1
00:00:06,145 --> 00:00:11,315
Gledali ste... -Tko god je u
mojoj kući, nećeš izaći živ.
2
00:00:11,416 --> 00:00:14,902
Što sam učinio da me
toliko mrzite? -Ubio si mi ženu.
3
00:00:15,003 --> 00:00:18,299
Ja sam taj koji će te ubiti.
-Što je s rezervnim ometačem?
4
00:00:18,400 --> 00:00:21,849
Možeš li mu povećati domet?
-Napravio si dva? -Za svaki slučaj.
5
00:00:21,950 --> 00:00:25,939
Trebam još jednu uslugu.
-Čekaj. On ne zna?
6
00:00:26,040 --> 00:00:30,376
Zna da radim za Zakladu.
Ne zna koji je cilj.
7
00:00:30,477 --> 00:00:33,109
Slučaj 20854 je sada zatvoren.
8
00:00:33,250 --> 00:00:37,199
Pogubljenje će biti izvršeno za
Pročišćenje. -Idemo po našeg momka.
9
00:00:37,300 --> 00:00:39,802
Tko ide sa mnom večeras u lov?
10
00:00:40,993 --> 00:00:43,389
Što si učinio?
11
00:00:47,186 --> 00:00:49,979
Slušajte. Još jedno
Pročišćenje uskoro počinje.
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,859
Zapamtite da imamo označenu
osumnjičenicu u bijegu.
13
00:00:54,690 --> 00:00:57,680
Traži je NFFA zbog terorizma.
Nagrada: 500.000 $.
14
00:01:04,770 --> 00:01:07,121
U redu, dečki i cure.
15
00:01:07,222 --> 00:01:12,699
Sada ćemo imati tišinu i razmišljat
ćemo o našim osjećajima.
16
00:01:12,800 --> 00:01:16,789
U zadnje vrijeme imam neke brige,
17
00:01:16,890 --> 00:01:21,449
a o brigama može biti teško za
razgovarati, čak i odraslima.
18
00:01:21,550 --> 00:01:27,180
Zato u Americi imamo praznik koji
pomaže ljudima da izbace svoje brige.
19
00:01:27,284 --> 00:01:30,312
Zna li netko od vas kako se zove?
20
00:01:31,270 --> 00:01:36,109
Zoe, nešto mi govori da ti znaš.
21
00:01:36,210 --> 00:01:39,229
Pročišćenje? -Tako je.
22
00:01:39,915 --> 00:01:44,859
Pročišćenje dopušta odraslima da
se nose sa svojim lošim osjećajima
23
00:01:44,960 --> 00:01:48,246
tako što im daje da
jednu noć rade što žele.
24
00:01:48,347 --> 00:01:51,849
Mogu ostati budni koliko
god žele? -Cijelu noć.
25
00:01:52,918 --> 00:01:55,489
Mogu li ubijati ljude?
26
00:01:57,890 --> 00:02:00,729
Mogu.
27
00:02:02,530 --> 00:02:05,969
Pročišćenje daje vašim
mamicama i taticama
28
00:02:06,070 --> 00:02:10,699
slobodu da ostvare stvari za
koje nisu mislili da su moguće.
29
00:02:10,800 --> 00:02:14,639
Što ako se nešto dogodi mojoj
mami ili mom mlađem bratu?
30
00:02:14,740 --> 00:02:17,219
O, Zoe.
31
00:02:18,220 --> 00:02:20,740
Što god se dogodilo,
32
00:02:21,620 --> 00:02:25,889
ti i tvoj brat ćete biti posve sigurni.
33
00:02:25,990 --> 00:02:29,989
A ako tvoji mamica ili tatica
odluče pročišćavati,
34
00:02:30,090 --> 00:02:35,299
to je njihova odluka. To je
njihovo pravo kao Amerikanci.
35
00:02:35,400 --> 00:02:38,639
Znaš kako ponekad
želiš vrištati ili plakati
36
00:02:38,740 --> 00:02:44,619
ili udariti jastuk zato što si jako
ljuta? Pročišćenje je poput toga.
37
00:02:44,720 --> 00:02:47,539
Ali samo za odrasle
stoga nema razloga...
38
00:02:47,973 --> 00:02:51,420
Ben! Ben! Ben!
39
00:02:53,920 --> 00:02:57,107
Vrijeme je za ručak,
dušo. Što to gledaš?
40
00:02:57,208 --> 00:03:01,219
Blagoslovljeni bili
naši Novi utemeljitelji
41
00:03:01,320 --> 00:03:06,832
i Amerika, nacija ponovno rođena.
42
00:03:32,710 --> 00:03:35,460
10 sati do kraja Pročišćenja
43
00:03:36,180 --> 00:03:42,229
Nasmij se, Turnere.
