1 00:00:01,627 --> 00:00:02,503 (距離第一次國定殺戮日:一週) 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,672 我們在市內加裝揚聲器 3 00:00:04,755 --> 00:00:08,843 遵照新建國元勳黨的指示 每3.7個街區就有一台 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,470 紐奧良準備好迎接殺戮日了,長官 5 00:00:12,471 --> 00:00:13,639 有測試警報聲嗎? 6 00:00:14,515 --> 00:00:15,558 有的,長官 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,477 警報聲嚇到幾個社區裡的孩子 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,521 他們爸媽都很擔心 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,273 - 他們會習慣的 - 是,長官 10 00:00:22,356 --> 00:00:24,984 很多人覺得這只是個噱頭 11 00:00:25,067 --> 00:00:29,989 他們不認為正常人真的會出門犯罪 12 00:00:30,448 --> 00:00:34,201 我們的研究預測參與人數會非常多 13 00:00:36,454 --> 00:00:37,788 太棒了,那真是… 14 00:00:38,497 --> 00:00:39,749 太好了 15 00:00:41,500 --> 00:00:45,296 總之,我們也檢查了網路跟電信訊號 16 00:00:45,755 --> 00:00:49,008 安裝兩吋厚的防彈層合玻璃 17 00:00:49,467 --> 00:00:52,094 還將保全門升級了 18 00:00:52,470 --> 00:00:55,014 採用端對端迴轉式鑰匙卡加密系統 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,975 只有負責人跟管理員能進來 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,479 然後… 21 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 好像有點怪怪的,等一下 22 00:01:06,734 --> 00:01:08,194 有時候會這樣… 23 00:01:08,444 --> 00:01:12,281 所以你現在沒有辦法進入房間 24 00:01:12,364 --> 00:01:13,407 是這個意思嗎? 25 00:01:13,491 --> 00:01:14,700 應該只是小問題 26 00:01:14,784 --> 00:01:15,868 這個房間 27 00:01:15,951 --> 00:01:19,121 是殺戮夜時 我們與大眾溝通的唯一管道 28 00:01:19,663 --> 00:01:20,790 是,我知道 29 00:01:20,873 --> 00:01:23,209 - 我非常嚴肅看待這個工作,長官 - 是嗎? 30 00:01:23,959 --> 00:01:25,002 如果… 31 00:01:25,461 --> 00:01:26,545 你沒有做好工作的話 32 00:01:26,629 --> 00:01:29,924 新建國元勳黨會想辦法取代你 33 00:01:32,343 --> 00:01:34,428 不需要想辦法,長官 34 00:01:34,804 --> 00:01:37,181 我去打通電話 35 00:01:37,264 --> 00:01:38,641 馬上就能解決 36 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 - 喂? - 詹姆士,嗨,兄弟,聽我說 37 00:01:52,947 --> 00:01:55,282 你安裝的系統出了一點問題 38 00:01:55,366 --> 00:01:57,034 好,發生什麼事了? 39 00:01:57,618 --> 00:02:00,329 我的區域督察來檢查系統 40 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 你得馬上把門打開 41 00:02:04,041 --> 00:02:05,376 好 42 00:02:05,668 --> 00:02:09,547 通常都是人為失誤造成的 43 00:02:10,506 --> 00:02:12,883 “人為失誤”,太棒了 你現在是在怪我嗎? 44 00:02:13,133 --> 00:02:15,594 我沒有,我只是想說會不會是 45 00:02:15,678 --> 00:02:18,472 你上次開門時,忘記刷卡再離開? 46 00:02:19,682 --> 00:02:22,142 - 有可能嗎? - 不知道,可能忘了 47 00:02:22,601 --> 00:02:24,103 這就是問題所在 48 00:02:24,186 --> 00:02:28,190 手動啟動再關閉鎖定功能 重新設定應該就可以了 49 00:02:28,607 --> 00:02:30,276 最好是會成功 50 00:02:30,484 --> 00:02:34,530 會的,我自己家也是安裝一樣的系統 保護我和我的家人 51 00:02:35,364 --> 00:02:37,408 沒什麼好擔心的 52 00:02:46,542 --> 00:02:48,794 電視劇名:國定殺戮日 53 00:02:54,008 --> 00:02:58,387 (殺戮夜結束倒數3小時) 54 00:03:11,150 --> 00:03:12,860 豺狼已經離開會面點了 55 00:03:12,943 --> 00:03:14,820 他們現在開10號州際公路往西走 56 00:03:14,904 --> 00:03:16,071 我們早就料到了 57 00:03:16,322 --> 00:03:18,365 他們本來就不可能乖乖遵守約定 58 00:03:18,741 --> 00:03:20,200 我有計畫可以半路攔截他們 59 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 很好,可別讓錢落入那些混帳手中 60 00:03:22,828 --> 00:03:23,871 他們做了很多壞事 61 00:03:23,954 --> 00:03:25,539 去年還想殺死道格 62 00:03:25,748 --> 00:03:28,667 對,我今年購物時有想起那件事 63 00:03:29,418 --> 00:03:32,755 接獲數起通報,超級巨蛋發生爆炸 急救單位出動 64 00:03:36,467 --> 00:03:37,635 有艾絲梅的消息嗎? 