1 00:00:00,200 --> 00:00:02,186 آنچه در گروه ضربت گذشت من يه کار فوري دارم 2 00:00:02,233 --> 00:00:04,062 يعني چي. به هاندو چي بايد بگم؟ 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,688 هاندو، گوش کن، من بايد يه سر برم بيرون 4 00:00:05,722 --> 00:00:07,356 نمي خواستم وقت کار مزاحمت بشم 5 00:00:07,391 --> 00:00:09,558 مي دونم کارت چقدر برات مهمه 6 00:00:09,593 --> 00:00:10,886 کدوم جهنمي مونده، کريس؟ 7 00:00:10,911 --> 00:00:12,862 فکر مي کنم يه جور مشکل براي مامانش پيش اومده 8 00:00:12,896 --> 00:00:14,163 احتمالا تا حالا خودت فهميدي 9 00:00:14,197 --> 00:00:16,269 که من دروغ گفتم تو از گروه ضربت اخراجي 10 00:00:16,303 --> 00:00:18,033 فردا خودت رو به گروه گشت معرفي مي کني 11 00:00:18,068 --> 00:00:19,201 هاندو، اين طوري همه چيز تموم نميشه 12 00:00:19,236 --> 00:00:21,537 نبايد افراد رو از خانواده شون اخراج کني 13 00:00:21,571 --> 00:00:23,272 مي خواي ديگه پليس نباشي، به زر زدن ادامه بده 14 00:00:23,306 --> 00:00:26,609 من به تو يا هيچ کس ديگه اي نيازي ندارم 15 00:00:41,291 --> 00:00:44,193 بريم عزيزم همينه 16 00:00:44,227 --> 00:00:46,762 اره، زودباش 17 00:00:48,765 --> 00:00:50,032 اره 18 00:00:57,340 --> 00:00:58,741 دو هزارتا 19 00:00:58,775 --> 00:01:00,443 باشه 20 00:01:00,919 --> 00:01:02,778 چه خبر؟ 21 00:01:03,130 --> 00:01:04,647 کس ديگه اي هم سهمي مي خواد ؟ 22 00:01:07,301 --> 00:01:09,102 هنوز پادشاهي 23 00:01:09,136 --> 00:01:11,387 من يه قلاب سمت اون تاج پادشاهي مي ندازم 24 00:01:13,049 --> 00:01:14,360 ووووو، حواست رو جمع کن مرد 25 00:01:14,395 --> 00:01:16,325 نمي خواي چنين کاري بکني، رفيق 26 00:01:18,161 --> 00:01:19,562 چقدر مي خواي بزاري وسط؟ 27 00:01:19,596 --> 00:01:21,330 هرچقدر که که تو بخواي دوهزارتا ؟ 28 00:01:21,364 --> 00:01:22,865 بکنش سه تا باشه 29 00:02:00,170 --> 00:02:01,604 تقريبا بهش رسيده بودي 30 00:02:02,071 --> 00:02:03,438 اره، رسيده بودم 31 00:02:05,400 --> 00:02:07,643 اين چيه؟ بقيه اش کجاست؟ 32 00:02:07,677 --> 00:02:09,341 من فقط 200 تا دارم 33 00:02:09,376 --> 00:02:10,687 حقيقتش اينه که 34 00:02:10,722 --> 00:02:12,081 واقعا فکر مي کردم که برنده ميشم 35 00:02:19,957 --> 00:02:21,857 موتورش رو بشکونين 36 00:02:27,998 --> 00:02:29,365 ممنون بچه ها . زود برمي گردم 37 00:02:29,399 --> 00:02:30,666 ممنونم مرد 38 00:02:32,094 --> 00:02:33,702 ميشه بزنم به حسابم لطفا؟ 39 00:02:33,737 --> 00:02:35,738 اتاق 19001 40 00:02:38,620 --> 00:02:40,354 کاري يا افتخاري؟ 41 00:02:41,537 --> 00:02:42,557 ببخشيد؟ 42 00:02:42,591 --> 00:02:44,125 فقط مي خواستم مطمئن بشم کسي که 43 00:02:44,160 --> 00:02:45,727 تنهايي تکيه زده به دست راستش و نشسته 44 00:02:45,761 --> 00:02:46,928 براي هيچ کدوم از افرادي که به پرونده ي 45 00:02:46,963 --> 00:02:48,797 تحت بررسي من مربوطن کار نمي کنه فقط يه پليسم 46 00:02:48,831 --> 00:02:49,965 که دارم استراحت مي کنم و بازي رو نگاه مي کنم 47 00:02:49,999 --> 00:02:52,400 خب، پس ، معذرت مي خوام سرکار 48 00:02:52,435 --> 00:02:54,436 به نظر مياد يکي از اون شب هاي سختتون رو مي گذرونين 49 00:02:54,470 --> 00:02:55,705 بهشت و جهنم با هم 50 00:02:55,740 --> 00:02:56,938 دادستان هستيد، ها؟ 51 00:02:56,973 --> 00:02:58,073 معاون دادستان 52 00:02:58,107 --> 00:02:59,300 واو، مسئوليت بزرگيه 53 00:02:59,334 --> 00:03:00,976 به همکارهاي آبي پوش (پليس ها ) بگيد 54 00:03:02,311 --> 00:03:03,345 نيا والس 55 00:03:03,379 --> 00:03:05,347 دانيل هارلسون 56 00:03:05,381 --> 00:03:07,315 هرچند همه هاندو صدام مي کنن هاندو 57 00:03:07,350 --> 00:03:08,950 چطوره که تا حالا همديگه رو نديديم؟ 58 00:03:08,985 --> 00:03:10,285 شايد ديديم 59 00:03:10,319 --> 00:03:13,188 نه.... نديديم 60 00:03:13,844 --> 00:03:15,623 تلويزيونتون توي خونه خراب شده ؟ 61 00:03:15,658 --> 00:03:18,026 نه نه 62 00:03:18,060 --> 00:03:20,495 من، اه... همين دور و بر بودم 63 00:03:22,298 --> 00:03:25,772 اينجا جاي خوبيه براي اينکه بين کلي غريبه تنها بشيني 64 00:03:25,806 --> 00:03:27,635 بعضي وقت ها ناشناس موندن چيز خوبيه 65 00:03:27,670 --> 00:03:29,137 پرونده اي که داريد روش کار مي کنيد چيه؟ 66 00:03:29,171 --> 00:03:30,472 اختلاس و رشوه دادن 67 00:03:30,506 --> 00:03:31,873 يارو يه اعضاي شوراي شهر پول ميده 68 00:03:31,907 --> 00:03:34,342 تا بتونه توي منطقه بندي شهري دست داشته باشه در موردش شنيدم 69 00:03:34,377 --> 00:03:36,478 دادگاه بزرگيه اونقدر بزرگه براي اين شهر که 70 00:03:36,512 --> 00:03:38,013 من و تيممم رو براي يک ماه فرستادن اينجا 71 00:03:38,047 --> 00:03:39,147 چطور به پيش ميره؟ 72 00:03:39,181 --> 00:03:40,682 احتمالا اگر ببازم اخراج مي شم 73 00:03:40,716 --> 00:03:43,785 اين به علاوه ي فشار طلاق 74 00:03:43,819 --> 00:03:45,687 دلم مي خواست زندگيم رو بزارم روي دکمه توقف 75 00:03:45,721 --> 00:03:48,390 فقط براي اينکه يک دقيقه نفس بکشم 76 00:03:50,059 --> 00:03:51,493 پس بزارش 77 00:03:53,329 --> 00:03:54,963 بازي رو ببين. برات يه نوشيدني مي خرم 78 00:03:55,427 --> 00:03:57,565 دلم نمي خواد وسط فکر و خيال هات بيفتم 79 00:03:57,600 --> 00:03:59,734 نمي دونستم که ، اه، داشتم فکر و خيال مي کردم 80 00:03:59,769 --> 00:04:02,768 خيلي خوب مخفيش مي کردي بيشتر مردم متوجهش نمي شن 81 00:04:05,274 --> 00:04:06,563 چرا نه؟ 82 00:04:07,209 --> 00:04:10,067 به خودم يکم خاله زنک بازي مديونم هوم 83 00:04:11,443 --> 00:04:13,348 چي داري مي خوري؟ 84 00:04:13,382 --> 00:04:15,683 سوداي دوبل روي يخ 85 00:04:17,753 --> 00:04:19,587 صبح بايد برم سر کار. بايد حواسم جمع باشه 86 00:04:19,622 --> 00:04:21,689 خب، من يه چيزي که يکم قوي تر باشه مي خوام 87 00:04:21,724 --> 00:04:23,124 هرچيزي که بخواي 88 00:04:28,230 --> 00:04:29,597 چقدر اوضاع بده؟ 89 00:04:29,632 --> 00:04:32,100 اه، مي دوني که، ميگن درد رو به جون بخر، درسته؟ 90 00:04:33,803 --> 00:04:35,670 لعنتي، داغونش کردن، انگار ده هزار تا آب مي خوره 91 00:04:35,704 --> 00:04:36,871 چقدر بهشون بدهکاري؟ 92 00:04:36,906 --> 00:04:38,940 بيشتر از چيزي که دارم يعني اينقدر به پول نقد نياز داري؟ 93 00:04:38,974 --> 00:04:40,175 نه اونقدر که باختم 94 00:04:40,209 --> 00:04:42,077 پس داري چه غلطي مي کني؟ 95 00:04:42,111 --> 00:04:43,912 فکر مي کردم پوليه که راحت به دست مياد موضوع مهمي نيست 96 00:04:43,946 --> 00:04:45,680 کي مي خواي ياد بگيري که خودت رو کنترل کني؟ 97 00:04:45,714 --> 00:04:46,948 اخراج شدن از گروه ضربت برات بس نبود؟ 98 00:04:46,982 --> 00:04:48,716 لطفا، لطفا،ميشه اين بحث رو شورع نکنيم؟ 99 00:04:48,751 --> 00:04:50,251 نه نه نه نه نه، تو من رو کشوندي از تخت خواب بيرون 100 00:04:50,286 --> 00:04:51,686 تا بيام و ادا و اطوار ناراحتت رو جمع و جور کنم 101 00:04:51,720 --> 00:04:53,922 حالا واقعا مي خواي بهم بگي در مورد چي مي تونم يا نمي تونم حرف بزنم؟ 102 00:04:53,956 --> 00:04:55,423 باشه 103 00:04:55,458 --> 00:04:57,425 مي دوني چيه، واقعا ازت ممنونم 104 00:05:00,896 --> 00:05:02,363 بايد اوضاع رو با هاندو رو به راه کني 105 00:05:02,398 --> 00:05:04,732 قبل از اينکه يه نفر رو به طور دائمي بيارن به جات حرف زدن با هاندو 106 00:05:04,767 --> 00:05:07,268 همه چيز رو تغيير نميده مي دوني که با من چطوريه 107 00:05:07,303 --> 00:05:09,737 و ، صادقانه بگم، من وضعم خوبه 108 00:05:09,772 --> 00:05:12,240 اره، مي بينم 109 00:05:17,279 --> 00:05:19,080 هي هي 110 00:05:19,115 --> 00:05:21,916 اعضاي تيمم طبقه ي پايينن، اما فکر کردم مي توني يه فنجون داشته باشي 111 00:05:21,951 --> 00:05:24,152 فکرکردم بدون خامه و بدون شکر بيارم برات؟ 