1 00:00:01,836 --> 00:00:03,254 CANTINHO DA SRA. LORELEI 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,844 Muito bem, meninos e meninas. 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,473 Vamos sossegar um pouco e pensar nos nossos sentimentos. 4 00:00:15,933 --> 00:00:19,562 Ultimamente, tenho estado preocupada 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,273 e pode ser difícil falar de preocupações. 6 00:00:22,356 --> 00:00:23,649 Até para os adultos. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,818 É por isso que, na América, 8 00:00:25,901 --> 00:00:29,363 temos um feriado que ajuda as pessoas a extravasarem as suas preocupações. 9 00:00:29,989 --> 00:00:32,450 Algum de vocês sabe como se chama? 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,870 Zoe? 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,831 Algo me diz que tu sabes. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 A Purga? 13 00:00:40,624 --> 00:00:41,876 É isso mesmo. 14 00:00:42,668 --> 00:00:47,590 A Purga permite que os adultos lidem com os seus sentimentos maus, 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 dando-lhes uma noite para fazerem o que quiserem. 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,803 Podem ficar acordados até quando quiserem? 17 00:00:52,887 --> 00:00:54,013 A noite toda. 18 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 Podem matar pessoas? 19 00:00:58,476 --> 00:00:59,602 - Meu Deus! - Não. 20 00:01:00,811 --> 00:01:03,689 Sim, podem. 21 00:01:05,316 --> 00:01:09,862 A Purga dá liberdade às vossas mamãs e papás 22 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 para realizarem coisas que nunca pensaram serem possíveis. 23 00:01:13,449 --> 00:01:16,160 E se acontecer algo à minha mãe ou ao meu irmãozinho? 24 00:01:17,495 --> 00:01:19,330 Zoe. 25 00:01:21,123 --> 00:01:22,666 O que quer que aconteça, 26 00:01:24,502 --> 00:01:27,755 tu e o teu irmão estarão em segurança. 27 00:01:27,838 --> 00:01:28,839 Está bem. 28 00:01:28,923 --> 00:01:32,760 E se a tua mamã ou papá decidirem purgar, 29 00:01:33,469 --> 00:01:34,720 essa decisão é deles. 30 00:01:34,804 --> 00:01:37,431 É o direito deles, como americanos. 31 00:01:38,057 --> 00:01:39,225 Sabes como, às vezes, 32 00:01:39,308 --> 00:01:42,812 podes querer gritar, chorar ou esmurrar uma almofada 33 00:01:42,895 --> 00:01:44,605 porque estás muito zangada? 34 00:01:44,939 --> 00:01:47,441 Bem, a Purga é assim. 35 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Ben? 36 00:01:51,946 --> 00:01:53,030 Ben! 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,198 Ben! 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,617 Vamos reunir-nos 39 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 e recitar o Juramento dos Novos Pais. - Vamos almoçar, doce. 40 00:01:59,119 --> 00:02:00,287 O que estás a ver? 41 00:02:00,371 --> 00:02:03,999 Abençoados os nossos Novos Pais Fundadores 42 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 e a América, 43 00:02:06,710 --> 00:02:08,921 uma nação renascida. 44 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 A PURGA 45 00:02:35,531 --> 00:02:37,658 DEZ HORAS ATÉ AO FIM DA NOITE DA PURGA 46 00:02:39,535 --> 00:02:40,828 Sorri, Turner. 47 00:02:41,871 --> 00:02:44,081 A Purga começou oficialmente. 48 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 É hora de celebrar. 49 00:02:46,750 --> 00:02:49,503 Por favor, Ben. Deixa o Scott ir. 50 00:02:50,754 --> 00:02:53,257 Isto é entre nós. 51 00:02:54,592 --> 00:02:55,676 Tens razão. 52 00:02:57,344 --> 00:02:59,138 Por favor. Não faças isto. 53 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Por favor. 54 00:03:00,890 --> 00:03:02,683 Eu percebo, meu. 55 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 Passaste por muito, este ano. 56 00:03:05,603 --> 00:03:07,605 Ainda te podemos arranjar ajuda. 57 00:03:07,688 --> 00:03:09,982 Sei que agora parece assustador. 58 00:03:12,526 --> 00:03:14,361 Mas estou a tentar dar-te um presente. 59 00:03:16,780 --> 00:03:18,157 Por isso, vai ser assim. 60 00:03:19,366 --> 00:03:21,535 Se perderes a virgindade 61 00:03:22,870 --> 00:03:24,830 e matares o Scotty, 62 00:03:26,624 --> 00:03:27,791 deixo-te viver. 63 00:03:29,043 --> 00:03:30,711 Então, ou morre um de vocês, 64 00:03:32,379 --> 00:03:33,839 ou morrem os dois. 65 00:03:35,466 --> 00:03:36,967 Tu decides, mano. 66 00:03:51,440 --> 00:03:53,025 Sei que é a Noite da Purga, malta, 67 00:03:53,108 --> 00:03:56,111 mas lembrem-se de que a Esme Carmona é a nossa prioridade. 