1 00:00:01,627 --> 00:00:02,628 "أسبوع قبل أول تطهير وطني" 2 00:00:02,712 --> 00:00:04,839 لقد ركبنا مكبرات صوت في كافة أنحاء المدينة. 3 00:00:04,922 --> 00:00:09,009 في كل 3,7 مربع سكني وفقاً لتوصيات الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا". 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 "نيو أورلنز" جاهزة للتطهير يا سيدي. 5 00:00:12,638 --> 00:00:13,806 هل اختبرت الصفارات؟ 6 00:00:14,682 --> 00:00:15,725 نعم يا سيدي. 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,477 أظن أننا أفزعنا بعض أولاد الحي 8 00:00:18,561 --> 00:00:20,688 وأخفنا أهلهم قليلاً. 9 00:00:20,771 --> 00:00:22,440 - سيعتادون على ذلك. - أجل يا سيدي. 10 00:00:22,523 --> 00:00:25,276 يعتقد الكثير من الناس أنها ليست سوى حيلة. 11 00:00:25,359 --> 00:00:30,114 لا يعتقدون أن الأشخاص العاديين سيخرجون بالفعل ويرتكبون جرائم. 12 00:00:30,197 --> 00:00:34,368 تُظهر أبحاثنا أن نسبة المشاركة ستكون عالية جداً. 13 00:00:36,620 --> 00:00:37,955 عظيم، هذا... 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,915 هذا عظيم جداً. 15 00:00:41,667 --> 00:00:45,463 على كل حال، تحققنا من إشارات الـ "واي فاي" والهواتف المحمولة، 16 00:00:45,921 --> 00:00:49,175 وركبنا زجاجاً مصفحاً ضد الرصاص سماكته 5 سم، 17 00:00:49,633 --> 00:00:52,261 وحتى أننا طورنا الباب الأمني. 18 00:00:52,636 --> 00:00:55,181 تشفير شامل لبطاقة مفتاح دوارة. 19 00:00:55,556 --> 00:00:58,142 المشغلون والمدراء فقط يمكنهم الدخول. 20 00:01:00,186 --> 00:01:01,645 و... 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,983 ما زال يعلق، انتظر قليلاً. 22 00:01:06,901 --> 00:01:08,360 أحياناً، يكون... 23 00:01:08,611 --> 00:01:12,281 إذاً ليس لديك إذن بالدخول إلى الغرفة أو بالخروج منها. 24 00:01:12,364 --> 00:01:13,574 أفهمت الأمر جيداً؟ 25 00:01:13,657 --> 00:01:14,950 أظن أنه مجرد خلل. 26 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 لأن هذه الغرفة 27 00:01:16,118 --> 00:01:19,288 هي وسيلتنا الوحيدة للتواصل مع الشعب في ليلة التطهير. 28 00:01:19,747 --> 00:01:20,956 أجل، أعلم ذلك، 29 00:01:21,040 --> 00:01:23,375 - وآخذ المسألة على محمل الجد يا سيدي. - حقاً؟ 30 00:01:24,126 --> 00:01:25,169 لأنك... 31 00:01:25,628 --> 00:01:26,712 إذا كان لا يمكنك تأدية عملك، 32 00:01:26,796 --> 00:01:30,090 سيأخذ الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا" تدابير لاستبدالك. 33 00:01:32,510 --> 00:01:34,595 لا حاجة لأي تدابير يا سيدي. 34 00:01:34,970 --> 00:01:37,348 سأجري مكالمة هاتفة. 35 00:01:37,431 --> 00:01:38,808 سأتولى الأمر. 36 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 - مرحباً! - يا "جايمس"! مرحباً يا صديقي، اسمع. 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,241 أواجه مشكلة صغيرة مع النظام الذي ركبته. 38 00:01:55,533 --> 00:01:57,201 حسناً، لم لا تخبرني بما يحدث؟ 39 00:01:57,618 --> 00:02:00,162 المشكلة هي أن المفتش المحلي هنا. 40 00:02:01,080 --> 00:02:03,958 حسناً، عليك أن تفتح الباب اللعين. 41 00:02:04,041 --> 00:02:05,543 حسناً. 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,713 أريدك أن تعرف أنه في معظم الأحيان، تنتج المشكلة عن خطأ المشغّل. 43 00:02:10,673 --> 00:02:13,092 "خطأ مشغّل" ، هذا عظيم، هل تلومني الآن؟ 44 00:02:13,175 --> 00:02:14,510 لا، ما أقوله، 45 00:02:14,593 --> 00:02:17,471 هل من الممكن أنك في آخر مرة فتحت فيها الباب، 46 00:02:17,555 --> 00:02:18,556 نسيت ربما تمرير البطاقة؟ 47 00:02:19,765 --> 00:02:22,309 - هل هذا ممكن؟ - لا أدري، ربما. 48 00:02:22,768 --> 00:02:24,270 حسناً، ها هي مشكلتك. 49 00:02:24,353 --> 00:02:28,357 شغّل ثم أوقف التشغيل بشكل يدوي ثم حاول مجدداً، سيكون كل شيء على ما يُرام. 50 00:02:28,774 --> 00:02:30,484 أجل، من الأفضل أن يكون كذلك. 51 00:02:30,568 --> 00:02:34,697 سيكون كذلك، إنه النظام نفسه الذي أستخدمه لحماية عائلتي. 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 ما من شيء تقلق بشأنه. 53 00:02:46,709 --> 00:02:48,961 "التطهير" 54 00:02:54,174 --> 00:02:58,554 "3 ساعات قبل نهاية ليلة التطهير" 55 00:03:11,317 --> 00:03:13,027 سبق وتجاوزت عصابة "جاكالز" مكان اللقاء. 