1 00:00:00,020 --> 00:00:01,175 آنچه در گروه ضربت گذشت 2 00:00:01,200 --> 00:00:03,868 من مجبورم 200 میلیون دلار از بودجه ی پلیس لس آنجلس کم کنم 3 00:00:03,893 --> 00:00:06,661 این تغییرات، و شما باید این تغییرات رو با 15 در صد کمتر انجام بدید 4 00:00:06,696 --> 00:00:08,563 پونزده در صد غیر ممکنه 5 00:00:08,598 --> 00:00:10,198 مگر اینکه کاهش جدی در تعداد پرسنل داشته باشیم 6 00:00:10,233 --> 00:00:11,733 نیا والس تو یه دادستانی ، آره ؟ 7 00:00:11,768 --> 00:00:13,401 معاون دادستان 8 00:00:13,436 --> 00:00:15,203 حالا برگردیم به کار و پرونده ی سرقت من 9 00:00:15,238 --> 00:00:16,505 شاهد کلیدیم 10 00:00:16,539 --> 00:00:18,774 دو ساعت پیش شهادت داد. زن شجاعیه 11 00:00:18,808 --> 00:00:20,375 کی می خوای یاد بگیری نفست رو کنترل کنی؟ 12 00:00:20,409 --> 00:00:22,177 اخراج از گروه ضربت کافی نبود؟ 13 00:00:22,211 --> 00:00:24,045 فکر می کنم استریت بدون گروه ضربت خودش رو گم کرده 14 00:00:24,080 --> 00:00:25,247 اما اگر می خواد کارش رو پس بگیره 15 00:00:25,281 --> 00:00:27,415 باید ثابت کنه به من با چیزی بیشتر از حرف 16 00:00:27,450 --> 00:00:28,717 درب هنوز براش بازه 17 00:00:28,751 --> 00:00:30,472 اما بابد نشونش بدی تا کجاها اومدی 18 00:00:31,420 --> 00:00:32,854 ♪ I don't know 19 00:00:32,889 --> 00:00:35,190 ♪ What you had in mind 20 00:00:38,795 --> 00:00:40,295 ♪ Let's go to war 21 00:00:41,297 --> 00:00:42,898 ♪ Let's go to war 22 00:00:42,932 --> 00:00:45,901 دادرسی خوب به پیش نرفا وقتشه که وارد عمل بشیم 23 00:00:45,935 --> 00:00:49,604 ♪ War, war, war 24 00:01:02,351 --> 00:01:04,119 ♪ Do we feel safe? 25 00:01:05,655 --> 00:01:07,622 ♪ Do we feel safe? 26 00:01:08,825 --> 00:01:12,227 ♪ Do you feel safe? 27 00:01:12,261 --> 00:01:14,095 آندریا 28 00:01:14,130 --> 00:01:15,597 نزدیک خونه ای؟ 29 00:01:15,631 --> 00:01:17,566 دارم می پیچم توی خیابون خودمون. بچه ها اومدن؟ 30 00:01:17,600 --> 00:01:18,900 مشکلی نیست، دروغ گو 31 00:01:18,935 --> 00:01:20,468 گرسنه ای؟ نه واقعا 32 00:01:20,503 --> 00:01:22,103 فقط یه گیلاس واسم پر کن 33 00:01:22,138 --> 00:01:23,605 آندریا؟ 34 00:01:26,008 --> 00:01:28,710 آندریا آندریا 35 00:01:40,556 --> 00:01:42,524 آندریا 36 00:01:42,558 --> 00:01:44,492 هی 37 00:01:44,527 --> 00:01:45,994 هی 38 00:01:48,364 --> 00:01:50,298 هی، وایسا 39 00:01:50,333 --> 00:01:52,267 تمام واحد های در دسترس 40 00:01:52,301 --> 00:01:56,658 گزارش شلیک گلوله داریم شمال 1900 چهارراه بریچ وی 41 00:01:57,306 --> 00:01:59,841 آدام 24، پاسخ بدید هی ، ووواو 42 00:01:59,876 --> 00:02:01,009 ووووواوو 43 00:02:01,043 --> 00:02:02,210 چی کار داری می کنی ، مرد؟ 44 00:02:02,245 --> 00:02:03,511 این بیرون از ناحیه ی ماست 45 00:02:05,815 --> 00:02:07,682 50 تا شرط می بندم که می زنیمشون نه 46 00:02:07,717 --> 00:02:09,818 آدام 13، ما داریم بر می گردیم 47 00:02:09,852 --> 00:02:11,486 اما شرط بی شرط. راه نداره 48 00:02:27,336 --> 00:02:29,571 سرکار، اون... اون اون یه سمت جاده ی بعدی سمت چپ فرار کرد 49 00:02:29,605 --> 00:02:31,039 اسلحه داره چی پوشیده ؟ 50 00:02:31,073 --> 00:02:32,674 یه بالاپوش سیاه با راه راه سفید 51 00:02:34,577 --> 00:02:36,978 این سومین بمب آتشی امشبه اولیش که کشته داده 52 00:02:37,013 --> 00:02:39,347 توی جاهای مختلف شهر اما همه ی هدف ها تقریبا 53 00:02:39,382 --> 00:02:41,383 حدود یک ساعت بهشون حمله شده پس مظنون های متعددی داریم 54 00:02:41,417 --> 00:02:43,018 هنوز سر شبه 55 00:02:43,052 --> 00:02:45,053 یکی از بدترین مدل های مردنه 56 00:02:46,222 --> 00:02:47,522 دو چهار راه فاصله داریم 57 00:02:49,292 --> 00:02:50,992 گشت هوایی 17 به دیوید 20 58 00:02:51,027 --> 00:02:52,360 دیدی به مظنون نداریم 59 00:02:52,395 --> 00:02:53,995 محوطه رو اسکن می کنیم، می چرخیم به راست 60 00:03:01,804 --> 00:03:03,104 خیلی خوب، عقب وایسید همگی 61 00:03:05,141 --> 00:03:07,442 فکر کردی اگر اولین نفری باشی که می رسه سر صحنه 62 00:03:07,476 --> 00:03:10,445 از بقیه جلو می افتی؟ اهاه؟ 63 00:03:10,479 --> 00:03:12,213 فقط تا وقتی که رده بالایی ها نرسن 64 00:03:12,248 --> 00:03:13,381 تو دیگه گروه ضربتی نیستی مرد 65 00:03:13,416 --> 00:03:14,950 ما کسایی هستیم که برای مظنون تله گذاشتیم 66 00:03:16,953 --> 00:03:19,854 اه، قهرمان ها اومدن 67 00:03:19,889 --> 00:03:23,091 آره اومدن من واقعا در برابرشون حرفی برای گفتن ندارم 68 00:03:23,125 --> 00:03:25,193 اه، تو امشب خیلی عصبی هستی 69 00:03:25,227 --> 00:03:27,595 اون کجاست ، گروهبان؟ فکر می کنیم توی گاراژ اونجا 70 00:03:27,630 --> 00:03:28,863 وایسا، نمی دونی ؟ خیلی خوب 71 00:03:28,898 --> 00:03:30,265 ما به منطقه ی امن بزرگتری نیاز داریم لوکا کریس 72 00:03:30,299 --> 00:03:31,933 بکشیدشون عقب 73 00:03:31,968 --> 00:03:34,035 دریافت شد. افسر ها باشه،بریم شماها 74 00:03:34,070 --> 00:03:35,603 اولین پلیس ها یارو رو گیر انداختن آقایون 75 00:03:35,638 --> 00:03:36,788 بهشون دستور عدم درگیری دادن 76 00:03:36,813 --> 00:03:37,880 تا شماها برسین عقب آقایون 77 00:03:37,914 --> 00:03:40,001 زنگ دزدگیر خونه در نیومده گشت هوایی هم چیزی ندیدن 78 00:03:40,035 --> 00:03:41,810 پس آره فقط گاراژ باقی می مونه 79 00:03:41,844 --> 00:03:43,979 شما صداشون کردید؟ بله قربان، هیچ کس جوابی نداد 80 00:03:44,013 --> 00:03:45,246 خونه پره؟ 81 00:03:45,281 --> 00:03:47,248 طبق گفته ی نگهبان خانواده رفتن تعطیلات 82 00:03:47,283 --> 00:03:49,217 هنوز اسمی از قربانی نمی دونیم؟ 83 00:03:49,251 --> 00:03:52,120 اندریا ملکونیان یه لحظه وایسا 84 00:03:52,154 --> 00:03:54,122 اون شاهد کلیدیه 85 00:03:54,156 --> 00:03:56,925 توی دادگاه سرقتی که توی سالن اصلی شهر برگزار میشه من دادستانی رو که داره روی این پرونده کار می کنه می شناسم 86 00:03:56,959 --> 00:03:59,060 سه تا بمب انفجاری، یه شاهد مرده 87 00:03:59,095 --> 00:04:00,595 خیلی بزرگه 88 00:04:00,629 --> 00:04:03,064 خیلی خوب، تن، بیا یه دوربین بندازیم داخل 89 00:04:03,099 --> 00:04:04,766 ببینیم چه خبره اونجا دریافت شد 90 00:04:13,142 --> 00:04:14,342 تن، برو 91 00:04:27,523 --> 00:04:29,424 گاراژ خالیه 92 00:04:29,458 --> 00:04:31,359 تن، برو 93 00:04:40,136 --> 00:04:41,436 هی ، استریت 94 00:04:41,470 --> 00:04:43,972 هی، شب سختیه 95 00:04:44,006 --> 00:04:46,074 دلم می خواست کاری بیشتر از کنترل جمعیت انجام بدم 96 00:04:57,086 --> 00:04:59,220 اه، عالیه 97 00:05:07,163 --> 00:05:09,164 اینجا 98 00:05:10,900 --> 00:05:12,734 آقای ملکونیان ؟ 99 00:05:12,768 --> 00:05:14,836 خیلی بهتون تسلیت میگم. من ایرین فولر هستم 100 00:05:14,870 --> 00:05:16,538 برو به جهنم همسرتون اندریا 101 00:05:16,572 --> 00:05:17,961 شماها چتونه؟ 102 00:05:17,995 --> 00:05:20,041 هنوز جنازه اش هم جابه جا نشده 103 00:05:20,076 --> 00:05:22,544 هاندو من سه تا بچه ی کوچیک توی خونه دارم 104 00:05:22,578 --> 00:05:24,041 که اصلا نمی دونن مادرشون مرده 105 00:05:24,076 --> 00:05:25,547 برو برو 106 00:05:25,581 --> 00:05:27,015 آیا قبلا هیچ تهدیدی بهش رسیده بود؟ 107 00:05:27,049 --> 00:05:28,917 می خوام که فورا قربانی رو جابه جا کنین 108 00:05:28,951 --> 00:05:31,386 هیچ تهدیدی نبوده؟ هی ، شما دو نفر باید عقب وایسید 109 00:05:31,420 --> 00:05:32,554 بزارید به سوال ها جواب بده گروهبان 110 00:05:32,588 --> 00:05:33,855 یکم فضا بهش بدید 111 00:05:33,889 --> 00:05:35,090 تونستین محل مظنون رو پیدا کنید؟ 