68 00:04:16,799 --> 00:04:17,800 Muito bem. 69 00:04:23,222 --> 00:04:25,140 Até que enfim. Já começava a duvidar. 70 00:04:34,233 --> 00:04:35,859 Transfira o dinheiro antes das sirenes 71 00:04:35,943 --> 00:04:38,445 ou enviarei as fotos a todos os seus contactos. 72 00:04:41,907 --> 00:04:43,033 Skye. 73 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Parece que a CryptoCash é a vencedora. 74 00:04:44,827 --> 00:04:45,828 Estou quase a acabar. 75 00:04:45,911 --> 00:04:47,746 Boa. Vai vigiando os teus registos de eventos. 76 00:04:48,831 --> 00:04:51,041 Tanto crime, tão pouco espaço. 77 00:04:51,125 --> 00:04:53,544 A Fundação ganha mais na Purga do que no ano inteiro. 78 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 Último aviso. 79 00:04:55,295 --> 00:04:57,214 Acho que o teu plano é louco. 80 00:04:57,715 --> 00:04:58,716 Entendido. 81 00:04:58,799 --> 00:05:00,467 Mas gosto de loucura. 82 00:05:00,759 --> 00:05:02,678 Esperaremos lá fora para que envies as imagens, 83 00:05:02,761 --> 00:05:04,972 depois transmitimo-las em todos os ecrãs possíveis. 84 00:05:05,055 --> 00:05:06,849 Mas, pelo que me disseste, 85 00:05:06,932 --> 00:05:08,726 para entrares no centro de vigilância, 86 00:05:08,809 --> 00:05:10,436 preciso de te transformar num fantasma. 87 00:05:11,437 --> 00:05:12,688 O que significa isso? 88 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 Verás. 89 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 Já alguma vez purgaste? 90 00:05:28,912 --> 00:05:30,456 Sim. Uma vez, na faculdade. 91 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 Espera, já purgaste? 92 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 O que se passa? 93 00:05:36,462 --> 00:05:37,796 Nada, Clint. 94 00:05:38,130 --> 00:05:40,132 - Eu... - Nervos da Purga. É só isso. 95 00:05:41,633 --> 00:05:42,634 Vamos. 96 00:05:42,718 --> 00:05:44,344 - Eu trato disso! - Perfeito. 97 00:05:55,522 --> 00:05:56,648 FALHA DETETADA AVISO 98 00:05:59,651 --> 00:06:02,154 Passaram pela porta exterior. 99 00:06:03,322 --> 00:06:04,740 Tentámos falar com eles. 100 00:06:04,823 --> 00:06:06,784 Se tivermos de ripostar, será em autodefesa. 101 00:06:06,867 --> 00:06:08,118 Eles estão a avançar. 102 00:06:08,202 --> 00:06:09,244 Estão a ver isto? 103 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 Mexam-se! 104 00:06:19,088 --> 00:06:21,757 Querida, promete-me que aconteça o que acontecer, 105 00:06:21,840 --> 00:06:23,092 não nos tornaremos num deles. 106 00:06:26,178 --> 00:06:27,429 - Está bem. - Muito bem. 107 00:06:30,849 --> 00:06:31,850 Anda. 108 00:06:51,870 --> 00:06:52,913 Esta casa é à prova de fogo? 109 00:06:52,996 --> 00:06:54,081 Tanto quanto possível. 110 00:06:57,376 --> 00:06:58,627 Afastem-se! Fiquem aí! 111 00:07:05,342 --> 00:07:06,927 Estamos com o tempo contado. 112 00:07:07,010 --> 00:07:08,554 Vão forçar-nos a sair com o fumo. 113 00:07:11,098 --> 00:07:13,600 PARQUE DA CIDADE ENTRADA OESTE 114 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Chegaram os prisioneiros para a caçada. 115 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 Entendido. 116 00:07:24,403 --> 00:07:25,737 Bela noite para uma caçada. 117 00:07:27,030 --> 00:07:29,032 - Vamos! - Vamos, rapazes. 118 00:07:30,409 --> 00:07:31,493 Mexam-se. 119 00:07:32,411 --> 00:07:33,453 Vá. Vamos. 120 00:07:35,497 --> 00:07:36,498 O que é isto? 121 00:07:36,582 --> 00:07:38,625 Pensava que íamos ser leiloados. 122 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Avança. 123 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 O que vamos fazer aqui fora sozinhos? 124 00:07:43,422 --> 00:07:44,423 Morrer. 125 00:07:44,506 --> 00:07:45,507 Agora, mexe-te! 126 00:07:45,591 --> 00:07:46,592 Mexam-se. 127 00:07:47,050 --> 00:07:49,136 - Merda! Largue-me! - Largue-me! 128 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Mexam-se. 129 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Mexam-se! 130 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Vamos. Vá! 131 00:07:56,977 --> 00:07:58,020 Estás pronto? 132 00:07:59,354 --> 00:08:01,523 Ainda estamos acorrentados. Como nos vamos defender? 133 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 Não querem que nos defendamos. 134 00:08:03,734 --> 00:08:06,862 Venderam-nos a uns idiotas ricos que querem purgar sem correr perigo. 135 00:08:06,945 --> 00:08:07,988 O quê? 136 00:08:08,071 --> 00:08:10,908 Não tem de acabar assim. Um amigo meu vai tirar-nos daqui. 137 00:08:10,991 --> 00:08:13,160 E como sabemos que esse amigo vai aparecer? 