112 00:05:24,186 --> 00:05:26,588 زدم به هدف، مگه نه؟ 113 00:05:26,622 --> 00:05:28,990 در واقع، اه ... 114 00:05:29,024 --> 00:05:30,258 آره 115 00:05:30,292 --> 00:05:32,093 سپاسگذارم 116 00:05:32,128 --> 00:05:34,896 تمام مشکلاتت رو حل نمي کنه، اما يه فنجون قهوه و يه سکس عالي 117 00:05:34,930 --> 00:05:36,731 مي تونه کمي مشکلات رو سبک تر کنه 118 00:05:36,765 --> 00:05:40,532 تا جايي که من مي دونم حسابي مشکلات رو دود مي کنه و مي بره هوا 119 00:05:42,705 --> 00:05:43,671 ممم 120 00:05:43,706 --> 00:05:45,106 مم، خانوم خانوما 121 00:05:45,141 --> 00:05:46,608 امشب کي آزاد ميشي؟ 122 00:05:46,642 --> 00:05:48,243 امم.... 123 00:05:48,277 --> 00:05:50,411 هرچند که خيلي گوشنوازه 124 00:05:50,446 --> 00:05:52,614 اما همين الان با يه برنامه ي طلاق و بزرگترين پرونده ي زندگيم 125 00:05:52,648 --> 00:05:54,015 مواجهم 126 00:05:54,049 --> 00:05:56,417 مطمئن نيستم که کشيدن بار يه گروه ضربتي 127 00:05:56,452 --> 00:05:57,585 انتخاب هوشمندانه اي برام باشه 128 00:05:57,620 --> 00:05:58,953 اکي، يه لحظه وايسا ببينم 129 00:05:58,988 --> 00:06:00,188 بار؟ 130 00:06:00,222 --> 00:06:01,964 تو واقعا يه دادستاني ، مگه نه؟ 131 00:06:01,998 --> 00:06:03,758 متاسفم ، شايد دارم زياده روي مي کنم 132 00:06:03,792 --> 00:06:06,094 اما تو يه شبي مثل ديشب رو گذروندي 133 00:06:06,128 --> 00:06:07,595 و داري اين حرف ها رو مي زني 134 00:06:07,934 --> 00:06:09,197 در برابرش 135 00:06:09,231 --> 00:06:11,132 بعد از شش سال زندگي با يه مارشال 136 00:06:11,167 --> 00:06:13,201 شوهر قبليت يه مارشال بود؟ هنوز چند تا نامه نگاري مونده که 137 00:06:13,235 --> 00:06:14,836 کلمه ي شوهر از روم برداشته بشه، بدبختانه 138 00:06:14,870 --> 00:06:16,671 اما اون همين الان هم يه دوست دختر گرفته 139 00:06:17,360 --> 00:06:18,899 فاحشه ي باربي بلوند 140 00:06:18,933 --> 00:06:21,509 با اون سينه هاي بزرگ و کون کوچيک 141 00:06:21,544 --> 00:06:23,511 فکر مي کنم شايد اون باشه که داره يه بار رو تحمل مي کنه 142 00:06:23,546 --> 00:06:24,979 همه ي پليس ها مگه يه جور نيستن؟ 143 00:06:25,014 --> 00:06:26,781 شماها مدام مي جنگيد 144 00:06:26,815 --> 00:06:28,783 کارهاي سخت مي کنيد 145 00:06:28,817 --> 00:06:32,120 علاوه بر اين يه مرد سياه پوست بودن توي آمريکاي امروز 146 00:06:32,154 --> 00:06:34,122 يه جورايي، کاري مي کنه که از درون خودت رو خفه کني 147 00:06:34,156 --> 00:06:36,691 چون مواجه شدن با واقعيت کار سختيه 148 00:06:36,725 --> 00:06:38,693 شروع ميکني به فاصله گرفتن از مردم 149 00:06:38,727 --> 00:06:40,695 فاصله گرفتن از مردم؟ 150 00:06:40,729 --> 00:06:43,698 خيلي خوب، من فکر مي کنم تو داري از يه سري کلمات قلبه استفاده مي کني 151 00:06:43,732 --> 00:06:45,567 تا من رو يه مرد سياه عصباني نشون بدي اه 152 00:06:45,601 --> 00:06:48,136 همش همين رو از حرفهام فهميدي؟ اه، نه، درکت مي کنم 153 00:06:48,170 --> 00:06:49,370 الان نوبت منه 154 00:06:49,405 --> 00:06:51,706 کسي که الان جلوم ايستاده و دارم بهش نگاه مي کنم کيه؟ 155 00:06:52,145 --> 00:06:53,641 بزار ببينم 156 00:06:53,676 --> 00:06:56,678 يه آدم هميشه برنده که احتمالا خطاهاي خودش رو 157 00:06:56,712 --> 00:06:58,213 تا ذره ي آخرش محاسبه مي کنه 158 00:06:58,247 --> 00:07:00,215 و اصرار داره تا جايي که ميشه بيشتر از بقيه توي دادگاه بمونه 159 00:07:00,249 --> 00:07:02,217 و هيچ وقت دادگاه رو ترک نمي کنه مگر اينکه قبلش از خودش بپرسه 160 00:07:02,251 --> 00:07:03,718 چه کاري بهتري مي تونستم انجام بدم 161 00:07:03,752 --> 00:07:06,654 و اينجا اين اولين فنجون ، از 162 00:07:07,160 --> 00:07:08,590 شش تا 163 00:07:08,624 --> 00:07:10,497 فنجون قهوه ايه که احتمالا امروز مي خوري؟ 164 00:07:11,393 --> 00:07:12,794 خوب درکت کردم؟ 165 00:07:14,430 --> 00:07:15,897 مي بيني، به خاطر همينه که دو نفر که 166 00:07:15,931 --> 00:07:17,665 خوب مي تونن همديگه رو بخونن 167 00:07:17,700 --> 00:07:19,601 نبايد با هم قرار بزارن تو فکر ميکني 168 00:07:19,635 --> 00:07:21,703 مي توني من رو بخوني 169 00:07:21,737 --> 00:07:23,938 من هيچ باري رو مخفي نکردم 170 00:07:24,974 --> 00:07:26,441 درسته 171 00:07:26,475 --> 00:07:27,942 بايد برم 172 00:07:27,977 --> 00:07:30,945 اين پرونده قراره براي يک ماه يا بيشتر پدر من رو در بياره 173 00:07:30,980 --> 00:07:34,349 و ممنونم که کمکم کردي تا يکمي زمان رو متوقف کنم 174 00:07:34,383 --> 00:07:35,939 مي بينمت 175 00:07:39,568 --> 00:07:41,589 ميگي داره از محدوده ي آشپزخونه مياد؟ 176 00:07:41,624 --> 00:07:43,424 اره درسته 177 00:07:58,574 --> 00:07:59,707 کارش رو ساختم 178 00:07:59,742 --> 00:08:01,109 حسابي ترسوندمش 179 00:08:01,143 --> 00:08:02,644 براي چند وقت فکر ميکني ؟ 180 00:08:02,678 --> 00:08:04,792 اه، نبايد تا پنچ، يا شش ماه ديگه برگرده حداقل 181 00:08:04,826 --> 00:08:07,578 اه، ممنونم ممنونم. اه 182 00:08:07,613 --> 00:08:09,450 شما خيلي خوش شانسين که اين مرد شريکتونه 183 00:08:09,485 --> 00:08:12,153 اون بهترين پليس اين شهره 184 00:08:12,187 --> 00:08:13,488 پس ازش ياد ميگيرم 185 00:08:16,925 --> 00:08:18,493 واو 186 00:08:18,527 --> 00:08:20,928 حدود ده سال پيش 187 00:08:20,963 --> 00:08:23,598 يه بنگي ديونه وارد کاروانش شد و آزارش داد 188 00:08:23,632 --> 00:08:25,600 ما رسيديم و همکارم بيرونش کرد 189 00:08:25,634 --> 00:08:27,268 از اتاق نشيمن 190 00:08:27,303 --> 00:08:29,270 مي تونم ببينم که چطوري مي ترسه 191 00:08:29,305 --> 00:08:32,907 از اون وقت تا حالا، روي اين باور مونده که روح يارو مياد تا بگيردش 192 00:08:32,941 --> 00:08:35,677 پس تو داري همون روح رو از ده سال پيش تا حالا مي ترسوني؟ 193 00:08:35,711 --> 00:08:37,345 شايد به جذابيت 194 00:08:37,379 --> 00:08:40,181 آويزون شدن از هليکوپتر و بالارفتن از ساختمون ها نباشه 195 00:08:40,215 --> 00:08:43,718 اما پليس واقعي بودن با بستن تفنگ روي کمربند هم درست از آب در مياد 196 00:08:45,988 --> 00:08:46,988 تو خوبي؟ 197 00:08:47,022 --> 00:08:48,923 اره، به خطر ورزش و تمرين بدنم يکم درد ميکنه 198 00:08:48,957 --> 00:08:51,264 فکر ميکردم شما بچه هاي گروه ضربت سرسخت تر از اينها باشيد 199 00:08:55,435 --> 00:08:56,698 اين يه موضوع شخصي نيست 200 00:08:56,732 --> 00:08:58,366 به اوضاع شهر مربوطه 201 00:08:58,400 --> 00:09:01,636 من مجبورم که بودجه ي پليس لس آنجلس رو تا 200 ميليون دلار کاهش بدم 202 00:09:01,670 --> 00:09:03,471 شما ميگيد اين پول بايد از هر سازماني در بياد 203 00:09:03,505 --> 00:09:04,672 به جز سازمان شما؟ 