1 00:00:05,990 --> 00:00:10,130 Gledali ste... -Budi oprezan. Kad zatomimo naše osjećaje 2 00:00:10,240 --> 00:00:14,250 oni znaju izaći na načine koji mogu biti strašni. 3 00:00:16,450 --> 00:00:20,320 Žao mi je. -To je kukavica koju poznajem. 4 00:00:20,430 --> 00:00:24,690 Misliš da možeš srušiti NFFA? -Ubijaju nevine ljude izvan Pročišćenja 5 00:00:24,800 --> 00:00:28,394 i mislim da sam našla dokaz. -U vezi s Esme, što god je naumila, 6 00:00:28,495 --> 00:00:31,957 postoje šanse da će nešto pokušati za Pročišćenje. -Unutra sam. 7 00:00:32,058 --> 00:00:36,320 Ponovno pokretanje sustava je svima skrenulo pozornost, ali moraš biti brza. 8 00:00:36,430 --> 00:00:40,469 Odmaknite se! Glen, završimo to kao dva muškarca. -Michelle, Michelle! 9 00:00:40,570 --> 00:00:45,440 Nikako joj ne mogu pomoći, a bolnice su zatvorene! Odvest ćemo je u trijažu. 10 00:00:48,260 --> 00:00:52,309 Sranje! Hajde, još uvijek je živ. 11 00:00:53,530 --> 00:00:57,230 Časnici, naprijed s njima! -Moj prijatelj će nas izvući odavde. 12 00:00:57,340 --> 00:01:01,290 Idemo, idemo! Budite nisko. -Idemo, idemo. -Koji je plan? 13 00:01:01,400 --> 00:01:04,945 Vozit ćemo se dok se ne završi Pročišćenje? -Ne bez našeg novca. 14 00:01:05,046 --> 00:01:09,090 A gdje je? -Kod Šakala. -Ryan im je dao dojavu pa su ukrali novac od Ziv 15 00:01:09,200 --> 00:01:11,780 dok smo te izvlačili iz zatvora. -Čini se da su 16 00:01:11,881 --> 00:01:14,560 Šakali stigli na vrijeme. -Idemo po naš novac. 17 00:01:15,190 --> 00:01:18,490 Tjedan dana prije prvog Pročišćenja. -Ugradili smo zvučnike 18 00:01:18,600 --> 00:01:23,269 po gradu svakih 3,7 blokova prema preporuci NFFA-a. 19 00:01:23,370 --> 00:01:28,229 New Orleans je spreman za Pročišćenje, gospodine. -Jeste li testirali sirene? 20 00:01:28,330 --> 00:01:33,330 Da, gospodine. Mislim da smo izludjeli pokoje dijete 21 00:01:33,440 --> 00:01:36,870 i malo smo uplašili njihove roditelje. -Naviknut će se na to. 22 00:01:36,980 --> 00:01:41,870 Mnogi ljudi misle da je ovo samo predstava. Ne vjeruju da će obični ljudi 23 00:01:41,980 --> 00:01:46,480 izaći i počiniti zločine. -Naše istraživanje pokazuje 24 00:01:46,590 --> 00:01:49,420 da će sudjelovanje biti jako visoko. 25 00:01:50,790 --> 00:01:54,510 Odlično, to je... To je baš super. 26 00:01:55,860 --> 00:01:59,830 Verificirali smo Wi-Fi i mobilne signale, 27 00:01:59,940 --> 00:02:03,670 ugradili smo neprobojno staklo debljine 5 cm, 28 00:02:03,780 --> 00:02:09,599 čak smo i nadogradili neprobojna vrata. Šifriranje pomoću kartice. 29 00:02:09,700 --> 00:02:13,290 Ući mogu samo operater i upravitelji. 30 00:02:14,320 --> 00:02:16,490 I... 31 00:02:18,490 --> 00:02:22,810 Samo trenutak. Nekad je pomalo... 32 00:02:22,920 --> 00:02:27,830 Znači da nemaš pristup u i iz ove sobe. Jesam li u pravu? 33 00:02:27,965 --> 00:02:32,252 Mislim da je to mala greška. -Ova soba je jedini način za komuniciranje s 34 00:02:32,353 --> 00:02:36,740 javnošću za vrijeme Pročišćenja. -Znam to i ozbiljno to shvaćam, gospodine. 35 00:02:36,850 --> 00:02:44,259 Doista? Ako ne znaš obaviti posao, NFFA će poduzeti mjere da te zamjeni. 