65 00:03:39,887 --> 00:03:41,597 她現在應該已經進入指揮中心了 66 00:03:42,389 --> 00:03:44,516 幸運的話,她就能找到她要找的影片 67 00:03:45,434 --> 00:03:46,518 艾絲梅是誰? 68 00:03:52,524 --> 00:03:54,401 她幫我們準備機場的計畫 69 00:03:54,485 --> 00:03:56,403 而且她跟萊恩很來電 70 00:03:58,238 --> 00:04:00,157 可惡,我錯過好多 71 00:04:00,240 --> 00:04:02,159 注意,前方有來車 72 00:04:02,576 --> 00:04:04,370 有兩輛車,速度很快 73 00:04:06,580 --> 00:04:08,707 - 該怎麼辦? - 別減速,快走 74 00:04:15,089 --> 00:04:16,465 做得好,安全了 75 00:04:16,674 --> 00:04:18,592 - 想辦法下高速公路 - 好 76 00:04:18,801 --> 00:04:19,969 走下個出口 77 00:04:20,344 --> 00:04:21,720 11街的橋關閉了 78 00:04:22,471 --> 00:04:23,472 不能通行 79 00:04:23,555 --> 00:04:25,265 - 重複一次,不要走11街 - 11街關閉了 80 00:04:25,474 --> 00:04:27,643 好,那我們走公園大道,動作快 81 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 馬可斯 82 00:04:41,657 --> 00:04:43,534 再撐一下,寶貝,快到了 83 00:04:44,410 --> 00:04:46,787 安德烈,老兄,你得開快點 84 00:04:47,871 --> 00:04:49,289 - 幫幫我們! - 別慢下來,寶貝 85 00:04:49,373 --> 00:04:50,916 你沒辦法幫他們 86 00:04:51,125 --> 00:04:52,459 帶我們離開這! 87 00:04:53,627 --> 00:04:55,379 拜託,救命! 88 00:04:56,588 --> 00:04:58,257 快啊!做點什麼! 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,675 你在幹嘛? 90 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 別把我丟在這! 91 00:05:01,635 --> 00:05:02,803 快點! 92 00:05:07,725 --> 00:05:09,226 就在這裡,右手邊 93 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 嘿,我需要幫助 94 00:05:21,613 --> 00:05:23,073 我太太被刺傷 95 00:05:23,407 --> 00:05:24,867 車裡還有一名傷患 96 00:05:27,411 --> 00:05:28,412 好 97 00:05:31,623 --> 00:05:33,208 - 你需要什麼? - 擔架 98 00:05:39,131 --> 00:05:42,551 第三區五級武器活動量驟增 99 00:05:42,801 --> 00:05:46,055 所有人員請馬上到監控中心報到 100 00:05:51,602 --> 00:05:55,022 第三區五級武器活動量驟增 101 00:05:55,272 --> 00:05:58,567 所有人員請馬上到監控中心報到 102 00:06:04,281 --> 00:06:05,699 好 103 00:06:13,373 --> 00:06:15,501 (通行453號郵車紀錄影片?是) 104 00:06:36,313 --> 00:06:37,898 天啊 105 00:06:38,732 --> 00:06:39,817 我就知道 106 00:06:40,484 --> 00:06:42,152 我就知道,好 107 00:06:48,951 --> 00:06:51,120 (傳送檔案) 108 00:06:51,203 --> 00:06:52,454 (無法將檔案傳送至系統外) 109 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 什麼? 110 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 搞什麼? 111 00:06:57,584 --> 00:06:58,669 可惡 112 00:07:16,353 --> 00:07:17,396 好吧 113 00:07:27,281 --> 00:07:29,491 (傳送檔案至:廣播室伺服器) 114 00:07:39,209 --> 00:07:41,044 醫生,她需要急救 115 00:07:41,128 --> 00:07:42,921 右胸上方遭到刺傷 116 00:07:43,338 --> 00:07:46,341 我十分鐘前減壓過一次 但她需要插胸管 117 00:07:46,425 --> 00:07:49,344 - 你是醫生嗎? - 對,急診室醫生,我在市中心受訓 118 00:07:49,553 --> 