> 00:23:03,962
انگشت هات رو داخل هم قفل کن
497
00:23:03,996 --> 00:23:06,364
دیوید 20 به فرمانده
و تمام واحدها
498
00:23:06,398 --> 00:23:10,034
کد 4. مظنون ها دستگیر شدن
499
00:23:13,806 --> 00:23:15,874
بیشتر واحدهای
پمپ بنزین متعلق هستن
500
00:23:15,908 --> 00:23:17,709
به یه کمپانی چند شرکته، که
اتفاقا
501
00:23:17,743 --> 00:23:19,677
زمین هاشون متعلق به
شرکت جوزف پتروسیانه
502
00:23:19,712 --> 00:23:21,813
خب، عجب تصادفی، خب
سگ بزرگ کیه؟
503
00:23:21,847 --> 00:23:23,381
بهترین حدسمون ، جورج ترزیان
504
00:23:23,415 --> 00:23:24,949
اون تنها اسمیه که ثبت شده
505
00:23:24,984 --> 00:23:26,651
در نشون میده از اموال
کمپانیه
506
00:23:26,685 --> 00:23:28,219
پس سررشته دست اونه؟
507
00:23:28,254 --> 00:23:30,288
هنوزم اسم اون به عنوان رئیس در
بمب گداری ارمنی ها مطرحه
508
00:23:30,322 --> 00:23:32,156
هرچند طوری مدیریت کرده
که بیرون سیستم بمونه
509
00:23:32,191 --> 00:23:34,359
از وقتی که به جرم کتک زدن
فدرال ها ده سال پیش محکوم شد
510
00:23:35,761 --> 00:23:36,941
بعدی
511
00:23:42,234 --> 00:23:44,202
زودباش جوابشون رو بده
512
00:23:46,605 --> 00:23:47,826
هیئت منصفه آماده ست
513
00:23:48,774 --> 00:23:50,037
می تونی برسی به اونجا
514
00:23:54,208 --> 00:23:57,515
وکلا همیشه میگن یه حکم
سریع حکم ِ گناهکاریه
515
00:23:59,797 --> 00:24:01,486
اما همه ی عدالت های دنیا
516
00:24:01,520 --> 00:24:03,087
نمی تونن همسرش رو برگردونن
517
00:24:03,122 --> 00:24:04,889
من مدام به انی فکر می کنم
518
00:24:04,924 --> 00:24:07,025
چی می شد اگر جراحیش موفقیت آمیز نبود
519
00:24:07,059 --> 00:24:09,027
بچه های ما همسن و سال بچه های اونن
520
00:24:09,061 --> 00:24:11,162
شاید بد نباشه برم و کنارش بشینم
حتما
521
00:24:11,196 --> 00:24:12,643
احتمالا همنشینی حالش رو عوض می کنه
522
00:24:18,737 --> 00:24:20,505
خیلی زودتر از اون که فکر می کردم انجام شد، ها؟
523
00:24:20,539 --> 00:24:21,839
گزارشات شخصی رو میگیرن
524
00:24:21,874 --> 00:24:24,042
کار هیئت منصفه روز اول تا وقت نهار تموم میشه
525
00:24:24,076 --> 00:24:26,711
هوم
آندریا باید اینجا می بود
526
00:24:26,745 --> 00:24:28,701
خیلی دوستش داشتم
527
00:24:29,381 --> 00:24:31,683
دیدن این طوریه شوهرش کاری
می کنه باهام که بخوام گریه کنم
528
00:24:31,717 --> 00:24:33,518
خب، مراقب باش که
خودت رو درگیرش نکنی
529
00:24:33,552 --> 00:24:34,919
اگر درگیر نمی شدیم راحت تر بود
530
00:24:35,207 --> 00:24:36,721
نه، راحت تر نمی شد
531
00:24:37,167 --> 00:24:38,919
نه نمی شد
532
00:24:39,591 --> 00:24:41,292
اما حداقل تونستی عاملینشون رو بیاری
533
00:24:41,327 --> 00:24:42,894
توی کارهای اینچنینی...