36 00:02:46,620 --> 00:02:51,640 Nema potrebe poduzimati mjere, gospodine. Obavit ću poziv. 37 00:02:51,750 --> 00:02:54,390 Odmah ću to riješiti. 38 00:03:04,320 --> 00:03:06,780 Halo? -James. Slušaj, prijatelju. 39 00:03:06,890 --> 00:03:11,930 Imam problema sa sustavom koji si ugradio. -Reci mi što se događa. 40 00:03:12,040 --> 00:03:18,400 Moj regionalni inspektor je ovdje, a ja ne mogu otvoriti prokleta vrata. 41 00:03:18,510 --> 00:03:24,340 U redu, u redu. Većinu puta to bude zbog greške operatera. 42 00:03:24,450 --> 00:03:28,230 Operater? Odlično. Mene kriviš za to? -Ne, ne. 43 00:03:28,340 --> 00:03:32,665 Je li moguće da si zadnji put kad si koristio vrata 44 00:03:32,766 --> 00:03:36,990 zaboravio provući karticu? Moguće? -Ne znam, možda. 45 00:03:37,100 --> 00:03:41,030 Eto u čemu je problem. Trebaš ih ručno isključiti i uključiti 46 00:03:41,140 --> 00:03:45,650 i resetirat će se. Sve će biti u redu. -I bolje da bude. -Bit će. 47 00:03:45,760 --> 00:03:49,190 Isti sustav koristim da zaštitim vlastitu obitelj. 48 00:03:49,300 --> 00:03:52,910 Nemaš se zbog čega brinuti. 49 00:04:08,380 --> 00:04:12,800 3 sata do kraja Pročišćenja 50 00:04:25,380 --> 00:04:29,290 Šakali su prošli mjesto sastanka. Idu zapadno po autocesti 10. 51 00:04:29,400 --> 00:04:33,509 Kao što smo i očekivali. Znali smo da se neće držati svog dijela dogovora. 52 00:04:33,610 --> 00:04:37,639 Imam plan kako da ih izbacim. -Dobro, ne želim da ti govnari uzmu lovu. 53 00:04:37,740 --> 00:04:41,272 Ne nakon onoga što su napravili. -Već su prošle godine pokušali 54 00:04:41,373 --> 00:04:45,204 ubiti Douga. -Uzeo sam to u obzir kad sam bio u kupovini ove godine. 55 00:04:45,310 --> 00:04:48,380 Višestruke prijave eksplozija na stadionu. Krećemo. 56 00:04:50,870 --> 00:04:53,420 Ima li vijesti o Esme? 57 00:04:54,100 --> 00:04:58,939 Trebala bi biti u upravljačkom centru. Nadam se da će naći snimku koju traži. 58 00:04:59,040 --> 00:05:01,239 Tko je Esme? 59 00:05:06,920 --> 00:05:12,480 Pomogla nam je s planom na aerodromu. -I ona i Ryan su bili u vezi. 60 00:05:12,590 --> 00:05:16,879 Puno sam propustio dok me nije bilo. -Pažnja, gužva je ispred nas. 61 00:05:17,021 --> 00:05:19,550 Prilaze dva auta velikom brzinom. 62 00:05:20,960 --> 00:05:23,510 Što da radim? -Nemoj usporavati. Udari ih. 63 00:05:29,460 --> 00:05:32,530 Dobar posao. Sigurno smo. Nađimo način da odemo odavde. 64 00:05:32,640 --> 00:05:36,849 U redu. -Izađi na idući izlaz. -Most u Jedanaestoj je zatvoren. 65 00:05:36,950 --> 00:05:39,825 Ne radi. Ponavljam, ne idite. -Jedanaesta otpada. 66 00:05:39,926 --> 00:05:42,826 Znači da idu drugom cestom. Idemo. 67 00:05:54,700 --> 00:05:59,830 Marcuse... -Drži se, draga. Skoro smo stigli. Hajde, Andre. 68 00:05:59,940 --> 00:06:03,830 Moraš voziti malo brže. -Pomozite nam! -Ne usporavaj, dragi. 69 00:06:03,940 --> 00:06:08,030 Nikako im ne možeš pomoći. -Izvucite nas odavde! 70 00:06:08,140 --> 00:06:10,890 Molim vas, pomozite! 71 00:06:11,100 --> 00:06:15,730 Pomozite mi! -Što to radite? -Pomozite mi, molim vas! 72 00:06:15,840 --> 00:06:18,420 Upomoć! -Učinite nešto! 73 00:06:22,100 --> 00:06:24,899 Ovdje nadesno. 