00:07:50,721 很好,我們今晚人手不足 119 00:07:50,929 --> 00:07:53,140 - 你們有陰性O型血嗎? - 有 120 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 好,我需要助手 121 00:07:54,766 --> 00:07:56,393 只有醫學院預科大三的學生 122 00:07:56,476 --> 00:07:58,061 - 可以 - 去吧 123 00:08:09,907 --> 00:08:12,284 嘿,你在這裡很安全 124 00:08:14,369 --> 00:08:15,913 我要檢查一下你的肺 125 00:08:25,255 --> 00:08:29,968 (殺戮夜結束倒數2小時) 126 00:08:37,059 --> 00:08:38,101 穆爾醫師? 127 00:08:38,810 --> 00:08:40,354 我是你的助手 128 00:08:40,437 --> 00:08:43,232 好,我們要做的是胸廓造口術 129 00:08:43,315 --> 00:08:46,276 我沒有做過,我可能沒辦法幫忙 130 00:08:46,360 --> 00:08:49,529 你連美國醫學院入學考試都還沒考 就願意來這裡幫忙 131 00:08:49,613 --> 00:08:50,989 你知道那代表什麼嗎? 132 00:08:51,281 --> 00:08:53,116 - 不知道 - 你會是很棒的醫生 133 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 謝謝 134 00:08:58,413 --> 00:09:00,374 跟我說該做什麼 135 00:09:00,457 --> 00:09:01,500 好 136 00:09:01,583 --> 00:09:04,962 幫我拿100毫克的麻醉劑 跟一袋陰性O型血 137 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 好 138 00:09:11,635 --> 00:09:13,971 寶貝,我好害怕 139 00:09:14,429 --> 00:09:15,514 我一定會救你 140 00:09:16,223 --> 00:09:17,766 好嗎?我保證 141 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 我絕對不會 142 00:09:22,354 --> 00:09:23,814 讓你死在這裡 143 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 - 我愛你 - 我也愛你 144 00:09:42,332 --> 00:09:43,375 是我! 145 00:09:45,627 --> 00:09:47,045 你有連上伺服器嗎? 146 00:09:47,963 --> 00:09:49,673 正式影片被刪除了 147 00:09:50,048 --> 00:09:51,633 但郵車的行車紀錄器 148 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 有他們闖進她家的畫面 149 00:09:54,553 --> 00:09:57,681 這證實了新建國元勳黨 在非殺戮日把她殺了 150 00:09:58,015 --> 00:10:00,183 現在要讓組織把影片公開嗎? 151 00:10:01,393 --> 00:10:02,519 檔案受到保護 152 00:10:02,602 --> 00:10:04,813 沒辦法傳送到系統外 153 00:10:05,147 --> 00:10:06,773 別跟我說我們白忙一場 154 00:10:07,065 --> 00:10:09,776 當然不會,我會確保 所有人都看到這支影片 155 00:10:09,860 --> 00:10:10,944 要怎麼做? 156 00:10:11,820 --> 00:10:14,364 我可以在系統內傳送影片 所以我就傳送到… 157 00:10:18,660 --> 00:10:19,870 廣播室 158 00:10:22,956 --> 00:10:26,293 - 你在那裡會很危險 - 我知道,薇薇安 159 00:10:26,501 --> 00:10:28,545 但我還是要這麼做,所以… 160 00:10:28,879 --> 00:10:31,131 我需要管理員的鑰匙卡才能進去 161 00:10:50,233 --> 00:10:51,234 停! 162 00:10:53,153 --> 00:10:54,696 - 可惡! - 那是什麼? 163 00:11:01,328 --> 00:11:03,830 是陷阱,快後退!快出去! 164 00:11:15,258 --> 00:11:16,301 快啊 165 00:11:16,385 --> 00:11:17,386 可惡! 166 00:11:19,513 --> 00:11:20,806 - 你沒事吧? - 沒事 167 00:11:20,889 --> 00:11:22,182 我們已經就定位了 168 00:11:22,265 --> 00:11:26,228 了解,我正要前往我的位置 湯米,你幫忙掩護後方 169 00:11:52,129 --> 00:11:53,630 快點,我們得走了 170 00:11:56,591 --> 00:11:58,218 可惡! 171 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 怎麼了? 172 00:12:03,640 --> 00:12:05,642 被擋住了,我沒辦法開槍 173 00:12:19,114 --> 00:12:21,158 60秒後準備引爆 174 00:12:29,332 --> 00:12:30,459 可惡 175 00:12:31,710 --> 00:12:33,628 發生什麼事了?豺狼回來了嗎? 