Pročišćenje je službeno započelo.
44
00:03:42,330 --> 00:03:46,979
Vrijeme je za slavlje.
-Molim te, Ben, pusti Scotta.
45
00:03:47,840 --> 00:03:51,394
Ovo je između nas.
46
00:03:51,740 --> 00:03:56,979
U pravu si. -Ne, ne,
molim te. Ne radi to.
47
00:03:57,080 --> 00:04:02,760
Molim te! -Shvaćam, čovječe.
Prošao si kroz puno toga ove godine.
48
00:04:02,940 --> 00:04:07,719
I dalje ti možemo naći pomoć.
-Znam da se trenutno čini strašno,
49
00:04:09,760 --> 00:04:12,799
ali pokušavam ti dati poklon.
50
00:04:13,900 --> 00:04:19,869
Evo kako ćemo. Ako napokon skineš junf
51
00:04:19,970 --> 00:04:26,079
i ubiješ Scottyja,
ostavit ću te na životu.
52
00:04:26,280 --> 00:04:31,739
Ili će jedan od vas umrijeti
ili ćete umrijeti obojica.
53
00:04:32,293 --> 00:04:34,689
Tvoj izbor, buraz.
54
00:04:48,670 --> 00:04:53,799
Znam da je Pročišćenje, ali
Esme Carmona nam je prioritet.
55
00:05:14,160 --> 00:05:16,189
U redu.
56
00:05:20,100 --> 00:05:23,679
Bilo je i vrijeme.
Počela sam se brinuti.
57
00:05:31,310 --> 00:05:36,049
Prebaci novac prije sirena ili ću
poslati slike svim tvojim kontaktima.
58
00:05:39,180 --> 00:05:43,699
Hej, Skye. Izgleda da je CryptoCash
pobjednik. -Skoro sam upala. -Super.
59
00:05:43,800 --> 00:05:48,289
Pripazi na zapisnike događanja.
-Toliko zločina, tako malo mjesta.
60
00:05:48,390 --> 00:05:52,759
Zaklada zaradi više za Pročišćenje nego
mi cijele godine. Zadnje upozorenje.
61
00:05:52,860 --> 00:05:58,099
Mislim da ti je plan lud. -Primila
na znanje. -Ali volim ludo.
62
00:05:58,200 --> 00:06:00,419
Čekat ćemo vani da pošalješ snimke.
63
00:06:00,520 --> 00:06:03,961
Potom ćemo ih prikazati na
svakom ekranu gdje budemo mogli.
64
00:06:04,062 --> 00:06:08,159
Da bi upala u nadzorni centar,
moram te pretvoriti u duha.
65
00:06:08,308 --> 00:06:11,809
Što to znači? -Vidjet ćeš.
66
00:06:24,540 --> 00:06:29,244
Jesi li ikad pročišćavala?
-Jesam jedanput na faksu. -Stvarno?
67
00:06:30,730 --> 00:06:33,649
Što nije u redu?
68
00:06:33,750 --> 00:06:38,899
Ništa, Clint. Samo... -Trema
od pročišćenja, to je sve.
69
00:06:39,000 --> 00:06:41,019
Idemo.
70
00:06:56,860 --> 00:07:00,219
Prošli su vanjska vrata.
71
00:07:00,760 --> 00:07:04,759
Pokušali smo ih urazumiti. Moramo se
oduprijeti, to će biti samoobrana.
72
00:07:04,860 --> 00:07:07,379
Hej, krenuli su. Vidite?
73
00:07:08,720 --> 00:07:10,790
Pokret.
74
00:07:16,283 --> 00:07:21,060
Dušo, obećaj mi da što god se
dogodilo, nećemo se pretvoriti u njih.
75
00:07:23,450 --> 00:07:25,659
U redu. -Dobro.
76
00:07:28,220 --> 00:07:30,295
Dođi.
77
00:07:49,150 --> 00:07:52,217
Je li ovo mjesto vatrootporno?
-Koliko god je moguće.
78
00:07:53,780 --> 00:07:56,279
Odmaknite se!
79
00:08:02,530 --> 00:08:06,289
Ponestaje nam vremena!
Istjerat će nas pomoću dima!
80
00:08:08,076 --> 00:08:10,869
Gradski park, zapadni ulaz
81
00:08:10,970 --> 00:08:14,298
Došli su zatvorenici za
večerašnji lov. -Razumijem.
82
00:08:21,400 --> 00:08:23,809
Lijepa noć za lov.
83
00:08:29,560 --> 00:08:31,819
Hajde, idemo.
84
00:08:32,700 --> 00:08:37,329
Što je ovo? Mislio sam da
idemo na aukciju. -Kreni.
85
00:08:37,430 --> 00:08:42,899
Što da radimo ovdje
sami? -Umrite. Kreni.