74 00:06:33,510 --> 00:06:39,589 Potrebna mi je pomoć! Žena mi je izbodena i imam pacijenta otraga! 75 00:06:45,920 --> 00:06:48,440 Što trebaš? -Daj mi kolica. 76 00:06:53,220 --> 00:06:57,150 Imamo povećano korištenje oružja 5. razine u trećem sektoru. 77 00:06:57,260 --> 00:07:01,030 Sve osoblje, smjesta se javite u centar za nadziranje. 78 00:07:05,880 --> 00:07:09,610 Imamo povećano korištenje oružja 5. razine u trećem sektoru. 79 00:07:09,720 --> 00:07:14,060 Sve osoblje, smjesta se javite u centar za nadziranje. 80 00:07:18,330 --> 00:07:20,499 U redu... 81 00:07:27,760 --> 00:07:30,820 Pristupi snimkama poštanskog kombija 453? 82 00:07:50,720 --> 00:07:56,080 Ti bokca. Znala sam, znala sam. 83 00:08:04,320 --> 00:08:08,430 Premjesti datoteku. Nije moguće premjestiti izvan sustava. -Što? 84 00:08:41,450 --> 00:08:45,030 Premjesti snimku na: server soba za emitiranje 85 00:08:53,571 --> 00:08:57,670 Doktore, u kritičnom je stanju! -Ubodena je u gornji dio prsa. 86 00:08:57,780 --> 00:09:02,100 Izvršio sam dekompresiju prije 10 min, ali trebat će joj ugraditi prsnu cijev. 87 00:09:02,210 --> 00:09:06,184 Ti si liječnik? -Liječnik na Hitnoj. Obučavao sam se u centru. -Dobro, 88 00:09:06,285 --> 00:09:10,459 večeras nam fali liječnika. -Imate li 0 negativne? -Imamo. -Trebam pomoć. 89 00:09:10,560 --> 00:09:14,190 Mogu ti dati samo studenta treće godine medicine. -Može. -Idemo. 90 00:09:23,800 --> 00:09:27,060 Hej, tu si na sigurnom. 91 00:09:28,660 --> 00:09:31,169 Samo ću ti provjeriti pluća. 92 00:09:39,640 --> 00:09:44,420 2 sata do kraja Pročišćenja 93 00:09:51,400 --> 00:09:54,730 Doktore Moore? Došla sam vam pomoći. 94 00:09:54,840 --> 00:09:57,700 Moramo napraviti torakotomiju. 95 00:09:57,810 --> 00:10:00,700 Nikad to nisam radili. Mislim da nisam kvalificirana. 96 00:10:00,810 --> 00:10:04,010 Nisi ni prošla medicinski ispit, a tu si za Pročišćenje. 97 00:10:04,120 --> 00:10:09,790 Znaš što mi to govori? -Ne. -Bit ćeš odličan liječnik. -Hvala. 98 00:10:12,200 --> 00:10:18,190 Recite što trebam raditi. -Uzmi 100 mg ketamina 99 00:10:18,300 --> 00:10:21,090 i vrećicu 0 negativne. -U redu. 100 00:10:25,220 --> 00:10:31,200 Dragi, bojim se. -Čuvam te, dobro? 101 00:10:31,310 --> 00:10:33,310 Obećavam... 102 00:10:34,250 --> 00:10:38,440 Nema proklete šanse da ću pustiti da umreš. 103 00:10:38,650 --> 00:10:42,090 Volim te. -I ja tebe. 104 00:10:56,801 --> 00:10:59,079 To sam ja. 105 00:10:59,390 --> 00:11:04,399 Jesi li došla do servera? -Službene snimke su izbrisane sa servera. 106 00:11:04,551 --> 00:11:08,910 Ali kamera na poštanskom kamionu? Snimila ih je kako provaljuju. 107 00:11:09,020 --> 00:11:12,270 To je dokaz da ju je NFFA ubio izvan Pročišćenja. 108 00:11:12,380 --> 00:11:16,970 Sad će to Zaklada svugdje razglasiti, zar ne? -Datoteka je bila zaštićena. 109 00:11:17,080 --> 00:11:21,095 Nisam je mogla prebaciti izvan zatvorenog sustava. -Nemoj mi reći da je 110 00:11:21,196 --> 00:11:25,510 sve ovo bilo uzalud. -Naravno da nije. Pobrinut ću se da svi to vide. -Kako? 111 00:11:25,620 --> 00:11:29,509 Mogla sam prebaciti datoteku unutar sustava pa sam to i napravila. 