176 00:12:33,962 --> 00:12:35,672 不,那些傢伙早就跑了 177 00:12:35,755 --> 00:12:38,300 我不會讓一些路人破壞我們的計畫 178 00:12:43,180 --> 00:12:44,764 又有路人過來了 179 00:12:51,229 --> 00:12:52,856 道格,後面十點鐘方向 180 00:12:59,779 --> 00:13:00,864 我們被困住了 181 00:13:01,448 --> 00:13:02,908 你覺得他們會回來嗎? 182 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 如果是你,你會嗎? 183 00:13:07,412 --> 00:13:08,914 - 巷子清空了 - 我在裝子彈 184 00:13:11,958 --> 00:13:13,126 莎拉,上面七點鐘方向! 185 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 安全了 186 00:13:31,019 --> 00:13:32,229 我恨死殺戮夜了 187 00:13:32,312 --> 00:13:33,480 這是最後一次 188 00:13:33,813 --> 00:13:35,232 好,大家上車 189 00:13:35,315 --> 00:13:36,608 把他們的車炸開 190 00:13:41,613 --> 00:13:43,198 好像聖誕節在拆禮物 191 00:13:44,199 --> 00:13:46,493 引爆倒數三、二… 192 00:14:05,387 --> 00:14:06,846 我的天啊 193 00:14:11,726 --> 00:14:16,106 (殺戮夜結束倒數90分鐘) 194 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 還有別的辦法上樓嗎? 195 00:14:25,991 --> 00:14:27,033 沒有 196 00:14:29,911 --> 00:14:30,912 走吧 197 00:15:05,405 --> 00:15:07,198 快… 198 00:15:11,369 --> 00:15:12,787 大家,不好意思 199 00:15:12,871 --> 00:15:15,540 我只是想要謝謝你們 200 00:15:16,249 --> 00:15:19,210 這是我來這裡第一年 你們都對我非常好 201 00:15:19,753 --> 00:15:23,673 希望今年我們不會漏掉任何標註 202 00:15:24,716 --> 00:15:26,009 對,就這樣 203 00:15:28,511 --> 00:15:29,638 謝謝大家 204 00:15:39,606 --> 00:15:42,108 (樓梯間) 205 00:15:44,527 --> 00:15:45,862 安德斯主任? 206 00:16:00,460 --> 00:16:01,503 鉗子給我 207 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 拜託… 208 00:16:08,635 --> 00:16:09,678 管子 209 00:16:17,894 --> 00:16:18,895 成功了 210 00:16:38,957 --> 00:16:41,793 艾絲梅,有十幾個警察正要趕來 211 00:16:42,460 --> 00:16:43,753 把槍放到地上 212 00:16:43,837 --> 00:16:44,921 我不會這麼做 213 00:16:46,297 --> 00:16:47,590 薇薇安,你為什麼要幫她? 214 00:16:47,799 --> 00:16:49,426 - 她有你的把柄嗎? - 沒有 215 00:16:50,051 --> 00:16:51,386 我只是想做對的事 216 00:16:51,469 --> 00:16:53,763 你想做對的事 應該要執行這個國家的法律才對 217 00:16:53,847 --> 00:16:55,265 如果法律是錯的呢? 218 00:17:03,481 --> 00:17:04,607 你聽我說 219 00:17:05,316 --> 00:17:07,819 新建國元勳黨追蹤並殺害無辜的人 220 00:17:07,902 --> 00:17:09,946 這些人沒做錯事 只是在去年殺戮夜質疑他們而已 221 00:17:10,405 --> 00:17:12,240 其中包括亞當斯教授 222 00:17:12,323 --> 00:17:13,575 不只是這樣 223 00:17:13,658 --> 00:17:16,661 這棟大樓裡有證據 他們在非殺戮日殺害美國公民 224 00:17:16,745 --> 00:17:19,622 - 不可能 - 我也以為不可能,但是真的 225 00:17:23,042 --> 00:17:24,210 拜託,寇提斯 226 00:17:24,627 --> 00:17:26,254 你還沒扣下扳機 227 00:17:26,629 --> 00:17:27,881 那是因為 228 00:17:28,214 --> 00:17:29,466 你自己也懷疑 229 00:17:31,509 --> 00:17:33,219 你必須讓我這麼做 230 00:17:33,470 --> 00:17:34,929 這是對的事 231 00:17:37,307 --> 00:17:39,809 我們現在要繼續往上走,好嗎? 232 00:17:43,146 --> 00:17:44,230 快點 233 00:18:06,795 --> 00:18:08,588 (管制區域,非經授權不得進入) 234 00:18:11,382 --> 00:18:12,383 不! 235 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 不! 236 00:18:18,056 --> 00:18:19,307 不,薇薇安! 237 00:18:20,099 --> 00:18:21,559 薇薇安!你聽得到嗎? 238 00:18:21,935 --> 00:18:23,645 你有聽到嗎? 