86
00:08:47,240 --> 00:08:49,619
Pokret. Pokret.
87
00:08:52,560 --> 00:08:55,249
Hajde, idemo!
88
00:08:55,809 --> 00:09:01,049
I dalje smo vezani. Kako da se
obranimo? -Ne žele da se branimo.
89
00:09:01,150 --> 00:09:05,349
Prodali su nas gomili bogatih govnara
koji žele pročišćavati bez opasnosti.
90
00:09:05,450 --> 00:09:09,489
Što? -Ne mora ovako završiti. Imam
prijatelja koji će nas izvući odavde.
91
00:09:09,590 --> 00:09:13,054
Kako znamo da će se pojaviti?
-Ryan me nikad nije iznevjerio.
92
00:09:13,155 --> 00:09:16,119
Moraš mi vjerovati.
Moramo se svi držati zajedno
93
00:09:16,220 --> 00:09:19,599
ili nećemo preživjeti noć. -U redu.
94
00:09:19,700 --> 00:09:22,460
Časnici, neka krenu naprijed!
95
00:09:23,702 --> 00:09:27,290
Ovo vam je prednost.
-Pratite me. Idemo.
96
00:09:29,480 --> 00:09:32,835
Gradski park, istočni ulaz.
-Dobro došli u lov.
97
00:09:38,000 --> 00:09:42,803
Rezervacija na Dixon plus
dvoje. -Hvala na donaciji.
98
00:09:59,340 --> 00:10:04,279
Drago mi je što smo se prikladno
odjenuli. -Platili smo ulaz kao i svi
99
00:10:04,380 --> 00:10:06,740
stoga se ne mogu žaliti.
100
00:10:08,059 --> 00:10:13,319
Dame i gospodo, imamo
iznenađenje za sve vas.
101
00:10:13,420 --> 00:10:20,433
Večerašnji sponzori, Kćeri NFFA-a,
isplanirale su posebnu poslasticu.
102
00:10:20,980 --> 00:10:27,499
U čast našeg nasljeđa i tradicije
koja seže unatrag preko 200 godina,
103
00:10:27,600 --> 00:10:31,369
koji su postavili temelje NFFA-a,
104
00:10:31,470 --> 00:10:34,729
u večerašnjem lovu koristit će se samo
105
00:10:34,830 --> 00:10:39,468
oružje koje su koristili naši preci.
106
00:10:43,870 --> 00:10:47,789
Sigurno se šale.
-Ovo je potpuno sjebano.
107
00:10:53,260 --> 00:10:56,080
Oprezno s tim, gospodine.
108
00:10:57,130 --> 00:10:59,180
Izvolite.
109
00:10:59,300 --> 00:11:02,809
Možete pokupiti vaše oružje u
garderobi kad budete odlazili.
110
00:11:07,610 --> 00:11:11,749
Imamo još oružja u Humveeju
pa ćemo se morati snaći.
111
00:11:11,850 --> 00:11:15,679
Što ako budemo morali ubiti nekoga
od ovih govnara u međuvremenu?
112
00:11:15,780 --> 00:11:20,309
Nije idealno, ali neću žaliti
zbog toga. A ti? -Nema šanse.
113
00:11:21,820 --> 00:11:24,459
Idemo naprijed.
114
00:11:27,509 --> 00:11:29,552
Hvala.
115
00:11:34,550 --> 00:11:38,449
Svi uzmite jedno. -Clinte,
mi se borimo protiv Marcusa.
116
00:11:38,550 --> 00:11:42,838
Unutra ima drugih ljudi. -To nije
moj problem. -Želiš ih spaliti žive!
117
00:11:42,973 --> 00:11:47,789
Tako je. Pokušali su te
spaliti. U čemu je problem?
118
00:11:51,100 --> 00:11:53,820
Osim ako još uvijek
nešto osjećaš za Michelle.
119
00:11:55,320 --> 00:11:57,339
Ne osjećam.
120
00:12:07,220 --> 00:12:10,084
Ako puštaš ljude van, nećemo pucati!
121
00:12:14,240 --> 00:12:18,159
Idi provjeriti, g. Ranjeno
Srce. Reci im da ostali
122
00:12:18,260 --> 00:12:22,279
mogu sigurno otići ako
nam daju Marcusa. -Ne. Ne.
123
00:12:22,380 --> 00:12:26,289
Clinte, nemoj!
-U redu je. -Isuse, Clint.
124
00:12:26,390 --> 00:12:28,879
Otići ću. Otići ću.
125
00:12:30,630 --> 00:12:34,658
To volim čuti. Kreni.
126
00:12:42,500 --> 00:12:45,700
Pomoći ću ti da savladaš
tremu od pročišćenja.
127
00:13:26,860 --> 00:13:28,949
Marcuse?