112 00:11:32,940 --> 00:11:35,419 U sobu za emitiranje. 113 00:11:37,230 --> 00:11:42,000 Ondje bi bila laka meta. -Znam, Vivian. Znam i učinit ću to. 114 00:11:42,310 --> 00:11:46,480 Trebam samo upraviteljevu karticu kako bih ušla. 115 00:12:04,040 --> 00:12:06,430 Čekaj, čekaj! Stani, stani! 116 00:12:07,080 --> 00:12:09,840 Sranje! -Koji je to kurac? 117 00:12:16,000 --> 00:12:18,790 To je zamka! Vrati se! Izvuci nas odavde! 118 00:12:29,630 --> 00:12:31,810 Jebemti! 119 00:12:33,600 --> 00:12:37,479 Jesi li dobro? -Da. Na položaju smo. -Razumijem. 120 00:12:37,580 --> 00:12:41,070 Krećem na položaj. Tommy, ti nam čuvaš leđa. 121 00:13:05,600 --> 00:13:08,540 Hajde, čovječe, idemo! 122 00:13:10,500 --> 00:13:13,050 Jebemti, jebemti! 123 00:13:16,490 --> 00:13:20,040 Što nije u redu? -Blokirana su! Ne mogu pucati! 124 00:13:32,630 --> 00:13:35,590 Spremni za pokret za 60 sekundi. 125 00:13:43,380 --> 00:13:47,810 Sranje. Što se događa? Jesu li se Šakali vratili? 126 00:13:47,920 --> 00:13:50,800 Nema šanse. Ti govnari su odavno gotovi. 127 00:13:50,901 --> 00:13:54,280 Nisam prešao toliki put da bi me sjebao neki nasumični lik. 128 00:13:57,050 --> 00:13:59,590 Stiže još pročistitelja. 129 00:14:05,080 --> 00:14:07,590 Doug, nalijevo! Iza sanduka! 130 00:14:13,910 --> 00:14:18,670 U zamci smo. -Misliš da će se vratiti po nas? -Bi li se ti vratio? 131 00:14:21,140 --> 00:14:23,510 Prolaz je čist. -Punim metke! 132 00:14:25,430 --> 00:14:27,500 Sara, gore iza leđa! 133 00:14:38,660 --> 00:14:40,850 Sve je čisto. 134 00:14:44,740 --> 00:14:49,040 Mrzim Pročišćenje. -Ovo je zadnje. -Svi u kombi. 135 00:14:49,150 --> 00:14:51,510 Raznesimo ovu stvar. 136 00:14:54,530 --> 00:14:57,900 Osjećam se kao dijete za Božić. 137 00:14:58,010 --> 00:15:00,690 Eksplozija za tri, dva... 138 00:15:19,320 --> 00:15:21,690 Ti bokca. 139 00:15:25,570 --> 00:15:29,989 90 minuta do kraja Pročišćenja 140 00:15:37,930 --> 00:15:42,009 Postoji li koji drugi put za gore? -Ne. 141 00:15:43,750 --> 00:15:45,790 Idemo. 142 00:15:53,860 --> 00:15:56,020 Ispričavam se. 143 00:16:19,250 --> 00:16:21,609 Hajde, hajde, hajde. 144 00:16:24,410 --> 00:16:27,599 Ljudi? Samo sam... 145 00:16:27,700 --> 00:16:33,229 Želim vam zahvaliti što ste učinili moju prvu godinu ovdje tako divnom 146 00:16:33,330 --> 00:16:38,550 i nemojmo da nam išta promakne ove godine. Dobro? 147 00:16:38,660 --> 00:16:40,720 Da, dobro. 148 00:16:42,200 --> 00:16:44,350 Hvala. 149 00:16:58,340 --> 00:17:00,730 Direktore Anders? 150 00:17:14,290 --> 00:17:16,550 Daj mi stezaljku. 151 00:17:19,540 --> 00:17:21,577 Hajde, hajde. 152 00:17:22,590 --> 00:17:24,660 Cijev. 153 00:17:31,580 --> 00:17:33,600 Imam je. 154 00:17:52,400 --> 00:17:57,779 Esme, dolazi desetak policajaca. Spusti pištolj na stepenice. 155 00:17:57,880 --> 00:18:01,459 Neću to učiniti. -Vivian, zašto joj pomažeš? 156 00:18:01,560 --> 00:18:05,290 Čime te drži u šaci? -Ničime. Samo pokušavam učiniti pravu stvar. 157 00:18:05,400 --> 00:18:08,526 Posao ti je provoditi zakone koji podržavaju ovu državu. 158 00:18:08,661 --> 00:18:11,050 Što ako su zakoni pogrešni? 