239 00:18:24,437 --> 00:18:25,563 我現在帶你出去 240 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 - 快點 - 你得趕快進去 241 00:18:27,398 --> 00:18:29,567 - 不…我得帶你出去 - 拜託 242 00:18:34,781 --> 00:18:36,616 你必須告訴大家 243 00:18:42,121 --> 00:18:43,623 對不起 244 00:18:51,714 --> 00:18:52,757 她狀況穩定下來了 245 00:18:52,841 --> 00:18:53,925 你做得很好 246 00:18:54,300 --> 00:18:55,677 - 謝謝 - 好 247 00:18:56,052 --> 00:18:57,428 幫我監控她的狀況 248 00:18:57,720 --> 00:18:59,097 我得出去幫忙 249 00:18:59,764 --> 00:19:01,391 有任何狀況就來叫我 250 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 好,沒問題 251 00:19:02,725 --> 00:19:03,726 謝謝,琳西 252 00:19:13,069 --> 00:19:14,696 傑森醫生,我可以幫忙 253 00:19:14,779 --> 00:19:16,739 剛送來四名傷患,她交給你 254 00:19:18,157 --> 00:19:19,617 你好,我是穆爾醫生 255 00:19:29,836 --> 00:19:32,922 尋獲攻擊性爆破裝置,請求加強監視 256 00:19:33,006 --> 00:19:35,675 位置是E7QC116 257 00:19:35,758 --> 00:19:36,843 收到請回答 258 00:19:40,471 --> 00:19:41,556 湯米! 259 00:19:45,560 --> 00:19:47,145 嘿,我好想你 260 00:19:58,865 --> 00:19:59,991 天啊 261 00:20:00,325 --> 00:20:01,784 全部都是裝滿的? 262 00:20:02,243 --> 00:20:03,745 我的老天啊 263 00:20:04,078 --> 00:20:06,789 - 我們在巴拿馬會過得很爽 - 沒錯! 264 00:20:06,873 --> 00:20:09,334 再見,美國,我不會想念這裡 265 00:20:09,417 --> 00:20:11,336 但你們倆得教我們西班牙文,好嗎? 266 00:20:11,669 --> 00:20:13,254 - 沒問題 - 優先通報 267 00:20:13,338 --> 00:20:14,839 第二區指揮中心 268 00:20:15,465 --> 00:20:17,216 接獲通報,艾絲梅卡莫納 269 00:20:19,802 --> 00:20:22,263 正從南側樓梯間上樓 270 00:20:22,347 --> 00:20:24,098 前往四樓的廣播室 271 00:20:24,724 --> 00:20:25,975 等一下,你看著他們 272 00:20:27,977 --> 00:20:31,314 請求加派人力支援,已獲准動用武力 273 00:20:31,397 --> 00:20:32,440 他們要派人殺她 274 00:20:32,523 --> 00:20:33,691 艾絲梅在幹嘛? 275 00:20:33,775 --> 00:20:35,068 她要把整個黨弄垮 276 00:20:35,151 --> 00:20:36,945 - 你要幹嘛? - 我要去幫她 277 00:20:37,153 --> 00:20:38,821 這不是我們的計畫,萊恩 278 00:20:39,948 --> 00:20:41,032 我沒辦法拋下她 279 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 那我們跟你一起去 280 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 - 不 - 我們也要幫忙 281 00:20:48,122 --> 00:20:49,332 等一下 282 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 你有家人 283 00:20:52,335 --> 00:20:53,628 你得待在他們身邊 284 00:21:01,052 --> 00:21:02,261 我要自己去 285 00:21:09,394 --> 00:21:10,728 我們會等到不能再等為止 286 00:21:14,816 --> 00:21:15,942 如果發生任何事… 287 00:21:16,025 --> 00:21:18,444 不管發生什麼事,我們會照顧你媽 288 00:21:19,112 --> 00:21:20,488 另一邊見了,老兄 289 00:21:44,971 --> 00:21:48,599 (殺戮夜結束倒數35分鐘) 290 00:21:49,392 --> 00:21:50,852 我去拿注射器,傑森? 291 00:21:52,478 --> 00:21:54,856 傑森?疫苗在哪裡? 292 00:21:56,774 --> 00:21:58,317 - 我馬上回來 - 好 293 00:22:00,111 --> 00:22:01,154 傑森醫生? 294 00:22:10,872 --> 00:22:11,956 搞什麼? 295 00:22:23,843 --> 00:22:25,553 嘿,傑森醫生呢? 296 00:22:25,970 --> 00:22:27,180 我一陣子沒看到他了 297 00:22:27,263 --> 00:22:29,223 - 有打給他嗎? - 他沒接 298 00:22:35,063 --> 00:22:36,189 傑森醫生? 299 00:22:49,494 --> 00:22:51,954 嘿,你們有看到傑森醫生或琳西嗎? 