204 00:09:04,707 --> 00:09:06,541 ما آخرين خط دفاعي شهر هستيم 205 00:09:06,575 --> 00:09:08,903 وقتي بقيه ي پليس ها در خطرن ما کسايي هستيم که بهشون زنگ مي زنن 206 00:09:08,937 --> 00:09:10,478 من به دنبال تغيير اين وضع نيستم 207 00:09:10,512 --> 00:09:12,113 اما از سازمان دولتي آمريکا اومدم 208 00:09:12,147 --> 00:09:13,781 و کمپاني هايي رو ديدم که وقتي 209 00:09:13,816 --> 00:09:15,283 توي فشار قرار مي گيرن بهتر کار ميکنن 210 00:09:15,317 --> 00:09:17,685 ببين، من مي فهمم چطور مطالعات و نمودارهاي تئوري 211 00:09:17,720 --> 00:09:19,454 نشون مي دن که سازمان ها چربي آرودن و بايد صرفه جويي کنن 212 00:09:19,488 --> 00:09:22,190 اما ما داريم اينجا با کمترين ريسک مرگ و مير انسان ها کار مي کنيم 213 00:09:22,224 --> 00:09:23,858 و مي مي فهمم که شما فکر مي کنيد نظرتون درسته 214 00:09:23,892 --> 00:09:25,476 اما تجربه هاي من چيزهاي ديگه اي ميگن 215 00:09:25,511 --> 00:09:26,994 داريد ميگيد اين حرف هاتون شخصي نيست 216 00:09:27,029 --> 00:09:28,996 اما نمي تونم کاري براي احساساتم بکنم که ميگن 217 00:09:29,031 --> 00:09:29,997 کميسر جديد ما رو هدف قرار داده 218 00:09:30,032 --> 00:09:30,998 شما تحت هدف نيستيد 219 00:09:31,033 --> 00:09:33,034 موضوع فقط اينه که ديگه کسي به شما لطف نمي کنه 220 00:09:33,068 --> 00:09:34,635 ما عزيز دل مايکل پلانک بوديد 221 00:09:34,670 --> 00:09:35,970 حالا اين سطح عزيز بودن رو از دست داديد 222 00:09:36,004 --> 00:09:38,139 ما بيشتر مي خوايم چون بيشتر کار مي کنيم 223 00:09:38,173 --> 00:09:39,407 اين خوشايند نيست 224 00:09:39,441 --> 00:09:41,743 اما مسائل تغيير ميکنن و شما هم بايد باهاشون تغيير کنين 225 00:09:41,777 --> 00:09:43,608 تا 15درصد 226 00:09:49,351 --> 00:09:50,818 امروز پنجمين باره 227 00:09:50,853 --> 00:09:52,253 داريم کونشون رو پاره مي کنيم 228 00:09:52,287 --> 00:09:54,088 نصف مواردي رو که توي ليست تحت تعقيب ها بودن رو گرفتيم 229 00:09:54,123 --> 00:09:56,157 خب، يه دليلي هست که به خاطرش گرفتن هدف امروز خيلي سخته 230 00:09:56,191 --> 00:09:58,693 طرف خيلي باهوشه و فوق العاده حقه بازه 231 00:09:58,727 --> 00:09:59,994 هيچ کدوم به سختي دومي نميشن 232 00:10:00,028 --> 00:10:01,195 اون آدم کوچولو که مسلسل داشت؟ 233 00:10:01,230 --> 00:10:02,163 اره، اسلحه اش به بزرگيه خودش بود 234 00:10:02,197 --> 00:10:03,898 باهاش مثل جهنم آتيش به پا کرده بود 235 00:10:03,932 --> 00:10:04,866 هي، بني، ممنونم 236 00:10:04,900 --> 00:10:06,868 حالا که يه نفر کم داريم باهامون همکاري مي کني 237 00:10:06,902 --> 00:10:08,603 تا وقتي ستاد مرکزي اونقدر احمق باشه که بهتون يه هم تيمي درست و حسابي نده 238 00:10:08,637 --> 00:10:09,904 من تا هر وقت که باشه حاضرم همکاري کنم 239 00:10:10,343 --> 00:10:12,607 استريت سلام رسوند 240 00:10:16,078 --> 00:10:17,991 اه، آره؟ اوضاعش چطوره؟ 241 00:10:18,025 --> 00:10:20,114 همون طور که حدس مي زنيد. بايد خودتون ازش بپرسين 242 00:10:20,149 --> 00:10:21,282 اگر براتون مهمه 243 00:10:23,886 --> 00:10:25,553 بريم بچه ها 244 00:10:29,258 --> 00:10:30,958 هدف اوليه ما ماک درومونده 245 00:10:30,993 --> 00:10:32,727 احتمال داره يه همکار اهل هائيتي باهاش باشه 246 00:10:32,761 --> 00:10:34,061 به نام سال دسير 247 00:10:34,096 --> 00:10:35,129 اون کسيه که بچه ها رو 248 00:10:35,164 --> 00:10:36,464 قبل از اينکه بفروشنشون جور مي کرد 249 00:10:36,498 --> 00:10:38,132 اون بچه ها رو از خانواده هاشون مي خره 250 00:10:38,167 --> 00:10:39,867 چطور عوضي هايي هستن کسايي که بچه ها رو براي کسب درآمد مي فروشن ؟ 251 00:10:39,902 --> 00:10:41,702 همون آدم هايي که چندش و حال به هم زن ان 252 00:10:41,737 --> 00:10:42,904 بچه هاي بيچاره 253 00:10:42,938 --> 00:10:44,105 يعني خوش شانس ترينشون در نهايت 254 00:10:44,139 --> 00:10:45,940 کارشون به خدمتکاري و نوکري مي کشه خب، اين آدم ها 255 00:10:45,974 --> 00:10:47,241 خيلي پست فطرن 256 00:10:47,276 --> 00:10:48,910 اونا مي تونن ده ها بچه رو گروگان نگه دارن 257 00:10:48,944 --> 00:10:50,144 تا توي حراج بفروشنشون 258 00:10:50,179 --> 00:10:51,913 پس حسابي حواستون به هدف باشه 259 00:10:51,947 --> 00:10:53,648 مراقب پشت سر و دور و برتون باشيد 260 00:10:53,682 --> 00:10:56,184 برنامه ي ما پاکسازي مخفيانه ست 261 00:10:56,218 --> 00:10:57,585 مي خوام قبل از اينکه متوجه بشن 262 00:10:57,619 --> 00:10:58,753 بالاي سرشون باشيم 263 00:10:59,877 --> 00:11:07,877 کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: WorldSubtitle.US ::. 264 00:12:17,666 --> 00:12:19,400 دست ها 265 00:12:19,434 --> 00:12:22,236 دست ها جايي باشن که بتونم ببينمشون 266 00:12:26,842 --> 00:12:28,138 بچه ها و يه اسلحه دست منن 267 00:12:28,172 --> 00:12:29,258 بکش کنار 268 00:12:29,292 --> 00:12:30,545 بزار يه لحظه باهم حرف بزنيم 269 00:12:31,713 --> 00:12:33,314 برو، کد 4 270 00:12:33,348 --> 00:12:34,916 بخواب روي شکمت 271 00:12:34,950 --> 00:12:36,417 دست ها باز 272 00:12:38,754 --> 00:12:40,154 زلزله 273 00:12:40,188 --> 00:12:41,489 زود باش مرد 274 00:12:41,523 --> 00:12:42,857 بزاريد بچه ها رو ببريم بيرون از اينجا 275 00:13:02,945 --> 00:13:10,959 مترجم: صفا 276 00:13:41,345 --> 00:13:42,545 همه حالشون خوبه؟ 277 00:13:42,579 --> 00:13:43,980 تو خوبي؟ 278 00:13:44,014 --> 00:13:46,082 تن، ديک 279 00:13:46,116 --> 00:13:48,284 تو خوبي؟ من خوبم ديکون، تو خوبي؟ 280 00:13:48,318 --> 00:13:50,765 تن، اون با تو نيست؟ ديکون 281 00:13:50,800 --> 00:13:52,888 ديکون، ميشنوي؟ 282 00:13:52,923 --> 00:13:54,090 برو برو برو 283 00:13:55,325 --> 00:13:57,193 ديک، صداي من رو مي شنوي؟ 284 00:14:00,615 --> 00:14:02,832 ديک، صداي من رو مي شنوي؟ 285 00:14:03,876 --> 00:14:05,477 ديکون 286 00:14:08,615 --> 00:14:10,016 ديک 287 00:14:10,050 --> 00:14:11,584 اره، مي شنوم 288 00:14:11,618 --> 00:14:13,386 بيسيمم خراب شده 289 00:14:21,729 --> 00:14:23,563 پاهام گير کردن 290 00:14:23,597 --> 00:14:25,531 اما خودم خوبم مظنون چطور ؟ 291 00:14:25,566 --> 00:14:28,201 اون افتاده زير آوار خطري نداره 292 00:14:28,235 --> 00:14:29,602 بچه ها رو ببريد بيرون 293 00:14:29,636 --> 00:14:31,060 بعدا بيايد دنبال من مشکلي برام پيش نمياد 294 00:14:31,095 --> 00:14:32,105 دريافت شد 295 00:14:33,474 --> 00:14:35,024 من همين جام 296 00:14:36,109 --> 00:14:38,205 هي، اون خوبه؟ ميگه خوبه 297 00:14:38,239 --> 00:14:39,746 صدايي از دروموند يا بچه ها مي شنوي؟ 298 00:14:39,780 --> 00:14:40,813 هيچ چي. يا اون صداي ما رو نمي شنوه 299 00:14:40,848 --> 00:14:42,081 يا دروموند بچه ها رو يه جايي ساکت نگه داشته 300 00:14:42,116 --> 00:14:43,149 مي تونم حمله کنيم 301 00:14:43,183 --> 00:14:44,984 اما ممکنه قسمت هاي ديگه اي از ساختمون خراب بشه 302 00:14:45,018 --> 00:14:46,619 هيچ کس از اين راه وارد يا خارج نميشه 303 00:14:46,653 --> 00:14:47,887 دور و بر رو بررسي مي کنيم ، ببينيم 304 00:14:47,921 --> 00:14:48,988 راه ديگه اي هست که براي ورود امن باشه 305 00:14:49,022 --> 00:14:50,823 قربان بريم 306 00:15:09,176 --> 00:15:11,393 مي خواي بهم شليک کني؟ اميدوارم مجبور نشم 307 00:15:11,428 --> 00:15:13,522 اون تفنگ رو بيار پايين تا ببينم ميشه يه راهي براي خروج از اينجا پيدا کرد يا نه 308 00:15:13,556 --> 00:15:15,915 چطوره که اول کمکم کني پاهام رو آزاد کنم؟ 309 00:15:16,566 --> 00:15:18,484 نمي دونم چرا بايد اين کار رو بکنم 310 00:15:18,985 --> 00:15:21,487 خب، انگار قراره يه مدت طولاني اينجا باشيم 311 00:15:21,522 --> 00:15:22,855 تا وقتي که نظرت رو عوض کني 312 00:15:27,895 --> 00:15:29,016 گوش کنيد 313 00:15:29,050 --> 00:15:31,831 برق و آنتن موبايل توي شهر قطع شده 314 00:15:31,865 --> 00:15:34,526 پس يادتون باشه که از پروتوکل شرايط اضطراري استفاده کنيد 315 00:15:34,527 --> 00:15:36,528 ارتباطات ما از طريق فرست نت برقرار ميشه 316 00:15:36,563 --> 00:15:38,163 اما براي عموم مردم 317 00:15:38,198 --> 00:15:39,965 ده ميليون لس آنجلسي ترسيده داريم 318 00:15:40,000 --> 00:15:42,368 بدون تلفن، اينترنت يا علائم ترافيکي 319 00:15:42,402 --> 00:15:44,370 تا همين الان بيمارستان ها پر شدن 320 00:15:44,404 --> 00:15:46,672 مديريت بحران ازمون ميخوان که مجروحان 321 00:15:46,706 --> 00:15:48,641 با جراحت هاي سطحي رو از سنت وينستن و گيتوي خارج کنيم 322 00:15:48,675 --> 00:15:49,775 من تمام پزشک هامون رو جمع کردم 323 00:15:49,809 --> 00:15:50,981 و يه واحد ترياژ توي باشگاه درست کردم 324 00:15:51,016 --> 00:15:52,378 خيلي خوب، موضوع بعدي 325 00:15:52,412 --> 00:15:54,113 بازداشتگاه کمي تخريب شده 326 00:15:54,147 --> 00:15:57,216 هيچ دوربين و زنگ هشداري کار نمي کنه، زنداني ها دارن جابه جا ميشن 327 00:15:57,250 --> 00:15:59,184 من تيمم رو جمع مي کنم و آدم بدها و داخل بازداشتگاه نگه ميداريم 328 00:15:59,219 --> 00:16:00,619 جايي که بهش تعلق دارن خيلي خوب، حواستون باشه 329 00:16:00,654 --> 00:16:02,121 هميشه هست خيلي خوب، بقيه ي شما 330 00:16:02,155 --> 00:16:03,789 بريد به خيابون ها و هر جا که لازم باشه کمک کنيد 331 00:16:03,823 --> 00:16:05,958 خانه هاي سالمندان و مدرسه ها درخواست کمک دادن 332 00:16:05,992 --> 00:16:08,794 همچنين ، واحد اطلاعات يه ليست از دلال هاي جواهر و اسلحه داده 333 00:16:08,828 --> 00:16:10,829 اسلحه و طلا اولين هدف هاي غارتگر ها هستن 334 00:16:10,864 --> 00:16:13,265 مراقب باشيد دست افراد ناجور نيفتن 335 00:16:16,069 --> 00:16:17,502 همه چيز مرتبه؟ 