159 00:18:17,360 --> 00:18:21,749 Poslušaj me. NFFA je ciljala i ubijala nevine ljude 160 00:18:21,850 --> 00:18:26,320 koji su ih preispitivali zbog Pročišćenja. Ljudi poput prof. Adams. 161 00:18:26,430 --> 00:18:30,690 Ne samo to, u ovoj zgradi postoji dokaz da ubijaju građane izvan Pročišćenja. 162 00:18:30,800 --> 00:18:34,539 To je nemoguće. -Ne. I ja sam to mislila, ali istina je. 163 00:18:37,110 --> 00:18:42,000 Hajde, Curtise. Još nisi povukao okidač. Postoji razlog za to. 164 00:18:42,110 --> 00:18:47,370 I ti sumnjaš. Moraš mi dopustiti da to napravim. 165 00:18:47,480 --> 00:18:54,140 To je ispravna stvar. Sad ćemo nastaviti hodati, dobro? 166 00:18:56,600 --> 00:18:58,990 Dođi. 167 00:19:30,330 --> 00:19:33,990 Ne, ne, ne! Vivian! 168 00:19:34,100 --> 00:19:38,079 Vivian, čuješ li me? Čuješ li me? 169 00:19:38,180 --> 00:19:42,329 Odvest ću te odavde. -Molim te, moraš ići. -Ne, ne, ne! 170 00:19:42,430 --> 00:19:44,670 Hajde, hajde. -Molim te. 171 00:19:48,610 --> 00:19:51,250 Reci svima. 172 00:19:55,450 --> 00:19:58,439 Žao mi je. 173 00:20:05,400 --> 00:20:11,510 Stabilno je. Bila si odlična. -Hvala. -Nadziri njezine vitalne znakove. 174 00:20:11,620 --> 00:20:15,470 Idem pomoći drugima. Ako se nešto dogodi, nađi me. 175 00:20:15,580 --> 00:20:18,069 U redu. -Hvala, Lindsey. 176 00:20:26,980 --> 00:20:31,220 Dr. Jason, kako mogu pomoći? -Došlo je još žrtava. Uzmi nju. 177 00:20:31,340 --> 00:20:34,209 Bok, ja sam dr. Moore. 178 00:20:42,960 --> 00:20:47,810 Moguća eksplozivna naprava. Tražim dodatan nadzor na dijelu E7Q. 179 00:20:47,920 --> 00:20:50,500 Cameron 1116, molim savjet. 180 00:20:53,560 --> 00:20:55,620 Tommy! 181 00:20:59,260 --> 00:21:01,519 Nedostajao si mi. 182 00:21:13,580 --> 00:21:17,190 U svima ima toliko love? Ti bokca! 183 00:21:17,300 --> 00:21:21,250 Živjet ćemo kao kraljevi u Panami. O, da! -Zbogom, Amerika. 184 00:21:21,360 --> 00:21:24,799 Nećeš mi nedostajati. -Ali morat ćete naučiti španjolski. 185 00:21:24,900 --> 00:21:29,166 Nema problema. -Prioritetno upozorenje. Upravljački centar drugog distrikta. 186 00:21:29,280 --> 00:21:31,559 Uočena je Esme Carmona. 187 00:21:32,560 --> 00:21:37,910 Zadnji put je viđena na južnom stubištu prema centru za emitiranje. 188 00:21:38,020 --> 00:21:40,590 Samo trenutak, dušo. Pazi na njih. 189 00:21:40,900 --> 00:21:44,720 Tražim poseban odgovor. Ovlašten protokol o okončanju. 190 00:21:44,830 --> 00:21:48,960 To je odred za ubojstva. -Kog vraga Esme radi? -Ruši cijeli jebeni sustav. 191 00:21:49,070 --> 00:21:53,060 Što ti radiš? -Pomoći ću joj u tome. -Čekaj. To nije plan, Ryane. 192 00:21:53,170 --> 00:21:55,560 Ne mogu je ostaviti. 193 00:21:59,330 --> 00:22:02,650 Onda i mi idemo. -Ne. -Bit ćemo ti podrška. -Ne, čekajte. 194 00:22:02,758 --> 00:22:07,800 Imaš obitelj. Moraš tu biti za njih. 195 00:22:14,450 --> 00:22:16,550 Idem sam. 196 00:22:22,590 --> 00:22:25,669 Čekat ćemo koliko god budemo mogli. 197 00:22:28,100 --> 00:22:32,249 Ako se išta dogodi... -Pobrinut ćemo se za tvoju mamu. Bez obzira na sve. 198 00:22:32,350 --> 00:22:34,860 Vidimo se na drugoj strani. 