300 00:22:52,205 --> 00:22:54,540 沒有,沒人過來,她沒事 301 00:22:56,417 --> 00:22:57,835 有點怪怪的 302 00:22:58,169 --> 00:22:59,670 你們留在這裡照顧她 303 00:22:59,879 --> 00:23:01,339 - 當然 - 好 304 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 快點,走了 305 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 讓我來 306 00:23:12,767 --> 00:23:13,851 借過 307 00:23:29,867 --> 00:23:30,993 冷靜點 308 00:23:31,619 --> 00:23:34,163 冷靜一點 309 00:23:34,413 --> 00:23:35,873 這裡很安全 310 00:23:36,082 --> 00:23:37,083 別這樣 311 00:23:37,583 --> 00:23:39,210 好,深呼吸 312 00:23:40,336 --> 00:23:42,255 吸氣,冷靜下來 313 00:23:42,839 --> 00:23:44,006 冷靜 314 00:23:44,590 --> 00:23:46,008 冷靜,沒事了 315 00:24:17,331 --> 00:24:18,416 天啊 316 00:24:24,922 --> 00:24:26,007 發生什麼事了? 317 00:24:26,841 --> 00:24:29,844 他要殺死所有人 318 00:25:40,957 --> 00:25:42,208 (新建國元勳黨特警部隊) 319 00:25:42,416 --> 00:25:44,168 - 動作快 - 快 320 00:25:45,336 --> 00:25:46,420 快… 321 00:25:47,964 --> 00:25:49,006 動作快! 322 00:25:49,799 --> 00:25:50,967 快點! 323 00:26:09,026 --> 00:26:10,236 - 怎麼回事? - 趴下 324 00:27:01,329 --> 00:27:03,205 她在這層樓,看到就開槍 325 00:27:06,208 --> 00:27:07,209 嘿 326 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 你搭我的車來的 327 00:27:19,430 --> 00:27:20,806 我們把你送來這裡 328 00:27:21,932 --> 00:27:23,976 看來你不應該這麼做 329 00:27:28,314 --> 00:27:31,692 為什麼?他們是好人 330 00:27:32,443 --> 00:27:33,861 他們只是想幫忙 331 00:27:34,320 --> 00:27:35,363 幫誰的忙? 332 00:27:37,573 --> 00:27:38,783 沒幫到殺戮者 333 00:27:40,284 --> 00:27:41,285 什麼意思? 334 00:27:42,328 --> 00:27:43,829 你治療那些傷患 335 00:27:43,913 --> 00:27:46,499 就是剝奪殺戮者殺人的權利 336 00:27:47,124 --> 00:27:48,209 不 337 00:27:48,292 --> 00:27:49,627 那些患者 338 00:27:51,170 --> 00:27:52,963 他們不應該活著 339 00:27:54,673 --> 00:27:55,674 聽著 340 00:27:57,927 --> 00:27:59,428 我們只想幫大家撐過今天晚上 341 00:27:59,512 --> 00:28:00,638 不 342 00:28:02,014 --> 00:28:03,724 你們假裝自己是上帝 343 00:28:05,017 --> 00:28:06,936 但你們不是 344 00:28:10,523 --> 00:28:11,565 我才是! 345 00:29:59,882 --> 00:30:00,883 射得好 346 00:30:02,218 --> 00:30:03,511 我的老師教得好 347 00:30:04,887 --> 00:30:06,764 - 你在這裡做什麼? - 你應該知道 348 00:30:15,940 --> 00:30:17,107 我拿到證據了 349 00:30:17,358 --> 00:30:18,776 我得讓所有人看到 350 00:30:19,068 --> 00:30:20,194 我可以幫你拖延時間 351 00:30:21,153 --> 00:30:23,155 我以為你會叫我趕快逃走 352 00:30:23,864 --> 00:30:25,533 我不是來這裡救你的 353 00:30:26,325 --> 00:30:28,285 也不是來這裡說服你不要這麼做 354 00:30:30,120 --> 00:30:31,580 因為你是對的 355 00:30:31,830 --> 00:30:33,415 應該讓所有人知道真相 356 00:30:34,416 --> 00:30:36,210 你必須告訴全世界 357 00:30:41,799 --> 00:30:44,510 馬可斯,他做了那些事之後 358 00:30:44,593 --> 00:30:46,762 - 你真的打算把他留在這裡? - 我不會殺他 359 00:30:46,845 --> 00:30:48,889 但讓他待在裡面太危險了 360 00:30:50,432 --> 00:30:52,184 就交給殺戮夜處理 361 00:31:05,990 --> 00:31:09,118 這是防彈玻璃,但撐不了多久 362 00:31:09,201 --> 00:31:10,494 他們武力強大 363 00:31:10,578 --> 00:31:12,997 我可以把影片 播送到範圍內所有的手機 364 00:31:13,330 --> 00:31:16,458 然後看七點前能播多久就播多久 365 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 