56 00:03:13,277 --> 00:03:14,904 يتجهون الآن غرباً على الطريق السريع 10. 57 00:03:14,987 --> 00:03:16,238 تماماً مثلما توقعنا. 58 00:03:16,488 --> 00:03:18,657 كنا نعلم أنهم لن يفوا بجانبهم من الصفقة. 59 00:03:18,908 --> 00:03:20,367 لديّ خطة لمقاطعتهم. 60 00:03:20,576 --> 00:03:22,745 جيد، لا أريد أن أدع هؤلاء الأوغاد يحصلون على المال. 61 00:03:22,828 --> 00:03:24,038 ليس بعد ما فعلوه. 62 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 سبق وحاولوا أن يقتلوا "دوغ" السنة الماضية. 63 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 أجل، أخذت ذلك في الحسبان أثناء التسوق هذه السنة. 64 00:03:29,585 --> 00:03:32,922 ستردنا عدة أخبار عن حصول انفجار في ملعب "سوبردوم". 65 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 هل سمعت أي أخبار عن "إزمي"؟ 66 00:03:40,054 --> 00:03:41,889 لا بد أنها داخل مركز القيادة. 67 00:03:42,556 --> 00:03:44,683 على أمل أن تجد الفيديو الذي تبحث عنه. 68 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 من تكون "إزمي"؟ 69 00:03:52,608 --> 00:03:54,568 ساعدتنا في تنفيذ خطة المطار. 70 00:03:54,652 --> 00:03:56,654 وكان هناك نوع من الانجذاب بينها وبين "رايان". 71 00:03:58,405 --> 00:04:00,366 تباً! لقد فوت الكثير في السجن. 72 00:04:00,574 --> 00:04:02,284 تنبيه، يوجد بعض الازدحام أمامنا. 73 00:04:02,368 --> 00:04:04,536 يبدو أنهما سيارتان قادمتان بسرعة. 74 00:04:06,747 --> 00:04:08,874 - ماذا أفعل؟ - لا تبطئ، أسرع. 75 00:04:15,422 --> 00:04:16,757 أحسنت! نحن بأمان. 76 00:04:16,840 --> 00:04:18,759 - جد طريقة للخروج من هنا وحسب. - حسناً. 77 00:04:18,968 --> 00:04:20,135 اسلك المخرج التالي. 78 00:04:20,511 --> 00:04:21,887 الجسر على الطريق 11 مقطوع. 79 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 ليس نافذاً. 80 00:04:23,722 --> 00:04:25,432 - أكرر، لا تسلكوه. - الطريق 11 مقطوع. 81 00:04:25,641 --> 00:04:27,810 حسناً، يعني هذا أننا سنسلك طريق "باركواي" ، لنذهب! 82 00:04:40,739 --> 00:04:41,740 "ماركوس". 83 00:04:41,824 --> 00:04:43,993 اصمدي يا عزيزتي، أوشكنا على الوصول. 84 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 "أندريه" يا رجل، هيا، عليك أن تقود أسرع. 85 00:04:48,038 --> 00:04:49,456 - النجدة! - لا تبطئ يا عزيزي. 86 00:04:49,540 --> 00:04:51,083 لا يمكنك مساعدتهم. 87 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 أخرجونا من هنا! 88 00:04:53,794 --> 00:04:55,546 رجاءً، ساعدونا! 89 00:04:56,755 --> 00:04:58,424 هيا، افعلوا شيئاً! 90 00:04:58,716 --> 00:04:59,925 ما الذي تفعلونه؟ 91 00:05:00,009 --> 00:05:01,802 لا تتركوني هنا! 92 00:05:01,885 --> 00:05:02,970 افعلوا شيئاً! 93 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 ها هو هنا، إلى اليمين. 94 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 مهلاً! أحتاج إلى بعض المساعدة هنا. 95 00:05:21,572 --> 00:05:23,032 زوجتي! تعرضت للطعن. 96 00:05:23,365 --> 00:05:24,742 وهناك مريض في الخلف. 97 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 حسناً. 98 00:05:31,582 --> 00:05:33,083 - ما الذي تحتاجين إليه؟ - أعطني نقالة. 99 00:05:39,006 --> 00:05:42,968 هناك ارتفاع في استخدام أسلحة من الفئة 5 في القسم 3. 100 00:05:43,052 --> 00:05:46,221 يُرجى من جميع الموظفين التوجه إلى مركز المراقبة حالاً. 101 00:05:51,769 --> 00:05:55,189 هناك ارتفاع في استخدام أسلحة من الفئة 5 في القسم 3. 102 00:05:55,272 --> 00:05:58,734 يُرجى من جميع الموظفين التوجه إلى مركز المراقبة حالاً. 103 00:06:04,448 --> 00:06:05,866 حسناً. 104 00:06:13,540 --> 00:06:15,667 "الولوج إلى تسجيل فيديو شاحنة البريد 453؟ نعم" 105 00:06:36,480 --> 00:06:38,065 تباً. 106 00:06:38,899 --> 00:06:39,983 كنت أعلم. 107 00:06:40,651 --> 00:06:42,319 كنت أعلم، حسناً. 108 00:06:49,118 --> 00:06:51,286 "نقل الملف" 109 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 "الملف غير قابل للنقل خارج النظام" 110 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 ماذا؟ 111 00:06:54,790 --> 00:06:55,833 ما الذي... 112 00:06:57,751 --> 00:06:58,836 تباً. 