336 00:16:18,104 --> 00:16:20,673 دخترم . اون تازه وارد کالج اسيدنتال شده 337 00:16:20,707 --> 00:16:22,574 دقيقا نزديک مرکزه 338 00:16:22,609 --> 00:16:24,543 آنتن تلفن اونجا بايد خراب شده باشه 339 00:16:24,926 --> 00:16:26,636 بايد برم و پيداش کنم 340 00:16:27,180 --> 00:16:29,715 صبر کن، اوضاع جاده ها به هم ريخته ست 341 00:16:29,749 --> 00:16:31,650 ساعت ها وقت مي بره تا به اونجا برسي 342 00:16:31,685 --> 00:16:33,819 اسمش رو بهم بده، چند تا تلفن مي زنم 343 00:16:33,853 --> 00:16:35,721 و ببينم شايد بتونم جاش رو پيدا کنم 344 00:16:35,755 --> 00:16:38,773 ممنونم. واقعا 345 00:16:39,941 --> 00:16:43,095 بزرگترين زلزله اي بود که اخيرا اتفاق افتاد بايد ، يه چيزي حدود 7 ريشتر بوده باشه، درسته؟ 346 00:16:43,129 --> 00:16:44,930 شايد شديدتر نورتريج ( منطقه اي در لس آنجلس) خيلي شديد بود 347 00:16:44,964 --> 00:16:46,932 و فقط 6.7 ريشتر بود اين هم بهش نزديک بود 348 00:16:46,966 --> 00:16:49,101 شايد حدود 6/6 يا 6/5 . با عمق کم 349 00:16:49,135 --> 00:16:50,436 شايد توي عمق ده مايلي 350 00:16:50,470 --> 00:16:51,770 هرچقدر عمقشون کمتر باشه، لرزششون بيشتره 351 00:16:51,805 --> 00:16:52,905 اما وسعتشون زياد نيست عجب لوکا 352 00:16:52,939 --> 00:16:54,173 اطلاعات لرزه شناسي خوبي داري 353 00:16:54,207 --> 00:16:55,708 خب، موضوع مورد علاقه ام بود وقتي بچه بودم 354 00:16:55,742 --> 00:16:57,710 خيلي خوب، گوش کنين. اين طور به نظر مي رسه که مي تونيم 355 00:16:57,744 --> 00:16:59,111 به طبقه ي سوم برسيم. تن ببين مي توني يه راهي براي 356 00:16:59,145 --> 00:17:01,880 رسيدن به بچه ها پيدا کني يا نه بني، کريس، پوشش بديدش. برو تن 357 00:17:01,915 --> 00:17:03,882 خيلي خوب، لوکا، تو سمت راست رو ببين. من ميرم سمت چپ 358 00:17:14,627 --> 00:17:16,228 هي، يه رد اينجاست 359 00:17:16,262 --> 00:17:18,197 خون تازه. انگار درومن ميخواسته بره بيرون 360 00:17:18,231 --> 00:17:19,765 دريافت شد. تن، وارد شو 361 00:17:19,799 --> 00:17:21,700 برو سراغ بچه ها. همون جا نگهشون دار 362 00:17:21,735 --> 00:17:24,063 تا وقتي احتمال خرابي هست دريافت شد 363 00:17:24,097 --> 00:17:26,038 خيلي خوب، کريس، لوکا، شما برين سمت راست باشه 364 00:17:26,072 --> 00:17:27,473 بني، تو با من باش. بريم 365 00:17:27,507 --> 00:17:28,774 بريم 366 00:17:30,276 --> 00:17:31,910 بقيه ي اعضاي تيمم همکارت رو ميگيرن 367 00:17:31,945 --> 00:17:33,312 به زودي اگر تا حالا نگرفته باشنش 368 00:17:33,346 --> 00:17:36,148 چقدر احتمال مي دي اون کل مسئوليت اين کارها رو به عهده ي تو نزاره ؟ 369 00:17:36,182 --> 00:17:37,343 اون همکار من نيست 370 00:17:37,377 --> 00:17:39,418 اين هم دليلي که همه ي تقصيرها رو بندازه گردن تو 371 00:17:39,452 --> 00:17:42,488 تو کمکم کن از اينجا برم بيرون، بر عليهش شهادت بده 372 00:17:42,522 --> 00:17:44,067 من هم قول ميدم که اوضاع رو برات راحتتر کنم 373 00:17:44,101 --> 00:17:45,468 مي توني کار کني برگردم به هائيتي؟ 374 00:17:45,502 --> 00:17:47,726 مي تونم قول بدم که توي زندان پير نميشي و نميميري 375 00:17:47,761 --> 00:17:50,429 تا حالا توي هائيتي بودي؟ کليساي من يه سري کارهاي خيريه 376 00:17:50,463 --> 00:17:52,064 بعد از زلزله ي سال 2010 اونجا انجام داد 377 00:17:52,098 --> 00:17:53,265 خودم نرفتم اونجا 378 00:17:53,299 --> 00:17:56,969 اره، همسر من توي زلزله مرد 379 00:17:59,806 --> 00:18:01,774 متاسفم از اين بابت 380 00:18:02,148 --> 00:18:04,810 پسرهاي من دو ساله و سه ساله بودن 381 00:18:04,844 --> 00:18:06,745 بايد براشون فوق العاده سخت بوده باشه 382 00:18:07,945 --> 00:18:09,348 و براي تو 383 00:18:11,184 --> 00:18:12,951 تا حالا اسم رستاوک به گوشت خورده؟ (رستاوک، اسم بچه اي بود که خانواده اس در هائيتي او را به خاطر مشکلات اقتصادي به يک خانواده ي ديگر سپردند تا براي آنها کار کند)1 384 00:18:13,409 --> 00:18:16,355 در هائيتي 300 هزار رستاوک وجود داره 385 00:18:16,389 --> 00:18:18,991 از هر 15 بچه يکي 386 00:18:19,025 --> 00:18:20,926 منظورت يه چيزي مثل يتيمه؟ نه 387 00:18:20,960 --> 00:18:22,694 توي زبان اينگليسي کلمه اي براش نيست 388 00:18:23,294 --> 00:18:24,630 اونا خدمتکارن 389 00:18:24,664 --> 00:18:27,099 اون ها از خانواده هايي ميان که اونقدر فقيرن که غذايي براي دادن بهشون هم ندارن 390 00:18:27,133 --> 00:18:28,622 به خاطر همين اونها با ثروتمندان زنگي مي کنن 391 00:18:28,656 --> 00:18:30,936 که در برابر کار کردن بهشون غذا مي دن 392 00:18:30,970 --> 00:18:33,672 ما براش يه کلمه داريم. برده داري 393 00:18:33,706 --> 00:18:35,181 برده داري هم نيست 394 00:18:35,575 --> 00:18:39,011 اونها خانواده هايي هستن که هر کاري براي زنده موندن مي کنن 395 00:18:39,045 --> 00:18:40,412 اونها برده نيستن 396 00:18:47,109 --> 00:18:50,889 بعد از مرگ همسرم بچه هاي من گرسنه موندن 397 00:18:51,656 --> 00:18:54,159 مي دونستم که اگر با من بمونن ميميرن 398 00:18:54,194 --> 00:18:58,204 خب، يه مرد اومد و پيشنهاد داد که بهشون جا بده 399 00:18:59,165 --> 00:19:00,915 اما نتونستم بزارم برن 400 00:19:02,235 --> 00:19:05,838 بهش گفتم که براش بچه هاي ديگه اي پيدا ميکنم 401 00:19:05,872 --> 00:19:08,073 اگر کمکم کنه به بچه هاي خودم غذا بدم 402 00:19:08,107 --> 00:19:11,577 اول، فقط رستواک توي هائيتي بود 403 00:19:13,433 --> 00:19:16,502 و بعد دروموند اومد 404 00:19:16,527 --> 00:19:18,695 و اون مي خواست که تو براش بچه ها رو قاچاق کني 405 00:19:18,720 --> 00:19:21,622 اين به معني اين بود که به بچه هاي خودم غذا بدم و بتونن تحصيل کنن 406 00:19:22,395 --> 00:19:23,856 تو هيچ انتخابي نداشتي 407 00:19:26,359 --> 00:19:28,327 اما الان داري 408 00:19:28,776 --> 00:19:30,395 دور و برت رو ببين. تو ... تو الان مثل يونس هستي 409 00:19:30,430 --> 00:19:32,664 که توي شکم نهنگ گير افتاده هيچ راهي نداري 410 00:19:33,072 --> 00:19:34,933 فکر نمي کني که شايد... 411 00:19:34,968 --> 00:19:38,070 اين خداست که بهت يه راهي براي بازگشت داده؟ 412 00:19:44,834 --> 00:19:46,211 بوش رو مي شنوي؟ 413 00:19:46,246 --> 00:19:48,280 يکي از لوله هاي گاز بايد ترکيده باشه 414 00:19:48,314 --> 00:19:50,116 خوب، بايد از اينجا بريم بيرون 415 00:19:50,151 --> 00:19:52,885 قبل از اينکه يه چيزي جرقه بزنه و کل ساختمون بره روي هوا 416 00:19:52,919 --> 00:19:54,086 اگر الان اون ماشه رو بکشي، 417 00:19:54,120 --> 00:19:56,421 همه ي ما رو به کشتن مي دي. و تمام اون بچه ها رو 418 00:19:58,391 --> 00:20:00,025 اين کار رو نکن 419 00:20:00,059 --> 00:20:01,860 اين اشتباه رو نکن تو به هايئتي 420 00:20:01,895 --> 00:20:03,195 بر نمي گردي 421 00:20:03,229 --> 00:20:05,964 تن، تن، هنوز اونجايي؟ 422 00:20:18,117 --> 00:20:19,778 همه حالشون خوبه؟ 