199 00:22:58,310 --> 00:23:02,060 35 minuta do kraja Pročišćenja 200 00:23:02,170 --> 00:23:05,760 Dat ću ti pojačivač. Jasone. 201 00:23:05,870 --> 00:23:09,700 Jasone, gdje su cjepiva? 202 00:23:09,810 --> 00:23:12,695 Pričekajte, odmah se vraćam. 203 00:23:13,650 --> 00:23:15,757 Dr. Jason? 204 00:23:24,370 --> 00:23:26,590 Koji... 205 00:23:37,140 --> 00:23:40,517 Hej, gdje je dr. Jason? -Nisam ga vidjela neko vrijeme. 206 00:23:40,652 --> 00:23:43,170 A njegov mobitel? -Ne javlja se. 207 00:23:48,450 --> 00:23:50,800 Dr. Jason? 208 00:24:02,750 --> 00:24:05,509 Ljudi, jeste li vidjeli dr. Jasona ili Lindsey? 209 00:24:05,610 --> 00:24:08,676 Ne, nitko nije došao, a ona je odlično. 210 00:24:08,780 --> 00:24:14,680 Nešto čudno se događa. Želim da ostanete s njom. -Naravno. 211 00:24:25,920 --> 00:24:28,100 Oprostite. 212 00:24:43,000 --> 00:24:47,800 Smirite se. Dobro ste. Smirite se. 213 00:24:47,910 --> 00:24:50,589 Na sigurnom ste. Hajde. 214 00:24:50,690 --> 00:24:56,070 Dobro ste. Duboko udahnite. Duboko udahnite. Smirite se. 215 00:24:56,180 --> 00:25:00,290 Smirite se. Smirite se. Dobro ste. 216 00:25:30,320 --> 00:25:32,910 O, moj Bože. 217 00:25:38,290 --> 00:25:43,750 Što se dogodilo? -On sve ubija. 218 00:26:17,520 --> 00:26:19,750 To! 219 00:26:54,515 --> 00:26:57,800 Krenite. Brzo! 220 00:26:58,300 --> 00:27:01,029 Idemo, idemo. 221 00:27:01,230 --> 00:27:05,260 Idemo gore! Pokret! Pokret! 222 00:27:21,860 --> 00:27:24,420 Što je ovo? -Dolje! 223 00:28:13,750 --> 00:28:16,630 Na ovom katu je. Pucajte bez pitanja. 224 00:28:28,830 --> 00:28:31,054 Bio si u kamionetu. 225 00:28:31,930 --> 00:28:37,819 Mi smo te doveli ovamo. -Izgleda da niste trebali. 226 00:28:40,580 --> 00:28:45,110 Zašto? Ovo su bili dobri ljudi. 227 00:28:45,220 --> 00:28:48,579 Samo su pokušavali pomoći. -Pomoći kome? 228 00:28:50,240 --> 00:28:54,950 Ne pročistiteljima. -Kako to misliš? 229 00:28:55,060 --> 00:28:59,560 Time što liječite ove ljude oštećujete pročistitelje za njihova ubojstva. 230 00:29:00,030 --> 00:29:05,970 Ne, čovječe. -Tvoji pacijenti trebali bi biti mrtvi. 231 00:29:07,390 --> 00:29:09,550 Gledaj... 232 00:29:10,560 --> 00:29:14,730 Samo pokušavamo preživjeti noć. -Ne. 233 00:29:14,840 --> 00:29:20,440 Pokušavaš izigravati Boga. Ali ti nisi Bog. 234 00:29:23,550 --> 00:29:25,640 Ja sam. 235 00:31:12,760 --> 00:31:17,549 Dobar pogodak. -Imala sam dobrog učitelja. 236 00:31:17,650 --> 00:31:20,690 Što radiš ovdje? -Mislim da znaš. 237 00:31:28,710 --> 00:31:33,119 Imam dokaz. Moram ga emitirati. -Mogu ti kupiti malo vremena. 238 00:31:33,320 --> 00:31:36,620 Mislila sam da ćeš me pokušati nagovoriti na bijeg. 239 00:31:36,730 --> 00:31:41,589 Nisam te došao spasiti i nisam te došao razuvjeriti od ovoga. 240 00:31:42,860 --> 00:31:47,019 Zato što si u pravu. Ljudi moraju znati istinu 241 00:31:47,120 --> 00:31:50,219 i moraš im je reći. 242 00:31:54,670 --> 00:31:58,430 Marcuse, ne mogu vjerovati da ćemo ga ostaviti ovdje nakon svega. 243 00:31:58,540 --> 00:32:03,010 Neću ga ubiti, ali preopasan je da ga držimo unutra. 244 00:32:03,120 --> 00:32:05,690 Neka se Pročišćenje pobrine za njega. 