138 00:08:13,535 --> 00:08:15,871 O Ryan nunca me desiludiu. Têm de confiar em mim. 139 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 Temos de nos manter todos juntos 140 00:08:18,457 --> 00:08:20,918 ou não sobreviveremos a esta noite. Está bem? 141 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Sim. Claro. 142 00:08:22,377 --> 00:08:23,962 Agentes, façam-nos avançar! 143 00:08:26,506 --> 00:08:27,841 Têm um avanço inicial. 144 00:08:27,925 --> 00:08:29,468 - Sigam-me. Vá. - Vá. Vamos. 145 00:08:33,347 --> 00:08:34,389 Bem-vindos à caçada. 146 00:08:34,473 --> 00:08:35,724 PARQUE DA CIDADE ENTRADA ESTE 147 00:08:40,687 --> 00:08:42,814 Reserva para Dixon, mais dois. 148 00:08:43,398 --> 00:08:44,650 Obrigada pelo seu donativo. 149 00:08:45,484 --> 00:08:47,277 FILHAS DO NOVOS PAIS FUNDADORES DA AMÉRICA 150 00:08:50,697 --> 00:08:51,782 Quero mesmo experimentar. 151 00:08:51,865 --> 00:08:52,950 Saúde, pessoal. 152 00:09:02,125 --> 00:09:04,544 Ainda bem que nos vestimos à altura. 153 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 Pagámos a nossa entrada, tal como todos, 154 00:09:07,047 --> 00:09:08,257 por isso, não se podem queixar. 155 00:09:11,134 --> 00:09:12,552 Senhoras e senhores, 156 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 temos uma surpresa para todos. 157 00:09:16,265 --> 00:09:20,269 O patrocinador desta noite, As Filhas do NPFA, 158 00:09:20,852 --> 00:09:22,896 planearam algo especial. 159 00:09:23,772 --> 00:09:27,150 Em honra da nossa herança e das nossas tradições 160 00:09:27,234 --> 00:09:30,320 que remontam a mais de 200 anos 161 00:09:30,404 --> 00:09:33,532 e são a pedra basilar do NPFA, 162 00:09:34,324 --> 00:09:39,496 a caçada desta noite consistirá apenas de armas 163 00:09:39,579 --> 00:09:41,957 usadas pelos nossos antepassados. 164 00:09:43,417 --> 00:09:46,461 - Compreendo. - É maravilhoso! 165 00:09:46,837 --> 00:09:48,130 Só podem estar a brincar. 166 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Isto é muito marado. 167 00:09:52,467 --> 00:09:53,802 É tão brilhante! 168 00:09:56,054 --> 00:09:57,556 Cuidado com esta, senhor. 169 00:09:59,933 --> 00:10:01,059 Aqui tem. 170 00:10:02,060 --> 00:10:04,730 O senhor pode recolher a sua arma no bengaleiro, à saída. 171 00:10:06,106 --> 00:10:08,233 Tira-nos uma foto, Crystal. 172 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Temos mais armamento no Humvee. 173 00:10:13,196 --> 00:10:14,448 Por isso, temos de nos safar. 174 00:10:14,531 --> 00:10:16,825 Sim, mas e se matarmos alguns destes idiotas entretanto? 175 00:10:17,326 --> 00:10:20,954 Não é ideal, mas não vou chorar por causa disso. Tu vais? 176 00:10:21,038 --> 00:10:22,122 Nem pensar. 177 00:10:24,958 --> 00:10:26,418 Vamos chegar-nos à frente. 178 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Obrigada. 179 00:10:37,429 --> 00:10:38,555 Peguem todos numa. 180 00:10:39,389 --> 00:10:42,517 Clint, a nossa luta é com o Marcus. Estão lá mais pessoas. 181 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 Isso não é problema meu. 182 00:10:43,685 --> 00:10:45,437 Estás a sugerir queimá-los vivos. 183 00:10:45,520 --> 00:10:46,605 Pois estou. 184 00:10:47,522 --> 00:10:49,524 Tentaram queimar-te. Qual é o problema? 185 00:10:53,945 --> 00:10:55,697 A menos que ainda sintas algo pela Michelle. 186 00:10:57,991 --> 00:10:59,201 Não. Não sinto. 187 00:11:10,045 --> 00:11:12,047 Se deixares sair as pessoas, não dispararemos. 188 00:11:17,052 --> 00:11:18,678 Vai lá ver, Sr. Coração Mole. 189 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Diz-lhes que podem sair em segurança, 190 00:11:21,390 --> 00:11:22,432 se nos derem o Marcus. 191 00:11:22,516 --> 00:11:24,684 Não. 192 00:11:25,477 --> 00:11:26,561 Clint, não! 193 00:11:26,645 --> 00:11:27,687 Está tudo bem. 194 00:11:27,771 --> 00:11:28,897 Credo, Clint. 195 00:11:28,980 --> 00:11:30,649 Eu vou. 196 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 É isso que gosto de ouvir. 197 00:11:36,071 --> 00:11:37,155 Mexe-te. 198 00:11:45,330 --> 00:11:47,416 Eu ajudo-te a ultrapassar os teus nervos da Purga. 199 00:12:29,624 --> 00:12:30,667 Marcus? 200 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Michelle? 201 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Vim fazer um acordo convosco. 202 00:12:45,223 --> 00:12:46,349 Mas que raios? 203 00:12:46,600 --> 00:12:47,601 Clint! 204 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 - Sam! - Ajudem-me! 205 00:12:49,436 --> 00:12:51,480 Clint! Ajuda-me! 206 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 O que se passa? 