423 00:20:20,308 --> 00:20:22,308 جيمز، جيمز کجاست؟ 424 00:20:22,582 --> 00:20:23,515 تو جيمزي؟ 425 00:20:23,749 --> 00:20:26,792 نه جيمز ناپديد شده. مرد بده بردش_ 426 00:20:29,689 --> 00:20:31,790 فکر مي کنم دروموند يه گروگان گرفته 427 00:20:31,824 --> 00:20:33,425 اسم بچه جيمزه دريافت شد 428 00:20:33,459 --> 00:20:35,160 حواستون به دور و بر و پشت سرتون باشه بچه ها 429 00:20:36,529 --> 00:20:38,471 فقط سگه ، فقط سگه 430 00:20:39,499 --> 00:20:41,433 زودباش 431 00:20:50,109 --> 00:20:51,843 هي 432 00:20:51,878 --> 00:20:53,092 ماشين رو نگهدار 433 00:20:53,127 --> 00:20:54,179 برو بيرون باشه 434 00:20:54,213 --> 00:20:55,847 باشه باشه 435 00:20:55,882 --> 00:20:57,449 برو بيرون 436 00:20:58,471 --> 00:20:59,738 سوار شو . برو روي اون يکي صندلي 437 00:20:59,763 --> 00:21:01,687 پسره رو ول کن ، نه نه 438 00:21:04,724 --> 00:21:05,991 کمک 439 00:21:07,994 --> 00:21:09,127 بني بني کمک 440 00:21:10,296 --> 00:21:13,031 کمک کمک کمک 441 00:21:13,066 --> 00:21:14,132 کمک 442 00:21:14,167 --> 00:21:15,467 اون مي خواد بچه رو بکشه 443 00:21:15,501 --> 00:21:16,868 يه ماشين گير بياريد. يه ماشين گير بياريد 444 00:21:16,903 --> 00:21:18,503 اشکالي نداره من درخواست نيروهاي پشتيبان ميدم 445 00:21:18,538 --> 00:21:20,439 بهم بگو چه اتفاقي افتاد اه، اون مي خواست بهم شليک کنه 446 00:21:20,473 --> 00:21:23,141 و بچه بهش چاقو زد و زندگي من رو نجات داد. به کجاش چاقو زد؟ 447 00:21:23,176 --> 00:21:24,776 به کجاش چاقو زد؟ با چي؟ نمي دونم، به پهلوش 448 00:21:24,811 --> 00:21:26,111 نمي دونم 449 00:21:26,145 --> 00:21:28,146 کاپيتان، يه مظنون مسلح داريم 450 00:21:28,181 --> 00:21:29,881 با يه بچه ي گروگان توي يه ماشين دزدي 451 00:21:29,916 --> 00:21:31,183 ديدبان هوايي رو مي خوام 452 00:21:31,217 --> 00:21:33,025 نمي دونم اين بچه چقدر وقت داره 453 00:21:40,635 --> 00:21:43,703 کمک کمک 454 00:21:43,738 --> 00:21:44,905 يه نفر کمکش کنه 455 00:21:44,939 --> 00:21:45,972 لطفا کمکم کنيد 456 00:21:52,947 --> 00:21:55,015 با بيسيم اعلام مي کنم 457 00:21:55,049 --> 00:21:56,783 ببينم مي تونم يه کاميون نردبون دار بگيرم وقت نداريم براش 458 00:21:56,817 --> 00:21:58,299 نظر بهتري داري؟ 459 00:22:00,726 --> 00:22:02,460 لطفا 460 00:22:05,593 --> 00:22:07,861 طاقت بيار. دارم ميام 461 00:22:08,883 --> 00:22:10,522 مي خوام تمام ماشين هاي تيم هاي نجات رو 462 00:22:10,557 --> 00:22:13,032 از ابزار خالي کنيد تا براي قرباني هايي که ميان جا باشه 463 00:22:13,066 --> 00:22:14,768 و ، کوين، مطمئن شو سوخت کافي توي ژنراتور هست 464 00:22:14,802 --> 00:22:16,636 تا امروز به مشکل نخوريم 465 00:22:16,671 --> 00:22:18,805 تمام منابع در حال حاضر بيشتر از حد پر شدن 466 00:22:18,839 --> 00:22:21,041 ببينم چي کار مي تونم بکنم همه دارن همکاري مي کنن 467 00:22:21,075 --> 00:22:22,576 کوين، يه ديده بان هوايي برام پيدا کن 468 00:22:22,610 --> 00:22:24,544 تا براي تعقيب يه ماشين توي هايلند پارک کمکم کنن 469 00:22:24,579 --> 00:22:26,146 اوضاع بيرون چقدر بده؟ 470 00:22:26,180 --> 00:22:27,914 تا حالا سه تا گذرگاه قفل شدن 471 00:22:27,949 --> 00:22:29,282 و پنج تا ساختمون آوار شدن 472 00:22:29,317 --> 00:22:31,533 علاوه بر اين هتل تينزلي هم توي مرکز شهر هست 473 00:22:31,567 --> 00:22:33,286 با هشت نفر کشته و ده ها زخمي 474 00:22:33,321 --> 00:22:34,754 هنوز دارن مردم رو مي کشن بيرون 475 00:22:35,254 --> 00:22:37,290 يه دوستي دارم که توي تينزلي اقامت داره 476 00:22:38,501 --> 00:22:39,934 اسم قرباني ها رو مي دونيد؟ 477 00:22:39,969 --> 00:22:42,411 نه. هنوز نه. فکر مي کني زمان وقوع زلزله اونجا بودن؟ 478 00:22:42,445 --> 00:22:43,741 نمي دونم. نمي دونم. مطمئن نيستم 479 00:22:43,775 --> 00:22:46,348 اميدوارم نباشن يه ماشين گيرمون اومده، رئيس. زودباش. بريم 480 00:22:47,929 --> 00:22:49,896 هاندو، يه هليکوپتر خبري رو برات پيدا کردم 481 00:22:49,931 --> 00:22:51,731 مي خوان که کمکمون کنن خيلي خوب. دريافت شد 482 00:22:51,766 --> 00:22:53,622 مظنون داره يه ماشين مدل قديمي بيوک آپولو ور مي رونه 483 00:22:53,656 --> 00:22:55,015 ما دنبالشيم 484 00:22:55,050 --> 00:22:57,037 کريس، تو و بتي به تن کمک کنيد 485 00:22:57,071 --> 00:22:59,111 تا اون بچه ها رو بياره بيرون بعد بريد سراغ ديکون 486 00:23:02,809 --> 00:23:04,543 فقط سفت بچسب سر جات همکارم تو رو 487 00:23:04,577 --> 00:23:06,664 از اونجا مياره بيرون. دارم ميام 488 00:23:06,698 --> 00:23:08,682 فقط آروم باش. بزار کارم رو بکنم 489 00:23:08,716 --> 00:23:10,183 اسمت چيه؟ 490 00:23:10,218 --> 00:23:11,295 اسمم جن 491 00:23:11,329 --> 00:23:13,220 تا حالا صخره نوردي کردي، جن؟ نه 492 00:23:13,254 --> 00:23:14,621 از ارتفاع مي ترسم 493 00:23:15,411 --> 00:23:16,979 باشه 494 00:23:17,004 --> 00:23:19,926 خب، خبر خوب اينه که اين کار هيچ ربطي به اون نداره 495 00:23:21,929 --> 00:23:25,765 خيلي خوب، جن، من ميام پايين تا بتونم بگيرمت 496 00:23:25,800 --> 00:23:27,238 باشه فقط بايد سفت وايسي 497 00:23:27,263 --> 00:23:28,635 و بعدش هردومون رو ميکشم بالا، باشه؟ 498 00:23:30,838 --> 00:23:32,739 پس لرزه 499 00:23:41,849 --> 00:23:44,050 اه شماها خوبيد؟ 500 00:23:44,085 --> 00:23:45,886 چندتا زخم جزئي 501 00:23:45,920 --> 00:23:47,454 کارت خوب بود تارزان 502 00:23:48,883 --> 00:23:50,323 بهترين قرار اول، درسته؟ 503 00:23:50,358 --> 00:23:51,725 اره 504 00:23:55,796 --> 00:23:57,664 کسي مي شنوه؟ بلند و واضح 505 00:23:57,698 --> 00:23:59,127 بني و من داريم ميايم سمتت بايد همين الان 506 00:23:59,161 --> 00:24:00,294 بچه ها رو بيرون بکشيم 507 00:24:00,328 --> 00:24:01,341 فکر مي کنم گاز نشتي داره 508 00:24:01,375 --> 00:24:03,136 دريافت شد 509 00:24:03,928 --> 00:24:05,438 مي دوني، ما دو تا مي تونيم 510 00:24:05,473 --> 00:24:06,506 اون ها رو جا به جا کنيم، بدون مشکل 511 00:24:06,540 --> 00:24:08,608 يا اينکه همين جا بمونيم و منتظر يه پس لرزه ي ديگه باشيم 512 00:24:08,643 --> 00:24:09,865 و اميدوار بمونيم که کل ساختمون منفجر نشه 513 00:24:09,890 --> 00:24:11,011 من دارم تمام تلاشم رو مي کنم 514 00:24:11,045 --> 00:24:13,146 بايد برگردم پيش بچه هام اره؟ 515 00:24:13,180 --> 00:24:14,524 فکر نمي کني بهتر زنده بموني 516 00:24:14,559 --> 00:24:16,416 تا بتوني بهشون بگي چطور جون يه مرد ديگه رو نجات دادي؟ 517 00:24:16,450 --> 00:24:17,815 اين مثال بهتري براشون نيست؟ 518 00:24:22,676 --> 00:24:23,946 من سه تا بچه دارم 519 00:24:25,864 --> 00:24:27,494 چهارميش هم توي راهه 520 00:24:29,104 --> 00:24:31,453 مي دونم چه عشقي بهشون داري 521 00:24:32,031 --> 00:24:36,083 و مي دونم چقدر سخته... تو مي خواي که برگردي پيششون 522 00:24:36,709 --> 00:24:39,039 مي دوني اوضاع اونها با زنده موندن تو بهتره 523 00:24:42,635 --> 00:24:44,636 دونستن اين که .. کار درست رو انجام دادي؟ 524 00:24:52,820 --> 00:24:55,822 تمام کارهايي که کردم به خاطر بچه هام بود 525 00:24:55,856 --> 00:24:58,444 هر کاري که تا حالا کردم به خاطر پسرهام بود 526 00:24:58,478 --> 00:24:59,815 هيچ شکي ندارم 527 00:25:01,208 --> 00:25:02,609 اما اگر اونها الان اينجا بودن 528 00:25:05,366 --> 00:25:06,905 اگر اينجا بودن و تو رو مي ديدن 529 00:25:08,436 --> 00:25:10,437 بهت مي گفتن چي کار کني ؟ 