112 00:05:35,124 --> 00:05:36,391 می خوام که برید عقب 113 00:05:36,425 --> 00:05:37,892 اگر نه به خاطر اخلال در کار بازداشتون می کنم 114 00:05:37,927 --> 00:05:39,594 یارو از دستتون در رفته ، مگه نه؟ 115 00:05:39,628 --> 00:05:42,397 وایسا، چی؟ اون فرار کرد؟ 116 00:05:43,866 --> 00:05:45,533 همین الان داریم روی پیدا کردن محلش کار می کنیم 117 00:05:46,469 --> 00:05:47,702 داستان ما همینه 118 00:05:47,736 --> 00:05:50,472 پنج دقیقه تا برنامه ی زنده وقت داریم آیرین 119 00:06:09,291 --> 00:06:11,126 تکون نخور 120 00:06:11,160 --> 00:06:12,560 تکون نخور 121 00:06:12,595 --> 00:06:14,395 من مقامت نمی کنم 122 00:06:14,430 --> 00:06:16,364 برو برو برو 123 00:06:16,398 --> 00:06:18,633 پاشو پاشو 124 00:06:18,667 --> 00:06:22,937 استیو و جینا، ما همین الان داریم به طور زنده تصاویر 125 00:06:22,972 --> 00:06:25,406 مظنونی رو که امشب با آتش افروز 126 00:06:25,441 --> 00:06:26,708 شاهد کلیدی رو در پرونده ی دادرسی دزدی از 127 00:06:26,742 --> 00:06:29,377 جوزف پتروسیان، به قتل رسوند می بینیم 128 00:06:29,411 --> 00:06:37,420 مترجم: صفا 129 00:07:07,257 --> 00:07:09,091 گروهبان هارلسون 130 00:07:09,125 --> 00:07:11,160 منتظر بودم بیینم شما کی تشریف میارید ، جناب وکیل 131 00:07:11,194 --> 00:07:12,622 گوش کن، ما تمام شب رو اینجا بودیم 132 00:07:12,657 --> 00:07:14,548 و سعی می کردیم بقیه ی مظنون های بمب های آتشی رو شناسایی کنیم 133 00:07:14,583 --> 00:07:16,009 می دونید که به خاطر دادرسی بوده 134 00:07:16,010 --> 00:07:17,644 شاهد اولیه من زنده زنده سوخته 135 00:07:17,679 --> 00:07:19,246 هر دو ژوری جایگزین خونه هاشون رو از دست دادن 136 00:07:19,280 --> 00:07:20,814 شانس آوردن که زنده موندن 137 00:07:20,849 --> 00:07:23,217 حتما. و حالا اونها بیشتر از اون ترسیدن که اگر بخوام ازشون کمک بگیرم، به دادگاه خدمت کنن 138 00:07:23,251 --> 00:07:24,885 اون یکی عضو هیئت منصفه بدون دلیل انصراف داده 139 00:07:24,919 --> 00:07:26,453 این یه لغو اتوماتیک دادرسیه 140 00:07:26,488 --> 00:07:28,655 و من نمی تونم دادرسیه مجدد رو ببرم بدون داشتن بهترین شاهدهام 141 00:07:28,690 --> 00:07:30,624 اما اون که قبلا شهادت داده همش ثبت شده 142 00:07:30,658 --> 00:07:33,327 هر کلمه اش. اما در صورتی که اندریا روی سکو نباشه 143 00:07:33,361 --> 00:07:34,628 همون اثر رو نداره 144 00:07:34,662 --> 00:07:37,097 و حالا طرف مقابل نقشه ی ما رو بلده 145 00:07:37,131 --> 00:07:38,899 دفعه ی بعد یه دفاعیه ی بهتر آماده می کنن 146 00:07:38,933 --> 00:07:40,968 این تنها شانسم برای گرفتن این آدم بود 147 00:07:41,002 --> 00:07:42,302 و سیاستمدار ها هم دستشون باهاش توی یه کاسه ست 148 00:07:42,337 --> 00:07:43,637 اما قتل، برای اینکه از جرم دزدی فرار کنه؟ 149 00:07:43,671 --> 00:07:45,105 هیچ معنایی نداره، نیا 150 00:07:45,139 --> 00:07:46,840 منظورم اینه که، خب جرم دزدی چیه؟ آخرش 5 سال زندانی داره 151 00:07:46,875 --> 00:07:48,408 اون که خودش کاری نکرده 152 00:07:48,443 --> 00:07:49,776 نمی تونم توی دادگاه ثابتش کنم 153 00:07:49,811 --> 00:07:51,812 اما پتروسیان کسی بوده که توی بمب گذاری ارمنی ها نقش اصلی رو داشته 154 00:07:51,846 --> 00:07:53,680 اگر بتونم به عنوان رشوه دهنده محکومش کنم 155 00:07:53,715 --> 00:07:55,949 می تونم وکلای شورای شهر رو به گرفتن رشوه محکوم کنم 156 00:07:55,984 --> 00:07:57,484 علاوه بر این ، وقتی با حکم زندان واقعی مواجه بشه 157 00:07:57,519 --> 00:07:58,986 ممکنه وفاداریش کمتر بشه 158 00:07:59,020 --> 00:08:00,988 و رئیس ارمنیش رو بهمون لو بده 159 00:08:01,022 --> 00:08:02,356 هیئت منصفه با من هستن، هاندو 160 00:08:02,390 --> 00:08:04,658 می خواستن به زودی حکم گناهکاریش رو اعلام کنن 161 00:08:04,692 --> 00:08:07,294 من روزهایی رو با آندریا گذروندم که داشت شهادتش رو آماده می کرد 162 00:08:07,328 --> 00:08:09,196 شجاع ترین شاهدی بود که تا حالا دیدم 163 00:08:11,016 --> 00:08:12,366 با من بیا 164 00:08:15,036 --> 00:08:16,436 بهم بگو به چی احتیاج داری 165 00:08:16,470 --> 00:08:17,837 مذاکرات امروز صبح شروع میشن 166 00:08:17,872 --> 00:08:19,305 می خوام مطمئن بشم هیچ کدوم از اعضای هیئت منصفه 167 00:08:19,340 --> 00:08:20,907 یا خانواده هاشون آسیب نمی بینن یا تهدید نمیشن 168 00:08:20,941 --> 00:08:22,142 برای دادگاه خیلی زوده 169 00:08:22,176 --> 00:08:23,643 الان کجا هستن؟ هنوز توی هتلن 170 00:08:23,678 --> 00:08:25,099 اونا در طول دادرسی قرنطینه میشن 171 00:08:25,133 --> 00:08:26,613 با کلانتر هستن.جاشون امنه 172 00:08:26,647 --> 00:08:28,581 نگران بودم که بهشون رشوه بدن ،نه اینکه کشته بشن 173 00:08:29,242 --> 00:08:30,617 خیلی کوچیک فکر می کردم 174 00:08:30,651 --> 00:08:31,851 چرا جایگزین ها با بقیه ی اعضای هیئت منصفه 175 00:08:31,886 --> 00:08:33,486 یه جا نمی موندن؟ می موندن 176 00:08:33,521 --> 00:08:35,021 تا وقتی که قاضی بهشون اجازه داد برن خونه، وقتی پرونده 177 00:08:35,056 --> 00:08:36,690 کارش به آخراش رسید.... به عنوان حسن نیت 178 00:08:36,724 --> 00:08:38,177 هیچ عمل خوبی بی نتیجه نمی مونه 179 00:08:38,212 --> 00:08:39,959 هیئت منصفه هنوز نمی دونن که دیشب چه اتفاقی افتاده 180 00:08:39,994 --> 00:08:41,361 نه تلویزیون دارن نه اینترنت 181 00:08:41,395 --> 00:08:43,863 نه روزنامه، نه ملاقات خصوصی نه تماس خصوصی 182 00:08:43,898 --> 00:08:45,865 تنها استثنا شرایط ویژه ی خانوادگیه 183 00:08:45,900 --> 00:08:48,101 پس اگر هر اتفاقی برای یکی از عزیزانشون بیفته... 184 00:08:48,135 --> 00:08:49,669 ما توی پرونده می بازیم. تمام و کمال 185 00:08:49,704 --> 00:08:51,971 من بیرون خونه ی هر کدومشون یه ماشین مراقبت ویژه می زارم 186 00:08:52,006 --> 00:08:53,473 پلیس های گشت مثل نیروی ضربت آماده نیستن 187 00:08:53,507 --> 00:08:55,008 می تونم تیمم رو بزارم که روی واحد ها نظارت کنن 188 00:08:55,042 --> 00:08:56,609 هر نشانه ای از تهدید که شد، ما همونجاییم 189 00:08:56,644 --> 00:08:57,644 و آماده ی پاسخ دادن 190 00:08:57,678 --> 00:08:59,308 تا وقتی که حکم اعلام بشه. ممنونم 191 00:08:59,343 --> 00:09:00,513 اسم ها و آدرس هاشون ؟ 192 00:09:01,524 --> 00:09:02,782 مردی که دیشب گرفتی 193 00:09:02,817 --> 00:09:04,517 در عرض کمتر از یک ساعت وکیل گرفت می دونم 194 00:09:04,552 --> 00:09:05,749 توی یه چشم به هم زدن برای کمک بهش اومدن 195 00:09:05,784 --> 00:09:08,121 به جاهای اساسی وصله محاله که اعتراف کنه 196 00:09:08,155 --> 00:09:10,056 اما پتروسیان فقط یه گاو پیشنونی سفیده 197 00:09:10,091 --> 00:09:12,292 که با پسرهای گنده بازی می کنه. اون ممکنه اسم هایی رو لو بده 198 00:09:12,326 --> 00:09:15,038 اگر بتونیم فشار بیشتری بهش بیاریم مثل حکم تفتیش خونه اش 199 00:09:15,763 --> 00:09:17,330 بیاید باهم بریم سراغ قاضی 200 00:09:17,364 --> 00:09:19,365 من به تیم خبر می دم 201 00:09:26,507 --> 00:09:28,975 داشتم به این فکر میکردم که چطور دوباره تو رو برگردونم به تیم 202 00:09:29,009 --> 00:09:30,410 صبح به خیر 203 00:09:30,444 --> 00:09:33,146 کاملا مطمئنم یه عذرخواهی حسابی به هاندو کار سازه 204 00:09:33,180 --> 00:09:34,881 می فهمم حرکتت چیه 205 00:09:34,915 --> 00:09:36,750 قرار نیست که دعوتنامه برای برگشتن بهت بدن 206 00:09:36,784 --> 00:09:39,018 ببین، راه های زیادی برای عذرخواهی وجود داره 207 00:09:39,053 --> 00:09:40,887 من دارم روی یه نقشه کار می کنم 208 00:09:40,921 --> 00:09:42,722 خیلی منتظر نمون، باشه؟ 