207 00:12:53,273 --> 00:12:54,274 Sam! 208 00:12:57,986 --> 00:12:59,905 NOVE HORAS ATÉ AO FIM DA NOITE DA PURGA 209 00:13:03,116 --> 00:13:05,327 Por favor! Não me purguem. Por favor! 210 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Cruzes credo! 211 00:13:08,955 --> 00:13:10,290 Não te vou purgar, Sam. 212 00:13:10,373 --> 00:13:13,627 Fui obrigado a premir o gatilho há muitos anos. 213 00:13:14,127 --> 00:13:15,378 Essa merda não se esquece. 214 00:13:17,047 --> 00:13:18,632 - Põe isto aí. Pronto. - Muito bem. 215 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 Põe-no no corte. 216 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 - Toma. - Não. Espera. 217 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Ouve. 218 00:13:29,684 --> 00:13:32,270 Esta cena descontrolou-se. 219 00:13:32,354 --> 00:13:33,897 Foi? Não me digas. 220 00:13:35,106 --> 00:13:37,609 O Clint quer forçar-vos a sair com o fumo. 221 00:13:39,319 --> 00:13:41,446 Ele não parará até estares morto. 222 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 Odeio dizê-lo, Marcus, mas estará na hora de mudarmos de tática? 223 00:13:45,116 --> 00:13:47,118 Querida, se combatermos fogo com fogo, perdemos. 224 00:13:47,661 --> 00:13:49,204 E nós não somos assim. 225 00:13:49,287 --> 00:13:50,830 Tem de haver outra forma. 226 00:13:50,914 --> 00:13:51,915 Agora, 227 00:13:52,874 --> 00:13:54,668 isto vai doer a sério. 228 00:14:00,882 --> 00:14:02,592 Já te disse. Não o vou fazer. 229 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 Não sou um assassino, Ben. 230 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Não. 231 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Mas vais ser. 232 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 Não, por favor. Vá lá! 233 00:14:14,437 --> 00:14:15,855 Deixa-me ir, meu. Por favor. 234 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Merda, meu. 235 00:14:23,238 --> 00:14:24,906 - Fá-lo. - Não, por favor. Não. 236 00:14:26,074 --> 00:14:27,909 Ou eu purgo-te. 237 00:14:29,869 --> 00:14:31,997 Não consigo. Não! 238 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 Não! 239 00:14:53,393 --> 00:14:54,477 Conseguiste! 240 00:14:55,520 --> 00:14:56,771 Conseguiste, meu! 241 00:15:18,668 --> 00:15:19,669 Muito bem, Silas. 242 00:15:20,754 --> 00:15:22,297 Andei a perguntar. 243 00:15:23,423 --> 00:15:24,633 Ninguém conhece o tipo. 244 00:15:25,008 --> 00:15:26,259 Tens a certeza de que era ele? 245 00:15:26,760 --> 00:15:27,844 Tenho. 246 00:15:28,595 --> 00:15:30,305 São os que entraram em minha casa. 247 00:15:30,889 --> 00:15:34,976 Bem, iria detestar que ele tivesse um acidente, 248 00:15:35,060 --> 00:15:37,729 lá fora, no escuro, na Noite da Purga. 249 00:15:38,938 --> 00:15:40,857 Não sei. Parece-me muito trapalhão. 250 00:15:41,441 --> 00:15:43,777 Pode tropeçar e alvejar a própria cabeça. 251 00:15:43,860 --> 00:15:45,236 Senhoras e senhores, 252 00:15:45,320 --> 00:15:47,530 as festividades vão começar. 253 00:15:47,614 --> 00:15:50,408 Lembrem-se, cuidado com as vedações. 254 00:15:51,159 --> 00:15:52,452 São eletrificadas. 255 00:15:52,869 --> 00:15:54,412 Têm um limite de uma hora. 256 00:15:54,496 --> 00:15:58,625 E, ao contrário do ano passado, serão atribuídos troféus. 257 00:16:01,961 --> 00:16:04,547 Por favor, sigam-me para a linha de partida. 258 00:16:04,881 --> 00:16:06,383 - Bom. Vamos lá. - Muito bem. 259 00:16:09,260 --> 00:16:10,428 Muito bem, pessoal. 260 00:16:10,887 --> 00:16:15,809 Lembrem-se, sejam cordiais e cuidado com os colegas caçadores. 261 00:16:16,726 --> 00:16:17,727 Muito bem. 262 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 A postos, 263 00:16:19,938 --> 00:16:21,064 preparar, 264 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 caçar! 265 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Mais rápido, malta. 266 00:16:31,616 --> 00:16:32,659 Mantenham-se fora da luz. 267 00:16:50,635 --> 00:16:53,972 Não queres guardas à porta, por isso, tens de lhes dar um motivo para saírem. 268 00:16:54,472 --> 00:16:56,808 No ano passado, vi o Tupac ao vivo em Tóquio. 269 00:16:56,891 --> 00:16:58,685 Foi quase tão realista como isto. 270 00:17:05,442 --> 00:17:06,818 Isso é assustador. 271 00:17:06,901 --> 00:17:09,529 Agora, estás a passear numa rua perto do edifício do NPFA 272 00:17:09,612 --> 00:17:11,698 e é impossível eles perceberem que é falso. 273 00:17:22,250 --> 00:17:24,753 Senhor, tenho outra localização para a Esme Carmona. 