給我看一下鑰匙卡 366 00:31:31,557 --> 00:31:33,017 等一下,什麼? 367 00:31:33,475 --> 00:31:34,518 嘿 368 00:31:35,185 --> 00:31:37,229 快進來,他們快到了 369 00:31:39,064 --> 00:31:41,984 我來拖延他們,等警報聲響起 370 00:31:42,067 --> 00:31:44,153 - 不 - 這樣他們就不能對你開槍 371 00:31:44,236 --> 00:31:45,446 必須逮捕你 372 00:31:45,529 --> 00:31:47,156 萊恩,不 373 00:31:47,239 --> 00:31:48,240 不要這麼做 374 00:31:48,324 --> 00:31:49,908 不,萊恩,不准你這麼做 375 00:31:50,242 --> 00:31:52,453 不要這樣,拜託你,不要 376 00:31:52,786 --> 00:31:54,038 快進來 377 00:31:54,955 --> 00:31:56,874 這是我該在的地方 378 00:31:57,750 --> 00:31:58,834 不要… 379 00:31:59,168 --> 00:32:01,003 萊恩,聽我說,萊恩! 380 00:32:03,380 --> 00:32:04,548 炸藥來了 381 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 退後 382 00:32:07,384 --> 00:32:09,178 - 四個角落都要裝上 - 萊恩 383 00:32:14,933 --> 00:32:18,562 (殺戮夜結束倒數3分鐘) 384 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 把門炸開 385 00:32:22,191 --> 00:32:23,484 退開! 386 00:32:29,531 --> 00:32:30,616 退後! 387 00:32:50,260 --> 00:32:51,345 (廣播平台,緊急通知) 388 00:32:55,808 --> 00:32:57,226 紐奧良的市民 389 00:32:57,893 --> 00:32:59,978 我是艾絲梅卡莫納 390 00:33:00,521 --> 00:33:02,731 你們都看過我的臉,也聽過我的名字 391 00:33:03,816 --> 00:33:05,150 我現在要告訴你們 392 00:33:05,734 --> 00:33:07,820 殺戮日沒有意義 393 00:33:08,237 --> 00:33:09,571 我認識一個女人 394 00:33:10,197 --> 00:33:11,240 她是教授 395 00:33:11,824 --> 00:33:14,243 她研究殺戮日的影響 396 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 以及對我們大腦造成的改變 397 00:33:16,829 --> 00:33:20,374 她進行研究,觀察像我們這種普通人 398 00:33:21,125 --> 00:33:22,376 你們知道她得到什麼嗎? 399 00:33:23,127 --> 00:33:24,253 證據 400 00:33:24,586 --> 00:33:27,464 殺戮日沒辦法消除我們的憤怒 401 00:33:27,548 --> 00:33:29,508 我們的憎恨、我們的恐懼 402 00:33:30,342 --> 00:33:31,760 只會讓這種情緒不斷增長 403 00:33:32,261 --> 00:33:34,263 新建國元勳黨很生氣 404 00:33:34,847 --> 00:33:38,559 決定殺人滅口,摧毀她的證據 405 00:33:39,476 --> 00:33:43,647 去年的殺戮日 新建國元勳黨不但殺了她 406 00:33:43,731 --> 00:33:46,859 還殺了她幾十個研究對象 407 00:33:47,276 --> 00:33:52,364 他們為了隱瞞真相,殺死無辜的人 408 00:33:52,656 --> 00:33:53,657 但去年殺戮日 409 00:33:53,741 --> 00:33:56,869 他們漏掉一個人,奧莉維亞休斯 410 00:33:57,786 --> 00:33:59,830 所以他們在非殺戮日殺死她 411 00:34:00,164 --> 00:34:02,374 還假裝是她自殺 412 00:34:03,667 --> 00:34:08,964 我遭到通緝是因為我發現了真相 413 00:34:09,548 --> 00:34:14,178 你們現在看到的 是新建國元勳黨闖入她家的影片 414 00:34:14,261 --> 00:34:17,347 這證實現在的體系有問題 415 00:34:17,848 --> 00:34:18,932 好好看這支影片 416 00:34:19,391 --> 00:34:20,893 開始問問題 417 00:34:23,479 --> 00:34:27,608 只有真相能擊敗他們蠻橫的統治 418 00:34:35,866 --> 00:34:37,409 要求他們說出真相 419 00:34:43,040 --> 00:34:44,625 不惜代價 420 00:34:53,967 --> 00:34:56,094 不然你們的性命可能也不保 421 00:35:05,187 --> 00:35:06,188 蘇菲亞 422 00:35:07,022 --> 00:35:08,857 如果你聽得到我說話… 423 00:35:13,821 --> 00:35:15,113 我愛你 424 00:35:15,197 --> 00:35:16,698 - 進來了! - 安全 425 00:35:16,782 --> 00:35:17,783 快… 426 00:35:18,283 --> 00:35:19,576 艾絲梅卡莫納跟我們走 427 00:35:27,459 --> 00:35:29,044 長官,已經超過七點了 428 00:35:30,170 --> 00:35:31,255 照樣執行 429 00:35:42,891 --> 00:35:43,934 看吧 430 00:35:45,811 --> 00:35:46,937 一切都是謊言 431 00:36:12,963 --> 00:36:15,007 (播送中) 432 00:36:23,891 --> 00:36:26,560 (兩個月後,巴拿馬市) 433 00:36:26,643 --> 00:36:27,978 這裡很棒,選得好 434 00:36:28,687 --> 00:36:30,731 - 把孩子留在家裡? - 是嗎?