209 00:09:42,757 --> 00:09:44,491 حرفت رو زدی 210 00:09:44,525 --> 00:09:46,926 من باید برم و کارهای اداری ماجرای دیشب رو تموم کنم 211 00:09:48,629 --> 00:09:51,097 من واقعا نمی تونم غرور مردانه رو درک کنم 212 00:09:51,132 --> 00:09:53,066 همش دردسر میاره با خودش 213 00:09:53,100 --> 00:09:54,334 اون واقعا یه جور بیماریه 214 00:09:54,368 --> 00:09:56,035 که بعضی مردها رو بیشتر از بقیه درگیر می کنه 215 00:09:56,070 --> 00:09:57,937 خب، فکر می کنی استریت باید چی کار کنه 216 00:09:57,972 --> 00:09:59,372 تا اوضاع رو با هاندو درست کنه؟ 217 00:10:01,238 --> 00:10:02,842 اون باید بزرگ بشه 218 00:10:02,877 --> 00:10:04,911 پسر، این خیلی سخته نه 219 00:10:04,945 --> 00:10:06,546 اون هاندو رو سرزنش کرده، تو رو سرزنش کرده 220 00:10:06,580 --> 00:10:08,348 اما خودش رو به خاطر اشتباهش سرزنش نکرده 221 00:10:08,382 --> 00:10:10,884 قانون شماره ی یک : قبولش کن 222 00:10:11,845 --> 00:10:12,852 براش سخته 223 00:10:12,887 --> 00:10:14,387 خب، پس آماده نیست که عضوی از تیم بشه 224 00:10:14,421 --> 00:10:17,190 می دونم که چه آبی از ما برای اون گرم میشه اما برای ما از اون چه آبی گرم میشه؟ 225 00:10:17,224 --> 00:10:19,225 استریت از وقتی که هاندو بیرونش کرده تغییرکرده 226 00:10:19,686 --> 00:10:22,262 جدی تغییر کرده خیلی خوب، پس.... 227 00:10:22,296 --> 00:10:26,466 اگر تو درست بگی، ممکنه یکم زمان ببره 228 00:10:26,500 --> 00:10:28,568 اما نمیشه که تو تنها کسی باشی که متوجه تغییرش میشه 229 00:10:28,602 --> 00:10:29,936 در حال حاضر چی ؟ 230 00:10:30,780 --> 00:10:32,572 اون بهترین نصیحت رایگان منه 231 00:10:35,343 --> 00:10:36,402 اره 232 00:10:38,889 --> 00:10:41,214 بری، شاید اون فقط جای پارکش رو فراموش کرده 233 00:10:41,248 --> 00:10:43,316 بیخیال، هر دومون می دونیم که مشکل حافظه داره 234 00:10:43,350 --> 00:10:45,318 نه نه، این کار رو نکن، این کار رو نکن 235 00:10:45,352 --> 00:10:48,506 ببین، اگر اون گمشده، باید یه گزارش گم شدن پر کنه 236 00:10:49,423 --> 00:10:51,658 از چی داری حرف می زنی؟ این فکر وحشتناکیه 237 00:10:51,692 --> 00:10:53,960 ببین، فقط نزار از محدوده خارج بشه 238 00:10:55,596 --> 00:10:57,597 باشه باشه ، خوبه خوبه، می گیرمش می گیرمش 239 00:10:57,631 --> 00:11:00,233 بری، تقصیر تو نیست. من حواسم بهش هست 240 00:11:00,267 --> 00:11:03,670 بری، گفتم خودم ترتیبش رو میدم ، باشه؟ 241 00:11:05,940 --> 00:11:07,440 سیاه و سفید ها ماموریتشون رو گرفتن ؟ 242 00:11:07,474 --> 00:11:09,943 اره، بیرون از خونه ی هر کدوم از اعضای هیئت منصفه نیروی محافظ هست 243 00:11:09,977 --> 00:11:12,067 ما ، اه، گشت می زنیم ، هر جا که لازممون داشته باشن رو پر می کنیم 244 00:11:12,101 --> 00:11:13,580 می خوای بریم سمت خونه ی پتروسیان 245 00:11:13,614 --> 00:11:14,914 و صبر کنیم تا حکم آماده بشه برای تفتیش خونه؟ 246 00:11:14,949 --> 00:11:16,449 کورتز میگه که ممکنه یکی دو ساعت طول بکشه 247 00:11:16,483 --> 00:11:18,184 من مجبورم وسط راه یه توقفی داشته باشم ظاهرا احتمالش هست که 248 00:11:18,219 --> 00:11:19,185 ماشین بابام رو دزدیده باشن 249 00:11:19,220 --> 00:11:20,587 باید بریم باهاش حرف بزنیم؟ 250 00:11:20,621 --> 00:11:22,499 اگر بتونم پیداش کنم 251 00:11:22,957 --> 00:11:26,192 داری میگی که من بالاخره قراره هارلسون پدر رو ببینم؟ 252 00:11:26,227 --> 00:11:29,195 ممکنه اون روز رویایی امروز باشه دیک 253 00:11:29,230 --> 00:11:31,698 خب، سعی می کنم خجالت زده نکنمت 254 00:11:31,732 --> 00:11:33,801 باور کن، مشکل تو نیستی 255 00:11:46,481 --> 00:11:47,881 خب، محاله که تصادفی باشه 256 00:11:47,915 --> 00:11:50,016 پس بری بهت زنگ زد، اره؟ 257 00:11:50,050 --> 00:11:52,185 حالا دیگه من پلیس توی خانواده دارم دو تا 258 00:11:52,219 --> 00:11:54,387 اون جوری که من رو می پاد، اصلا معنایی نداره 259 00:11:54,421 --> 00:11:57,624 بابا، بزار گروهبان کی رو بهت معرفی کنم، همکار قدیمیه من 260 00:11:57,658 --> 00:11:59,158 دنیل هارلسون دیوید کی 261 00:11:59,193 --> 00:12:00,727 دیدنتون باعث افتخاره قربان مم 262 00:12:00,761 --> 00:12:02,590 هاندو چیز زیادی در مورد شما نگفته،خب... 263 00:12:02,625 --> 00:12:04,168 خوبه که یه تصویر هم واسه حرفهاش داشته باشم 264 00:12:04,203 --> 00:12:06,733 ما منتظر یه حکمیم شما چی کار می کنین؟ 265 00:12:06,767 --> 00:12:08,334 شما اونایی هستین که به پیرمردتون دستور میدید 266 00:12:08,369 --> 00:12:10,336 شماها چی کار می خواین بکنین؟ ماشینت کجاست؟ 267 00:12:10,371 --> 00:12:12,457 دارم میرم دنبالش همین الان 268 00:12:12,492 --> 00:12:14,173 بریانا بهم گفته که دزدیدنش 269 00:12:14,592 --> 00:12:15,642 می دونی دست کیه؟ 270 00:12:15,676 --> 00:12:18,516 بیل باندسان.... از توی گاراژم دو دره ش کرد 271 00:12:18,551 --> 00:12:19,913 اون که ملک شخصیه، مگه نه ؟ 272 00:12:19,947 --> 00:12:21,711 این طور میگن اکی وایسا وایسا 273 00:12:21,745 --> 00:12:22,719 کدوم بیا باندسان؟ 274 00:12:22,744 --> 00:12:23,983 چرا باهمدیگه نریم و نگیریمش؟ 275 00:12:24,018 --> 00:12:25,129 اگر اشکال نداره با ماشین شما بریم 276 00:12:25,154 --> 00:12:26,419 هی، صبر کن صبر کن 277 00:12:26,453 --> 00:12:28,421 بابا، تو دستگیر شدی؟ نه 278 00:12:28,455 --> 00:12:29,923 خانم ویلیامز رو یادته؟ 279 00:12:30,900 --> 00:12:33,393 نه، اما تا جایی که شما رو میشناسم مطمئنم که اون دنبال یه چیزیه 280 00:12:33,427 --> 00:12:36,218 اره، خب، اون یه نوه داره اسمش اندره ست 281 00:12:36,252 --> 00:12:37,730 خب اون کسیه که بازداشت شده 282 00:12:37,765 --> 00:12:39,499 فقط چند تا اتهام بود، محکوم نشده 283 00:12:39,533 --> 00:12:41,668 اون نگران بود که کارش رو از دست بده 284 00:12:41,702 --> 00:12:43,503 اگر نتونه بره سر کار، چون که بازداشت شده بود 285 00:12:43,537 --> 00:12:44,904 به خاطر همین من براش وثیقه گذاشتم 286 00:12:44,939 --> 00:12:46,539 و ماشینت رو به عنوان وثیقه گذاشتی؟ 287 00:12:46,573 --> 00:12:49,242 اتهامش چی بود ؟ سیاه و فقیر بودن. دیگه چی می تونه باشه؟ 288 00:12:49,276 --> 00:12:50,710 اه، شروع شد 289 00:12:50,744 --> 00:12:53,947 شما می دونید 70 در صد از افرادی که 290 00:12:53,981 --> 00:12:55,448 توی این کشور میرن زندان 291 00:12:55,482 --> 00:12:57,383 هرگز به هیچ جنایتی محکوم نمیشن؟ 292 00:12:57,418 --> 00:12:58,885 اونا فقط نمی تونن وثیقه جور کنن 293 00:12:58,919 --> 00:13:00,687 هفتاد درصد 294 00:13:00,721 --> 00:13:03,289 بابا ، تو عاشق اون ماشینی پسره 19 سالشه هاندو 295 00:13:03,324 --> 00:13:05,458 و قرار بود بهش مهر گناهکار بخوره برای کاری که 296 00:13:05,492 --> 00:13:08,528 هیچ ربطی بهش نداشته، این طوری کارش رو از دست نمیده 297 00:13:08,562 --> 00:13:09,963 میگم که این کار کاملا غلطه 298 00:13:09,997 --> 00:13:12,131 من کاملا مطمئنم که یه اتهام خشونتی یه جایی براش ثبت شده 299 00:13:12,166 --> 00:13:13,893 هیچ کس نباید برای قدم زدن بیفته زندان 300 00:13:13,918 --> 00:13:15,002 نه،این فقط یه اتهامه 301 00:13:15,036 --> 00:13:17,403 یه چیز دیگه باید باشه مرد اکی ، شاید 302 00:13:17,438 --> 00:13:20,073 اون توی صورت یکی از پلیس ها خندیده باشه، و بعد اونا 303 00:13:20,107 --> 00:13:23,042 تبدیلش کرده باشن به مقاومت در بازداشت. فکرش رو بکن 304 00:13:23,077 --> 00:13:24,711 خب، چی شده حالا؟ وقت دادگاه پسره نشده؟ 305 00:13:24,745 --> 00:13:26,279 وقت دادگاه یک ماه بعده 306 00:13:26,313 --> 00:13:27,914 اما باندسمن 307 00:13:27,948 --> 00:13:30,149 اون می خواست مطمئن باشه که هیچ اتفاقی برای 308 00:13:30,184 --> 00:13:32,719 وثیقه نمی افته که هیچ آسیبی نمی بینه 309 00:13:32,753 --> 00:13:34,220 به خاطر همین ماشینم رو دزدید 310 00:13:34,254 --> 00:13:35,822 اون کسیه که مرتکب جرم شده 311 00:13:35,856 --> 00:13:37,323 خیلی خوب، ببین، ما می بریمت خونه باشه؟ 