113 00:07:16,520 --> 00:07:17,563 حسناً. 114 00:07:27,447 --> 00:07:29,658 "نقل الفيديو إلى: خادم غرفة البث" 115 00:07:39,209 --> 00:07:41,170 يا طبيب! حالتها طارئة. 116 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 لديها جرح طعني في أعلى صدرها الأيمن. 117 00:07:43,172 --> 00:07:46,508 لقد خففت الضغط منذ 10 دقائق تقريباً، لكنها ستحتاج إلى أنبوب صدري. 118 00:07:46,592 --> 00:07:49,511 - هل أنت طبيب؟ - أجل، طبيب طوارئ، تدربت في وسط المدينة. 119 00:07:49,720 --> 00:07:50,888 جيد، ينقصنا الأطباء الليلة. 120 00:07:51,096 --> 00:07:53,223 - هل لديكم مخزون من فئة الدم "أوه" سالب؟ - أجل، لدينا. 121 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 حسناً، أحتاج إلى مساعد. 122 00:07:54,641 --> 00:07:56,560 أفضل خيار هو طالب في السنة الثالثة التحضيرية للطب. 123 00:07:56,643 --> 00:07:58,228 - أقبل بذلك. - اذهبا. 124 00:08:10,115 --> 00:08:12,451 مرحباً، أنت بأمان هنا. 125 00:08:14,369 --> 00:08:15,954 سأتفقد رئتيك فقط. 126 00:08:25,422 --> 00:08:30,135 "ساعتان قبل نهاية ليلة التطهير" 127 00:08:37,226 --> 00:08:38,268 الطبيب "مور"؟ 128 00:08:38,977 --> 00:08:40,520 أنا هنا لمساعدتك. 129 00:08:40,604 --> 00:08:43,398 حسناً، علينا إجراء عملية فغر الصدر. 130 00:08:43,482 --> 00:08:46,443 لم أجرها من قبل، لست متأكدة من أنني مؤهلة. 131 00:08:46,526 --> 00:08:49,696 أنت لم تجري بعد اختبار القبول في كلية الطب وتمضين ليلة التطهير هنا. 132 00:08:49,780 --> 00:08:51,156 - أتعلمين ماذا يعني ذلك؟ - لا. 133 00:08:51,448 --> 00:08:53,283 أنك ستصبحين طبيبة رائعة. 134 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 شكراً. 135 00:08:58,747 --> 00:09:00,540 حسناً، أخبرني ماذا تريدني أن أفعل؟ 136 00:09:00,624 --> 00:09:01,625 حسناً. 137 00:09:01,708 --> 00:09:05,128 أريد منك إحضار 100 ملغ من الكيتامين وكيس من فئة الدم "أوه" سالب. 138 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 حسناً. 139 00:09:11,677 --> 00:09:13,804 أنا خائفة يا عزيزي. 140 00:09:14,596 --> 00:09:15,681 سأهتم بك. 141 00:09:16,390 --> 00:09:17,933 اتفقنا؟ أعدك. 142 00:09:20,060 --> 00:09:21,937 يستحيل 143 00:09:22,437 --> 00:09:23,897 أن أدعك تموتين. 144 00:09:25,232 --> 00:09:27,276 - أحبك. - أحبك. 145 00:09:42,499 --> 00:09:43,542 إنها أنا! 146 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 هل ولجت إلى المزودات؟ 147 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 تم حذف التسجيل الرسمي. 148 00:09:50,048 --> 00:09:51,800 ولكن كاميرا شاحنة البريد؟ 149 00:09:52,134 --> 00:09:54,261 ضبطتهم يقتحمون المنزل. 150 00:09:54,803 --> 00:09:57,806 إنه دليل يثبت أن الآباء المؤسسين الجدد قتلوها خارج ساعات التطهير. 151 00:09:58,181 --> 00:10:00,392 إذاً ستنشر المؤسسة الخبر، أليس كذلك؟ 152 00:10:01,643 --> 00:10:02,686 كان الملف محمياً. 153 00:10:02,769 --> 00:10:04,980 لم أستطع أن أنقله خارج النظام المغلق. 154 00:10:05,397 --> 00:10:07,065 لا تقولي لي إن عملنا ذهب هباءً. 155 00:10:07,149 --> 00:10:09,860 بالطبع لا، سأحرص على أن يراه الجميع. 156 00:10:09,943 --> 00:10:10,986 كيف؟ 157 00:10:11,987 --> 00:10:14,531 يمكنني نقل الملف ضمن النظام، وهذا ما فعلته. 158 00:10:18,827 --> 00:10:20,037 إلى غرفة البث. 159 00:10:23,206 --> 00:10:26,585 - ستكونين بلا حماية هناك. - أعلم يا "فيفيان" ، أعلم. 160 00:10:26,668 --> 00:10:28,670 لكنني سأقوم بذلك، إذاً... 161 00:10:29,171 --> 00:10:31,340 أحتاج فقط إلى بطاقة مفتاح مدير للدخول. 162 00:10:50,400 --> 00:10:51,401 توقف! 163 00:10:53,320 --> 00:10:54,863 - اللعنة! - ما هذا بحق الجحيم؟ 164 00:11:01,495 --> 00:11:03,747 إنه فخ، تراجعوا، أخرجونا من هنا! 165 00:11:15,425 --> 00:11:16,510 بحقك. 166 00:11:16,593 --> 00:11:17,594 اللعنة! 167 00:11:19,554 --> 00:11:20,972 - هل أنت بخير؟ - أجل. 168 00:11:21,056 --> 00:11:22,140 أجل، نحن اتخذنا مواقعنا. 169 00:11:22,474 --> 00:11:26,478 فهمت، أنا أتوجه لموقعي الآن، "تومي" ، أنت ستحمينا. 170 00:11:52,295 --> 00:11:53,797 هيا يا رجل، لنذهب. 171 00:11:56,758 --> 00:11:58,385 اللعنة! 172 00:12:02,597 --> 00:12:03,682 ما الخطب؟ 