274 00:17:24,836 --> 00:17:25,837 A três quarteirões. 275 00:17:25,920 --> 00:17:27,839 - Confirmamos identificação positiva? - Veja! 276 00:17:31,259 --> 00:17:32,385 NOTIFICAÇÃO PRIORITÁRIA 277 00:17:32,469 --> 00:17:34,554 É ela. Porque mostraria a cara? 278 00:17:34,637 --> 00:17:35,638 Senhor? 279 00:17:36,222 --> 00:17:37,766 Ela está a afastar-se. Vamos perdê-la. 280 00:17:37,849 --> 00:17:38,892 Sim. Muito bem. 281 00:17:39,434 --> 00:17:40,477 Enviem a segurança. 282 00:17:41,352 --> 00:17:42,979 A equipa mais próxima está a 15 minutos. 283 00:17:43,354 --> 00:17:45,273 Envia a do nosso edifício. Só a do primeiro piso. 284 00:17:45,356 --> 00:17:46,357 É para já. 285 00:17:48,943 --> 00:17:50,111 Caíram que nem uns patinhos. 286 00:17:50,195 --> 00:17:52,572 Parabéns às Meninas do Deepfake! Bom trabalho! 287 00:17:52,655 --> 00:17:54,282 - Muito bem. - Muito bem, vamos. 288 00:18:01,748 --> 00:18:03,708 Muito bem, dez minutos até à ponte. 289 00:18:03,792 --> 00:18:04,793 Olhos bem abertos. 290 00:18:05,210 --> 00:18:06,586 Entendido. 291 00:18:06,669 --> 00:18:09,839 Se os outros caçadores nos virem a ajudar as presas, vão atacar-nos. 292 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Temos de ser cuidadosos. 293 00:18:11,758 --> 00:18:13,301 Merda! Quem está a disparar contra nós? 294 00:18:16,262 --> 00:18:18,389 Também somos caçadores! 295 00:18:18,765 --> 00:18:20,099 Não disparem! 296 00:18:26,940 --> 00:18:29,609 Não vão acreditar nisto. É o tipo do cofre. 297 00:18:29,692 --> 00:18:31,444 - O quê? - Não o podemos levar até ao Tommy. 298 00:18:31,528 --> 00:18:32,570 Temos de o despistar. 299 00:18:32,654 --> 00:18:33,696 Ele está sozinho? 300 00:18:33,780 --> 00:18:34,948 Tem um amigo. 301 00:18:35,156 --> 00:18:36,658 Deixa que eu e o Doug atraiamos o fogo. 302 00:18:36,908 --> 00:18:38,743 Sim. Façam-no enquanto estão a recarregar. Vão! 303 00:18:39,035 --> 00:18:40,036 Muito bem, rápido. 304 00:18:41,704 --> 00:18:43,081 Estão a fugir. 305 00:18:43,164 --> 00:18:44,207 Sabes que mais? 306 00:18:45,083 --> 00:18:46,167 Que se lixem as regras. 307 00:18:47,168 --> 00:18:48,211 O que é isso? 308 00:18:48,878 --> 00:18:50,547 É uma arma de tranquilizantes? 309 00:18:57,762 --> 00:18:58,763 Paul? 310 00:18:59,597 --> 00:19:00,640 Paul. 311 00:19:01,432 --> 00:19:02,433 Paul? 312 00:19:24,247 --> 00:19:25,248 Clint. 313 00:19:25,623 --> 00:19:28,877 Vamos baixar as armas e acabar isto de homem para homem. 314 00:19:33,172 --> 00:19:34,424 Contra a parede. 315 00:19:34,507 --> 00:19:35,508 Está bem. 316 00:19:35,592 --> 00:19:36,593 Encolham-se. 317 00:19:36,676 --> 00:19:37,677 E não se mexam. 318 00:19:39,012 --> 00:19:40,054 Merda. 319 00:19:40,138 --> 00:19:41,347 Muito bem. Vem aí alguém. 320 00:19:41,431 --> 00:19:42,432 Que se foda! 321 00:19:43,600 --> 00:19:44,893 - Não, obrigado. - Merda. 322 00:19:45,602 --> 00:19:47,020 Emagreceste? 323 00:19:47,103 --> 00:19:49,898 - Obviamente, não tens perdido refeições. - Muito bem, arranjem um quarto. 324 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 É bom ver-te, totó. 325 00:19:52,066 --> 00:19:53,693 - Meu Deus! - Vá lá. 326 00:19:53,985 --> 00:19:55,320 Como arranjou as chaves? 327 00:19:55,695 --> 00:19:56,863 Já fomos polícias. 328 00:19:58,781 --> 00:20:00,325 Posso deixá-las, se quiseres. 329 00:20:01,117 --> 00:20:02,660 Não. Não me estou a queixar. 330 00:20:02,911 --> 00:20:04,537 - Não me estou a queixar nada. - Obrigado. 331 00:20:04,621 --> 00:20:05,622 Obrigado. 332 00:20:06,164 --> 00:20:08,041 Vão! Continuem a avançar. 333 00:20:08,124 --> 00:20:09,167 - Vão! - Vão! 334 00:20:09,459 --> 00:20:10,752 Mexam-se! Continuem a andar! 335 00:20:22,722 --> 00:20:24,724 Deves pensar que sou idiota, Marcus. 336 00:20:24,807 --> 00:20:26,976 Ouve, o Sam está cá dentro. 337 00:20:27,518 --> 00:20:28,645 E está em segurança. 338 00:20:29,979 --> 00:20:32,357 Não tenciono magoar mais ninguém. 339 00:20:33,024 --> 00:20:34,150 Devias dar-lhe ouvidos. 340 00:20:35,485 --> 00:20:36,569 Ele está a mentir. 341 00:20:37,070 --> 00:20:38,529 Como prova de boa-fé, 342 00:20:39,364 --> 00:20:40,782 trocarei o Sam pelo Clint. 343 00:20:40,865 --> 00:20:41,991 - Não... - Aceitamos! 344 00:20:42,075 --> 00:20:43,117 - Sim. - Aceitamos o quê? 345 00:20:43,201 --> 00:20:44,452 Ele matou a minha esposa! 346 00:20:44,535 --> 00:20:47,413 - Não és tu que decides! - O que aconteceu à Maisy foi horrível. 347 00:20:48,706 --> 00:20:51,417 Mas não podes pôr o meu marido em perigo, nem nenhum de nós. 348 00:20:51,501 --> 00:20:52,752 - Não. - É isso mesmo. 