312 00:13:37,358 --> 00:13:39,058 فکر می کنی خودم نمی تونم از پسش بربیام ؟ 313 00:13:39,635 --> 00:13:41,627 من هیچ وقت برای اجرای عدالت پیر نمیشم 314 00:13:41,662 --> 00:13:43,062 باشه، آروم باش، آدم سر سخت 315 00:13:43,348 --> 00:13:44,764 فقط اسمش رو بهم بده 316 00:13:45,516 --> 00:13:46,899 شماها میخواین بریزین سرش؟ 317 00:13:46,934 --> 00:13:48,501 نه، بابا. می خوام با یه نفر حرف بزنم 318 00:13:48,535 --> 00:13:50,103 که توی دفتر دادستانیه و می شناسمش 319 00:13:50,137 --> 00:13:52,338 اونجا شکم هیولاست ، پسرم 320 00:13:52,373 --> 00:13:54,474 خراب کردن کل زندگی مردم اونا رو خوشحال می کنه 321 00:13:54,508 --> 00:13:56,009 این کار رو می کنن تا خودشون رو خوب نشون بدن 322 00:13:56,043 --> 00:13:57,477 خب، این یکی به محکومیت های طیادی اعتقادی نداره 323 00:13:57,511 --> 00:13:59,382 فقط به خاطر اینکه قدرتش رو داره، زودباش 324 00:13:59,416 --> 00:14:03,149 خب، اگر این طوری باشه، داره برای تیم رقیب بازی می کنه 325 00:14:03,910 --> 00:14:05,651 مراقب سرتون باشید آقای هارلسون 326 00:14:06,204 --> 00:14:08,488 خودم می دونم چطوری سوار بشم خیلی ممنونم 327 00:14:11,959 --> 00:14:13,593 اکی 328 00:14:16,363 --> 00:14:17,764 اینها جنایات جدید هستن 329 00:14:17,798 --> 00:14:20,833 جناب قاضی، ما به دنبال هر مدرکی برای ارتباط 330 00:14:20,868 --> 00:14:22,301 بین آقای پتروسیان و مظنونی که دستگیر کردیم هستیم 331 00:14:22,336 --> 00:14:23,970 این رو می فهمم 332 00:14:24,004 --> 00:14:26,429 اما حدسیات برای ایجاد پرونده کافی نیستن 333 00:14:26,463 --> 00:14:27,607 بر چه مبنایی حرف می زنید ؟ 334 00:14:27,641 --> 00:14:29,976 رفع خطر، عالیجناب دو نفر آتش افروز 335 00:14:30,010 --> 00:14:32,211 ضارت هنوزم بیرونن و می تونن فعالیت کنن 336 00:14:32,246 --> 00:14:33,212 در حالیکه ما راحت سر جامون نشستیم 337 00:14:33,247 --> 00:14:35,575 شما خانواده ی هیئت منصفه رو تحت محافظت قرار دادید ، درسته؟ 338 00:14:35,610 --> 00:14:38,311 بله، اما این کار امنیت اونها رو 100 درصد تضمین نمی کنه، قربان 339 00:14:38,311 --> 00:14:39,832 چیزهایی که شما میگین 340 00:14:39,857 --> 00:14:42,789 بیشتر شک های احتمالی هستن تا دلایل مستند 341 00:14:42,823 --> 00:14:45,792 من نگرانم که چیزی که می خواید رو پیدا نکنید 342 00:14:45,826 --> 00:14:47,894 در مورد خطرات جانی چطور عالیجناب؟ 343 00:14:47,928 --> 00:14:49,862 من دارم سعی می کنم جان آدم ها رو نجات بدم 344 00:14:49,897 --> 00:14:51,397 شما قربانی های دیشب رو می شناسید جناب قاضی 345 00:14:51,432 --> 00:14:52,698 و شما قربانی های بعدی رو هم می شناسید 346 00:14:52,733 --> 00:14:54,133 اگر این کار رو متوقف نکنیم 347 00:14:54,168 --> 00:14:56,035 قانون حس ششم می تونه اینجا به کار بیاد 348 00:14:56,070 --> 00:14:57,403 شما با توجه به تمرینات و 349 00:14:57,438 --> 00:14:59,173 نیروهای با تجربه تون پشتیبانی می کنید، کاپیتان؟ 350 00:15:00,508 --> 00:15:02,241 قطعا 351 00:15:06,893 --> 00:15:09,027 هیچ وقت نباید جایگزین ها رو مرخص می کردم 352 00:15:11,786 --> 00:15:12,937 موفق باشید 353 00:15:12,962 --> 00:15:14,605 ممنونم 354 00:15:17,891 --> 00:15:20,026 وکیلم بهم پیشنهاد کرده که همکاری کنم 355 00:15:20,060 --> 00:15:22,261 این جوری پولی که دادی ارزشش رو پیدا می کنه نه واقعا 356 00:15:22,864 --> 00:15:24,597 اون باید اینجا می بود 357 00:15:24,631 --> 00:15:26,999 چطوره که شما می تونید وسط دادگاه 358 00:15:27,034 --> 00:15:28,601 به خونه ی من حمله کنید؟ چون این مربوط به دادگاه 359 00:15:28,635 --> 00:15:30,937 بعدیه شماست استخدام برای قتل 360 00:15:30,971 --> 00:15:32,572 قتل با آتش سوزی چندین تلاش برای قتل.... 361 00:15:32,606 --> 00:15:33,933 دیشب شب سلوغی بود 362 00:15:33,968 --> 00:15:36,209 اتفاقی که افتاد تقصیر من نبود باشه، پس نباید هیچ 363 00:15:36,243 --> 00:15:38,111 مدرکی بر علیه شما باشه، پس برای چی نگرانید؟ 364 00:15:38,145 --> 00:15:39,745 چون خیلی گناهکار به نظر می رسم 365 00:15:39,780 --> 00:15:41,881 سه نفر از دادگاه من ؟ 366 00:15:41,915 --> 00:15:44,117 من هیچ وقت نفهمیدم چرا اندریا 367 00:15:44,151 --> 00:15:45,518 باید اونجوری در مورد من دروغ می گفت 368 00:15:45,552 --> 00:15:47,520 فکر می کردم رئیس خیلی خوبی بودم 369 00:15:47,554 --> 00:15:50,151 اما اون طوری مردن جلوی چشم شوهرش 370 00:15:50,185 --> 00:15:51,350 ما اونجا بودیم 371 00:15:51,385 --> 00:15:52,892 من خودم کنارش نشستم 372 00:15:52,926 --> 00:15:55,394 منتظر شدیم تا پزشک قانونی بیاد و جنازه ی همسرش رو ببره 373 00:15:55,429 --> 00:15:57,230 چیزهایی که ازش مونده بود حمله های برنامه ریزی شده 374 00:15:57,264 --> 00:15:58,965 در جاهای مختلف شهر کار حرفه ای بود نه شخصی 375 00:15:58,999 --> 00:16:01,200 یه نفر داره سعی می کنه اون هیئت منصفه رو برای تو جور کنه 376 00:16:01,235 --> 00:16:02,602 و یه جوری نشون نده که انگار نمی دونی اون کیه 377 00:16:02,636 --> 00:16:03,970 نمی دونم دادستان میگه 378 00:16:04,004 --> 00:16:05,905 می تونه تو رو با پنج تا 379 00:16:05,939 --> 00:16:08,574 شرایط ویژه محکوم کنه فقط یکیشون برای حبس ابد بدون تخفیف کافیه 380 00:16:08,609 --> 00:16:09,942 و یه چیزی مثل یه عمر توی سن کوئنتین نصیبت میشه 381 00:16:09,977 --> 00:16:11,978 تو واقعا باید به خودت کمک کنی 382 00:16:12,959 --> 00:16:14,113 میخوام 383 00:16:19,712 --> 00:16:21,254 دیشب کار تیمتون خوب بود 384 00:16:21,288 --> 00:16:22,922 مردی که گرفتیمش می خواد که حرف بزنه 385 00:16:22,956 --> 00:16:24,724 درباره ی کسایی که بقیه ی بمب های آتشی رو انداختن و کسی که بهشون پول داده؟ 386 00:16:24,758 --> 00:16:26,135 هنوز نه 387 00:16:27,595 --> 00:16:28,680 یه دقیقه فرصت دارید کاپیتان؟ 388 00:16:28,714 --> 00:16:29,847 حتما 389 00:16:30,297 --> 00:16:32,565 کلی زمزمه اینجا در مورد کاهش بودجه هست 390 00:16:32,599 --> 00:16:34,901 تعدیل های احتمالی تا اینجا همشون شایعه ان 391 00:16:34,935 --> 00:16:37,470 دارم یه چیزهایی می شنوم در مورد یه لیست از اسامی که قراره از گروه ضربت اخراج بشن 392 00:16:37,504 --> 00:16:39,105 و برگردن به گشت، تا افراد بیشتری توی خیابون باشن 393 00:16:39,139 --> 00:16:41,908 جایی که هرکس سوار تاکسی میشه ببیندشون؟ نه ، این حقیقت نداره 394 00:16:41,942 --> 00:16:43,676 شنیدم اسم من هم توی لیست هست 395 00:16:43,710 --> 00:16:45,111 هیچ لیستی وجود نداره 396 00:16:46,072 --> 00:16:47,813 اگر بود به من می گفتید، درسته؟ 397 00:16:47,848 --> 00:16:49,482 قول میدم، هیچ لیستی وجود نداره 398 00:16:55,039 --> 00:16:56,533 جلسات بودجه چطور به پیش می ره؟ 399 00:16:56,567 --> 00:16:58,491 حداقل توی خبر ساعت 11 چهره ی خوبی ازمون نشون داده شد 400 00:16:58,525 --> 00:17:00,793 این موضوع به مذاکره با شهرداری کمک می کنه 401 00:17:00,827 --> 00:17:03,429 فاجعه می شد اگر مظنون فرار می کرد 402 00:17:03,463 --> 00:17:05,031 اخبار؟ 403 00:17:05,065 --> 00:17:07,300 آر ای دی داره بیین مدارکی که از جستجوی امروز صبح جمع شده می گرده 404 00:17:07,334 --> 00:17:08,701 هیئت منصفه از هتل منتقل شدن 405 00:17:08,735 --> 00:17:10,269 واحد ها دارن از خانواده ها محافظت می کنن 406 00:17:10,304 --> 00:17:13,139 و ما داریم از واحد ها محافظت می کنیم مراقب اضافه کاری ها باش 407 00:17:13,173 --> 00:17:14,601 دیشب چاره ی دیگه ای نداشتم قربان 408 00:17:14,636 --> 00:17:16,309 می دونم. هدفم انتقاد نبود 409 00:17:17,728 --> 00:17:19,378 به همین زودی مشکل روحیه پیدا کردیم 410 00:17:19,413 --> 00:17:21,948 افسر ها فکر می کنن که قراره از گروه ضربت پرت بشن بیرون 411 00:17:21,982 --> 00:17:23,783 و بفرستیمشون به گشت 412 00:17:23,817 --> 00:17:26,452 حتی یه شایعه ی مضحکانه شنیدم که یه لیستی وجود داره از اسامی 413 00:17:26,486 --> 00:17:27,947 برای انتقال 414 00:17:30,057 --> 00:17:32,225 که نیست، درسته؟ 