530 00:25:38,265 --> 00:25:40,581 اسکاي 2 ميگه اون دو مايل بالاتره داره ميره 531 00:25:40,615 --> 00:25:42,836 جنوب به سمت هانتينگتون داره ميره به سمت 10- 532 00:25:42,870 --> 00:25:44,160 احتمالا فکر کرده به خاطر صدمات زلزله 533 00:25:44,194 --> 00:25:46,148 ما نيروي انساني کافي براي بستن بزرگراه نداريم 534 00:25:46,182 --> 00:25:47,774 اره،خب، درست فکر کرده اگر به اونجا برسه 535 00:25:47,808 --> 00:25:49,075 بايد تا خارج از شهر تعقيبش کنيم 536 00:25:49,110 --> 00:25:51,244 و اگر به اندازه ي کافي سوخت داشته باشه، از دستمون در ميره 537 00:25:51,278 --> 00:25:52,371 هي، لوکا، برگرد سمت غرب سعي کن 538 00:25:52,405 --> 00:25:53,939 بري جلوش و راهش رو ببري الان کارش رو مي سازم 539 00:25:53,974 --> 00:25:55,682 تيمتون رو مي بينم که داره دور مي زنه 540 00:25:55,716 --> 00:25:58,218 بايد توي موقعيتي قرار بگيرن که قبل از ورودي بزرگراه بيان جلوش 541 00:25:58,252 --> 00:25:59,619 دريافت شد اسکاي 2 542 00:25:59,653 --> 00:26:00,666 مي فهمم 543 00:26:00,701 --> 00:26:02,562 مظنون الان پيچيد به سمت غرب طرف بلوار والي 544 00:26:02,596 --> 00:26:05,025 تغيير مسير. دروموند سمت غربيه واليه 545 00:26:05,059 --> 00:26:06,292 تکرار مي کنم، سمت غربي 546 00:26:06,327 --> 00:26:08,631 اين کار از بزرگ راه دورش مي کنه کجا داره ميره اين مرد؟ 547 00:26:08,665 --> 00:26:10,864 اه، يه جنده اي بايد بهش جا داده باشه 548 00:26:10,898 --> 00:26:12,699 متاسفم ، کاپيتان. بيمارستان سوم هم همين الان شروع کرده به فرستادن مجروحان 549 00:26:12,733 --> 00:26:14,367 به سمت ما و فضاي باشگاه ديگه پر شده 550 00:26:14,402 --> 00:26:15,769 از رختکن استفاده کنين 551 00:26:15,803 --> 00:26:16,965 حتي آشپزخونه اگر مجبور شديد 552 00:26:17,000 --> 00:26:19,272 فرمانده ، يه بزرگراه وسط شهر فروريخته 553 00:26:19,306 --> 00:26:21,107 به پشتيبان بصري براي نجات زخمي ها احتياج داريم 554 00:26:21,142 --> 00:26:22,542 بايد اين همکاري رو قطع کنيم 555 00:26:22,576 --> 00:26:23,910 خيلي خوب. دريافت شد اسکاي 2 556 00:26:23,944 --> 00:26:25,116 به نظر مي رسه مظنون شما 557 00:26:25,151 --> 00:26:26,616 داره مي پيچه سمت جنوب به جاده ي ميسون 558 00:26:26,650 --> 00:26:28,915 قبل ار اينکه ديدم رو از دست بدم بهتون يه خبر ديگه هم ميدم 559 00:26:28,949 --> 00:26:30,650 معذرت مي خوام فرمانده متاسفم هاندو 560 00:26:30,684 --> 00:26:32,485 ديدمون رو از دست داديم کاپيتان ما 561 00:26:32,520 --> 00:26:33,753 تا سه دقيقه ديگه به اين يارو مي رسيم 562 00:26:33,788 --> 00:26:35,397 مي تونيد برامون زمان بيشتري بخريد؟ منفي 563 00:26:35,431 --> 00:26:36,890 اونا براي عمليات نجات بايد مي رفتن 564 00:26:36,924 --> 00:26:38,758 دروموند هنوز داره ميره سمت مرکز شهر 565 00:26:38,793 --> 00:26:40,894 الان داره به سمت جنوب ميسون ميره مثل تلاش کردن براي پيدا کردن 566 00:26:40,928 --> 00:26:42,562 يه سوزن توي انبار کاه مي مونه 567 00:26:45,699 --> 00:26:47,333 هي ، متاسفم 568 00:26:47,368 --> 00:26:49,969 بوي گاز داره شديد تر ميشه من آخريشون رو ميارم 569 00:26:50,004 --> 00:26:52,005 زودباش 570 00:26:52,039 --> 00:26:54,140 هي 571 00:26:54,175 --> 00:26:55,775 هي، نمي خوام بهت صدمه بزنم، باشه؟ 572 00:26:55,810 --> 00:26:57,243 قول مي دم. فقط مي خوام براي بيرون رفتن کمکت کنم 573 00:26:58,679 --> 00:27:00,680 نه نه نه 574 00:27:00,714 --> 00:27:02,182 نه نه ، گرفتمت 575 00:27:02,216 --> 00:27:03,750 بيا 576 00:27:03,784 --> 00:27:05,285 گرفتمت. گرگفتمت. باشه؟ 577 00:27:05,319 --> 00:27:07,020 باشه بريم 578 00:27:07,054 --> 00:27:08,922 اين بچه رو از خط آتيش ببر بيرون 579 00:27:12,993 --> 00:27:14,027 باشه 580 00:27:24,205 --> 00:27:26,606 بعد از تو 581 00:27:26,640 --> 00:27:29,242 تلاش خوبي بود 582 00:27:49,767 --> 00:27:53,199 حالا حالا، برو پايين، . پايين، پايين، پايين پايين، پايين،برو پايين 583 00:27:53,234 --> 00:27:55,502 نبايد مي دويدي 584 00:27:55,536 --> 00:27:57,804 صداي انفجار رو شنيدم، تو خوبي؟ الان بهترم 585 00:27:57,838 --> 00:27:59,239 بچه ها رو بيرون کشيديد؟ 586 00:27:59,273 --> 00:28:00,807 دارم روش کار مي کنم 587 00:28:00,841 --> 00:28:02,327 بريم، بريم همه ي دوستات اين پايينن 588 00:28:02,361 --> 00:28:03,895 بيا. بريم. زودباش رفيق 589 00:28:03,930 --> 00:28:05,512 زود باش رفيق. مي توني از پسش بر بياي 590 00:28:05,546 --> 00:28:06,478 خيلي خوب، مشکلي نيست 591 00:28:06,512 --> 00:28:08,625 مشکلي نيست. گرفتيمش 592 00:28:08,659 --> 00:28:10,664 ديکون، فکر کردم اون از ماجرا رفته بيرون 593 00:28:10,698 --> 00:28:12,852 نرفتنش بهتر بود. بوي گاز رو مي شنوي؟ 594 00:28:12,887 --> 00:28:15,255 اره. بقيه شون رو آوردم پايين 595 00:28:15,289 --> 00:28:16,681 اما اين يکي نميزاره بهش دست بزنم هي 596 00:28:16,716 --> 00:28:18,415 بيايد از اين طرف بريم. زودباشيد حرکت کنيد، حرکت کنيد 597 00:28:18,449 --> 00:28:20,395 زودباشيد. بريم زودباشيد لطفا 598 00:28:20,396 --> 00:28:21,363 نه بايد همين الان بريم 599 00:28:21,397 --> 00:28:23,518 نه نه مشکلي نيست مشکلي نيست 600 00:28:23,544 --> 00:28:25,376 اشکالي نداره . اسم من افسر کي ه، اسم تو چيه؟ 601 00:28:25,401 --> 00:28:26,442 استنلي 602 00:28:26,443 --> 00:28:28,443 استنلي، اسم اون افسر تن ه 603 00:28:28,504 --> 00:28:30,959 اون مي خواد کمکت کنه. مي توني بهش اعتماد کني 604 00:28:31,037 --> 00:28:32,417 تو نمي افتي 605 00:28:32,442 --> 00:28:35,343 بريم 606 00:28:59,596 --> 00:29:00,978 فرانسه حرف مي زني؟ 607 00:29:01,012 --> 00:29:02,224 تو نمي زني؟ 608 00:29:03,206 --> 00:29:05,407 پس همه ي بچه ها همين ها بودن؟ همه به جز يکي 609 00:29:05,441 --> 00:29:06,808 دروموند به عنوان گروگان بردش 610 00:29:15,039 --> 00:29:16,874 همه ي اطلاعاتي که داريم ميگن که اين يارو کسي رو نداره 611 00:29:16,908 --> 00:29:18,675 که بخواد اينجا توي لس آنجلس کمکش کنه 612 00:29:18,710 --> 00:29:21,178 اره، حالا که پليس ها سرشون گرمه بهترين زمان رو براي فرار داره 613 00:29:21,212 --> 00:29:22,513 اون الان بايد از شهر خارج بشه نه اينکه بياد وسطش 614 00:29:22,547 --> 00:29:23,814 پس نقشه اش چيه؟ 615 00:29:23,848 --> 00:29:25,682 معنايي نداره مرد 616 00:29:25,717 --> 00:29:27,818 اگر اون زلزله دو دقيقه امون ميداد مي تونستيم 617 00:29:27,852 --> 00:29:29,353 توي حمله بگيريمش 618 00:29:29,387 --> 00:29:31,054 اره، اون احتمالا تنها کسيه توي لس آنجلس 619 00:29:31,089 --> 00:29:32,823 که زلزله واقعا کمکش کرد 620 00:29:32,857 --> 00:29:35,492 ببين، اميدوارم دوستت تونسته باشه با سلامتي از اون هتل بياد بيرون 621 00:29:35,527 --> 00:29:37,561 اره اره. من هم همين طور 622 00:29:38,051 --> 00:29:40,063 الان نمي تونم بهش فکر کنم 623 00:29:41,471 --> 00:29:42,766 يه لحظه وايسا 624 00:29:42,800 --> 00:29:45,269 يه لحظه وايسا، لوکا،، اگر حال دروموند خوب نباشه چي؟ 625 00:29:45,303 --> 00:29:46,570 شاهد گفته 626 00:29:46,604 --> 00:29:48,171 بچه حسابي بهش ضربه زده 627 00:29:48,206 --> 00:29:50,407 اگر مجبور شده باشه قبل از فرار زخمش رو ببنده 628 00:29:50,441 --> 00:29:51,805 و با اون همه مجروج 629 00:29:51,840 --> 00:29:54,378 يه اورژانس وسط شهر وقت نداره فکرکنه اون چطوري ضربه خورده 630 00:29:54,412 --> 00:29:57,014 هي، کاپيتان، کاپيتان، مسير دروموند رو از جايي که 631 00:29:57,048 --> 00:29:58,849 ماشين رو دزديد تا جايي که گمش کرديم رو بررسي کنيد 632 00:29:58,883 --> 00:30:00,717 ببيند آيا هيچ بيمارستان يا اورژانسي توي مسير هست 633 00:30:00,752 --> 00:30:01,952 الان نگاه مي کنم 634 00:30:01,986 --> 00:30:04,221 اسکاي 2 دروموند رو سمت جنوب هيل ديده 635 00:30:04,255 --> 00:30:05,522 درست قبل از ديدشون رو از دست بدن 636 00:30:05,557 --> 00:30:06,757 که مي رفت سمت 637 00:30:06,791 --> 00:30:09,509 مرکز شهر... به اينجا اوهوم 638 00:30:10,250 --> 00:30:12,296 اگر روي هيل بمونه، مي تونه بره 639 00:30:12,330 --> 00:30:13,864 به کيني مموريال دريافت شد 640 00:30:13,898 --> 00:30:15,899 مسير اصلي رو نشنمون بديد. برو برو برو برو 641 00:30:15,934 --> 00:30:17,572 متاسفم کاپيتان 642 00:30:17,607 --> 00:30:19,269 مي دونم سرتون بينهايت شلوغه 643 00:30:19,304 --> 00:30:21,204 فقط مي خواستم بدونم چيزي شنيديد 644 00:30:21,239 --> 00:30:23,407 من در واقع خبرهاي خوب دارم 645 00:30:23,441 --> 00:30:25,709 من شخصا با پليس دانشکده حرف زدم و 646 00:30:25,743 --> 00:30:27,210 بهم اطمينان دادن که فقط چند تا زخمي با جراحت هاي سطحي داشتن 647 00:30:27,245 --> 00:30:28,712 هيچ کس آسيب جدي نديده 648 00:30:28,746 --> 00:30:30,881 اما به طور خاص در مورد استيسي چيزي نمي دونيد؟ 