128
00:13:30,520 --> 00:13:32,889
Michelle?
129
00:13:37,690 --> 00:13:40,840
Došao sam vam ponuditi dogovor.
130
00:13:43,670 --> 00:13:46,499
Ljudi, pomozite mi!
131
00:13:46,600 --> 00:13:49,339
Ljudi, pomozite mi!
132
00:13:50,384 --> 00:13:52,469
Sam!
133
00:13:54,780 --> 00:13:57,529
9 sati do kraja Pročišćenja
134
00:13:59,120 --> 00:14:02,679
Molim vas! Molim vas
nemojte me pročistiti!
135
00:14:03,990 --> 00:14:07,109
Ti bokca! -Neću te pročistiti, Sam.
136
00:14:07,210 --> 00:14:10,490
Bio sam prisiljen povući
okidač prije dosta godina
137
00:14:10,625 --> 00:14:13,339
i ne možeš se riješiti tog sranja.
138
00:14:13,640 --> 00:14:18,189
Sipaj ovo ondje. -Dobro.
-Zatim to sipaj na ranu.
139
00:14:19,940 --> 00:14:22,268
Ne, čekaj.
140
00:14:24,144 --> 00:14:26,209
Gledaj...
141
00:14:26,930 --> 00:14:30,820
Sve ovo se izmaknulo
kontroli. -Da? Sereš.
142
00:14:31,920 --> 00:14:35,189
Clint vas želi dimom istjerati van.
143
00:14:35,290 --> 00:14:39,069
Neće stati dok ne budete mrtvi.
144
00:14:39,170 --> 00:14:43,235
Nerado to govorim, Marcuse, ali možda
je vrijeme da promijenimo taktiku.
145
00:14:43,370 --> 00:14:46,741
Ako na vatru idemo vatrom,
izgubit ćemo. A mi nismo takvi.
146
00:14:46,842 --> 00:14:48,939
Mora postojati drugi način.
147
00:14:49,470 --> 00:14:52,239
Ovo će gadno boljeti.
148
00:14:57,480 --> 00:15:02,419
Rekao sam ti da neću to
napraviti. Ja nisam ubojica. -Nisi...
149
00:15:04,380 --> 00:15:06,870
Ali postat ćeš.
150
00:15:07,350 --> 00:15:11,091
Ne, molim te. Daj, čovječe. Daj!
151
00:15:11,192 --> 00:15:13,749
Pusti me, molim te!
152
00:15:16,730 --> 00:15:20,219
Ne! -O, sranje. Ben...
153
00:15:20,320 --> 00:15:26,223
Učini to. -Molim te nemoj.
-Ili ću ja tebe pročistiti.
154
00:15:26,624 --> 00:15:29,319
Ne mogu. Ne, ne, ne!
155
00:15:33,080 --> 00:15:35,319
Ne!
156
00:15:50,140 --> 00:15:53,900
Uspio si. Uspio si, čovječe!
157
00:16:15,640 --> 00:16:20,129
U redu, Silase. Raspitivao sam se.
158
00:16:20,230 --> 00:16:25,329
Nitko ga ne poznaje. Siguran
si da je to on? -Siguran sam.
159
00:16:25,430 --> 00:16:28,269
To su ljudi koji su mi provalili u kuću.
160
00:16:29,063 --> 00:16:35,689
Ne bih volio da doživi nesreću u
mraku za vrijeme Pročišćenja.
161
00:16:35,790 --> 00:16:38,379
Ne znam. Izgleda mi prilično nespretno.
162
00:16:38,480 --> 00:16:42,069
Mogao bi se spotaknuti i upucati
u glavu. -Dame i gospodo,
163
00:16:42,170 --> 00:16:49,559
priredba uskoro počinje. Pazite
na ograde. Pod naponom su.
164
00:16:49,660 --> 00:16:53,079
Imate sat vremena i za
razliku od prošle godine,
165
00:16:53,180 --> 00:16:56,159
dodijelit ćemo trofeje.
166
00:16:58,883 --> 00:17:01,843
Pratite me do startne linije.
167
00:17:05,575 --> 00:17:10,769
Zapamtite, budite uljudni
168
00:17:10,870 --> 00:17:13,549
i pazite na vaše kolege lovce.
169
00:17:13,650 --> 00:17:16,739
U redu, priprema,
170
00:17:16,840 --> 00:17:19,589
pozor,
171
00:17:19,990 --> 00:17:22,139
u lov!
172
00:17:27,203 --> 00:17:30,359
Brže, ljudi. Klonite se svjetla.
173
00:17:47,410 --> 00:17:50,867
Ne želimo stražare na vratima
pa im moramo dati razlog da odu.
174
00:17:50,968 --> 00:17:54,259
Vidjela sam Tupaca uživo na
turneji u Tokiju prošle godine.