534
00:24:42,928 --> 00:24:44,762
یه نفر باید به رئیس فشار
آورده باشه، حالا هر کسی که باشه
535
00:24:44,797 --> 00:24:46,261
هیچ مدرکی از گشت ما
گیر نیاوردی؟
536
00:24:46,296 --> 00:24:48,642
نه، از دیونه ی جنایتکارمون خوشم میاد
537
00:24:48,676 --> 00:24:49,934
این آدم ها واقعی ان
538
00:24:49,969 --> 00:24:51,202
نه برای همیشه
539
00:24:51,236 --> 00:24:52,403
حالا دیگه در دیدرس ما هستن
540
00:24:57,076 --> 00:24:58,876
می خوای برای حکممون بعدا جشن بگیریم؟
541
00:24:58,911 --> 00:25:01,612
دولت هزینه ی هتل من رو
تا هفته ی بعد میده
542
00:25:01,647 --> 00:25:03,948
فکر می کردم یکبار برای همیشه باشه رابطه مون
543
00:25:03,983 --> 00:25:05,383
هست
544
00:25:05,417 --> 00:25:06,651
درست مثل دفعه ی قبل
545
00:25:08,020 --> 00:25:09,658
و دفعه ی قبلش
546
00:25:10,522 --> 00:25:11,789
خیلی خوب، پس
547
00:25:24,754 --> 00:25:26,186
خانم ها و آقایون هیئت منصفه
548
00:25:26,220 --> 00:25:27,742
برای حکم نهایی تصمیم گرفتید؟
549
00:25:27,776 --> 00:25:30,308
اه، نه ، عالیجناب، تصمیم نگرفتیم
550
00:25:30,342 --> 00:25:31,642
به بن بست خوردیم
551
00:25:31,677 --> 00:25:33,845
آقا شما یه پیام
552
00:25:33,879 --> 00:25:35,780
به من دادید و گفتید هیئت منصفه تصمیمش رو گرفته
553
00:25:35,814 --> 00:25:38,483
بله، عالیجناب، اما نه یک حکم
554
00:25:38,517 --> 00:25:39,980
اه، ما، اه....
555
00:25:40,819 --> 00:25:42,920
ما تصمیم گرفتیم که با ناامیدی به بن بست خوردیم
556
00:25:43,317 --> 00:25:45,863
شما به اندازه ی کافی با هم مشورت
نکردید که چنین جوابی به من بدید
557
00:25:45,897 --> 00:25:48,192
ما می تونستیم تا آخر تابستون
حرف بزنیم اما
558
00:25:48,227 --> 00:25:50,028
باز هم به یه حکم نمی رسیدیم
559
00:25:50,062 --> 00:25:51,796
همش برای هیچ بود
560
00:25:51,830 --> 00:25:54,332
هیئت منصفه، من می خوام از شماها یک به یک بپرسم
561
00:25:54,366 --> 00:25:56,200
که آیا باور دارید که با مشورت بیشتر
562
00:25:56,235 --> 00:25:57,702
میتونید به یک حکم برسید یا نه
563
00:25:57,736 --> 00:26:00,838
این سوال جواب بله یا خیر داره
564
00:26:00,873 --> 00:26:02,707
لازم نیست اعلام کنید که نظرتان
565
00:26:02,741 --> 00:26:04,142
گناهکار یا بیگناه است
566
00:26:04,176 --> 00:26:07,011
عضو دوم هیئت منصفه
نه عالیجناب
567
00:26:07,046 --> 00:26:08,697
عضو سوم هیئت منصفه
568
00:26:08,731 --> 00:26:10,871
نه عالیجناب
عضو چهارم هیئت منصفه
569
00:26:10,905 --> 00:26:12,251
نه عالیجناب
570
00:26:12,285 --> 00:26:13,951
عضو پنجم هیئت منصفه
571
00:26:13,986 --> 00:26:15,047
مردی که ژاکت چرمی پوشیده بود
572
00:26:15,081 --> 00:26:16,213
عضو ششم هیئت منصفه
573
00:26:16,248 --> 00:26:17,722
نه عالیجناب
574
00:26:18,018 --> 00:26:19,724
پتروسیان قطعا هوای این یکی رو داره
575
00:26:19,758 --> 00:26:21,826
خب اون کیه؟
بچه های ما مادرشون رو از دست دادن
576
00:26:21,860 --> 00:26:24,328
من همسرم رو از دست دادم تا یه
رئیس پولدار بتونه چند تا رای رو توی شهر
577
00:26:24,363 --> 00:26:26,411
بخره و حتی پولدار تر بشه؟