649 00:30:30,915 --> 00:30:33,383 هنوز پيداش نکردن؟ هنوز داريم روش کار مي کنيم 650 00:30:33,418 --> 00:30:35,986 حالا، معذرت مي خوام، اما ما بايد به افرادمون 651 00:30:36,020 --> 00:30:37,067 توي محل کمک کنيم 652 00:30:37,101 --> 00:30:39,256 البته. هر کاري که لازمه انجام بديد 653 00:30:45,930 --> 00:30:47,230 تو حتما بايد يه شکايت 654 00:30:47,265 --> 00:30:48,632 عليه پيمانکاري که 655 00:30:48,666 --> 00:30:50,133 محل کار رو ايمن نکرده بود مطرح کني 656 00:30:50,168 --> 00:30:51,602 اره، با مسئول اتحاديه مون حرف مي زنم 657 00:30:51,636 --> 00:30:52,903 خوش شانس بودي که اون ميل گرد خيلي بلند نبود 658 00:30:52,937 --> 00:30:54,671 وگرنه ريه هات رو پاره مي کرد 659 00:30:54,706 --> 00:30:56,106 اون يه بهيار پروازيه؟ 660 00:30:56,140 --> 00:30:57,953 اه، اونا تمام روز در حال رفت و آمد بودن 661 00:30:57,987 --> 00:30:59,242 الان چند تا از افرادي رو که 662 00:30:59,277 --> 00:31:01,192 توي حادثه ي ساختماني وقت زلزله آسيب ديدن رو آوردن 663 00:31:01,927 --> 00:31:03,180 شماها اينجا هلي پد داريد؟ 664 00:31:03,214 --> 00:31:05,672 اره داريم. توي زلزله آسيب ديده 665 00:31:05,706 --> 00:31:07,451 الان داريم از هلي پدي که مال بانکه توي ساختمون بغلي استفاده مي کنيم 666 00:31:10,888 --> 00:31:12,489 گروه ضربت. از سر راهم بريد کنار 667 00:31:14,726 --> 00:31:17,427 تو نيکي؟ پرستار بخش ميگه گه يه نفر رو سمت چپ شکمش 668 00:31:17,462 --> 00:31:19,029 زخم داشت درمان کردي 669 00:31:19,063 --> 00:31:21,431 حادثه ي ساختماني.يه تکه ميله گرد پاره اش کرده بود؟ کجا مي تونم پيداش کنم؟ 670 00:31:21,466 --> 00:31:23,448 کارم باهاش تموم شده. اون اونجاست 671 00:31:24,469 --> 00:31:26,136 خب، اون اونجا بود. ما داشتيم در مورد 672 00:31:26,170 --> 00:31:28,538 افراد تاسيسات که اومده بودن داخل حرف مي زديم 673 00:31:30,174 --> 00:31:32,509 يه بچه باهاش بود؟ نه اون تنها بود 674 00:31:32,543 --> 00:31:34,177 اکي، در مورد چي سوال پرسيد، دقيقا؟ 675 00:31:34,212 --> 00:31:36,313 مي خواست بدونه اونا هلي کوپتر رو کجا فرود آوردن 676 00:31:36,837 --> 00:31:38,662 و ؟ و من بهش گفتم که ما از هلي پد 677 00:31:38,696 --> 00:31:39,874 روي ساختمون کناريمون که بانکه استفاده مي کنيم 678 00:31:39,909 --> 00:31:40,951 لوکا برو 679 00:31:40,985 --> 00:31:42,986 بريد کنار. ببخشيد ببخشيد 680 00:31:53,931 --> 00:31:54,865 هيچ چي 681 00:31:56,768 --> 00:31:57,968 نيايد اين بالا 682 00:31:58,002 --> 00:31:59,169 ديويد 20 هستم 683 00:31:59,203 --> 00:32:01,038 يه فوتي توي راه پله ي شمالي داريم 684 00:32:01,072 --> 00:32:02,873 مي خوام يه نفر به 685 00:32:02,907 --> 00:32:04,241 پرنده ي روي سقف خبر بده 686 00:32:04,275 --> 00:32:06,076 به خلبان بگه که فورا هليکوپتر رو ترک کنه 687 00:32:06,849 --> 00:32:08,350 لوکا بريم 688 00:32:11,049 --> 00:32:12,816 لوکا، سمت راست 689 00:32:13,456 --> 00:32:15,252 هي هي 690 00:32:15,286 --> 00:32:17,554 تکون نخور تکون نخور 691 00:32:23,094 --> 00:32:24,561 من رو پوشش بده برو 692 00:32:25,396 --> 00:32:26,763 برو الان 693 00:32:33,104 --> 00:32:34,805 هاندو 694 00:33:00,231 --> 00:33:02,265 نه 695 00:33:28,693 --> 00:33:29,993 پسره کجاست؟ 696 00:33:43,706 --> 00:33:46,141 هي هي ، تو خوبي؟ 697 00:33:46,175 --> 00:33:47,409 تو خوبي. ما گرفتيمت 698 00:33:47,443 --> 00:33:48,677 بريم . گرفتيمش 699 00:33:48,711 --> 00:33:50,212 هي 700 00:33:50,246 --> 00:33:51,913 تو خوبي؟ 701 00:33:51,948 --> 00:33:53,548 تو حالت خوبه. خيلي خوب. تو خوبي 702 00:33:53,583 --> 00:33:55,117 تو خوبي؟ 703 00:33:55,151 --> 00:33:57,435 صدمه ديدي؟ صدمه ديدي؟ 704 00:33:58,654 --> 00:33:59,755 اينگليسي بلدي؟ 705 00:34:00,647 --> 00:34:01,957 خيلي خوب،خيلي خوب 706 00:34:01,991 --> 00:34:03,291 تو در امنيتي، باشه؟ 707 00:34:03,326 --> 00:34:04,726 به من نگاه کن، تو در امنيتي 708 00:34:16,405 --> 00:34:18,498 من توي هر دو بندرگاه آشنا دارم 709 00:34:20,451 --> 00:34:22,953 و بين خريدارهاي نيويورک و آنتلانتا 710 00:34:24,093 --> 00:34:25,560 همه چيز رو بهت ميدم 711 00:34:28,299 --> 00:34:31,486 هيچ وقت نميخواستم به بقيه ي بچه ها صدمه بزنم 712 00:34:32,011 --> 00:34:33,989 فقط مي خواستم از بچه هاي خودم محافظت کنم 713 00:34:35,265 --> 00:34:36,758 داري کار درست رو انجام ميدي 714 00:34:37,183 --> 00:34:39,461 فکر مي کني بازم بتونم ببينمشون؟ 715 00:34:40,937 --> 00:34:43,064 مي توني با دادستان وارد معامله بشي 716 00:34:43,352 --> 00:34:44,919 در مورد هر چيزي که مي دوني شهادت بده 717 00:34:46,776 --> 00:34:48,194 ضمانتش رو بگير 718 00:34:49,972 --> 00:34:51,940 اونا بزرگتر ميشن، اما مي توني ببينيشون 719 00:34:53,158 --> 00:34:54,743 اگر زنده بمونن 720 00:34:55,160 --> 00:34:56,678 مي مونن 721 00:35:06,889 --> 00:35:08,456 مامان 722 00:35:09,007 --> 00:35:10,992 لازم نبود پليس ها رو بفرستي سراغم 723 00:35:11,027 --> 00:35:12,460 من کاملا خوبم 724 00:35:12,495 --> 00:35:13,795 من که نمي دونستم 725 00:35:13,830 --> 00:35:15,430 مادرها هميشه حق دارن نگران باشن 726 00:35:15,464 --> 00:35:17,299 همه ي مادرهاي خوب همين طورن 727 00:35:17,333 --> 00:35:18,790 نمي تونم به اندازه ي کافي ازتون تشکر کنم 728 00:35:18,825 --> 00:35:20,969 يه روز معمولي نبود، اما اميدوارم تونسته باشيد حس کنيد 729 00:35:21,003 --> 00:35:23,338 تمام کارهايي که ما اينجا انجام ميديم 730 00:35:23,372 --> 00:35:24,806 گروه ضربت مثل يه خواننده ي معروف نيست که بعضي از اعضاي 731 00:35:24,841 --> 00:35:26,608 کميسري به خوبي بشناسنش 732 00:35:26,642 --> 00:35:28,427 پليس لس آنجلس خوش شانسه که شما ها هستين 733 00:35:28,452 --> 00:35:29,725 پس حالا مي بينيد 734 00:35:29,760 --> 00:35:31,780 بخش ما چقدر به منابع بيشتر احتياج داره 735 00:35:33,406 --> 00:35:37,452 مي فهمم.... اما متاسفانه 736 00:35:37,486 --> 00:35:41,356 حساب و کتاب هنوز حساب و کتابه، و بودجه ي ما 737 00:35:41,390 --> 00:35:42,824 الان با خسارات زلزله خيلي محدودتر ميشه 738 00:35:42,859 --> 00:35:44,826 بودجه ي 15 درصدي غيرممکنه 739 00:35:44,861 --> 00:35:46,711 بدون کاهش جدي پرسنل پرداخت بشه 740 00:35:53,718 --> 00:35:55,337 برق و آنتن موبايل 741 00:35:55,371 --> 00:35:58,540 بعد از بزرگترين زلزله ي 20 سال گذشته تا 90 درصد برقرار شده 742 00:35:58,574 --> 00:36:00,909 شدت زلزله بر مقياس ريشتر تا 6/6 اندازه گيري شده 743 00:36:00,943 --> 00:36:03,044 با تخمين عمق 12 مايل 744 00:36:03,079 --> 00:36:04,479 لعنتي ،لوکا، زده بودي به هدف 745 00:36:04,513 --> 00:36:06,163 اره اره 746 00:36:06,198 --> 00:36:08,750 دوک، اينجا چي کار ميکني پسر؟ 