349 00:21:00,593 --> 00:21:02,428 Disseste que tínhamos de fazê-lo nós. 350 00:21:04,806 --> 00:21:06,307 Malditos traidores. 351 00:21:09,602 --> 00:21:10,687 Muito bem, vou entrar! 352 00:21:13,606 --> 00:21:14,607 Vá. 353 00:21:19,028 --> 00:21:20,029 Sam. 354 00:21:24,367 --> 00:21:25,368 Estás bem? 355 00:21:26,119 --> 00:21:27,203 - Já está. - Anda cá. 356 00:21:27,286 --> 00:21:28,287 Sim, pronto. 357 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 SETE HORAS ATÉ AO FIM DA NOITE DA PURGA 358 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Mais uns quarteirões. 359 00:21:46,639 --> 00:21:49,475 Ainda deves ter uns minutos até a equipa de segurança voltar. 360 00:21:51,644 --> 00:21:53,646 Deixa-me perto de uma porta das traseiras. 361 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 Podes contorná-lo? 362 00:21:58,526 --> 00:21:59,527 Sim. 363 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 Cuidado! 364 00:22:27,722 --> 00:22:29,348 Pensava que seria de homem para homem. 365 00:22:29,807 --> 00:22:30,808 E é. 366 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Ele está limpo. 367 00:22:33,936 --> 00:22:36,022 Tens as armas todas e eu não tenho nenhuma. 368 00:22:36,773 --> 00:22:38,399 Parece ser esse o caso. 369 00:22:41,819 --> 00:22:42,820 Senta-te. 370 00:22:43,237 --> 00:22:44,238 Vai. 371 00:22:51,871 --> 00:22:55,041 Então, como ultrapassamos isto? 372 00:22:57,293 --> 00:22:58,878 Achas que é muito fácil. 373 00:22:59,921 --> 00:23:02,215 Não. Não acho. 374 00:23:04,175 --> 00:23:07,011 Nunca poderás redimir-te, Marcus. 375 00:23:07,095 --> 00:23:08,387 Tens razão. 376 00:23:10,556 --> 00:23:12,725 Quando duas pessoas prometem 377 00:23:13,810 --> 00:23:16,020 envelhecer juntas, deviam ter essa possibilidade. 378 00:23:17,647 --> 00:23:18,815 E quem me dera... 379 00:23:19,690 --> 00:23:21,400 ... poder mudar isso. 380 00:23:22,610 --> 00:23:23,820 Mas sei que não posso. 381 00:23:25,321 --> 00:23:26,739 Mas ouve, Clint. 382 00:23:27,698 --> 00:23:29,784 Esta violência, meu, 383 00:23:30,952 --> 00:23:33,412 não vai resolver nada. 384 00:23:44,298 --> 00:23:47,969 Dizem que purgar devia fazer-nos sentir melhor. 385 00:23:52,890 --> 00:23:55,476 Nada me vai fazer sentir melhor por ter perdido a Maisy. 386 00:23:58,479 --> 00:24:00,148 Por isso, de que adianta? 387 00:24:02,567 --> 00:24:04,402 Podemos recomeçar do zero, 388 00:24:05,862 --> 00:24:06,904 nós os dois. 389 00:24:42,315 --> 00:24:43,316 Obrigado. 390 00:24:43,399 --> 00:24:44,483 Obrigado, meu. 391 00:25:01,751 --> 00:25:04,837 Vamos abrir a porta e dizer-lhes que resolvemos as coisas. 392 00:25:09,258 --> 00:25:10,426 Michelle! 393 00:25:14,555 --> 00:25:15,681 Vai ficar... 394 00:25:15,765 --> 00:25:16,766 Está tudo bem. 395 00:25:18,267 --> 00:25:20,853 Quando me tiraste a única pessoa que alguma vez amei, doeu. 396 00:25:20,937 --> 00:25:22,230 Por isso, tirei-te a tua. 397 00:25:23,564 --> 00:25:24,732 Fá-lo! 398 00:25:24,815 --> 00:25:26,317 Purga-me, filho da puta! 399 00:25:26,400 --> 00:25:28,444 - Vai-te foder! - Fá-lo! Sabes que o queres fazer. 400 00:25:28,527 --> 00:25:29,528 Vigia-o! 401 00:25:30,696 --> 00:25:31,697 Marcus! 402 00:25:33,115 --> 00:25:34,116 Marcus? 403 00:25:34,825 --> 00:25:35,910 Querida. 404 00:25:36,285 --> 00:25:37,495 Desculpa. 405 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Querida. Merda. 406 00:25:41,791 --> 00:25:42,833 O pulmão está a colapsar. 407 00:25:42,917 --> 00:25:44,001 - Traz-me o kit médico. - Sim. 408 00:25:44,085 --> 00:25:45,920 - E as toalhas todas que puderes. - Sim. 409 00:25:46,003 --> 00:25:47,004 Está tudo bem, querida. 410 00:25:47,088 --> 00:25:48,172 Vai ficar tudo bem. 411 00:25:50,007 --> 00:25:51,008 Vês? 412 00:25:51,926 --> 00:25:54,011 Sai tudo com um pouco de detergente da louça. 413 00:25:55,221 --> 00:25:56,430 Seca as mãos. 414 00:25:56,514 --> 00:25:57,682 Ficaremos prontos para ir. 415 00:25:59,642 --> 00:26:00,726 - Ir? - Sim. 416 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Vamos sair e purgar juntos. 417 00:26:03,354 --> 00:26:04,605 Temos de nos manter em forma. 418 00:26:08,442 --> 00:26:10,152 Toma. Bebe água. 419 00:26:12,238 --> 00:26:13,614 Tens de te manter hidratado. 420 00:26:14,156 --> 00:26:15,533 Ainda faltam muitas horas. 421 00:26:17,994 --> 00:26:19,662 Fico feliz por fazermos isto. 422 00:26:22,373 --> 00:26:23,499 Não te preocupes. 423 00:26:24,458 --> 00:26:25,751 Quanto mais purgares, 424 00:26:26,294 --> 00:26:27,962 menos medo sentirás. 