578
00:26:26,445 --> 00:26:28,933
خدمات عمومی رو حراج باید بکنن
579
00:26:29,935 --> 00:26:31,669
خودشه
580
00:26:31,703 --> 00:26:33,158
از پله ها بریم
581
00:26:50,586 --> 00:26:52,761
اون جورج ترزیانه که اونجاست
582
00:26:53,829 --> 00:26:55,163
کنار در بمون
583
00:26:55,188 --> 00:26:56,989
دریافت شد
584
00:27:01,210 --> 00:27:02,977
اه، هی ، مرد
585
00:27:03,002 --> 00:27:04,502
من شما رو همین الان توی
دادگاه
586
00:27:04,527 --> 00:27:05,960
دادرسی جو پتروسیان ندیدم؟
587
00:27:08,018 --> 00:27:10,112
تو تنها کسی بودی اونجا که
شوکه نشدی
588
00:27:12,898 --> 00:27:15,576
حواست باشه که برای هردوتون
باقلوا برداری
589
00:27:15,968 --> 00:27:17,936
بهترین غذای لس آنجلس اینجا مجانیه
590
00:27:17,970 --> 00:27:20,939
اه، ممنونم، اما
لازم نیست، من خوبم
591
00:27:20,973 --> 00:27:22,941
شما مالک اینجایید؟
592
00:27:22,975 --> 00:27:24,643
اه، نه، من مالک اینجا هستم
593
00:27:24,677 --> 00:27:26,811
اگر برای امور پلیسی به اینجا نیومدید
594
00:27:26,836 --> 00:27:28,920
میشه لطفا مشتری من رو معذب نکنید؟
595
00:27:30,016 --> 00:27:32,417
من شماها رو معذب می کنم؟
596
00:27:34,595 --> 00:27:36,287
روز خوبی داشته باشی هاندو
597
00:27:37,923 --> 00:27:40,809
و از کجا اسم من رو بلدی ، جورج؟
598
00:27:42,428 --> 00:27:45,296
دلم می خواد بگم که هر دوی ما ارزش اطلاعات رو
می دونیم
599
00:27:45,331 --> 00:27:49,776
من واقعا منتظر
حرکت بزرگ بعدیت هستم
600
00:28:02,715 --> 00:28:04,649
این توی اتاق هیئت منصفه بود
601
00:28:04,684 --> 00:28:06,985
نمی دونم چطوری از اینجا
سر در آورده خانم مشاور
602
00:28:07,019 --> 00:28:09,621
من خودم شخصا قبل از اینکه
هیئت منصفه برسن دوبار اتاق رو بررسی کردم
603
00:28:09,655 --> 00:28:11,156
حتی خودم در رو براشون قفل کردم
604
00:28:11,190 --> 00:28:13,191
این چیه باب؟
605
00:28:22,034 --> 00:28:25,036
همشون می دونستن. هیئت منصفه می دونستن؟
606
00:28:25,071 --> 00:28:27,305
به خاطر همین بود که
رای رو اعلام نکردن
607
00:28:27,939 --> 00:28:29,674
مثل یه سنگ سرد بودن
608
00:28:29,709 --> 00:28:30,975
ترزیان مطمئنه که دستمون بهش نمی رسه
609
00:28:31,010 --> 00:28:32,277
اره، خب، اشتباه می کنه
610
00:28:32,311 --> 00:28:33,945
فکر می کنی پاش رو از بازی کشیده بیرون؟
611
00:28:33,979 --> 00:28:35,980
یا اونقدر باهوش بوده که
کمتر خرابکاری کنه
612
00:28:36,015 --> 00:28:37,382
پیر شدن باهوشت نمی کنه
613
00:28:37,416 --> 00:28:39,184
فقط دیگه نمی تونه تفاوتشون
رو تشخیص بدی
614
00:28:39,218 --> 00:28:40,885
خب من همین الان با مادر آندریا حرف زدم
615
00:28:40,920 --> 00:28:42,454
پیتر ازش خواسته تا پیش بچه ها بمونه
616
00:28:42,488 --> 00:28:44,389
اون فکر می کنه که پیتر اسلحه اش رو
برداشته تا خودش وارد عمل بشه
617
00:28:44,423 --> 00:28:45,690
و جواب گوشیش رو هم نمیده
618
00:28:45,725 --> 00:28:46,791
ردیابیش کردی؟
619
00:28:46,826 --> 00:28:48,326
موقعیتش الان مشخص میشه
620
00:28:57,403 --> 00:28:59,070
اگر اسلحه داره
621
00:28:59,105 --> 00:29:00,505