173 00:12:03,765 --> 00:12:05,809 الباب مسدود! لا يمكنني التصويب. 174 00:12:19,281 --> 00:12:21,324 جاهز للانفجار بعد 60 ثانية. 175 00:12:29,499 --> 00:12:30,625 تباً. 176 00:12:31,877 --> 00:12:33,795 ما الخطب؟ هل عادت عصابة "جاكالز"؟ 177 00:12:33,879 --> 00:12:35,547 مستحيل، انتهى أمر هؤلاء الأوغاد. 178 00:12:36,006 --> 00:12:38,467 لم أقطع كل هذه الأشواط لكي يفسد العملية شخص عشوائي. 179 00:12:43,263 --> 00:12:44,931 وفد من ممارسي التطهير قادم. 180 00:12:51,396 --> 00:12:53,023 يا "دوغ" ، انظر إلى يسارك خلف الشبكة الحديدية. 181 00:12:59,946 --> 00:13:01,031 لقد حُوصرنا. 182 00:13:01,615 --> 00:13:03,283 هل تظن أنهم سيعودون لإنقاذنا؟ 183 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 هل كنت لتعود؟ 184 00:13:07,579 --> 00:13:09,080 - الزقاق خال. - أنا أعيد التذخير! 185 00:13:12,125 --> 00:13:13,460 يا "سارة" ، انظري فوقك! وراءك! 186 00:13:25,597 --> 00:13:26,598 نحن بأمان. 187 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 أكره ليلة التطهير. 188 00:13:32,145 --> 00:13:33,146 إنها الليلة الأخيرة. 189 00:13:34,064 --> 00:13:35,357 حسناً، ليصعد الجميع في الشاحنة. 190 00:13:35,440 --> 00:13:36,775 لنفجر ونفتح هذا الصندوق. 191 00:13:41,780 --> 00:13:43,365 أشعر بأنني طفل في عيد الميلاد. 192 00:13:44,366 --> 00:13:46,660 سيجري التفجير خلال 3 ثوان، ثانيتين... 193 00:14:05,554 --> 00:14:07,013 يا إلهي. 194 00:14:11,893 --> 00:14:16,106 "90 دقيقة قبل نهاية ليلة التطهير" 195 00:14:24,155 --> 00:14:25,824 هل هناك أي طريق أخرى للصعود؟ 196 00:14:26,157 --> 00:14:27,200 لا. 197 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 لنذهب. 198 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 هيا... 199 00:15:11,536 --> 00:15:13,121 اسمعوني جميعاً، 200 00:15:13,204 --> 00:15:15,707 أود فقط أن أشكركم 201 00:15:16,499 --> 00:15:19,377 على جعل السنة الأولى لي هنا رائعة جداً. 202 00:15:19,919 --> 00:15:23,840 ودعونا لا نفوت شيئاً هذه السنة، اتفقنا؟ 203 00:15:24,883 --> 00:15:26,176 أجل، حسناً. 204 00:15:28,470 --> 00:15:29,596 شكراً. 205 00:15:39,773 --> 00:15:42,275 "بيت الدرج" 206 00:15:44,694 --> 00:15:46,029 المدير "أندرس"؟ 207 00:16:00,543 --> 00:16:01,670 أعطيني ذلك الملقط. 208 00:16:05,799 --> 00:16:06,800 هيا. 209 00:16:08,802 --> 00:16:09,844 الأنبوب. 210 00:16:18,061 --> 00:16:19,062 أصبته! 211 00:16:39,124 --> 00:16:41,960 يا "إزمي" ، هناك عشرات رجال الشرطة على الطريق. 212 00:16:42,544 --> 00:16:43,878 ضعي المسدس على الدرج. 213 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 لن أقوم بذلك. 214 00:16:46,381 --> 00:16:47,590 يا "فيفيان" ، لماذا تساعدينها؟ 215 00:16:47,966 --> 00:16:49,592 - ما الذي تملكه ضدك؟ - لا شيء. 216 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 أحاول فقط القيام بالصواب. 217 00:16:51,720 --> 00:16:54,013 إنها وظيفتك أن تفرضي القوانين للمحافظة على هذا البلد. 218 00:16:54,097 --> 00:16:55,432 ماذا لو كان القانون خاطئاً؟ 219 00:17:03,648 --> 00:17:04,774 اسمعني. 220 00:17:05,483 --> 00:17:07,986 استهدف الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا" الأبرياء وقتلوهم 221 00:17:08,069 --> 00:17:10,113 لأنهم شككوا فيهم في ليلة التطهير السابقة. 222 00:17:10,572 --> 00:17:12,407 أشخاص مثل الأستاذة "آدامز". 223 00:17:12,490 --> 00:17:13,742 ليس ذلك فقط. 224 00:17:13,825 --> 00:17:16,911 هناك أدلة في هذا المبنى تثبت أنهم يقتلون المواطنين خارج ساعات التطهير. 225 00:17:16,995 --> 00:17:19,789 - ذلك مستحيل. - لا، اعتقدت ذلك أيضاً، لكنها الحقيقة. 226 00:17:23,209 --> 00:17:24,377 هيا يا "كورتيس". 227 00:17:24,794 --> 00:17:26,421 لم تضغط على الزناد بعد. 228 00:17:26,671 --> 00:17:27,922 هناك سبب لذلك. 229 00:17:28,381 --> 00:17:29,632 تنتابك الشكوك أيضاً. 230 00:17:31,676 --> 00:17:33,386 عليك السماح لي بالقيام بذلك. 231 00:17:33,470 --> 00:17:35,013 إنه الصواب. 232 00:17:37,390 --> 00:17:39,976 سنواصل المشي الآن، حسناً؟ 