175
00:17:54,360 --> 00:17:58,130
Bilo je skoro realistično kao ovo. Bum.
176
00:18:02,130 --> 00:18:06,379
To je jezivo. -Trenutno hodaš
po ulici blizu NFFA-ove zgrade
177
00:18:06,480 --> 00:18:10,039
i nema šanse da skuže da je to lažno.
178
00:18:18,754 --> 00:18:22,659
Gospodine, imam još jednu dojavu
za Esme Carmonu tri ulice odavde.
179
00:18:22,760 --> 00:18:26,309
Možemo li je pozitivno
identificirati? -Pogledajte.
180
00:18:28,434 --> 00:18:32,899
To je ona. Zašto bi pokazivala
svoje lice? -Gospodine?
181
00:18:33,000 --> 00:18:36,099
Odlazi. Izgubit ćemo je. -U redu.
182
00:18:36,200 --> 00:18:39,774
Pošaljite osiguranje.
-Najbliži tim je udaljen 15 minuta.
183
00:18:39,875 --> 00:18:43,839
Pošalji ih iz naše zgrade.
Samo prvi kat. -Krećem.
184
00:18:45,701 --> 00:18:49,439
Upecali su se. Čestitke mojim damama
za lažiranje lice. Dobar posao.
185
00:18:49,540 --> 00:18:51,577
U redu, idemo.
186
00:18:57,740 --> 00:19:02,795
Deset minuta do mosta. Držite
oči širom otvorene. -Razumijem.
187
00:19:02,896 --> 00:19:06,119
Ako drugi lovci vide da
pomažemo plijenu, napast će nas.
188
00:19:06,220 --> 00:19:10,640
Moramo biti oprezni.
-Sranje. Tko puca na nas?
189
00:19:12,340 --> 00:19:16,849
Hej, i mi smo lovci! Ne pucajte!
190
00:19:23,330 --> 00:19:26,531
Čovječe, nećeš vjerovati.
To je tip iz plantaže. -Što?
191
00:19:26,632 --> 00:19:30,199
Ne možemo ga odvesti k Tommyju.
Moramo ga se riješiti. Je li sam?
192
00:19:30,300 --> 00:19:32,999
Ima prijatelja. -Doug i
ja ćemo odvući paljbu.
193
00:19:33,100 --> 00:19:36,760
Učinite to dok budu punili metke.
Krenite, krenite. -U redu.
194
00:19:37,850 --> 00:19:41,239
Krenuli su prema tamo. -Znaš što?
195
00:19:41,340 --> 00:19:46,879
Jebeš pravila. -Što je to?
Pištolj za omamljivanje?
196
00:19:52,460 --> 00:19:55,689
Paul? Paul?
197
00:19:56,074 --> 00:19:59,580
Paul. Paul?
198
00:19:59,700 --> 00:20:01,724
Paul?
199
00:20:20,436 --> 00:20:25,519
Clinte, bacimo oružje i
dovršimo to kao dva muškarca.
200
00:20:29,033 --> 00:20:34,890
Uza zid. Uza zid.
-Dobro. -Stisni se i ne mrdaj.
201
00:20:34,991 --> 00:20:39,099
Sranje. -Netko dolazi. Jebeš mene.
202
00:20:40,043 --> 00:20:43,339
Ne, hvala. -Isuse. -Jesi li smršavio?
203
00:20:43,440 --> 00:20:47,059
Ti očigledno nisi preskakao
obroke. -Nađite si sobu.
204
00:20:47,160 --> 00:20:49,399
Drago mi je što te vidim.
205
00:20:50,180 --> 00:20:54,200
Odakle vam ključevi?
-Prije smo bili policajci.
206
00:20:54,920 --> 00:20:58,913
Mogu ih ostaviti ako želiš.
-Ne, ne, ne žalim se.
207
00:20:59,014 --> 00:21:02,419
Ne žalim se. -Hvala ti. Hvala.
208
00:21:02,520 --> 00:21:05,499
Krenite, krenite. Budite
nisko. -Krenite, krenite!
209
00:21:05,600 --> 00:21:07,829
Nastavite se kretati!
210
00:21:18,935 --> 00:21:25,929
Sigurno misliš da sam naivčina, Marcuse.
-Sam je unutra i na sigurnom je.
211
00:21:26,030 --> 00:21:31,719
Nemam namjeru nauditi više
nikome. -Trebao bi ga poslušati.
212
00:21:31,820 --> 00:21:37,074
Laže. -Kao čin dobre volje,
zamijenit ću Sama za Clinta.
213
00:21:37,175 --> 00:21:41,829
Ne. -Pristajemo. -Ubio mi je
ženu! Ti nemaš pravo izbora!