می خواد به خودش صدمه بزنه یا به کس دیگه ای؟
622
00:29:00,539 --> 00:29:02,474
نمی دونم. اون کجاست؟
623
00:29:02,508 --> 00:29:04,042
نباید خیلی از خونه ی پتروسیان دور باشه
624
00:29:04,076 --> 00:29:05,810
اه، نه
رفته دنباش
625
00:29:05,845 --> 00:29:07,045
نمی دونه ما دنبال این آدمیم
626
00:29:07,079 --> 00:29:08,580
برو و متوقفش کن
627
00:29:14,887 --> 00:29:16,721
کاپیتان کورتز؟
628
00:29:16,756 --> 00:29:19,724
استریت. شنیدم دیشب اولین نفری بودی که
به صحنه رسیدی
629
00:29:19,759 --> 00:29:21,226
اره، نتونستیم قربانی رو نجات بدیم
630
00:29:21,260 --> 00:29:22,761
حداقل تونستی مظنون رو گرفتار کنی
631
00:29:22,795 --> 00:29:23,995
چه کار می تونم براتون بکنم؟
632
00:29:24,029 --> 00:29:25,396
خب، من داشتم با هارولد حرف می زدم
633
00:29:25,431 --> 00:29:27,031
توی ارتش؟
اره
634
00:29:27,066 --> 00:29:30,435
و،اه، با توقف استخدام و
لغو کردن اضافه کاری
635
00:29:30,469 --> 00:29:32,270
اون خیلی تحت فشار قرار گرفته
636
00:29:32,304 --> 00:29:34,906
و می دونم که این موضوع چه
تاثیری روی گروه ضربت می زاره، به خاطر همین داشتم فکر می کردم
637
00:29:34,940 --> 00:29:36,941
شاید بتونم اونجا کمکی بکنم
638
00:29:36,976 --> 00:29:39,778
توی وقت آزادم. داوطلبانه
639
00:29:39,812 --> 00:29:41,946
پس لازم نیست چیزی به من بگی
640
00:29:41,981 --> 00:29:43,581
ممنونم
641
00:29:43,616 --> 00:29:45,083
خوشحال شدم که دوباره دیدمتون
642
00:29:45,117 --> 00:29:46,435
من هم
643
00:29:52,324 --> 00:29:53,458
فکرکردی داری چی کار می کنی ؟
644
00:29:55,094 --> 00:29:57,095
بیا بریم
645
00:30:03,269 --> 00:30:05,637
هن هن کردن رو تمومش کن جو
646
00:30:05,671 --> 00:30:07,007
دیگه نمی خوام جسد روی دستم بمونه
647
00:30:07,041 --> 00:30:09,207
همه ی اینها تقصیر خودته
648
00:30:09,241 --> 00:30:11,075
این احمق اومد دنبال تو نه من
649
00:30:14,413 --> 00:30:16,381
هیچ مشکلی نبود تا وقتی که تو تصمیم گرفتی
650
00:30:16,415 --> 00:30:17,949
بزنی توی کار رشوه دادن
651
00:30:17,983 --> 00:30:19,417
کی آخه برای این کار گیر می افته؟
652
00:30:19,451 --> 00:30:21,753
برای کسب ثروت اون کار رو کردم
نه در صورتی که مجبوربشی
653
00:30:21,787 --> 00:30:23,955
به کل اون ساختمون برای
رای دادن جریمه بدی
654
00:30:23,989 --> 00:30:25,490
ساختمون من
655
00:30:25,524 --> 00:30:27,125
تو فقط یه اسم روی یه تکه کاغذی
656
00:30:27,159 --> 00:30:29,427
من هیچ وقت تو رو لو نمیدادم
خودت این رو می دونی
657
00:31:30,522 --> 00:31:32,223
دست من رو توی این کار وارد نکن
658
00:31:32,258 --> 00:31:33,825
ببین باعث چه هزینه ای شدی
659
00:31:33,859 --> 00:31:36,661
و هنوزم تموم نشده
اینجا نه
660
00:31:36,695 --> 00:31:38,496
مرده با یه اسلحه اومد اینجا
661
00:31:38,530 --> 00:31:40,465
که یعنی با دست بسته از اینجا می ره بیرون
662
00:31:42,902 --> 00:31:44,869
یه جای دیگه
663
00:31:44,904 --> 00:31:46,571
چون حالا چاره ی دیگه ای نیست
664
00:31:55,918 --> 00:31:57,319
بزنش
665
00:32:03,693 --> 00:32:07,195
دست ها بالا دست ها بالا