245 00:32:18,320 --> 00:32:22,860 Staklo je neprobojno, ali neće držati vječno. Ne protiv njihovog oružja. 246 00:32:22,970 --> 00:32:26,790 Mogu emitirati snimku na svaki mobitel u dometu i emitirat 247 00:32:26,891 --> 00:32:30,810 ću ga dok god budem mogla prije 7.00 h. -Daj da vidim karticu. 248 00:32:43,810 --> 00:32:47,669 Čekaj. Hej. 249 00:32:47,770 --> 00:32:50,413 Vrati se unutra. Skoro su stigli. 250 00:32:51,290 --> 00:32:56,440 Zadržavat ću ih do poslije zvuka sirene. -Ne. -Tako te neće moći ubiti. 251 00:32:56,550 --> 00:32:59,560 Morat će te uhititi. -Ryane, ne! 252 00:32:59,670 --> 00:33:04,837 Ne radi to. Ne, Ryane. Ne radi to. Molim te, nemoj. 253 00:33:04,940 --> 00:33:09,890 Vrati se unutra! -Tamo sam gdje trebam biti. 254 00:33:10,000 --> 00:33:13,590 Nemoj. Ryane, slušaj me. Ryane. 255 00:33:15,540 --> 00:33:17,800 Idemo! Ulazimo! 256 00:33:27,160 --> 00:33:30,939 3 minute do kraja Pročišćenja 257 00:33:31,782 --> 00:33:34,000 Raznesimo vrata. 258 00:33:41,730 --> 00:33:43,860 Odmaknite se! 259 00:33:59,840 --> 00:34:02,080 U eteru 260 00:34:07,860 --> 00:34:12,820 Stanovnici New Orleansa, moje ime je Esme Carmona. 261 00:34:12,930 --> 00:34:15,560 Vidjeli ste moje lice i čuli ste za mene. 262 00:34:15,670 --> 00:34:20,289 Došla sam vam reći da Pročišćenje ne djeluje. 263 00:34:20,390 --> 00:34:23,960 Poznavala sam ženu, profesoricu. 264 00:34:24,070 --> 00:34:28,740 Istraživala je utjecaje pročišćenja, kako utječe na naše mozgove. 265 00:34:28,850 --> 00:34:32,840 Vodila je znanstveno istraživanje gledajući obične ljude poput nas. 266 00:34:32,950 --> 00:34:36,169 Znate što je pronašla? Dokaz. 267 00:34:36,270 --> 00:34:42,420 Dokaz da pročišćenje ne rješava naš bijes, mržnju i naše strahove. 268 00:34:42,530 --> 00:34:46,739 Ono ih hrani. U NFFA-u su bili bijesni. 269 00:34:46,840 --> 00:34:51,568 Stoga su je odlučili ušutkati i uništiti njezine dokaze. 270 00:34:51,680 --> 00:34:55,920 Za prošlo Pročišćenje NFFA je sistematski ubila nju 271 00:34:56,030 --> 00:34:59,280 zajedno s desecima sudionika njezinog istraživanja. 272 00:34:59,390 --> 00:35:04,410 Ciljali su na nevine ljude da skrivaju svoju groznu istinu, 273 00:35:04,520 --> 00:35:07,483 ali prošlog Pročišćenja nisu mogli doći do jedne žene, 274 00:35:07,618 --> 00:35:09,780 Olivije Hughes. 275 00:35:09,908 --> 00:35:15,889 Zato su je ubili izvan Pročišćenja i namjestili da izgleda kao samoubojstvo. 276 00:35:15,990 --> 00:35:21,510 Razlog zbog kojeg me love jest zato što sam otkrila istinu. 277 00:35:21,620 --> 00:35:26,640 Snimku koju gledate pokazuje NFFA kako provaljuje u njezinu kuću. 278 00:35:26,750 --> 00:35:30,150 To dokazuje da je naš sustav korumpiran. 279 00:35:30,260 --> 00:35:33,852 Gledajte snimku. Počnite postavljati pitanja. 280 00:35:35,210 --> 00:35:40,075 Istina je jedina stvar snažnija od ovog režima! 281 00:35:47,740 --> 00:35:50,819 Zahtijevajte istinu... 282 00:35:54,670 --> 00:35:57,749 Bez obzira na cijenu. 283 00:36:05,719 --> 00:36:09,054 Vaši životi ovise o njoj. 284 00:36:17,690 --> 00:36:21,100 Sofia, ako me čuješ... 285 00:36:26,290 --> 00:36:29,060 Volim te. -Sve je čisto! 