214
00:21:41,930 --> 00:21:44,739
Grozno je to što se dogodilo Maisy,
215
00:21:44,840 --> 00:21:50,382
ali nemaš pravo ugrožavati mog
muža ili nas ostale. -Ne. -Tako je.
216
00:21:56,780 --> 00:21:59,843
Rekao si da to moramo sami napraviti.
217
00:22:01,100 --> 00:22:03,520
Prokleti izdajice.
218
00:22:05,890 --> 00:22:08,960
U redu, ulazim.
219
00:22:09,951 --> 00:22:12,036
Hajde.
220
00:22:15,270 --> 00:22:17,369
Sam.
221
00:22:20,851 --> 00:22:23,479
Jesi li dobro? Držim te. -Hajde.
222
00:22:37,681 --> 00:22:40,370
7 sati do kraja Pročišćenja
223
00:22:41,240 --> 00:22:43,299
Još nekoliko ulica.
224
00:22:43,400 --> 00:22:46,700
Trebali bi imati nekoliko minuta
dok se ne vrati osiguranje.
225
00:22:48,180 --> 00:22:51,720
Dovezi me što bliže
stražnjem ulazu što možeš.
226
00:22:53,446 --> 00:22:56,506
Možeš li otići okolo? -Da.
227
00:22:57,832 --> 00:22:59,926
Pazi!
228
00:23:23,020 --> 00:23:27,106
Mislio sam da je ovo trebalo
biti između dva muškarca. -I jest.
229
00:23:28,110 --> 00:23:31,928
Čist je. -Ti imaš oružje, a ja ne.
230
00:23:32,029 --> 00:23:34,572
Čini se da je tako.
231
00:23:37,180 --> 00:23:39,218
Sjedni.
232
00:23:47,193 --> 00:23:51,247
Onda, kako ćemo riješiti ovo?
233
00:23:52,500 --> 00:23:58,580
Misliš da je to jebeno lako. -Ne mislim.
234
00:23:59,740 --> 00:24:04,959
Nikad ne možeš ispraviti
greške, Marcuse. -U pravu si.
235
00:24:06,200 --> 00:24:09,349
Kad dvoje ljudi obeća
236
00:24:09,450 --> 00:24:12,285
da će ostarjeti zajedno, i trebali bi.
237
00:24:13,293 --> 00:24:17,859
Volio bih da to mogu promijeniti,
238
00:24:17,960 --> 00:24:20,510
ali znam da ne mogu.
239
00:24:21,090 --> 00:24:26,379
Ali gledaj, Clinte, ovo nasilje
240
00:24:26,480 --> 00:24:29,799
ništa neće riješiti.
241
00:24:39,780 --> 00:24:44,749
Kažu da bi se zbog pročišćenja
trebao osjećati bolje.
242
00:24:48,670 --> 00:24:52,259
Zbog ničega se neću osjećati
bolje jer sam izgubio Maisy.
243
00:24:54,190 --> 00:24:57,262
Koja je onda svrha?
244
00:24:58,230 --> 00:25:02,601
Možemo krenuti ispočetka, nas dvojica.
245
00:25:37,840 --> 00:25:40,560
Hvala ti.
246
00:25:57,300 --> 00:26:00,909
Otvorimo vrata i recimo
im da smo to riješili.
247
00:26:04,780 --> 00:26:06,839
Michelle! Michelle!
248
00:26:13,581 --> 00:26:19,094
Oduzeo si jedinu osobu koju sam
ikad volio! Pa sam i ja oduzeo tvoju.
249
00:26:19,195 --> 00:26:22,819
Učini to! Pročisti me,
mamu ti jebem! -Jebi se!
250
00:26:22,920 --> 00:26:26,226
Učini to! Znaš da to
želiš! -Pazi na njega!
251
00:26:26,327 --> 00:26:30,189
Marcuse! Marcuse!
252
00:26:30,650 --> 00:26:34,077
Hej, dušo. -Žao mi je.
253
00:26:35,878 --> 00:26:39,719
Dušo... Pluća joj se zatvaraju.
Daj mi medicinski pribor
254
00:26:39,820 --> 00:26:44,453
i puno ručnika. -Dobro.
-U redu je, dušo. Bit će u redu.
255
00:26:45,670 --> 00:26:50,739
Vidiš? Sve se ispere s malo sapuna.
256
00:26:50,840 --> 00:26:56,039
Obriši ruke. Bit ćemo
spremni za pokret. -Pokret?
257
00:26:56,140 --> 00:27:01,659
Da, idemo zajedno pročišćavati.
Moramo ostati oštri.
258
00:27:04,165 --> 00:27:06,529
Popij malo vode.
259
00:27:07,760 --> 00:27:11,929
Moraš ostati hidratiziran.
Ostalo je još dosta sati.
260
00:27:13,600 --> 00:27:16,292
Jako mi je drago što ćemo to učiniti.