233 00:17:43,313 --> 00:17:44,397 هيا. 234 00:18:06,961 --> 00:18:08,755 "منطقة محظورة، الموظفون المخولون فقط" 235 00:18:17,096 --> 00:18:18,139 لا! 236 00:18:18,223 --> 00:18:19,474 لا! يا "فيفيان"! 237 00:18:20,391 --> 00:18:21,643 يا "فيفيان" ، هل تسمعينني؟ 238 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 ماذا؟ هل تسمعينني؟ 239 00:18:24,604 --> 00:18:25,730 سأخرجك من هنا. 240 00:18:25,814 --> 00:18:27,524 - هيا. - رجاءً، فقط...عليك الذهاب. 241 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 - لا! هيا. - أرجوك. 242 00:18:34,948 --> 00:18:36,783 أخبري الجميع. 243 00:18:42,288 --> 00:18:43,790 أنا آسفة. 244 00:18:51,714 --> 00:18:52,841 حالتها مستقرة. 245 00:18:52,924 --> 00:18:54,008 أحسنت صنيعاً. 246 00:18:54,467 --> 00:18:55,844 - شكراً. - حسناً. 247 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 راقبي مؤشراتها الحيوية. 248 00:18:57,887 --> 00:18:59,264 عليّ الخروج والمساعدة. 249 00:18:59,931 --> 00:19:01,558 إن طرأ أي أمر، جديني. 250 00:19:01,641 --> 00:19:02,725 حسناً، سأتولى الأمر. 251 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 شكراً، "لندزي". 252 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 يا طبيب "جايسون" ، كيف يمكنني المساعدة؟ 253 00:19:14,946 --> 00:19:17,031 أتى 4 ضحايا، عالجها هي؟ 254 00:19:18,283 --> 00:19:19,784 حسناً، أنا الطبيب "مور". 255 00:19:30,003 --> 00:19:33,047 جهاز متفجر عدائي، نطلب تشديد المراقبة 256 00:19:33,131 --> 00:19:35,758 على طريق "غريد، إي 7 كيو كاميرا 1116". 257 00:19:35,842 --> 00:19:37,010 يُرجى المساعدة. 258 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 يا "تومي"! 259 00:19:45,727 --> 00:19:47,312 مرحباً، اشتقت إليك. 260 00:19:59,032 --> 00:20:00,158 يا إلهي. 261 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 هل جميعها مملوءة هكذا؟ 262 00:20:02,410 --> 00:20:04,037 يا إلهي! 263 00:20:04,245 --> 00:20:06,956 - سنعيش حياة كريمة في "بناما" يا عزيزي. - أجل! 264 00:20:07,040 --> 00:20:09,500 وداعاً يا "أمريكا" ، لن أشتاق إلى شيء. 265 00:20:09,584 --> 00:20:11,628 لكن عليكما أن تعلمانا اللغة الإسبانية، حسناً؟ 266 00:20:11,836 --> 00:20:13,296 - بالتأكيد. - تنبيه أمني له أولوية قصوى. 267 00:20:13,379 --> 00:20:14,797 المنطقة 2 في مركز القيادة. 268 00:20:15,632 --> 00:20:17,216 ابحثوا عن المطلوبة "إزمي كارمونا". 269 00:20:19,969 --> 00:20:22,430 شُوهدت المشتبه بها آخر مرة تصعد الدرج الجنوبي، 270 00:20:22,513 --> 00:20:24,265 ومتجهة نحو غرفة البث في الطابق 4. 271 00:20:24,891 --> 00:20:26,309 أمهليني لحظة يا حبيبتي، راقبيهما. 272 00:20:28,144 --> 00:20:31,481 نطلب استجابة خاصة، تم تصريح بروتكول القتل. 273 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 إنه فريق الاغتيال. 274 00:20:32,690 --> 00:20:33,858 ما الذي تفعله "إزمي" بحق الجحيم؟ 275 00:20:33,942 --> 00:20:35,234 إنها تقضي على النظام بكامله. 276 00:20:35,318 --> 00:20:37,111 - ماذا تفعل؟ - أنا ذاهب للقضاء عليه معها. 277 00:20:37,320 --> 00:20:38,821 هذه ليست خطتنا يا "رايان". 278 00:20:40,073 --> 00:20:41,199 لا يمكنني أن أتركها. 279 00:20:46,120 --> 00:20:47,121 إذاً سنرافقك. 280 00:20:47,205 --> 00:20:49,123 - لا، انتظر. - سندعمك. 281 00:20:49,749 --> 00:20:50,833 لديك عائلة. 282 00:20:52,502 --> 00:20:53,878 عليك أن تبقى حياً لأجلهم. 283 00:21:01,219 --> 00:21:02,428 سأذهب بمفردي. 284 00:21:09,394 --> 00:21:11,145 سننتظرك قدر الإمكان. 285 00:21:14,983 --> 00:21:16,109 إذا حدث خطب ما... 286 00:21:16,192 --> 00:21:18,611 سنعتني بوالدتك، سنهتم بها مهما يحصل. 287 00:21:19,278 --> 00:21:20,655 سأراك في الجانب الآخر يا رجل. 288 00:21:45,138 --> 00:21:48,766 "35 دقيقة قبل نهاية ليلة التطهير" 289 00:21:49,600 --> 00:21:51,019 دعني أحضر لك منشطاً، يا "جايسون"؟ 290 00:21:52,645 --> 00:21:55,023 "جايسون" ؟ أين اللقاحات؟ 291 00:21:56,941 --> 00:21:58,484 - انتظريني، سأعود فوراً. - حسناً. 292 00:22:00,278 --> 00:22:01,320 أيها الطبيب "جايسون"؟ 293 00:22:11,039 --> 00:22:12,123 بحق الـ... 294 00:22:24,010 --> 00:22:25,803 مرحباً، أين الطبيب "جايسون"؟ 295 00:22:25,887 --> 00:22:27,263 لم أره منذ فترة. 296 00:22:27,346 --> 00:22:29,390 - ماذا عن هاتفه المحمول؟ - لم يرد. 297 00:22:35,229 --> 00:22:36,355 أيها الطبيب "جايسون"؟ 298 00:22:49,494 --> 00:22:52,121 مرحباً يا رفيقيّ، هل رأيتما الطبيب "جايسون" أو "لندزي"؟ 299 00:22:52,371 --> 00:22:54,749 لا، لم يدخل أحد إلى هنا، حالتها جيدة. 300 00:22:56,501 --> 00:22:58,002 هناك شيء غريب يجري هنا. 301 00:22:58,336 --> 00:22:59,837 أريد منكما يا رفيقيّ أن تبقيا معها. 302 00:22:59,921 --> 00:23:01,339 - بالطبع. - حسناً. 303 00:23:04,258 --> 00:23:05,760 هيا، لنذهب. 304 00:23:10,264 --> 00:23:11,265 نعم، يمكنني الحصول عليه. 305 00:23:12,934 --> 00:23:14,018 المعذرة. 306 00:23:30,034 --> 00:23:31,160 اهدأ. 307 00:23:31,786 --> 00:23:34,330 أنت بخير، اهدأ. 308 00:23:34,413 --> 00:23:36,040 أنت في مكان آمن. 309 00:23:36,249 --> 00:23:37,250 هيا. 310 00:23:37,750 --> 00:23:39,377 أنت على ما يُرام، خذ نفساً عميقاً. 311 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 نفس عميق، اهدأ. 312 00:23:43,005 --> 00:23:44,173 اهدأ. 313 00:23:44,757 --> 00:23:46,175 اهدأ، أنت بخير. 314 00:24:17,498 --> 00:24:18,583 يا إلهي! 315 00:24:25,089 --> 00:24:26,174 ماذا حصل؟ 316 00:24:27,008 --> 00:24:30,011 إنه يقتل الجميع. 317 00:25:41,123 --> 00:25:42,416 "شرطة الآباء المؤسسين للاستجابة" 318 00:25:42,500 --> 00:25:44,335 - هيا، تابعوا التحرك. - هيا. 319 00:25:45,503 --> 00:25:46,587 هيا. 320 00:25:48,130 --> 00:25:49,173 تحركوا يا شباب! 321 00:25:49,966 --> 00:25:51,133 تحركوا! 322 00:26:09,193 --> 00:26:10,403 - ماذا يجري؟ - انخفض! 323 00:27:01,287 --> 00:27:03,164 هي في هذا الطابق، أطلق النار متى رأيتها. 324 00:27:06,375 --> 00:27:07,376 أنت. 325 00:27:16,260 --> 00:27:17,428 كنت في الشاحنة. 326 00:27:19,347 --> 00:27:20,723 نحن أحضرناك إلى هنا. 327 00:27:22,099 --> 00:27:24,143 أعتقد أنه ما كان عليك فعل ذلك. 328 00:27:28,564 --> 00:27:31,859 لماذا؟ إنهم أشخاص جيدون. 329 00:27:32,610 --> 00:27:34,028 يحاولون فقط المساعدة. 330 00:27:34,487 --> 00:27:35,529 مساعدة من؟ 331 00:27:37,740 --> 00:27:38,949 ليس ممارسي التطهير. 332 00:27:40,326 --> 00:27:41,452 ماذا تقصد؟ 333 00:27:42,495 --> 00:27:44,163 عند معالجة الأشخاص الموجودين في الخارج، 334 00:27:44,246 --> 00:27:46,207 تحرم ممارسي التطهير من حقهم في القتل. 335 00:27:47,291 --> 00:27:48,459 لا يا رجل. 336 00:27:48,542 --> 00:27:49,794 مرضاك؟ 337 00:27:51,337 --> 00:27:53,130 يُفترض بهم أن يكونوا ميتين. 338 00:27:54,590 --> 00:27:55,591 اسمع. 339 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 نحاول فقط اجتياز مصاعب الليلة. 340 00:27:59,678 --> 00:28:00,805 لا. 341 00:28:02,014 --> 00:28:03,891 تحاول لعب دور الرب. 342 00:28:05,184 --> 00:28:07,103 لكنك لست الرب. 343 00:28:10,689 --> 00:28:11,732 بل أنا هو! 344 00:30:00,049 --> 00:30:01,050 إصابة جيدة. 345 00:30:02,384 --> 00:30:03,677 كان معلمي جيداً. 346 00:30:05,054 --> 00:30:06,931 - ماذا تفعل هنا؟ - أظن أنك تعلمين. 347 00:30:16,106 --> 00:30:17,274 لديّ الدليل. 348 00:30:17,525 --> 00:30:18,943 عليّ بثه. 349 00:30:19,151 --> 00:30:20,361 يمكنني أن أكسب لك بعض الوقت. 350 00:30:21,362 --> 00:30:23,322 اعتقدت أنك ستحاول إقناعي بالهروب. 351 00:30:24,198 --> 00:30:25,699 اسمعي، لم آت لإنقاذك. 352 00:30:26,492 --> 00:30:28,452 ولم آت لإقناعك بالعدول عن خطتك. 353 00:30:30,412 --> 00:30:31,914 لأنك محقة. 354 00:30:31,997 --> 00:30:33,582 يحتاج الناس إلى معرفة الحقيقة. 355 00:30:34,583 --> 00:30:36,377 وعليك إطلاعهم عليها. 356 00:30:41,966 --> 00:30:44,677 يا "ماركوس" ، لا أصدق أننا سنتركه هنا 357 00:30:44,760 --> 00:30:46,929 - بعد ما فعله. - لن أقتله يا رجل. 358 00:30:47,012 --> 00:30:49,056 لكن من الخطير جداً أن نبقيه في الداخل. 359 00:30:50,224 --> 00:30:52,476 سندع ليلة التطهير تتولى أمره. 360 00:31:06,156 --> 00:31:09,285 هذا الزجاج ضد الرصاص، لكنه لن يصمد إلى الأبد. 361 00:31:09,368 --> 00:31:10,661 ليس أمام قوة سلاحهم. 362 00:31:10,744 --> 00:31:13,163 يمكنني عرض الفيديو على كل هاتف في المدى، 363 00:31:13,497 --> 00:31:16,625 وسأبث قدر الإمكان قبل الساعة 7 صباحاً. 