415 00:17:36,363 --> 00:17:38,331 یه لیستی هست 416 00:17:38,365 --> 00:17:39,732 هیچ چیزش نهایی نشده 417 00:17:40,084 --> 00:17:41,400 کی می خواستید بهم بگید؟ 418 00:17:41,435 --> 00:17:42,642 تو به اندازه ی کافی انرژی منفی 419 00:17:42,676 --> 00:17:44,842 برای اصرار روی اون طرح سال پیش به بچه ها دادی 420 00:17:44,876 --> 00:17:47,840 باید حمایت بیشتری ازت می کردم. خودم می دونم 421 00:17:47,874 --> 00:17:50,643 پس حالا، می خوام تا جایی که میشه تو رو مبری نگهدارم 422 00:17:50,677 --> 00:17:53,179 فکر می کردم می تونیم برای فرار از این اوضاع مذاکره کنیم 423 00:17:53,213 --> 00:17:55,014 اونا پلیس های بیشتری توی خیابون می خوان 424 00:17:55,048 --> 00:17:57,717 از هر جایی که بتونن تامینشون کنن، حتی ما 425 00:17:57,751 --> 00:18:00,019 معاون رئیس داره عملیاتیش می کنه 426 00:18:00,521 --> 00:18:02,088 پس حقیقت داره ؟ 427 00:18:02,565 --> 00:18:04,483 از سیاست متنفرم 428 00:18:06,393 --> 00:18:08,194 پس همسر هیئت منصفه رفته تا مادرش بمونه؟ 429 00:18:08,228 --> 00:18:09,528 سرزنشش می کنی؟ نمی تونم آویزون بمونم 430 00:18:09,563 --> 00:18:11,397 و انتظار بکشم تا بسوزم 431 00:18:11,431 --> 00:18:14,734 به محض اینکه شنید ما برای چی اینجاییم ساکش رو جمع کرد 432 00:18:15,411 --> 00:18:16,912 ساعت 6 تو 433 00:18:41,161 --> 00:18:44,030 دیوید 24 در حال تعقیب. نرسیدیم بهشون دو مرد سوار ماشین 434 00:18:44,064 --> 00:18:46,365 پلاک کالیفرنیا 3، جان رابرت، کوئین ، یک 435 00:18:46,400 --> 00:18:47,366 پنج هشت بررسی می کنم 436 00:18:50,604 --> 00:18:53,572 دیوید 25 به مرکز 437 00:18:53,607 --> 00:18:56,208 برگشت ماشین مظنون کد 37 438 00:18:56,243 --> 00:18:57,643 الان به سمت شمال روی مسیر رولینز به ونتور 439 00:18:57,678 --> 00:18:59,078 ونتور رو با بیشترین سرعت رد کرد 440 00:18:59,112 --> 00:19:01,347 احتمالا حامل وسایل آتش افروزی 441 00:19:04,251 --> 00:19:05,718 اه ، نه 442 00:19:12,359 --> 00:19:14,260 واووو 443 00:19:14,294 --> 00:19:16,462 برو ، بکش کنار بکش کنار 444 00:19:29,343 --> 00:19:31,744 از ماشین پیاده شو 445 00:19:31,778 --> 00:19:33,846 از ماشین پیاده شو 446 00:19:35,849 --> 00:19:37,183 یه نفر بهش کمک کنه 447 00:19:37,217 --> 00:19:39,318 پلاک 448 00:19:39,353 --> 00:19:41,687 دو نه چهار پاول همش همین رو دیدم 449 00:19:41,722 --> 00:19:43,589 دیوید 24 به فرمانده ،یه آمبولانس بفرستین کد 3 450 00:19:43,623 --> 00:19:44,724 یک قربانی ماشین ربایی داریم کمک 451 00:19:44,758 --> 00:19:45,958 دو مرد مظنون دارن فرار می کنن 452 00:19:45,992 --> 00:19:47,259 توی یه نیسان آلتیما یه نفر اون پشت صدمه دیده 453 00:19:47,294 --> 00:19:48,461 بخش هایی از پلاک دو نه چهار پاول 454 00:19:48,495 --> 00:19:50,863 باید بهش کمک کنم تن 455 00:19:55,635 --> 00:19:59,271 هی هی هی هی 456 00:19:59,306 --> 00:20:01,474 اه، خوب میشی، اکی؟ 457 00:20:01,508 --> 00:20:03,442 فقط نفس بکش. نفس بکش. باشه؟ 458 00:20:03,477 --> 00:20:05,244 امدادگر ها دارن می رسن 459 00:20:08,361 --> 00:20:10,929 گشت هوایی 21 به فرمانده ، ماشین مظنون ها پیچیده 460 00:20:10,954 --> 00:20:13,210 توی بلوار گلندال ، سمت شرقی، پارک اکو 461 00:20:13,244 --> 00:20:16,025 فرمانده به تمام تیم ها مظنون ها توی پمپ بنزین دیده شدن 462 00:20:16,059 --> 00:20:18,360 گوشه ی شمال شرقی گلندن و سالازار 463 00:20:18,395 --> 00:20:19,828 دریافت شد 464 00:20:41,824 --> 00:20:43,691 از این طرف خانم این طرف 465 00:21:20,953 --> 00:21:22,098 لوکا، برو 466 00:21:22,132 --> 00:21:24,965 چی کار داری می کنی؟ پلیس اینجاست 467 00:21:24,966 --> 00:21:27,233 سازمان پلیس لس انجلس صحبت می کنه 468 00:21:27,268 --> 00:21:29,344 هر کسی که توی گاراژ هست، بیاد بیرون 469 00:21:29,379 --> 00:21:31,671 دست ها جایی که بتونیم ببینیم اماده شو 470 00:21:36,242 --> 00:21:38,176 حداقل این باعث میشه ساختمون رو خراب نکنیم 471 00:21:38,210 --> 00:21:39,511 چون اونا توشن 472 00:21:39,545 --> 00:21:41,425 از هر کاری که اونا کردن بهتره این درسته 473 00:21:51,423 --> 00:21:53,958 بیاید بیرون و دست هاتون رو بالا نگهدارید 474 00:21:53,993 --> 00:21:55,393 دلیلی نداره که اذیت کنیم همدیگه رو 475 00:21:55,427 --> 00:21:57,299 در هر صورت نتیجه یکیه 476 00:22:00,766 --> 00:22:02,734 نه 477 00:22:02,768 --> 00:22:04,302 ما از اینجا میریم بیرون 478 00:22:04,336 --> 00:22:06,433 به همین راحتی بیخیال نمیشیم 479 00:22:07,273 --> 00:22:09,350 گزینه های دیگه ای براتون باقی نمونده 480 00:22:09,385 --> 00:22:11,042 بیاید این جریان رو تموم کنیم 481 00:22:11,076 --> 00:22:13,044 کلیدها کجان؟ کلید ها کجان؟ 482 00:22:19,018 --> 00:22:20,118 درها رو باز می کنم 483 00:22:20,152 --> 00:22:21,586 حالا 484 00:22:26,125 --> 00:22:27,725 مسلح نیستم بندازش طرف من 485 00:22:27,760 --> 00:22:29,327 بیا بیا بندازش طرف من 486 00:22:33,465 --> 00:22:35,633 زودباش مرد، از ماشین دور شو 487 00:22:35,668 --> 00:22:37,408 پاشو، دست هات رو بزار پشتت 488 00:22:37,443 --> 00:22:40,004 دست هات رو بزار پشتت به طرف صدای من بیا ، همین الان 489 00:22:40,039 --> 00:22:41,706 از ماشین پیاده شو 490 00:22:43,709 --> 00:22:45,710 بریم 491 00:22:48,848 --> 00:22:50,148 انتخاب درستی بود 492 00:22:50,182 --> 00:22:52,479 آروم آروم 493 00:22:55,554 --> 00:22:57,789 بچرخ، دست ها بالا 494 00:22:57,823 --> 00:23:00,425 بیا به سمت صدای من 495 00:23:00,459 --> 00:23:02,126 دست ها پشت سرت 496 00:23:02,161 --> 00:23:03,962 انگشت هات رو داخل هم قفل کن 497 00:23:03,996 --> 00:23:06,364 دیوید 20 به فرمانده و تمام واحدها 498 00:23:06,398 --> 00:23:10,034 کد 4. مظنون ها دستگیر شدن 499 00:23:13,806 --> 00:23:15,874 بیشتر واحدهای پمپ بنزین متعلق هستن 500 00:23:15,908 --> 00:23:17,709 به یه کمپانی چند شرکته، که اتفاقا 501 00:23:17,743 --> 00:23:19,677 زمین هاشون متعلق به شرکت جوزف پتروسیانه 502 00:23:19,712 --> 00:23:21,813 خب، عجب تصادفی، خب سگ بزرگ کیه؟ 503 00:23:21,847 --> 00:23:23,381 بهترین حدسمون ، جورج ترزیان 504 00:23:23,415 --> 00:23:24,949 اون تنها اسمیه که ثبت شده 505 00:23:24,984 --> 00:23:26,651 در نشون میده از اموال کمپانیه 506 00:23:26,685 --> 00:23:28,219 پس سررشته دست اونه؟ 507 00:23:28,254 --> 00:23:30,288 هنوزم اسم اون به عنوان رئیس در بمب گداری ارمنی ها مطرحه 508 00:23:30,322 --> 00:23:32,156 هرچند طوری مدیریت کرده که بیرون سیستم بمونه 509 00:23:32,191 --> 00:23:34,359 از وقتی که به جرم کتک زدن فدرال ها ده سال پیش محکوم شد 510 00:23:35,761 --> 00:23:36,941 بعدی 511 00:23:42,234 --> 00:23:44,202 زودباش جوابشون رو بده 512 00:23:46,605 --> 00:23:47,826 هیئت منصفه آماده ست 513 00:23:48,774 --> 00:23:50,037 می تونی برسی به اونجا 514 00:23:54,208 --> 00:23:57,515 وکلا همیشه میگن یه حکم سریع حکم ِ گناهکاریه 515 00:23:59,797 --> 00:24:01,486 اما همه ی عدالت های دنیا 516 00:24:01,520 --> 00:24:03,087 نمی تونن همسرش رو برگردونن 517 00:24:03,122 --> 00:24:04,889 من مدام به انی فکر می کنم 518 00:24:04,924 --> 00:24:07,025 چی می شد اگر جراحیش موفقیت آمیز نبود 519 00:24:07,059 --> 00:24:09,027 بچه های ما همسن و سال بچه های اونن 520 00:24:09,061 --> 00:24:11,162 شاید بد نباشه برم و کنارش بشینم حتما 521 00:24:11,196 --> 00:24:12,643 احتمالا همنشینی حالش رو عوض می کنه 522 00:24:18,737 --> 00:24:20,505 خیلی زودتر از اون که فکر می کردم انجام شد، ها؟ 