261
00:27:17,870 --> 00:27:24,201
Ne brini. Što više
pročišćuješ, to se manje bojiš.
262
00:27:24,302 --> 00:27:26,549
Hajde, pij.
263
00:27:29,850 --> 00:27:33,849
Spreman si? -Da.
264
00:27:33,950 --> 00:27:37,859
Trebam masku. -U pravu si.
265
00:27:37,960 --> 00:27:42,379
Skoro sam zaboravio!
Moraš imati svoju.
266
00:27:42,806 --> 00:27:46,109
Ovdje negdje mora biti jedna.
267
00:27:47,633 --> 00:27:49,639
Savršeno.
268
00:27:51,870 --> 00:27:53,909
Majku mu.
269
00:27:55,500 --> 00:27:58,080
6 sati do kraja Pročišćenja
270
00:28:00,210 --> 00:28:02,759
Čekaj. Čekaj.
271
00:29:24,380 --> 00:29:27,349
Traži je NFFA zbog terorizma.
Nagrada: 500.000 $.
272
00:30:12,370 --> 00:30:15,319
Sigurno me zezaš. Ma daj.
273
00:30:15,420 --> 00:30:19,679
Sigurnosni protokoli bit će isključeni
prilikom ponovnog pokretanja.
274
00:30:19,780 --> 00:30:23,707
Svi me slušajte! Ostanite mirni.
275
00:30:23,808 --> 00:30:27,980
Sustav će se ponovno pokrenuti
za 60 sekundi. Dobro smo.
276
00:30:31,740 --> 00:30:33,930
Učitavanje
277
00:30:38,507 --> 00:30:42,549
Hajde. Hajde, hajde.
278
00:31:21,570 --> 00:31:25,079
O, Bože.
-5 sati do kraja Pročišćenja.
279
00:31:31,490 --> 00:31:33,498
O, sranje.
280
00:31:40,790 --> 00:31:42,860
Turnere...
281
00:32:03,820 --> 00:32:07,359
Ovdje joj više nikako ne mogu
pomoći. Treba krv i zračni ventil.
282
00:32:07,460 --> 00:32:10,755
Bolnice su zatvorene. -Moramo
je odvesti u trijažni centar.
283
00:32:10,890 --> 00:32:14,799
Ne možemo se voziti i tražiti ih
čitavu noć. -U redu je, znam gdje su.
284
00:32:14,900 --> 00:32:18,349
Svake godine traže doktore za
volontiranje i uvijek ih odbijem.
285
00:32:18,450 --> 00:32:21,399
Pomoći ću ti je nositi.
-Ne, ne. Vi ostajete ovdje.
286
00:32:21,500 --> 00:32:25,699
Clint više nije u igri i kuća je
sigurna. Sve je sigurno. -Nema šanse.
287
00:32:25,800 --> 00:32:29,338
Stvarno misliš da ćemo ti dopustiti
da to napraviš sam, Marcuse?
288
00:32:29,439 --> 00:32:32,777
Pitanje je hoće li nas tvoji
susjedi pustiti iz ulice.
289
00:32:32,960 --> 00:32:35,239
To ćemo još vidjeti.
290
00:32:38,580 --> 00:32:41,512
Nenaoružan sam!
291
00:32:41,613 --> 00:32:45,629
Mislio sam da sam se pomirio s Clintom,
292
00:32:47,350 --> 00:32:49,904
ali hladnokrvno je ubo moju ženu.
293
00:32:51,900 --> 00:32:56,152
Ona nije imala nikakve veze
s tim, ali njega nije bilo briga.
294
00:32:57,720 --> 00:33:03,849
Imao sam pravo pročistiti Sama i Clinta,
295
00:33:05,250 --> 00:33:08,519
ali poštedio sam im živote.
296
00:33:08,620 --> 00:33:12,869
Ući ću u taj kamionet.
297
00:33:12,970 --> 00:33:17,982
Možete me zaustaviti, ali imat ćete
krv moje žene na svojim rukama.
298
00:33:19,260 --> 00:33:21,959
Ovo vam je prilika.
299
00:33:23,060 --> 00:33:26,429
Ako me želite pročistiti, pročistite me.
300
00:34:20,620 --> 00:34:25,569
Ovo nije gotovo. -Jest.
301
00:34:42,910 --> 00:34:45,520
Turnere...
302
00:36:02,590 --> 00:36:05,148
Što ima, momci?
303
00:36:08,961 --> 00:36:11,130
Dobro došli na zabavu.
304
00:36:23,040 --> 00:36:25,079
Hej, ne...
305
00:36:28,450 --> 00:36:33,889
Ne, ja sam s vama. Ne, ne. Gledajte.
306
00:36:34,090 --> 00:36:38,239
U vašem sam timu. Ja
sam poput vas, vidite?