تکون نخور بخواب روی زمین
666
00:32:07,230 --> 00:32:08,563
همون جا وایسا بچرخ
667
00:32:11,934 --> 00:32:14,636
نه، دیک، نکن نکن
668
00:32:16,376 --> 00:32:18,039
آماده ی حرکت بزرگ بعدی هستی جورج؟
669
00:32:22,048 --> 00:32:23,545
کشتینشون ؟
670
00:32:23,579 --> 00:32:26,181
نه.... اما گرفتیمشون
671
00:32:30,390 --> 00:32:31,720
وکیلت کجاست؟
672
00:32:32,308 --> 00:32:33,755
دارم عوضش میکنم
673
00:32:34,227 --> 00:32:36,091
اخراجت کرد
اون علاقه ی خاصی
674
00:32:36,125 --> 00:32:37,892
به سفیدپوست ها داره. آدم سطحی نگریه
675
00:32:39,120 --> 00:32:40,220
من هم
676
00:32:40,254 --> 00:32:43,365
فقط قرار بود یه
معامله ی تجارتی باشه، درسته؟
677
00:32:43,399 --> 00:32:46,034
نمی دونستم قراره چه اتفاقی بیفته
678
00:32:46,068 --> 00:32:48,069
فقط فکر می کردم یه مقدار پول
از این دست به اون دست میشه
679
00:32:48,104 --> 00:32:49,938
برای همه خوب میشه
680
00:32:50,368 --> 00:32:51,973
نه این
پس درستش کن
681
00:32:52,008 --> 00:32:54,009
موافقت کن که شهادت بدی
و من برات تقاضای تخفیف می کنم
682
00:32:55,678 --> 00:32:58,380
ترزیان هیچ وقت دوباره بهت
اعتماد نمی کنه
683
00:32:59,002 --> 00:33:01,504
که یعنی عمر طولانی در انتظارت نیست
684
00:33:02,318 --> 00:33:04,452
جو، الان من بهترین دوستتم
685
00:33:04,487 --> 00:33:07,989
شاید حتی تنها دوستت باشم
686
00:33:10,626 --> 00:33:12,994
نمی خوام که آخرین دوستت باشم
687
00:33:13,618 --> 00:33:18,618
کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی
.:: WorldSubtitle.US ::.
688
00:33:19,898 --> 00:33:21,946
آقای پتروسیان حاضرن که
بیانیه شون رو بگن
689
00:33:21,981 --> 00:33:23,405
به یه تندنویس احتیاج داریم
690
00:33:23,902 --> 00:33:25,206
الان میاد جناب مشاور
691
00:33:34,150 --> 00:33:35,817
کارت رو اونجا خیلی خوب انجام دادی
692
00:33:35,851 --> 00:33:37,752
نه همش رو
693
00:33:37,787 --> 00:33:39,854
نمی تونم هنوز کسی رو که رشوه رو گرفته بگیرم
694
00:33:39,889 --> 00:33:41,690
اون شاهد ها رو با یه معامله آلوده می کنه
695
00:33:42,295 --> 00:33:43,491
کاری می کنه انکار کنن
696
00:33:43,526 --> 00:33:44,443
تو همین الان با یه کامیون
697
00:33:44,468 --> 00:33:46,027
زدی به بمب ارمنی ها
698
00:33:46,062 --> 00:33:48,763
جورج ترزیان هیچ وقت نمی تونه
ازش قسر در بره. این خیلی بزرگه
699
00:33:49,260 --> 00:33:51,966
چرا ی لحظه برای قدردانی از
خودت وقت نمی زاری؟
700
00:33:52,430 --> 00:33:53,635
خیلی سخت راضی میشم
701
00:33:53,669 --> 00:33:56,171
متوجه نشده بودم
702
00:33:57,060 --> 00:34:00,640
اه، درباره ی پرونده ای که گفتی
با همکارم حرف زدم
703
00:34:00,675 --> 00:34:01,810
اون داره اتهامات رو رفع می کنه
704
00:34:01,844 --> 00:34:03,845
به همین راحتی ؟
به محض اینکه اون بچه با وثیقه اومد بیرون
705
00:34:03,879 --> 00:34:05,949
اهرم فشار از بین رفت
وقتی که اونا توی زندونن
706
00:34:05,983 --> 00:34:08,011
تا 90 درصد احتمالش هست که اعتراف کنن
گناهکارن یا نه
707
00:34:08,045 --> 00:34:09,851
ضریب برد و باخت رو برای