523 00:24:20,539 --> 00:24:21,839 گزارشات شخصی رو میگیرن 524 00:24:21,874 --> 00:24:24,042 کار هیئت منصفه روز اول تا وقت نهار تموم میشه 525 00:24:24,076 --> 00:24:26,711 هوم آندریا باید اینجا می بود 526 00:24:26,745 --> 00:24:28,701 خیلی دوستش داشتم 527 00:24:29,381 --> 00:24:31,683 دیدن این طوریه شوهرش کاری می کنه باهام که بخوام گریه کنم 528 00:24:31,717 --> 00:24:33,518 خب، مراقب باش که خودت رو درگیرش نکنی 529 00:24:33,552 --> 00:24:34,919 اگر درگیر نمی شدیم راحت تر بود 530 00:24:35,207 --> 00:24:36,721 نه، راحت تر نمی شد 531 00:24:37,167 --> 00:24:38,919 نه نمی شد 532 00:24:39,591 --> 00:24:41,292 اما حداقل تونستی عاملینشون رو بیاری 533 00:24:41,327 --> 00:24:42,894 توی کارهای اینچنینی... 534 00:24:42,928 --> 00:24:44,762 یه نفر باید به رئیس فشار آورده باشه، حالا هر کسی که باشه 535 00:24:44,797 --> 00:24:46,261 هیچ مدرکی از گشت ما گیر نیاوردی؟ 536 00:24:46,296 --> 00:24:48,642 نه، از دیونه ی جنایتکارمون خوشم میاد 537 00:24:48,676 --> 00:24:49,934 این آدم ها واقعی ان 538 00:24:49,969 --> 00:24:51,202 نه برای همیشه 539 00:24:51,236 --> 00:24:52,403 حالا دیگه در دیدرس ما هستن 540 00:24:57,076 --> 00:24:58,876 می خوای برای حکممون بعدا جشن بگیریم؟ 541 00:24:58,911 --> 00:25:01,612 دولت هزینه ی هتل من رو تا هفته ی بعد میده 542 00:25:01,647 --> 00:25:03,948 فکر می کردم یکبار برای همیشه باشه رابطه مون 543 00:25:03,983 --> 00:25:05,383 هست 544 00:25:05,417 --> 00:25:06,651 درست مثل دفعه ی قبل 545 00:25:08,020 --> 00:25:09,658 و دفعه ی قبلش 546 00:25:10,522 --> 00:25:11,789 خیلی خوب، پس 547 00:25:24,754 --> 00:25:26,186 خانم ها و آقایون هیئت منصفه 548 00:25:26,220 --> 00:25:27,742 برای حکم نهایی تصمیم گرفتید؟ 549 00:25:27,776 --> 00:25:30,308 اه، نه ، عالیجناب، تصمیم نگرفتیم 550 00:25:30,342 --> 00:25:31,642 به بن بست خوردیم 551 00:25:31,677 --> 00:25:33,845 آقا شما یه پیام 552 00:25:33,879 --> 00:25:35,780 به من دادید و گفتید هیئت منصفه تصمیمش رو گرفته 553 00:25:35,814 --> 00:25:38,483 بله، عالیجناب، اما نه یک حکم 554 00:25:38,517 --> 00:25:39,980 اه، ما، اه.... 555 00:25:40,819 --> 00:25:42,920 ما تصمیم گرفتیم که با ناامیدی به بن بست خوردیم 556 00:25:43,317 --> 00:25:45,863 شما به اندازه ی کافی با هم مشورت نکردید که چنین جوابی به من بدید 557 00:25:45,897 --> 00:25:48,192 ما می تونستیم تا آخر تابستون حرف بزنیم اما 558 00:25:48,227 --> 00:25:50,028 باز هم به یه حکم نمی رسیدیم 559 00:25:50,062 --> 00:25:51,796 همش برای هیچ بود 560 00:25:51,830 --> 00:25:54,332 هیئت منصفه، من می خوام از شماها یک به یک بپرسم 561 00:25:54,366 --> 00:25:56,200 که آیا باور دارید که با مشورت بیشتر 562 00:25:56,235 --> 00:25:57,702 میتونید به یک حکم برسید یا نه 563 00:25:57,736 --> 00:26:00,838 این سوال جواب بله یا خیر داره 564 00:26:00,873 --> 00:26:02,707 لازم نیست اعلام کنید که نظرتان 565 00:26:02,741 --> 00:26:04,142 گناهکار یا بیگناه است 566 00:26:04,176 --> 00:26:07,011 عضو دوم هیئت منصفه نه عالیجناب 567 00:26:07,046 --> 00:26:08,697 عضو سوم هیئت منصفه 568 00:26:08,731 --> 00:26:10,871 نه عالیجناب عضو چهارم هیئت منصفه 569 00:26:10,905 --> 00:26:12,251 نه عالیجناب 570 00:26:12,285 --> 00:26:13,951 عضو پنجم هیئت منصفه 571 00:26:13,986 --> 00:26:15,047 مردی که ژاکت چرمی پوشیده بود 572 00:26:15,081 --> 00:26:16,213 عضو ششم هیئت منصفه 573 00:26:16,248 --> 00:26:17,722 نه عالیجناب 574 00:26:18,018 --> 00:26:19,724 پتروسیان قطعا هوای این یکی رو داره 575 00:26:19,758 --> 00:26:21,826 خب اون کیه؟ بچه های ما مادرشون رو از دست دادن 576 00:26:21,860 --> 00:26:24,328 من همسرم رو از دست دادم تا یه رئیس پولدار بتونه چند تا رای رو توی شهر 577 00:26:24,363 --> 00:26:26,411 بخره و حتی پولدار تر بشه؟ 578 00:26:26,445 --> 00:26:28,933 خدمات عمومی رو حراج باید بکنن 579 00:26:29,935 --> 00:26:31,669 خودشه 580 00:26:31,703 --> 00:26:33,158 از پله ها بریم 581 00:26:50,586 --> 00:26:52,761 اون جورج ترزیانه که اونجاست 582 00:26:53,829 --> 00:26:55,163 کنار در بمون 583 00:26:55,188 --> 00:26:56,989 دریافت شد 584 00:27:01,210 --> 00:27:02,977 اه، هی ، مرد 585 00:27:03,002 --> 00:27:04,502 من شما رو همین الان توی دادگاه 586 00:27:04,527 --> 00:27:05,960 دادرسی جو پتروسیان ندیدم؟ 587 00:27:08,018 --> 00:27:10,112 تو تنها کسی بودی اونجا که شوکه نشدی 588 00:27:12,898 --> 00:27:15,576 حواست باشه که برای هردوتون باقلوا برداری 589 00:27:15,968 --> 00:27:17,936 بهترین غذای لس آنجلس اینجا مجانیه 590 00:27:17,970 --> 00:27:20,939 اه، ممنونم، اما لازم نیست، من خوبم 591 00:27:20,973 --> 00:27:22,941 شما مالک اینجایید؟ 592 00:27:22,975 --> 00:27:24,643 اه، نه، من مالک اینجا هستم 593 00:27:24,677 --> 00:27:26,811 اگر برای امور پلیسی به اینجا نیومدید 594 00:27:26,836 --> 00:27:28,920 میشه لطفا مشتری من رو معذب نکنید؟ 595 00:27:30,016 --> 00:27:32,417 من شماها رو معذب می کنم؟ 596 00:27:34,595 --> 00:27:36,287 روز خوبی داشته باشی هاندو 597 00:27:37,923 --> 00:27:40,809 و از کجا اسم من رو بلدی ، جورج؟ 598 00:27:42,428 --> 00:27:45,296 دلم می خواد بگم که هر دوی ما ارزش اطلاعات رو می دونیم 599 00:27:45,331 --> 00:27:49,776 من واقعا منتظر حرکت بزرگ بعدیت هستم 600 00:28:02,715 --> 00:28:04,649 این توی اتاق هیئت منصفه بود 601 00:28:04,684 --> 00:28:06,985 نمی دونم چطوری از اینجا سر در آورده خانم مشاور 602 00:28:07,019 --> 00:28:09,621 من خودم شخصا قبل از اینکه هیئت منصفه برسن دوبار اتاق رو بررسی کردم 603 00:28:09,655 --> 00:28:11,156 حتی خودم در رو براشون قفل کردم 604 00:28:11,190 --> 00:28:13,191 این چیه باب؟ 605 00:28:22,034 --> 00:28:25,036 همشون می دونستن. هیئت منصفه می دونستن؟ 606 00:28:25,071 --> 00:28:27,305 به خاطر همین بود که رای رو اعلام نکردن 607 00:28:27,939 --> 00:28:29,674 مثل یه سنگ سرد بودن 608 00:28:29,709 --> 00:28:30,975 ترزیان مطمئنه که دستمون بهش نمی رسه 609 00:28:31,010 --> 00:28:32,277 اره، خب، اشتباه می کنه 610 00:28:32,311 --> 00:28:33,945 فکر می کنی پاش رو از بازی کشیده بیرون؟ 611 00:28:33,979 --> 00:28:35,980 یا اونقدر باهوش بوده که کمتر خرابکاری کنه 612 00:28:36,015 --> 00:28:37,382 پیر شدن باهوشت نمی کنه 613 00:28:37,416 --> 00:28:39,184 فقط دیگه نمی تونه تفاوتشون رو تشخیص بدی 614 00:28:39,218 --> 00:28:40,885 خب من همین الان با مادر آندریا حرف زدم 615 00:28:40,920 --> 00:28:42,454 پیتر ازش خواسته تا پیش بچه ها بمونه 616 00:28:42,488 --> 00:28:44,389 اون فکر می کنه که پیتر اسلحه اش رو برداشته تا خودش وارد عمل بشه 617 00:28:44,423 --> 00:28:45,690 و جواب گوشیش رو هم نمیده 618 00:28:45,725 --> 00:28:46,791 ردیابیش کردی؟ 619 00:28:46,826 --> 00:28:48,326 موقعیتش الان مشخص میشه 620 00:28:57,403 --> 00:28:59,070 اگر اسلحه داره 621 00:28:59,105 --> 00:29:00,505 می خواد به خودش صدمه بزنه یا به کس دیگه ای؟ 622 00:29:00,539 --> 00:29:02,474 نمی دونم. اون کجاست؟ 623 00:29:02,508 --> 00:29:04,042 نباید خیلی از خونه ی پتروسیان دور باشه 624 00:29:04,076 --> 00:29:05,810 اه، نه رفته دنباش 625 00:29:05,845 --> 00:29:07,045 نمی دونه ما دنبال این آدمیم 626 00:29:07,079 --> 00:29:08,580 برو و متوقفش کن 627 00:29:14,887 --> 00:29:16,721 کاپیتان کورتز؟ 