364 00:31:17,251 --> 00:31:18,460 دعيني أرى بطاقة المفتاح. 365 00:31:31,640 --> 00:31:33,183 مهلاً، ماذا؟ 366 00:31:33,559 --> 00:31:34,685 مهلاً. 367 00:31:35,352 --> 00:31:37,396 عد إلى الداخل، أوشكوا على الوصول. 368 00:31:39,231 --> 00:31:42,151 سأماطلهم حتى انطلاق الصفارات. 369 00:31:42,234 --> 00:31:44,320 - لا. - هكذا لن يتمكنوا من إطلاق النار عليك. 370 00:31:44,403 --> 00:31:45,696 بل سيُرغمون على إلقاء القبض عليك. 371 00:31:45,779 --> 00:31:47,323 لا يا "رايان"! 372 00:31:47,406 --> 00:31:50,075 لا تقم بذلك، لا يا "رايان". 373 00:31:50,284 --> 00:31:52,620 لا تقم بذلك، أرجوك. 374 00:31:52,953 --> 00:31:54,204 عد إلى الداخل! 375 00:31:55,122 --> 00:31:57,041 أنا في مكاني المناسب. 376 00:31:58,000 --> 00:31:59,001 لا. 377 00:31:59,335 --> 00:32:01,170 يا "رايان" ، اسمعني. 378 00:32:03,547 --> 00:32:04,715 "سي 4" في طور الدخول. 379 00:32:05,090 --> 00:32:06,091 تراجعوا. 380 00:32:07,551 --> 00:32:09,345 - 4 زوايا، ارفعوا الخوذ. - "رايان"؟ 381 00:32:15,100 --> 00:32:18,729 "3 دقائق قبل نهاية ليلة التطهير 382 00:32:20,064 --> 00:32:21,190 لنفجر الأبواب. 383 00:32:22,358 --> 00:32:23,651 اخرجوا! 384 00:32:29,615 --> 00:32:30,658 تراجعوا! 385 00:32:50,302 --> 00:32:51,387 "محطة البث، إنذار طوارئ" 386 00:32:56,016 --> 00:32:57,685 يا شعب "نيو أورلينز"، 387 00:32:58,143 --> 00:33:00,145 اسمي "إزمي كارمونا". 388 00:33:00,688 --> 00:33:02,898 لقد رأيتم وجهي وسمعتم اسمي. 389 00:33:03,982 --> 00:33:05,317 أنا هنا لأخبركم، 390 00:33:05,901 --> 00:33:07,986 إن التطهير لا يحقق غايته. 391 00:33:08,404 --> 00:33:09,738 كنت أعرف امرأة. 392 00:33:10,364 --> 00:33:11,407 أستاذة. 393 00:33:11,990 --> 00:33:14,410 كانت تجري أبحاثاً على تأثير ممارسة التطهير. 394 00:33:14,702 --> 00:33:16,578 وكيف تغير عقلنا. 395 00:33:16,995 --> 00:33:20,541 أجرت دراسة علمية على أشخاص عاديين مثلي ومثلكم. 396 00:33:21,208 --> 00:33:22,543 هل تعلمون ماذا وجدت؟ 397 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 دليل. 398 00:33:24,753 --> 00:33:27,631 دليل على أن التطهير لا يقضي على غضبنا، 399 00:33:27,715 --> 00:33:29,717 وكرهنا ومخاوفنا. 400 00:33:30,509 --> 00:33:31,927 بل يزيد من حدتها ويغذيها. 401 00:33:32,344 --> 00:33:34,430 اغتاظ الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا". 402 00:33:34,847 --> 00:33:38,726 وقرروا إسكات صوتها وإتلاف أدلتها. 403 00:33:39,518 --> 00:33:43,731 في ليلة التطهير السابقة، قتلها الآباء المؤسسون منهجياً 404 00:33:43,814 --> 00:33:47,025 وقتلوا أيضاً عشرات المشاركين في دراستها. 405 00:33:47,526 --> 00:33:52,531 واستهدفوا الأبرياء لإخفاء دليلهم الفظيع. 406 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 لكن في التطهير السابق، 407 00:33:53,991 --> 00:33:57,035 لم يستطيعوا العثور على امرأة واحدة تُدعى "أوليفيا هيوز". 408 00:33:57,911 --> 00:33:59,997 فقتلوها خارج ساعات التطهير. 409 00:34:00,414 --> 00:34:02,541 ولفقوا الجريمة لتبدو وكأنها انتحار. 410 00:34:03,834 --> 00:34:09,131 السبب وراء مطاردتي هو أنني اكتشفت الحقيقة. 411 00:34:09,465 --> 00:34:14,178 الفيديو الذي تشاهدونه الآن يظهر الآباء المؤسسين يقتحمون منزلها. 412 00:34:14,386 --> 00:34:17,681 يثبت أن نظامنا فاسد. 413 00:34:18,098 --> 00:34:19,224 شاهدوا الفيديو. 414 00:34:19,308 --> 00:34:20,893 ابدؤوا بالتساؤل. 415 00:34:23,645 --> 00:34:27,775 الحقيقة هي الوحيدة الأقوى من هذا النظام. 416 00:34:36,033 --> 00:34:37,576 طالبوا بالحقيقة. 417 00:34:43,207 --> 00:34:44,708 مهما كان الثمن. 418 00:34:54,218 --> 00:34:56,345 فحياتكم تعتمد على ذلك. 419 00:35:05,354 --> 00:35:06,355 "صوفيا"، 420 00:35:07,189 --> 00:35:09,024 إن كنت تسمعينني... 421 00:35:13,987 --> 00:35:15,280 أحبك. 422 00:35:15,364 --> 00:35:16,865 - نحن في الداخل! - المكان خال. 423 00:35:16,949 --> 00:35:17,950 هيا! 424 00:35:18,450 --> 00:35:19,743 "إزمي كارمونا" ، تعالي معنا. 425 00:35:27,459 --> 00:35:29,211 يا سيدي، تجاوزت الساعة 7 صباحاً. 426 00:35:30,337 --> 00:35:31,421 نفذ الأمر. 