747 00:36:08,784 --> 00:36:11,019 بيا بالا بالا بالا ما نزديک خونه ات بوديم 748 00:36:11,053 --> 00:36:12,721 فکر کردم يه سري بهش بزنم 749 00:36:12,755 --> 00:36:14,322 خيلي افتضاحه لوکا 750 00:36:14,357 --> 00:36:16,920 يه پنجره شکسته و ... فکرکردم اون سعي کرده 751 00:36:16,954 --> 00:36:18,026 بره بيرون، اينکه تنهاش بزاري کار درستي نيست 752 00:36:18,060 --> 00:36:19,194 ممنونم مرد 753 00:36:20,423 --> 00:36:22,023 از خوبيه خودته ، استريت 754 00:36:23,866 --> 00:36:25,166 هاندو رو بيرون از اينجا ديدي؟ 755 00:36:25,625 --> 00:36:27,102 نه، نديدمش 756 00:36:27,502 --> 00:36:29,537 خب، شايد بهتر باشه قبل از اينکه بره باهاش حرف بزني 757 00:36:30,463 --> 00:36:31,539 و چي بگم؟ 758 00:36:31,574 --> 00:36:33,909 بيخيال. بگو يه شانس ديگه مي خواي 759 00:36:33,943 --> 00:36:35,718 هردو مون مي دونيم که اين رو مي خواي 760 00:36:36,256 --> 00:36:38,213 خب اوضاع شما چطور بود؟ 761 00:36:38,247 --> 00:36:39,214 حسابي شلوغ پلوغ اره 762 00:36:39,248 --> 00:36:41,883 اما اين مرد؟ امروز لايق گرفتن پاداشه 763 00:36:41,918 --> 00:36:43,164 مگه چي کار کردي ، ، استريت؟ 764 00:36:43,198 --> 00:36:45,720 نه، کاري نکردم، کاري نکردم شوخي مي کني؟ 765 00:36:45,755 --> 00:36:49,224 اون جون خودش رو به خاطر نجات جون دختري که توو خطر برق گرفتگي بود رو نجات داد 766 00:36:49,258 --> 00:36:50,333 اون روي يه 767 00:36:50,358 --> 00:36:51,860 کيوسک روزنامه گير افتاده بود، درسته؟ خيلي خوب 768 00:36:51,894 --> 00:36:53,428 يه جوري حمله کرد بهم انگار چيزي دزديدم 769 00:36:58,160 --> 00:36:59,994 هي، چه خبر استريت؟ 770 00:37:03,746 --> 00:37:05,473 هي هاندو 771 00:37:05,832 --> 00:37:07,809 توني داشت بهمون ميگفت 772 00:37:07,843 --> 00:37:09,411 که چطور استريت امروز همه رو نجات داد 773 00:37:09,445 --> 00:37:11,880 چيز مهمي نبود، فقط يه خانم که توي جاي بدي گير افتاده بود 774 00:37:11,914 --> 00:37:13,481 و نزديک بود مثل يه جوجه کباب بشه 775 00:37:13,516 --> 00:37:14,816 کار مهمي بود 776 00:37:14,850 --> 00:37:16,151 خب،تعجب نمي کنم 777 00:37:16,185 --> 00:37:17,619 پليس فوق العاده اي داره باهات کار ميکنه 778 00:37:20,972 --> 00:37:22,324 پس همتون خوبيد؟ 779 00:37:22,358 --> 00:37:24,326 اره، همگي خوبيم 780 00:37:24,360 --> 00:37:25,593 همکاري باهات خيلي خوبه توني 781 00:37:25,628 --> 00:37:26,728 بعضي وقت ها حتي اجازه ميده من رانندگي کنم 782 00:37:26,762 --> 00:37:28,129 اره، اين يه اشتباهه 783 00:37:29,147 --> 00:37:32,105 خيلي خوب، ببين، بايد به اين پسر يکم اب بدم 784 00:37:32,140 --> 00:37:33,401 بازم ممنونم مرد 785 00:37:33,436 --> 00:37:34,736 زودباش 786 00:37:35,705 --> 00:37:37,072 خوشحالم که مي بينم اوضاعت خوبه 787 00:37:38,708 --> 00:37:39,841 از شما هم ممنونم 788 00:37:43,870 --> 00:37:45,914 به هر حال، بهتره بريم 789 00:37:45,948 --> 00:37:49,317 احتمالا کلي ظرف روي زمين آشپزخونه ريخته و .... 790 00:37:52,575 --> 00:37:54,009 ديدنتون خوشحالم کرد 791 00:38:14,243 --> 00:38:15,510 هي، پدر بن 792 00:38:15,544 --> 00:38:17,278 ممنونم که باهام تماس گرفتيد 793 00:38:17,313 --> 00:38:18,780 اره، خانواده ام خوبن، ممنونم 794 00:38:18,814 --> 00:38:21,383 سمت شما همه چيز خوبه؟ خوبه خوبه 795 00:38:21,417 --> 00:38:23,618 هي، اون کشيشي رو که کمک هاي زلزله ي 2010 796 00:38:23,652 --> 00:38:26,021 هائيتي رو براش مي فرستاديم يادتون مياد؟ 797 00:38:26,055 --> 00:38:29,332 اره، مي خوام در مورد دو تا بچه که اونجان برام بررسي کنه 798 00:38:33,670 --> 00:38:34,896 ببخشيد 799 00:38:34,930 --> 00:38:36,335 چطور مي تونم کمکتون کنم سرکار؟ 800 00:38:36,360 --> 00:38:37,587 روز وحشتناکي داشتيم، ها؟ 801 00:38:37,621 --> 00:38:39,039 فکر ميکنم شانس آورديم که ردش کرديم 802 00:38:39,074 --> 00:38:40,159 گوش کنيد، يکي از دوستاي من 803 00:38:40,194 --> 00:38:41,302 توي هتلي بود که امروز ريخت 804 00:38:41,337 --> 00:38:43,038 و مي دونم که اونا کساني رو فرستادن پيش شما 805 00:38:43,072 --> 00:38:45,073 اميدوار بودم که شما بهم در مورد سلامتيش خبر بديد 806 00:38:45,107 --> 00:38:46,741 اسمشون چيه؟ نيا والس 807 00:38:51,785 --> 00:38:53,517 اه، اون اينجاست 808 00:38:53,551 --> 00:38:57,585 نيا والس، با ضربه مغزي آوردنش اينجا، اتاق 2723 809 00:38:58,287 --> 00:39:00,021 خيلي ممنونم 810 00:39:03,192 --> 00:39:05,193 اره، من توي فينيکس بودم امروز صبح وقتي بهم خبر دادن 811 00:39:05,227 --> 00:39:06,661 همه چيز رو ول کردم 812 00:39:06,695 --> 00:39:08,496 خبر خوب اينه که اون حالش خوبه 813 00:39:08,531 --> 00:39:10,365 چند وقته که شما دو نفر ازدواج کرديد؟ 814 00:39:10,399 --> 00:39:12,667 اه، حدود 6 ساله 815 00:39:12,701 --> 00:39:15,770 خب، ما داريم طلاق مي گيريم، در واقع 816 00:39:15,805 --> 00:39:18,131 جالبه که همه چيز چطور تغيير مي کنه و ... 817 00:39:19,075 --> 00:39:22,544 نمي دونم، نگاهت رو به مسائل تغيير ميده 818 00:39:23,068 --> 00:39:30,068 برای دانلود زیرنویس قسمت های بعد به سایت ما مراجعه کنید .:: WorldSubtitle.us ::. 819 00:40:05,321 --> 00:40:07,088 لعنتي، رئيس 820 00:40:07,323 --> 00:40:09,124 متاسفم 821 00:40:09,849 --> 00:40:12,594 در واقع فکر مي کردم اوضاع بايد خيلي بدتر باشه 822 00:40:13,478 --> 00:40:16,164 خب، چي اينقدر مهم بود، که توي پارگينگم منتظرم بودي؟ 823 00:40:16,198 --> 00:40:17,599 درباره ي استريته 824 00:40:17,633 --> 00:40:19,634 خب چي شده؟ جالبه 825 00:40:20,526 --> 00:40:22,670 اون اونقدر نترسه که مي پره وسط ميدون 826 00:40:22,705 --> 00:40:26,641 اما وقتي ازش مي خوام که با شما حرف بزنه مثل برگ درخت مي لرزه 827 00:40:26,675 --> 00:40:28,543 استريت نبايد از من بترسه 828 00:40:30,646 --> 00:40:32,296 اتفاقا بايد بترسه چون تو کسي هستي که ميتونه کارش رو بهش برگردونه 829 00:40:32,331 --> 00:40:34,516 من چيزي توي رفتارش نديدم که بهم نشون بده اون مي خواد 830 00:40:34,550 --> 00:40:35,950 برگرده يا صلاحيتش رو دوباره به دست آورده 831 00:40:45,676 --> 00:40:47,529 من فکر مي کنم استريت داشت سعي مي کرد دوباره ارتباط برقرار کنه 832 00:40:47,563 --> 00:40:49,063 توي رختکن، متوجه نشدي؟ 833 00:40:51,333 --> 00:40:52,892 من نگرانشم 834 00:40:54,036 --> 00:40:56,171 فکر مي کنم استريت دور از گروه ضربت يه چيزي کم داره 835 00:40:58,040 --> 00:40:59,690 من هم براش نگرانم 836 00:41:01,177 --> 00:41:03,545 اما اگر مي خواد به کارش برگرده 837 00:41:03,903 --> 00:41:05,513 بايد با چيزي بيشتر از کلمات 838 00:41:05,548 --> 00:41:07,148 بهم ثابتش کنه پس بزار بدونه که چنين فکري مي کني 839 00:41:09,185 --> 00:41:11,202 که هنوز شانسي هست 840 00:41:12,054 --> 00:41:14,122 و در هنوز براش بازه، تا بتونه ازش بياد توو 841 00:41:14,156 --> 00:41:16,624 در هيچ وقت بسته نشده بود 842 00:41:16,916 --> 00:41:18,626 اما اگر مي خواد راه برگشتش رو باز کنه 843 00:41:18,661 --> 00:41:20,728 بايد نشونم بده که ميشه روش حساب کرد 844 00:41:20,763 --> 00:41:22,864 و اشتباهاتش رو مي شناسه 845 00:41:23,506 --> 00:41:25,967 من نمي تونم عضوي از اين تيم رو که 846 00:41:26,001 --> 00:41:28,302 يهو غيب ميشه و من رو توي تنگنا قرار ميده تحمل کنم 847 00:41:37,580 --> 00:41:39,105 کريس 848 00:41:41,357 --> 00:41:43,084 بعضي وقت ها اين شغل 849 00:41:44,151 --> 00:41:47,021 تو رو محدود مي کنه و اعتماد کردن به مردم رو سخت مي کنه 850 00:41:47,056 --> 00:41:49,490 اما زندگي ماها اون بيرون به دست همديگه ست 851 00:41:49,525 --> 00:41:51,492 و اين وظيفه ي خيلي سختيه 852 00:41:51,527 --> 00:41:54,161 و من بايد ببينم که استريت اين رو فهميده 853 00:41:55,705 --> 00:41:58,416 نمي تونم يه مرد رو وادار به تغيير کنم تا وقتي خودش نخواد 854 00:41:59,802 --> 00:42:01,168 اره 855 00:42:11,480 --> 00:42:19,506 مترجم: صفا