307
00:36:42,030 --> 00:36:44,140
U redu je.
308
00:37:15,390 --> 00:37:19,833
Pošto si budan, možeš
odgovoriti na neka pitanja.
309
00:37:22,930 --> 00:37:28,129
Prvo si provalio u moju kući, a
sad si se pojavio za Pročišćenje.
310
00:37:29,530 --> 00:37:34,989
Kog vraga želiš od mene?
-Ti si bio samo nasumična meta.
311
00:37:36,430 --> 00:37:39,189
Ovo večeras je samo loša sreća.
312
00:37:43,940 --> 00:37:48,954
Želiš reći da je moj brat umro uzalud.
313
00:38:09,290 --> 00:38:12,427
Jedi zemlju, mamu ti jebem.
314
00:38:19,380 --> 00:38:23,139
Unutra sam. -Ponovno pokretanje
sustava je svima skrenulo pozornost,
315
00:38:23,240 --> 00:38:26,120
ali moraš biti brza.
-Vidimo se za pet minuta.
316
00:38:26,590 --> 00:38:29,479
Bolje rečeno 10 minuta. -U redu.
317
00:38:45,150 --> 00:38:48,749
Ryane! -Ryane! -Ryane!
318
00:38:48,850 --> 00:38:53,649
Vidi li netko Ryana? -Ništa
ne vidim. -Ni ja. -Ryane!
319
00:38:57,820 --> 00:38:59,919
Sranje.
320
00:39:03,178 --> 00:39:06,769
Vidiš li ga? -Ryane!
321
00:39:06,870 --> 00:39:10,349
Ovdje! -Ryane! -Eno ga.
322
00:39:10,450 --> 00:39:14,839
Uhvati ga. Povuci ga
na onu stranu. -Oprezno.
323
00:39:14,940 --> 00:39:17,539
Povucite ga! -Sranje.
324
00:39:17,640 --> 00:39:21,189
Ryane? Ryane? Ne diše. -Jebemti.
325
00:39:21,290 --> 00:39:25,360
Okreni ga na bok. -Otvori mu usta.
326
00:39:25,470 --> 00:39:27,979
Ryane? Ryane?
327
00:39:30,720 --> 00:39:34,259
Nećeš umrijeti tako lako, Ryane! Diši!
328
00:39:34,360 --> 00:39:36,419
Idemo!
329
00:39:39,430 --> 00:39:41,475
U redu.
330
00:39:48,410 --> 00:39:51,668
Mislio sam da ste
vi došli mene spasiti.
331
00:40:00,450 --> 00:40:04,120
4 sata do kraja Pročišćenja
332
00:40:04,820 --> 00:40:07,959
Koji je plan? Vozit ćemo se
okolo do kraja Pročišćenja?
333
00:40:08,060 --> 00:40:10,899
Ne, imamo još posla.
-O čemu pričaš?
334
00:40:11,000 --> 00:40:14,203
Mislio sam da je pljačka propala
zbog Ziv? -Ziv je mrtva.
335
00:40:14,338 --> 00:40:18,548
Morao sam ubiti jednog njezinog čovjeka
prije početka Pročišćenja. -Onda si
336
00:40:18,649 --> 00:40:22,459
mrtav osim ako te večeras ne izvedemo
iz države. -Ne idem bez novca.
337
00:40:22,560 --> 00:40:26,062
Gdje je novac? -Kod Šakala.
-Oni Šakali? Koji vrag?
338
00:40:26,170 --> 00:40:30,139
Ryan im je dao dojavu.
-Zašto bi to napravio?
339
00:40:30,240 --> 00:40:34,049
Da oni mogu ukrasti novac od Ziv
dok te mi izvučemo iz zatvora.
340
00:40:34,150 --> 00:40:38,489
To nije tako loše.
Ludo je, ali se ne žalim.
341
00:40:38,590 --> 00:40:43,979
Još imamo vremena. Idemo po naš
novac. Jesi li za? -Idemo biti lopovi.
342
00:40:53,070 --> 00:40:56,139
Drži se, dušo. Skoro
smo stigli. -Je li dobro?
343
00:40:56,240 --> 00:40:58,609
Pazi, pazi! -O, sranje.
344
00:41:01,973 --> 00:41:04,008
Sranje.
345
00:41:13,490 --> 00:41:15,759
Što želiš da napravimo?
346
00:41:21,990 --> 00:41:24,861
Dođi. Još je živ.
347
00:41:25,920 --> 00:41:31,119
Pazi na njegov vrat.
Vodimo te u trijažu.
348
00:41:47,647 --> 00:41:50,652
Preveo: x200sx
349
00:41:51,153 --> 00:41:55,653
Donacijama podržite nove prijevode. Hvala.
BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro
ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730