他們有乖乖在家嗎? 435 00:36:30,814 --> 00:36:31,940 - 嘿 - 你好嗎? 436 00:36:32,482 --> 00:36:33,483 你又遲到了 437 00:36:33,817 --> 00:36:34,818 舊習難改 438 00:36:35,277 --> 00:36:36,904 - 不用找 - 謝謝 439 00:36:43,035 --> 00:36:44,494 萊恩一定很討厭這裡 440 00:36:44,995 --> 00:36:47,080 - 太明亮 - 太吵雜 441 00:36:47,664 --> 00:36:49,124 沒有像樣的威士忌 442 00:36:50,667 --> 00:36:51,710 對啊 443 00:37:03,263 --> 00:37:04,306 所以… 444 00:37:04,890 --> 00:37:06,016 關於他那一份 445 00:37:06,808 --> 00:37:08,352 你們有思考我的提議嗎? 446 00:37:09,102 --> 00:37:10,145 有 447 00:37:10,395 --> 00:37:11,396 然後? 448 00:37:12,731 --> 00:37:13,815 就這麼做吧 449 00:37:14,691 --> 00:37:15,943 他也會希望我們這麼做 450 00:37:16,902 --> 00:37:17,986 好 451 00:37:18,654 --> 00:37:20,072 我晚一點去一趟銀行 452 00:37:21,323 --> 00:37:22,407 - 敬萊恩 - 敬萊恩 453 00:37:28,997 --> 00:37:30,874 (抵制殺戮日,推翻新建國元勳黨) 454 00:37:33,585 --> 00:37:35,587 - 嘿,薇薇安 - 是? 455 00:37:35,671 --> 00:37:38,256 我可以在 新建國元勳黨的主機裡裝入後門 456 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 但他們總是在改通訊協定 457 00:37:40,175 --> 00:37:41,802 幸好你有我 458 00:37:41,885 --> 00:37:44,763 - 我還能通行內部資源 - 嘿,薇薇安 459 00:37:45,180 --> 00:37:47,265 還記得你說我們資金不足 460 00:37:47,349 --> 00:37:48,642 沒辦法幫助偏遠社區嗎? 461 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 記得 462 00:37:49,810 --> 00:37:51,478 我們剛收到艾絲梅在巴拿馬的朋友 463 00:37:51,561 --> 00:37:53,522 - 匯來的一筆款項 - 然後呢? 464 00:37:54,231 --> 00:37:55,691 比我們需要的還多很多 465 00:37:55,941 --> 00:37:57,401 他們說之後會再匯更多錢 466 00:37:57,484 --> 00:37:58,902 達倫,該開始了 467 00:38:13,709 --> 00:38:18,797 (抵制運動) 468 00:38:26,179 --> 00:38:28,181 現在新建國元勳黨說 469 00:38:28,265 --> 00:38:31,810 艾絲梅卡莫納 在殺戮夜的遭遇是假新聞 470 00:38:33,186 --> 00:38:34,354 但一切都是真的 471 00:38:36,732 --> 00:38:39,151 他們在警報聲結束後才開槍射死她 472 00:38:39,401 --> 00:38:42,070 我們的領導人自己違反規矩 473 00:38:43,321 --> 00:38:46,783 我們的政府創造了暴力的傳染病 474 00:38:46,867 --> 00:38:48,160 正在不斷蔓延 475 00:38:59,838 --> 00:39:01,131 我也認識艾絲梅 476 00:39:02,049 --> 00:39:03,383 她是我姊妹 477 00:39:04,009 --> 00:39:06,136 艾絲梅沒有白白犧牲 478 00:39:06,636 --> 00:39:09,473 因為她,我們今天才會聚在這裡 479 00:39:18,273 --> 00:39:19,524 改變世界 480 00:39:20,150 --> 00:39:23,070 就從這裡在場的所有人開始 481 00:39:34,247 --> 00:39:35,332 沒錯 482 00:39:35,916 --> 00:39:37,834 我們不會袖手旁觀 483 00:39:37,918 --> 00:39:41,505 讓領導人剝奪我們的自由言論權 484 00:39:42,464 --> 00:39:44,007 我們不會袖手旁觀 485 00:39:44,091 --> 00:39:47,552 看著政府繼續殺害無辜的公民 486 00:39:47,636 --> 00:39:50,263 殺戮日的死亡人數已經達到史上最高 487 00:39:50,347 --> 00:39:53,850 再多的禱告、慰問、補償都沒有用 488 00:39:53,934 --> 00:39:55,435 我們不應該受到這種對待 489 00:39:55,519 --> 00:39:59,189 (上帝) 490 00:39:59,648 --> 00:40:02,275 我們國家應該要變得更好!