425 00:26:28,796 --> 00:26:30,047 Vá, bebe. 426 00:26:34,218 --> 00:26:35,303 Estás pronto? 427 00:26:36,262 --> 00:26:37,263 Estou. 428 00:26:38,180 --> 00:26:39,515 Preciso de uma máscara. 429 00:26:41,058 --> 00:26:42,143 Tens razão. 430 00:26:42,226 --> 00:26:43,394 Quase me esquecia. 431 00:26:44,395 --> 00:26:45,730 Tens de ter uma para ti. 432 00:26:47,481 --> 00:26:49,150 Deve haver aqui alguma. 433 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Perfeito. 434 00:26:56,407 --> 00:26:57,450 Filho da puta. 435 00:27:00,077 --> 00:27:01,620 SEIS HORAS ATÉ AO FIM DA NOITE DA PURGA 436 00:27:01,954 --> 00:27:03,581 Estavas sozinha neste feriado. 437 00:27:04,582 --> 00:27:05,666 Aguenta, querida. 438 00:28:13,776 --> 00:28:15,361 DISPOSITIVO: ARMADO CONFIGURAR, REDE 439 00:28:28,958 --> 00:28:30,167 PROCURADA 440 00:29:17,298 --> 00:29:18,591 Estão a gozar comigo? 441 00:29:18,674 --> 00:29:19,758 Por favor, atenção. 442 00:29:19,842 --> 00:29:21,260 - Vá lá. - Os protocolos de segurança 443 00:29:21,343 --> 00:29:23,846 serão desativados ao reiniciar. 444 00:29:24,430 --> 00:29:26,307 - Se isto for... - Ouçam todos. 445 00:29:26,390 --> 00:29:28,684 - ... sigam para o local mais próximo... - Mantenham-se calmos. 446 00:29:28,976 --> 00:29:31,020 O sistema reiniciará em 60 segundos. 447 00:29:31,270 --> 00:29:32,354 Estamos bem. 448 00:29:36,817 --> 00:29:38,360 A INICIAR... 449 00:29:43,616 --> 00:29:46,076 Vá lá. 450 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 A INICIAR... 451 00:30:26,575 --> 00:30:27,576 Meu Deus! 452 00:30:27,660 --> 00:30:29,662 CINCO HORAS PARA O FIM DA NOITE DA PURGA 453 00:30:31,705 --> 00:30:32,748 Vá lá. 454 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 Merda! 455 00:30:41,590 --> 00:30:43,884 Querida. Señorita, querida! 456 00:30:45,761 --> 00:30:47,388 Turner. 457 00:30:51,225 --> 00:30:52,226 Merda. 458 00:30:56,605 --> 00:30:57,731 PASSEIOS DA NOITE DA PURGA 459 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 DEUS 460 00:31:08,617 --> 00:31:10,119 Não posso fazer mais nada por ela aqui. 461 00:31:10,202 --> 00:31:11,787 Precisa de sangue e de uma válvula de ar. 462 00:31:11,870 --> 00:31:12,997 Os hospitais fecharam. 463 00:31:13,080 --> 00:31:14,748 Posso levá-la aos centros de triagem. 464 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 Não podes conduzir a noite toda à procura, Marcus. 465 00:31:16,875 --> 00:31:18,460 Está tudo bem. Sei onde são. 466 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Todos os anos pedem médicos voluntários. 467 00:31:20,421 --> 00:31:21,547 E eu recuso todos os anos. 468 00:31:21,630 --> 00:31:23,299 - Deixa-me ajudar-te a levá-la. - Não. 469 00:31:23,549 --> 00:31:25,884 Não, vocês ficam aqui. Está bem? 470 00:31:25,968 --> 00:31:29,305 Com o Clint fora de combate, a casa está segura. Está tudo seguro. 471 00:31:29,388 --> 00:31:30,431 Não. Nem pensar. 472 00:31:30,514 --> 00:31:32,683 Achas que te deixamos fazer isto sozinho, Marcus? Não. 473 00:31:32,766 --> 00:31:35,436 A única pergunta é se os teus vizinhos nos vão deixar sair da rua. 474 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Veremos. 475 00:31:44,069 --> 00:31:45,571 Estou desarmado. 476 00:31:46,572 --> 00:31:50,117 Achava que tinha feito as pazes com o Clint. 477 00:31:52,411 --> 00:31:54,705 Mas ele apunhalou a minha esposa a sangue-frio. 478 00:31:56,874 --> 00:31:58,709 Ela nunca teve nada que ver com isto, 479 00:31:59,460 --> 00:32:00,753 mas ele não quis saber. 480 00:32:02,838 --> 00:32:05,633 Eu tinha o direito de purgar o Sam 481 00:32:07,593 --> 00:32:08,927 e o Clint. 482 00:32:10,346 --> 00:32:12,014 Mas poupei-lhes as vidas. 483 00:32:13,682 --> 00:32:15,184 Agora, vou entrar... 484 00:32:16,268 --> 00:32:17,519 ... naquela carrinha. 485 00:32:18,729 --> 00:32:22,399 Podem impedir-me, mas o sangue da minha esposa está nas vossas mãos. 486 00:32:24,276 --> 00:32:25,653 Esta é a vossa oportunidade. 487 00:32:27,946 --> 00:32:30,324 Se me quiserem purgar, purguem-me! 488 00:33:25,838 --> 00:33:27,047 Isto não acabou. 489 00:33:28,215 --> 00:33:29,341 Acabou, sim. 490 00:33:47,943 --> 00:33:50,362 Turner. 491 00:34:17,723 --> 00:34:19,808 DEUS 492 00:35:07,648 --> 00:35:08,816 Tudo bem, malta? 493 00:35:14,238 --> 00:35:15,531 Bem-vindos à festa! 494 00:35:28,752 --> 00:35:29,753 Então? 495 00:35:33,340 --> 00:35:34,675 Eu... 496 00:35:35,050 --> 00:35:36,134 Eu estou convosco. 497 00:35:36,677 --> 00:35:37,845 Não, ouçam. 