427 00:35:42,975 --> 00:35:44,017 هل فهمت؟ 428 00:35:45,978 --> 00:35:47,104 إنها كذبة. 429 00:36:13,130 --> 00:36:15,173 "على الهواء مباشرةً" 430 00:36:24,057 --> 00:36:26,727 "مدينة (بناما)، بعد شهرين" 431 00:36:26,810 --> 00:36:28,228 إنه مكان رائع، خيار جيد. 432 00:36:28,854 --> 00:36:30,898 - تركت الأولاد في البيت... - لكن هل هم كذلك؟ 433 00:36:30,981 --> 00:36:32,107 - مرحباً. - ما الخطب؟ 434 00:36:32,733 --> 00:36:33,775 لقد تأخرت. 435 00:36:33,984 --> 00:36:34,985 عادات قديمة. 436 00:36:35,444 --> 00:36:37,070 - احتفظ بالفكة. - شكراً. 437 00:36:43,201 --> 00:36:44,661 كان "رايان" ليكره هذا المكان. 438 00:36:45,162 --> 00:36:47,247 - ساطع جداً. - صاخب جداً. 439 00:36:47,831 --> 00:36:49,291 لا يوجد ويسكي لذيذ. 440 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 نعم. 441 00:37:03,430 --> 00:37:04,473 إذاً... 442 00:37:05,057 --> 00:37:06,183 بخصوص حصته؟ 443 00:37:06,975 --> 00:37:08,518 هل فكرتما يا رفيقيّ باقتراحي؟ 444 00:37:09,269 --> 00:37:10,312 أجل. 445 00:37:10,562 --> 00:37:11,563 وماذا قررتما؟ 446 00:37:12,898 --> 00:37:13,982 لنقم بذلك. 447 00:37:14,858 --> 00:37:16,109 هذا ما كان ليريده. 448 00:37:17,152 --> 00:37:18,153 حسناً. 449 00:37:18,820 --> 00:37:20,238 سأمر بالمصرف لاحقاً. 450 00:37:21,490 --> 00:37:22,574 - نخب "رايان". - نخب "رايان". 451 00:37:29,164 --> 00:37:31,041 "أوقفوا التطهير وأسقطوا الآباء المؤسسين الجدد" 452 00:37:33,710 --> 00:37:35,754 - مهلاً يا "فيفيان". - نعم؟ 453 00:37:35,837 --> 00:37:38,423 يمكنني بناء باب سري إلى الحاسوب المركزي للآباء المؤسسين، 454 00:37:38,507 --> 00:37:40,258 لكنهم يغيرون البروتوكولات دائماً. 455 00:37:40,342 --> 00:37:41,969 حسناً، من حسن حظك أنك تعرفينني. 456 00:37:42,052 --> 00:37:44,930 - وما زالت لديّ مصادري الداخلية. - يا "فيف". 457 00:37:45,263 --> 00:37:47,432 هل تتذكرين عندما قلنا إنه ينقصنا تمويل 458 00:37:47,516 --> 00:37:48,809 للتواصل مع المجتمعات الريفية؟ 459 00:37:48,892 --> 00:37:49,977 أجل. 460 00:37:50,060 --> 00:37:51,645 أجل، حسناً، استلمنا للتو حوالة مصرفية 461 00:37:51,728 --> 00:37:53,689 - من أصدقاء "إزمي" في "بناما". - أكمل. 462 00:37:54,398 --> 00:37:55,691 إنها أكثر بكثير مما كنا نرجو. 463 00:37:56,108 --> 00:37:57,651 وقالوا إنها الأولى من بين حوالات أخرى. 464 00:37:57,734 --> 00:37:59,069 حان وقت البدء يا "دارين". 465 00:38:13,875 --> 00:38:18,964 "مقاومة" 466 00:38:26,346 --> 00:38:28,348 يحاول الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا" أن يقولوا 467 00:38:28,432 --> 00:38:31,977 إن ما حصل لـ "إزمي كارمونا" في ليلة التطهير هي أخبار كاذبة. 468 00:38:33,353 --> 00:38:34,521 لكنه كان حقيقياً جداً. 469 00:38:36,940 --> 00:38:39,317 أطلقوا النار عليها بعد انطلاق الصفارات. 470 00:38:39,401 --> 00:38:42,237 قادتنا خالفوا قواعدهم الخاصة. 471 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 خلقت حكومتنا فيروساً للعنف، 472 00:38:46,825 --> 00:38:48,326 وهو ينتشر. 473 00:39:00,005 --> 00:39:01,298 كنت أعرف "إزمي" أيضاً. 474 00:39:02,215 --> 00:39:03,550 كانت أختي. 475 00:39:04,176 --> 00:39:06,303 لن تذهب تضحية "إزمي" هباءً. 476 00:39:06,803 --> 00:39:09,639 جعلتني وجعلتكم جميعاً تحضرون اليوم. 477 00:39:18,440 --> 00:39:19,691 تغيير العالم؟ 478 00:39:20,317 --> 00:39:23,236 يبدأ هنا والآن وفي هذه الغرفة. 479 00:39:34,414 --> 00:39:35,499 هذا صحيح. 480 00:39:36,083 --> 00:39:38,001 إذاً لا، لن نكتفي بالوقوف جانباً 481 00:39:38,085 --> 00:39:41,671 ونستمر في السماح لقادتنا بسحق حقنا في حرية التعبير. 482 00:39:42,631 --> 00:39:44,257 ولا، لن نكتفي بالوقوف جانباً 483 00:39:44,341 --> 00:39:47,719 ونسمح لحكومتنا بمواصلة قتل مواطنين أبرياء! 484 00:39:47,803 --> 00:39:50,597 عدد الوفيات في التطهير بلغ أعلى مستوياته. 485 00:39:50,680 --> 00:39:54,184 ولن يعوض عن ذلك أي قدر من التأملات والصلوات وعلب الحداد. 486 00:39:54,267 --> 00:39:55,602 لا، لا نستحق ذلك! 487 00:39:55,685 --> 00:39:59,356 "الرب" 488 00:39:59,648 --> 00:40:02,442 وطننا يستحق ما هو أفضل من هذا.