اداره خوب نگه میداره
708
00:34:09,885 --> 00:34:11,319
اما هیچ ربطی به اجرای عدالت نداره؟
709
00:34:11,354 --> 00:34:12,887
به هر حال این پرونده توی دفتر ثبت نشده بود
710
00:34:12,922 --> 00:34:15,123
درجه ی مزخرف بودنش خیلی زیاد بود
711
00:34:15,157 --> 00:34:16,491
این دادستان دوست توِ؟
712
00:34:16,525 --> 00:34:19,194
اونم یه جوریه . مدلش با مدل من فرق داره
713
00:34:19,707 --> 00:34:21,663
نباید دو تا سیستم وجود داشته باشه
714
00:34:21,697 --> 00:34:24,399
یکی برای پولدارها و یکی برای فقیر ها
715
00:34:26,035 --> 00:34:27,802
برو ماشین بابات رو بگیر
716
00:34:28,466 --> 00:34:31,039
من توی هتل هستم اگر یه وقت اتفاقی
مسیرت اون وری بود
717
00:34:31,073 --> 00:34:32,762
اه، مسیرش رو بلدم
718
00:34:34,677 --> 00:34:36,177
این طرف
719
00:34:39,227 --> 00:34:41,015
امروز استریت اومد دیدنم
720
00:34:41,050 --> 00:34:42,817
اون می خواد که توی اسلحه خونه کار کنه
721
00:34:42,852 --> 00:34:44,386
کاملا داوطلبانه
722
00:34:44,420 --> 00:34:46,020
چرا؟
723
00:34:46,055 --> 00:34:48,111
فکر می کنم می خواد جبران کنه
724
00:34:48,724 --> 00:34:51,259
باشه ، ممنونم. خوب شد گفتی
شب به خیر کاپیتان
725
00:34:51,293 --> 00:34:52,824
فردا می بینمت
726
00:34:54,701 --> 00:34:56,731
تن؟
بله
727
00:34:57,287 --> 00:34:59,401
باید بهت بگم که اشتباه می کردم
728
00:35:00,457 --> 00:35:02,237
متاسفم، چون یه لیستی هست
729
00:35:02,271 --> 00:35:03,605
و تو توش هستی
730
00:35:04,002 --> 00:35:06,741
رسمی نیست،
هنوز نهایی نشده
731
00:35:06,776 --> 00:35:08,715
و من می خوام برای هر کسی که توی لیسته
بجنگم
732
00:35:09,445 --> 00:35:11,413
اما موضوع تغییر محل خدمت به نظر
واقعی می رسه
733
00:35:11,885 --> 00:35:13,014
مرد
734
00:35:13,048 --> 00:35:15,283
همه ی ما به سختی کار کردیم تا
گروه ضربت رو به بهترین جای خودش برسونیم
735
00:35:15,317 --> 00:35:17,419
با افسر هایی به خوبی تو
736
00:35:18,433 --> 00:35:20,268
این قرارداد تموم نشده
737
00:35:21,144 --> 00:35:23,291
سیاست رو فراموش کن و روی کارت تمرکز کن
738
00:35:23,325 --> 00:35:24,647
مثل همیشه
739
00:35:25,732 --> 00:35:27,395
ممنونم کاپیتان
740
00:35:37,285 --> 00:35:40,041
یادت نیست کدوم ماشین رو
دیشب دزدیدی؟
741
00:35:40,075 --> 00:35:43,578
وقتی برگه ی صورتیش (سندش ) دست
منه، مالکش هم من هستم آقا
742
00:35:43,612 --> 00:35:46,581
من ماشین خودم رو از
گاراژ شما برداشتم. این که دزدی نیست
743
00:35:46,615 --> 00:35:48,416
به چه زبونی؟
خیلی خوب گوش کن
744
00:35:48,451 --> 00:35:50,752
من کارت اعتباریم رو به شما میدم برای باقی
مونده ی پول
745
00:35:50,786 --> 00:35:53,421
بعد شما ماشین پدرم رو
بهش برگردونید با سند
746
00:35:53,456 --> 00:35:55,253
به همین راحتی ها هم نیست
چرا نه؟
747
00:35:55,287 --> 00:35:57,058
ماشینه اونقدرها هم قیمت نداشت
748
00:35:57,430 --> 00:36:00,328
شورولت ایمپالا مدل 64 رنگ گیلاسی
749
00:36:00,362 --> 00:36:01,930
کیلومتر شمارش چه عددی رو نشون میداد؟
750
00:36:01,964 --> 00:36:03,965
حداقل هزارتا بیشتر از چیزی که