498 00:35:39,179 --> 00:35:40,430 Estou do vosso lado. 499 00:35:40,514 --> 00:35:41,515 Sou como vocês. Veem? 500 00:35:47,145 --> 00:35:48,146 Está tudo bem. 501 00:36:21,305 --> 00:36:22,639 Agora que estás acordado, 502 00:36:23,473 --> 00:36:25,058 podes responder a algumas perguntas. 503 00:36:29,062 --> 00:36:30,731 Primeiro, invades a minha casa. 504 00:36:31,356 --> 00:36:33,150 E agora apareces na Noite da Purga. 505 00:36:35,736 --> 00:36:37,279 O que queres de mim? 506 00:36:38,655 --> 00:36:40,574 Eras só um alvo aleatório. 507 00:36:42,701 --> 00:36:44,536 Esta noite foi só azar. 508 00:36:50,500 --> 00:36:54,296 Então, estás a dizer-me que o meu irmão morreu em vão. 509 00:37:15,442 --> 00:37:16,985 Vai-te lixar, filho da puta. 510 00:37:25,369 --> 00:37:26,411 Entrei. 511 00:37:26,495 --> 00:37:28,664 A reinicialização do sistema distraiu todos um pouco, 512 00:37:28,747 --> 00:37:29,957 mas tens de te despachar. 513 00:37:30,040 --> 00:37:31,083 Vemo-nos em cinco minutos. 514 00:37:32,668 --> 00:37:34,002 Afinal são dez. 515 00:37:34,086 --> 00:37:35,087 Está bem. 516 00:37:51,311 --> 00:37:53,397 - Ryan! - Ryan! 517 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Ryan! 518 00:37:54,773 --> 00:37:56,108 Quem está a ver o Ryan? 519 00:37:56,191 --> 00:37:57,693 - Não vejo nada! - Nem eu! 520 00:37:57,776 --> 00:37:58,777 Ryan! 521 00:38:03,824 --> 00:38:04,825 Merda! 522 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 - Meu Deus. Ryan! - Estás a vê-lo? 523 00:38:11,331 --> 00:38:12,332 Ryan! 524 00:38:13,125 --> 00:38:14,710 - Estamos quase. - Ryan! 525 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Aqui está ele. 526 00:38:16,420 --> 00:38:17,838 Agarra-o. Agarra-o desse lado. 527 00:38:18,296 --> 00:38:19,506 - Cuidado! - Vamos. 528 00:38:20,757 --> 00:38:21,758 Puxa-o. 529 00:38:22,342 --> 00:38:23,343 Merda. 530 00:38:23,760 --> 00:38:25,637 Ryan! 531 00:38:25,971 --> 00:38:27,097 - Não está a respirar. - Merda! 532 00:38:27,180 --> 00:38:28,306 Vira-o de lado. 533 00:38:28,390 --> 00:38:29,391 Vá. 534 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 - Vá. - Abre-lhe a boca. 535 00:38:31,351 --> 00:38:32,352 Ryan? 536 00:38:32,686 --> 00:38:33,687 Ryan! 537 00:38:36,732 --> 00:38:38,817 Não vais morrer assim tão facilmente, Ryan! 538 00:38:38,900 --> 00:38:39,901 Respira! 539 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 Vamos! 540 00:38:54,374 --> 00:38:56,251 Pensava que tinham vindo salvar-me. 541 00:39:06,511 --> 00:39:10,015 QUATRO HORAS ATÉ AO FIM DA NOITE DA PURGA 542 00:39:11,183 --> 00:39:12,434 Então, qual é o plano? 543 00:39:12,517 --> 00:39:13,894 Conduzir até a Purga acabar? 544 00:39:13,977 --> 00:39:15,562 Não, ainda temos trabalho a fazer. 545 00:39:15,645 --> 00:39:16,730 De que falas? 546 00:39:16,813 --> 00:39:18,482 O assalto não falhou por causa da Ziv? 547 00:39:18,565 --> 00:39:19,649 A Ziv está morta. 548 00:39:19,733 --> 00:39:21,943 Tive de matar um dos tipos dela antes da Purga começar. 549 00:39:22,319 --> 00:39:23,403 Então, estás morto, 550 00:39:23,820 --> 00:39:25,572 a menos que te tiremos do país esta noite. 551 00:39:25,655 --> 00:39:26,907 Não sem o nosso dinheiro. 552 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 E onde está isso? 553 00:39:28,492 --> 00:39:29,659 Os Jackals têm-no. 554 00:39:29,743 --> 00:39:30,911 Os Jackals? 555 00:39:30,994 --> 00:39:32,329 Mas que raios? 556 00:39:32,412 --> 00:39:33,747 O Ryan avisou-os. 557 00:39:34,956 --> 00:39:36,166 Porque farias isso? 558 00:39:36,249 --> 00:39:39,461 Para que roubassem o dinheiro à Ziv enquanto te tirávamos da prisão. 559 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Isso não é mau de todo. 560 00:39:42,172 --> 00:39:44,382 É uma loucura, mas não me vou queixar. 561 00:39:44,466 --> 00:39:45,592 Ainda há tempo. 562 00:39:45,675 --> 00:39:46,968 Vamos buscar o nosso dinheiro. 563 00:39:47,052 --> 00:39:48,053 Alinhas? 564 00:39:48,261 --> 00:39:49,513 Vamos ser ladrões. 565 00:39:59,231 --> 00:40:00,273 Aguenta-te, querida. 566 00:40:00,732 --> 00:40:02,192 - Estamos quase a chegar. - Ela está bem? 567 00:40:02,275 --> 00:40:03,735 - Cuidado! - Merda! 568 00:40:08,198 --> 00:40:09,199 Quem é este? 569 00:40:19,459 --> 00:40:20,544 O que queres fazer? 570 00:40:28,635 --> 00:40:30,011 Anda. Ele ainda está vivo. 571 00:40:32,264 --> 00:40:34,182 Muito bem. Cuidado com o pescoço dele. 572 00:40:34,683 --> 00:40:36,518 Vamos levar-te para um centro de triagem. 573 00:40:38,687 --> 00:40:39,855 - Vá, meu. - Vamos... 574 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 Vá lá.