286 00:36:29,170 --> 00:36:32,635 Kreni. Esme Carmona, pođi s nama. 287 00:36:39,540 --> 00:36:43,800 Gospodine, prošlo je 7.00 h. -Naredbe i dalje ostaju. 288 00:36:55,070 --> 00:37:00,090 Vidite? To je laž. 289 00:37:25,050 --> 00:37:27,390 U eteru 290 00:37:35,570 --> 00:37:38,170 Panamá - 2 mjeseca kasnije 291 00:37:38,280 --> 00:37:42,310 Odlično mjesto. Dobar izbor. -Je li stvarno tako? 292 00:37:42,420 --> 00:37:46,580 Što ima? -Kasniš. -Stare navike. 293 00:37:46,690 --> 00:37:49,119 Zadržite ostatak. -Hvala. 294 00:37:54,000 --> 00:37:59,169 Ryanu se ne bi svidjelo ovo mjesto. -Previše je svjetlo. -Preglasno. 295 00:37:59,270 --> 00:38:03,589 Nema pravog viskija. -Da. 296 00:38:14,480 --> 00:38:17,380 Onda... U vezi njegovog dijela. 297 00:38:17,490 --> 00:38:23,238 Jeste li razmislili o mom prijedlogu? -Jesmo. -I? 298 00:38:24,190 --> 00:38:30,050 Učinimo to. -On bi tako želio. -U redu. 299 00:38:30,160 --> 00:38:34,719 Kasnije ću svratiti do banke. -Za Ryana. -Za Ryana. 300 00:38:45,010 --> 00:38:47,300 Hej, Vivian. -Da? 301 00:38:47,410 --> 00:38:51,849 Mogu napraviti ulaz u NFFA-ovo glavno računalo, no stalno mijenjaju protokole. 302 00:38:51,950 --> 00:38:55,580 Na sreću imate mene i još uvijek imam svoje izvore iznutra. 303 00:38:55,690 --> 00:38:59,029 Viv, sjećaš se da si rekla da nemamo dovoljno sredstava 304 00:38:59,130 --> 00:39:01,899 da doprijemo do ruralnih zajednica? -Da. 305 00:39:02,000 --> 00:39:05,773 Upravo smo primili transakciju od Esminih prijatelja iz Paname. -I? 306 00:39:05,908 --> 00:39:09,740 Ima puno više nego smo se nadali. Kažu da je prva donacija od mnogih. 307 00:39:09,850 --> 00:39:12,100 Darrene, vrijeme je za početak. 308 00:39:37,860 --> 00:39:43,689 NFFA pokušava reći da su ono što se dogodilo Esme Carmoni lažne vijesti. 309 00:39:43,790 --> 00:39:47,030 Ali bilo je jako stvarno. 310 00:39:48,540 --> 00:39:54,996 Ubili su je nakon zvuka sirena. Naši vođe prekršili su vlastita pravila. 311 00:39:55,100 --> 00:40:00,079 Naša vlada stvorila je virus za nasilje i on se širi. 312 00:40:11,460 --> 00:40:15,590 I ja sam poznavala Esme. Bila mi je sestra. 313 00:40:15,700 --> 00:40:18,130 Esmina žrtva nije bila uzaludna. 314 00:40:18,240 --> 00:40:22,000 Zbog nje sam se pojavila danas kao i svi vi ostali. 315 00:40:30,010 --> 00:40:35,280 Promjena svijeta počinje ovog trenutka, ovdje u ovoj prostoriji. 316 00:40:45,920 --> 00:40:50,259 Tako je. Zato nećemo samo promatrati i nastaviti 317 00:40:50,360 --> 00:40:53,799 puštati naše vođe da gaze naše pravo na slobodu govora. 318 00:40:53,900 --> 00:40:59,180 I nećemo nastaviti promatrati i dopuštati vladi da ubija nevine građane. 319 00:40:59,290 --> 00:41:02,080 Broj poginulih za Pročišćenje je najviši ikad 320 00:41:02,190 --> 00:41:05,717 i ni jedna količina misli ili molitvi neće biti dovoljna. 321 00:41:05,852 --> 00:41:08,189 Ne, mi to ne zaslužujemo! 322 00:41:11,030 --> 00:41:14,780 Naša država zaslužuje bolje. 323 00:41:26,296 --> 00:41:30,717 Suprotstavite se 324 00:41:37,004 --> 00:41:40,008 Preveo: x200sx 325 00:41:40,509 --> 00:41:45,009 Donacijama podržite nove prijevode. Hvala. BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730