628 00:29:16,756 --> 00:29:19,724 استریت. شنیدم دیشب اولین نفری بودی که به صحنه رسیدی 629 00:29:19,759 --> 00:29:21,226 اره، نتونستیم قربانی رو نجات بدیم 630 00:29:21,260 --> 00:29:22,761 حداقل تونستی مظنون رو گرفتار کنی 631 00:29:22,795 --> 00:29:23,995 چه کار می تونم براتون بکنم؟ 632 00:29:24,029 --> 00:29:25,396 خب، من داشتم با هارولد حرف می زدم 633 00:29:25,431 --> 00:29:27,031 توی ارتش؟ اره 634 00:29:27,066 --> 00:29:30,435 و،اه، با توقف استخدام و لغو کردن اضافه کاری 635 00:29:30,469 --> 00:29:32,270 اون خیلی تحت فشار قرار گرفته 636 00:29:32,304 --> 00:29:34,906 و می دونم که این موضوع چه تاثیری روی گروه ضربت می زاره، به خاطر همین داشتم فکر می کردم 637 00:29:34,940 --> 00:29:36,941 شاید بتونم اونجا کمکی بکنم 638 00:29:36,976 --> 00:29:39,778 توی وقت آزادم. داوطلبانه 639 00:29:39,812 --> 00:29:41,946 پس لازم نیست چیزی به من بگی 640 00:29:41,981 --> 00:29:43,581 ممنونم 641 00:29:43,616 --> 00:29:45,083 خوشحال شدم که دوباره دیدمتون 642 00:29:45,117 --> 00:29:46,435 من هم 643 00:29:52,324 --> 00:29:53,458 فکرکردی داری چی کار می کنی ؟ 644 00:29:55,094 --> 00:29:57,095 بیا بریم 645 00:30:03,269 --> 00:30:05,637 هن هن کردن رو تمومش کن جو 646 00:30:05,671 --> 00:30:07,007 دیگه نمی خوام جسد روی دستم بمونه 647 00:30:07,041 --> 00:30:09,207 همه ی اینها تقصیر خودته 648 00:30:09,241 --> 00:30:11,075 این احمق اومد دنبال تو نه من 649 00:30:14,413 --> 00:30:16,381 هیچ مشکلی نبود تا وقتی که تو تصمیم گرفتی 650 00:30:16,415 --> 00:30:17,949 بزنی توی کار رشوه دادن 651 00:30:17,983 --> 00:30:19,417 کی آخه برای این کار گیر می افته؟ 652 00:30:19,451 --> 00:30:21,753 برای کسب ثروت اون کار رو کردم نه در صورتی که مجبوربشی 653 00:30:21,787 --> 00:30:23,955 به کل اون ساختمون برای رای دادن جریمه بدی 654 00:30:23,989 --> 00:30:25,490 ساختمون من 655 00:30:25,524 --> 00:30:27,125 تو فقط یه اسم روی یه تکه کاغذی 656 00:30:27,159 --> 00:30:29,427 من هیچ وقت تو رو لو نمیدادم خودت این رو می دونی 657 00:31:30,522 --> 00:31:32,223 دست من رو توی این کار وارد نکن 658 00:31:32,258 --> 00:31:33,825 ببین باعث چه هزینه ای شدی 659 00:31:33,859 --> 00:31:36,661 و هنوزم تموم نشده اینجا نه 660 00:31:36,695 --> 00:31:38,496 مرده با یه اسلحه اومد اینجا 661 00:31:38,530 --> 00:31:40,465 که یعنی با دست بسته از اینجا می ره بیرون 662 00:31:42,902 --> 00:31:44,869 یه جای دیگه 663 00:31:44,904 --> 00:31:46,571 چون حالا چاره ی دیگه ای نیست 664 00:31:55,918 --> 00:31:57,319 بزنش 665 00:32:03,693 --> 00:32:07,195 دست ها بالا دست ها بالا تکون نخور بخواب روی زمین 666 00:32:07,230 --> 00:32:08,563 همون جا وایسا بچرخ 667 00:32:11,934 --> 00:32:14,636 نه، دیک، نکن نکن 668 00:32:16,376 --> 00:32:18,039 آماده ی حرکت بزرگ بعدی هستی جورج؟ 669 00:32:22,048 --> 00:32:23,545 کشتینشون ؟ 670 00:32:23,579 --> 00:32:26,181 نه.... اما گرفتیمشون 671 00:32:30,390 --> 00:32:31,720 وکیلت کجاست؟ 672 00:32:32,308 --> 00:32:33,755 دارم عوضش میکنم 673 00:32:34,227 --> 00:32:36,091 اخراجت کرد اون علاقه ی خاصی 674 00:32:36,125 --> 00:32:37,892 به سفیدپوست ها داره. آدم سطحی نگریه 675 00:32:39,120 --> 00:32:40,220 من هم 676 00:32:40,254 --> 00:32:43,365 فقط قرار بود یه معامله ی تجارتی باشه، درسته؟ 677 00:32:43,399 --> 00:32:46,034 نمی دونستم قراره چه اتفاقی بیفته 678 00:32:46,068 --> 00:32:48,069 فقط فکر می کردم یه مقدار پول از این دست به اون دست میشه 679 00:32:48,104 --> 00:32:49,938 برای همه خوب میشه 680 00:32:50,368 --> 00:32:51,973 نه این پس درستش کن 681 00:32:52,008 --> 00:32:54,009 موافقت کن که شهادت بدی و من برات تقاضای تخفیف می کنم 682 00:32:55,678 --> 00:32:58,380 ترزیان هیچ وقت دوباره بهت اعتماد نمی کنه 683 00:32:59,002 --> 00:33:01,504 که یعنی عمر طولانی در انتظارت نیست 684 00:33:02,318 --> 00:33:04,452 جو، الان من بهترین دوستتم 685 00:33:04,487 --> 00:33:07,989 شاید حتی تنها دوستت باشم 686 00:33:10,626 --> 00:33:12,994 نمی خوام که آخرین دوستت باشم 687 00:33:13,618 --> 00:33:18,618 کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: WorldSubtitle.US ::. 688 00:33:19,898 --> 00:33:21,946 آقای پتروسیان حاضرن که بیانیه شون رو بگن 689 00:33:21,981 --> 00:33:23,405 به یه تندنویس احتیاج داریم 690 00:33:23,902 --> 00:33:25,206 الان میاد جناب مشاور 691 00:33:34,150 --> 00:33:35,817 کارت رو اونجا خیلی خوب انجام دادی 692 00:33:35,851 --> 00:33:37,752 نه همش رو 693 00:33:37,787 --> 00:33:39,854 نمی تونم هنوز کسی رو که رشوه رو گرفته بگیرم 694 00:33:39,889 --> 00:33:41,690 اون شاهد ها رو با یه معامله آلوده می کنه 695 00:33:42,295 --> 00:33:43,491 کاری می کنه انکار کنن 696 00:33:43,526 --> 00:33:44,443 تو همین الان با یه کامیون 697 00:33:44,468 --> 00:33:46,027 زدی به بمب ارمنی ها 698 00:33:46,062 --> 00:33:48,763 جورج ترزیان هیچ وقت نمی تونه ازش قسر در بره. این خیلی بزرگه 699 00:33:49,260 --> 00:33:51,966 چرا ی لحظه برای قدردانی از خودت وقت نمی زاری؟ 700 00:33:52,430 --> 00:33:53,635 خیلی سخت راضی میشم 701 00:33:53,669 --> 00:33:56,171 متوجه نشده بودم 702 00:33:57,060 --> 00:34:00,640 اه، درباره ی پرونده ای که گفتی با همکارم حرف زدم 703 00:34:00,675 --> 00:34:01,810 اون داره اتهامات رو رفع می کنه 704 00:34:01,844 --> 00:34:03,845 به همین راحتی ؟ به محض اینکه اون بچه با وثیقه اومد بیرون 705 00:34:03,879 --> 00:34:05,949 اهرم فشار از بین رفت وقتی که اونا توی زندونن 706 00:34:05,983 --> 00:34:08,011 تا 90 درصد احتمالش هست که اعتراف کنن گناهکارن یا نه 707 00:34:08,045 --> 00:34:09,851 ضریب برد و باخت رو برای اداره خوب نگه میداره 708 00:34:09,885 --> 00:34:11,319 اما هیچ ربطی به اجرای عدالت نداره؟ 709 00:34:11,354 --> 00:34:12,887 به هر حال این پرونده توی دفتر ثبت نشده بود 710 00:34:12,922 --> 00:34:15,123 درجه ی مزخرف بودنش خیلی زیاد بود 711 00:34:15,157 --> 00:34:16,491 این دادستان دوست توِ؟ 712 00:34:16,525 --> 00:34:19,194 اونم یه جوریه . مدلش با مدل من فرق داره 713 00:34:19,707 --> 00:34:21,663 نباید دو تا سیستم وجود داشته باشه 714 00:34:21,697 --> 00:34:24,399 یکی برای پولدارها و یکی برای فقیر ها 715 00:34:26,035 --> 00:34:27,802 برو ماشین بابات رو بگیر 716 00:34:28,466 --> 00:34:31,039 من توی هتل هستم اگر یه وقت اتفاقی مسیرت اون وری بود 717 00:34:31,073 --> 00:34:32,762 اه، مسیرش رو بلدم 718 00:34:34,677 --> 00:34:36,177 این طرف 719 00:34:39,227 --> 00:34:41,015 امروز استریت اومد دیدنم 720 00:34:41,050 --> 00:34:42,817 اون می خواد که توی اسلحه خونه کار کنه 721 00:34:42,852 --> 00:34:44,386 کاملا داوطلبانه 722 00:34:44,420 --> 00:34:46,020 چرا؟ 723 00:34:46,055 --> 00:34:48,111 فکر می کنم می خواد جبران کنه 724 00:34:48,724 --> 00:34:51,259 باشه ، ممنونم. خوب شد گفتی شب به خیر کاپیتان 725 00:34:51,293 --> 00:34:52,824 فردا می بینمت 726 00:34:54,701 --> 00:34:56,731 تن؟ بله 727 00:34:57,287 --> 00:34:59,401 باید بهت بگم که اشتباه می کردم 728 00:35:00,457 --> 00:35:02,237 متاسفم، چون یه لیستی هست 729 00:35:02,271 --> 00:35:03,605 و تو توش هستی 730 00:35:04,002 --> 00:35:06,741 رسمی نیست، هنوز نهایی نشده 731 00:35:06,776 --> 00:35:08,715 و من می خوام برای هر کسی که توی لیسته بجنگم 732 00:35:09,445 --> 00:35:11,413 اما موضوع تغییر محل خدمت به نظر واقعی می رسه 733 00:35:11,885 --> 00:35:13,014 مرد 734 00:35:13,048 --> 00:35:15,283 همه ی ما به سختی کار کردیم تا گروه ضربت رو به بهترین جای خودش برسونیم 735 00:35:15,317 --> 00:35:17,419 با افسر هایی به خوبی تو 736 00:35:18,433 --> 00:35:20,268 این قرارداد تموم نشده 737 00:35:21,144 --> 00:35:23,291 سیاست رو فراموش کن و روی کارت تمرکز کن 738 00:35:23,325 --> 00:35:24,647 مثل همیشه 739 00:35:25,732 --> 00:35:27,395 ممنونم کاپیتان 740 00:35:37,285 --> 00:35:40,041 یادت نیست کدوم ماشین رو دیشب دزدیدی؟ 741 00:35:40,075 --> 00:35:43,578 وقتی برگه ی صورتیش (سندش ) دست منه، مالکش هم من هستم آقا 742 00:35:43,612 --> 00:35:46,581 من ماشین خودم رو از گاراژ شما برداشتم. این که دزدی نیست 743 00:35:46,615 --> 00:35:48,416 به چه زبونی؟ خیلی خوب گوش کن 744 00:35:48,451 --> 00:35:50,752 من کارت اعتباریم رو به شما میدم برای باقی مونده ی پول 745 00:35:50,786 --> 00:35:53,421 بعد شما ماشین پدرم رو بهش برگردونید با سند 746 00:35:53,456 --> 00:35:55,253 به همین راحتی ها هم نیست چرا نه؟ 747 00:35:55,287 --> 00:35:57,058 ماشینه اونقدرها هم قیمت نداشت 748 00:35:57,430 --> 00:36:00,328 شورولت ایمپالا مدل 64 رنگ گیلاسی 749 00:36:00,362 --> 00:36:01,930 کیلومتر شمارش چه عددی رو نشون میداد؟ 750 00:36:01,964 --> 00:36:03,965 حداقل هزارتا بیشتر از چیزی که قسم خوردید و امضا کردید 751 00:36:03,999 --> 00:36:06,067 باشه، وایسا، وایسا بابا می بینی داره چی کار می کنه پسرم 752 00:36:06,689 --> 00:36:08,136 داره سعی می کنه ماشین من رو نگهداره 753 00:36:08,170 --> 00:36:09,571 ماشین شما پیش من نیست 754 00:36:09,605 --> 00:36:11,339 برای جبران بدهی هام فروختمش 755 00:36:11,373 --> 00:36:13,141 شما به من بدهکارید آقا 756 00:36:13,530 --> 00:36:14,976 من باقیمانده ی پولتون رو بهتون میدم 757 00:36:15,010 --> 00:36:16,644 همون طوری که توی لیست قسمت کامپیوترم هست 758 00:36:16,679 --> 00:36:19,280 چرا بهم زنگ نزدی و نگفتی که داری ماشینم رو می فروشی 759 00:36:19,315 --> 00:36:21,282 هفتصد ها آبی 760 00:36:24,832 --> 00:36:26,120 کارم باهات تموم نشده 761 00:36:26,155 --> 00:36:27,255 عصر به خیر 762 00:36:27,289 --> 00:36:29,503 بابا صبر کن، کله ات داغ کرده 763 00:36:29,538 --> 00:36:30,959 اره، خب ، اون ماشین توی هر نسل خانواده بود 764 00:36:30,993 --> 00:36:33,328 ببین، مالک جدید کمتر از یک روزه که صاحب ماشینت شده 765 00:36:33,362 --> 00:36:35,697 ما میریم و پسش می گیریم چطوری می خوایم پیداش کنیم ؟ 766 00:36:37,929 --> 00:36:39,467 من یه ردیاب روش گذاشتم 767 00:36:40,139 --> 00:36:41,503 کی؟ 768 00:36:44,218 --> 00:36:46,586 تا تو و بری بتونید جاسوسیه من رو بکنید؟ 769 00:36:48,657 --> 00:36:50,791 خجالت آوره پسر 770 00:36:53,522 --> 00:36:55,957 این یعنی ما می تونیم پیداش کنیم بابا 771 00:37:13,798 --> 00:37:15,203 حاضری؟ 772 00:37:16,438 --> 00:37:19,007 بهم نگو یه روزی درست میشه همه چیز 773 00:37:22,912 --> 00:37:24,517 به خاطر هیچ چیز نبود 774 00:37:25,848 --> 00:37:27,437 اما ارزشش رو نداشت 775 00:37:37,426 --> 00:37:38,364 پیتر؟ 776 00:37:40,366 --> 00:37:41,696 فردا بهت زنگ می زنم 777 00:37:42,798 --> 00:37:44,532 مجبور نیستی 778 00:37:44,954 --> 00:37:46,434 می دونم 779 00:38:02,221 --> 00:38:03,473 فکر می کنی اونجاست؟ 780 00:38:04,787 --> 00:38:06,726 سیگنال دروغ نمی گه بابا 781 00:38:08,724 --> 00:38:11,693 وقتی اولین بار اون ماشین رو گرفتم به مادرت نشونش دادم 782 00:38:11,727 --> 00:38:13,194 مرد، اون مثل آتیش قرمز شد 783 00:38:13,228 --> 00:38:15,396 اره، آتیشی شد چون تو تمام پولش رو خرج کردی 784 00:38:16,665 --> 00:38:19,100 می تونستیم با اون ماشین هر جا که بخوایم بریم 785 00:38:19,134 --> 00:38:21,769 هر جای شهر، و همیشه هم مدلش مد باشه 786 00:38:21,804 --> 00:38:24,038 حتی سمت غرب هم می تونستیم باهاش بریم 787 00:38:24,073 --> 00:38:26,140 که گاهی وقت ها به اونجا می گفتیم سمت سفید پوست ها 788 00:38:27,776 --> 00:38:29,310 اما مردم یه جوری نگاهت می گردن انگار 789 00:38:29,345 --> 00:38:30,382 انگار تو یه آدم مهمی 790 00:38:30,407 --> 00:38:31,574 می دونی چی می گم؟ اوهوم 791 00:38:31,608 --> 00:38:32,842 و مادرش... اون عاشقش شد 792 00:38:32,867 --> 00:38:34,582 از چی داری حرف می زنی؟ اون از این ماشین متنفر بود 793 00:38:34,617 --> 00:38:35,583 واقعا؟ اره 794 00:38:35,618 --> 00:38:36,784 هیچ وقت بهت نگفت که 795 00:38:36,819 --> 00:38:38,720 زندگی تو توی صندلی عقب اون ماشین شروع شد؟ 796 00:38:38,754 --> 00:38:41,623 اکی، واو واو، چی؟ 797 00:38:41,657 --> 00:38:43,777 اره،خب، وقتی ما ازدواج کردیم 798 00:38:43,812 --> 00:38:45,426 هنوزم با خانواده هامون زندگی می کردیم 799 00:38:45,461 --> 00:38:47,629 و بعضی وقت ها اون ماشین تنها جای خصوصی ای بود که می تونستیم داشته باشیم 800 00:38:47,663 --> 00:38:49,831 باشه، من دارم سعی می کنم که این حرفها رو نشنوم 801 00:38:49,865 --> 00:38:51,432 کلی خاطره ی خوب توی صندلی عقب اون ماشین هست 802 00:38:51,467 --> 00:38:53,768 اه، بسه، بابا، تمومش کن، مرد ، تمومش کن 803 00:38:53,802 --> 00:38:55,837 چیزی که سعی دارم بهت بگم ، پسرم ، اینه که 804 00:38:55,871 --> 00:38:57,338 این ماشین خیلی بیشتر از یه ماشین برای من ارزش داره 805 00:38:57,373 --> 00:38:59,674 باشه، و فهمیدم. تموم شد؟ 806 00:39:04,613 --> 00:39:06,481 هی 807 00:39:06,515 --> 00:39:08,950 هوم؟ فروشنده داره میاد 808 00:39:10,405 --> 00:39:12,005 اگر نفروشه چی؟ 809 00:39:16,796 --> 00:39:19,193 ماشین رو برای خودش نگه داشته 810 00:39:30,101 --> 00:39:33,020 شما آقایون می دونید که دید زدن جرمه، مگه نه ؟ 811 00:39:34,188 --> 00:39:35,510 تقلب چطور ؟ 812 00:39:36,858 --> 00:39:38,846 چرا از اول بهم نگفتید که پلیس هستید؟ 813 00:39:39,360 --> 00:39:40,682 چون الان در حال ماموریت نیستم 814 00:39:40,716 --> 00:39:42,984 و از نشانم برای اینکه درخواست لطف کنم استفاده نمی کنم 815 00:39:43,018 --> 00:39:44,952 حالا شاید زمان اون رسیده باشه 816 00:39:44,987 --> 00:39:46,387 که شروع کنی به دادن تاوان اعمالت رفیق 817 00:39:46,422 --> 00:39:49,203 پسرم رو می بینی... اون رهبر گروه ضربته 818 00:39:51,160 --> 00:39:52,960 اینجا سوء تفاهم شده 819 00:39:52,995 --> 00:39:54,328 خب پس چرا رفعش نکنیم؟ 820 00:39:54,363 --> 00:39:56,464 فکر می کنم گفتی یه قیمت منصفانه برای ماشین پدرم 821 00:39:56,498 --> 00:39:58,666 از قیمت شما 700 تا بیشتر بود 822 00:40:01,007 --> 00:40:02,704 این 700 تا ست 823 00:40:03,176 --> 00:40:04,505 نمی خوای بشمریش ؟ 824 00:40:04,540 --> 00:40:07,642 لازم نیست سندش کجاست؟ 825 00:40:07,676 --> 00:40:10,044 توی جعبه ی داشبورد بهتره که به استارت ماشینم آسیب نزده باشی 826 00:40:10,079 --> 00:40:11,479 وقتی که با سیم داغ روشنش کردی 827 00:40:14,353 --> 00:40:16,350 پدرم حالا ماشینش رو میگیره 828 00:40:19,888 --> 00:40:21,569 ممنونم پسرم 829 00:40:29,531 --> 00:40:32,500 تا خونه دنبالت میام بابا نه، هیچ نیازی به این کار نیست 830 00:40:32,534 --> 00:40:33,735 این فقط هدر دادن سوخته 831 00:40:33,769 --> 00:40:35,097 علاوه بر این، کار بهتری برای انجام دادن نداری؟ 832 00:40:35,132 --> 00:40:36,876 نگرانش نباش. هنوز زوده 833 00:40:47,220 --> 00:40:48,716 هی 834 00:40:48,751 --> 00:40:50,384 وسط راه واینستا، می شنوی؟ 835 00:40:50,765 --> 00:40:53,020 اصلا نمی دونم از چی داری حرف می زنی 836 00:40:53,044 --> 00:41:03,044 برای دانلود زیرنویس قسمت های بعد به سایت ما مراجعه کنید .:: WorldSubtitle.us ::.