قسم خوردید و امضا کردید
751
00:36:03,999 --> 00:36:06,067
باشه، وایسا، وایسا بابا
می بینی داره چی کار می کنه پسرم
752
00:36:06,689 --> 00:36:08,136
داره سعی می کنه ماشین من رو نگهداره
753
00:36:08,170 --> 00:36:09,571
ماشین شما پیش من نیست
754
00:36:09,605 --> 00:36:11,339
برای جبران بدهی هام فروختمش
755
00:36:11,373 --> 00:36:13,141
شما به من بدهکارید آقا
756
00:36:13,530 --> 00:36:14,976
من باقیمانده ی پولتون رو بهتون میدم
757
00:36:15,010 --> 00:36:16,644
همون طوری که توی
لیست قسمت کامپیوترم هست
758
00:36:16,679 --> 00:36:19,280
چرا بهم زنگ نزدی و نگفتی که
داری ماشینم رو می فروشی
759
00:36:19,315 --> 00:36:21,282
هفتصد ها آبی
760
00:36:24,832 --> 00:36:26,120
کارم باهات تموم نشده
761
00:36:26,155 --> 00:36:27,255
عصر به خیر
762
00:36:27,289 --> 00:36:29,503
بابا صبر کن، کله ات داغ کرده
763
00:36:29,538 --> 00:36:30,959
اره، خب ، اون ماشین توی هر نسل خانواده بود
764
00:36:30,993 --> 00:36:33,328
ببین، مالک جدید کمتر از
یک روزه که صاحب ماشینت شده
765
00:36:33,362 --> 00:36:35,697
ما میریم و پسش می گیریم
چطوری می خوایم پیداش کنیم ؟
766
00:36:37,929 --> 00:36:39,467
من یه ردیاب روش گذاشتم
767
00:36:40,139 --> 00:36:41,503
کی؟
768
00:36:44,218 --> 00:36:46,586
تا تو و بری بتونید جاسوسیه من رو بکنید؟
769
00:36:48,657 --> 00:36:50,791
خجالت آوره پسر
770
00:36:53,522 --> 00:36:55,957
این یعنی ما می تونیم پیداش کنیم بابا
771
00:37:13,798 --> 00:37:15,203
حاضری؟
772
00:37:16,438 --> 00:37:19,007
بهم نگو یه روزی درست میشه همه چیز
773
00:37:22,912 --> 00:37:24,517
به خاطر هیچ چیز نبود
774
00:37:25,848 --> 00:37:27,437
اما ارزشش رو نداشت
775
00:37:37,426 --> 00:37:38,364
پیتر؟
776
00:37:40,366 --> 00:37:41,696
فردا بهت زنگ می زنم
777
00:37:42,798 --> 00:37:44,532
مجبور نیستی
778
00:37:44,954 --> 00:37:46,434
می دونم
779
00:38:02,221 --> 00:38:03,473
فکر می کنی اونجاست؟
780
00:38:04,787 --> 00:38:06,726
سیگنال دروغ نمی گه بابا
781
00:38:08,724 --> 00:38:11,693
وقتی اولین بار اون ماشین رو گرفتم
به مادرت نشونش دادم
782
00:38:11,727 --> 00:38:13,194
مرد، اون مثل آتیش قرمز شد
783
00:38:13,228 --> 00:38:15,396
اره، آتیشی شد چون
تو تمام پولش رو خرج کردی
784
00:38:16,665 --> 00:38:19,100
می تونستیم با اون ماشین هر جا که بخوایم بریم
785
00:38:19,134 --> 00:38:21,769
هر جای شهر، و
همیشه هم مدلش مد باشه
786
00:38:21,804 --> 00:38:24,038
حتی سمت غرب هم می تونستیم باهاش بریم
787
00:38:24,073 --> 00:38:26,140
که گاهی وقت ها به اونجا
می گفتیم سمت سفید پوست ها
788
00:38:27,776 --> 00:38:29,310
اما مردم یه جوری نگاهت می گردن انگار
789
00:38:29,345 --> 00:38:30,382
انگار تو یه آدم مهمی
790
00:38:30,407 --> 00:38:31,574
می دونی چی می گم؟
اوهوم
791
00:38:31,608 --> 00:38:32,842
و مادرش... اون عاشقش شد
792
00:38:32,867 --> 00:38:34,582
از چی داری حرف می زنی؟
اون از این ماشین متنفر بود
793
00:38:34,617 --> 00:38:35,583
واقعا؟
اره
794
00:38:35,618 --> 00:38:36,784
هیچ وقت بهت نگفت که
795
00:38:36,819 --> 00:38:38,720
زندگی تو توی
صندلی عقب اون ماشین شروع شد؟
796
00:38:38,754 --> 00:38:41,623
اکی، واو واو، چی؟
797
00:38:41,657 --> 00:38:43,777
اره،خب، وقتی ما ازدواج کردیم
798
00:38:43,812 --> 00:38:45,426
هنوزم با خانواده هامون زندگی می کردیم
799
00:38:45,461 --> 00:38:47,629
و بعضی وقت ها اون ماشین
تنها جای خصوصی ای بود که می تونستیم داشته باشیم
800
00:38:47,663 --> 00:38:49,831
باشه، من دارم سعی می کنم که این
حرفها رو نشنوم
801
00:38:49,865 --> 00:38:51,432
کلی خاطره ی خوب توی صندلی عقب اون ماشین هست
802
00:38:51,467 --> 00:38:53,768
اه، بسه، بابا، تمومش کن، مرد ، تمومش کن
803
00:38:53,802 --> 00:38:55,837
چیزی که سعی دارم بهت بگم ، پسرم ، اینه که
804
00:38:55,871 --> 00:38:57,338
این ماشین خیلی بیشتر از یه ماشین برای من ارزش داره
805
00:38:57,373 --> 00:38:59,674
باشه، و فهمیدم. تموم شد؟
806
00:39:04,613 --> 00:39:06,481
هی
807
00:39:06,515 --> 00:39:08,950
هوم؟
فروشنده داره میاد
808
00:39:10,405 --> 00:39:12,005
اگر نفروشه چی؟
809
00:39:16,796 --> 00:39:19,193
ماشین رو برای خودش نگه داشته
810
00:39:30,101 --> 00:39:33,020
شما آقایون می دونید که دید زدن
جرمه، مگه نه ؟
811
00:39:34,188 --> 00:39:35,510
تقلب چطور ؟
812
00:39:36,858 --> 00:39:38,846
چرا از اول بهم نگفتید
که پلیس هستید؟
813
00:39:39,360 --> 00:39:40,682
چون الان در حال ماموریت نیستم
814
00:39:40,716 --> 00:39:42,984
و از نشانم برای اینکه درخواست
لطف کنم استفاده نمی کنم
815
00:39:43,018 --> 00:39:44,952
حالا شاید زمان اون رسیده باشه
816
00:39:44,987 --> 00:39:46,387
که شروع کنی به دادن تاوان اعمالت رفیق
817
00:39:46,422 --> 00:39:49,203
پسرم رو می بینی... اون
رهبر گروه ضربته
818
00:39:51,160 --> 00:39:52,960
اینجا سوء تفاهم شده
819
00:39:52,995 --> 00:39:54,328
خب پس چرا رفعش نکنیم؟
820
00:39:54,363 --> 00:39:56,464
فکر می کنم گفتی یه
قیمت منصفانه برای ماشین پدرم
821
00:39:56,498 --> 00:39:58,666
از قیمت شما 700 تا بیشتر بود
822
00:40:01,007 --> 00:40:02,704
این 700 تا ست
823
00:40:03,176 --> 00:40:04,505
نمی خوای بشمریش ؟
824
00:40:04,540 --> 00:40:07,642
لازم نیست
سندش کجاست؟
825
00:40:07,676 --> 00:40:10,044
توی جعبه ی داشبورد
بهتره که به استارت ماشینم آسیب نزده باشی
826
00:40:10,079 --> 00:40:11,479
وقتی که با سیم داغ روشنش کردی
827
00:40:14,353 --> 00:40:16,350
پدرم حالا ماشینش رو میگیره
828
00:40:19,888 --> 00:40:21,569
ممنونم پسرم
829
00:40:29,531 --> 00:40:32,500
تا خونه دنبالت میام بابا
نه، هیچ نیازی به این کار نیست
830
00:40:32,534 --> 00:40:33,735
این فقط هدر دادن سوخته
831
00:40:33,769 --> 00:40:35,097
علاوه بر این، کار بهتری
برای انجام دادن نداری؟
832
00:40:35,132 --> 00:40:36,876
نگرانش نباش. هنوز زوده
833
00:40:47,220 --> 00:40:48,716
هی
834
00:40:48,751 --> 00:40:50,384
وسط راه واینستا، می شنوی؟
835
00:40:50,765 --> 00:40:53,020
اصلا نمی دونم از چی داری حرف می زنی
836
00:40:53,044 --> 00:41:03,044
برای دانلود زیرنویس قسمت های بعد به سایت ما مراجعه کنید
.:: WorldSubtitle.us ::.