1 00:00:01,836 --> 00:00:03,254 «УГОЛОК ГОСПОЖИ ЛОРЕЛЕЙ» 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,844 Ладненько, мальчики и девочки. 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,473 Давайте немного помолчим и подумаем о своих чувствах. 4 00:00:15,933 --> 00:00:19,562 Последнее время меня кое-что тревожит, 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,273 о переживаниях часто трудно говорить. 6 00:00:22,356 --> 00:00:23,649 Даже взрослым. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,818 Поэтому в Америке 8 00:00:25,901 --> 00:00:29,363 есть праздник, который помогает избавиться от переживаний. 9 00:00:29,989 --> 00:00:32,450 Кто-нибудь знает, как он называется? 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,870 Зои? 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,831 Кажется, ты знаешь. 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,541 «Судная ночь»? 13 00:00:40,624 --> 00:00:41,876 Верно. 14 00:00:42,668 --> 00:00:47,590 «Судная ночь» помогает взрослым справляться с плохими чувствами, 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 в эту ночь можно делать всё что угодно. 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,803 Они могут не спать всю ночь? 17 00:00:52,887 --> 00:00:54,013 Да, всю ночь. 18 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 И убивать людей можно? 19 00:00:58,392 --> 00:00:59,602 - Ничего себе. - Нет. 20 00:01:00,811 --> 00:01:03,689 Да, можно. 21 00:01:05,316 --> 00:01:09,862 «Судная ночь» дарит вашим родителям свободу, 22 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 они могут совершать вещи, о которых раньше и не мечтали. 23 00:01:13,449 --> 00:01:16,160 А если что-то случится с мамой или моим братиком? 24 00:01:17,495 --> 00:01:19,330 Зои, милая. 25 00:01:21,123 --> 00:01:22,666 Что бы ни случилось, 26 00:01:24,502 --> 00:01:27,755 ты и твой братик будете в безопасности. 27 00:01:27,838 --> 00:01:28,839 Хорошо. 28 00:01:28,923 --> 00:01:32,760 Если твои мама или папа решат присоединиться к «Судной ночи», 29 00:01:33,469 --> 00:01:34,720 это их решение. 30 00:01:34,804 --> 00:01:37,431 Это их право, как американцев. 31 00:01:38,057 --> 00:01:39,225 Иногда же хочется 32 00:01:39,308 --> 00:01:42,812 закричать, поплакать или побить подушку, 33 00:01:42,895 --> 00:01:44,605 потому что ты очень зол? 34 00:01:44,939 --> 00:01:47,441 Что ж, «Судная ночь» именно для этого. 35 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Бен? 36 00:01:51,946 --> 00:01:53,030 Бен! 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,198 Бен! 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,575 Подойдите ближе, 39 00:01:56,659 --> 00:01:59,078 - повторим обет Новых отцов. - Пора кушать, милый. 40 00:01:59,161 --> 00:02:00,287 Что ты смотришь? 41 00:02:00,371 --> 00:02:03,999 Да будут благословенны Новые отцы-основатели 42 00:02:04,500 --> 00:02:05,751 и Америка, 43 00:02:06,710 --> 00:02:08,921 возрожденная страна. 44 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 СУДНАЯ НОЧЬ 45 00:02:35,531 --> 00:02:37,658 10 ЧАСОВ ДО КОНЦА СУДНОЙ НОЧИ 46 00:02:39,535 --> 00:02:40,828 Улыбнись, Тёрнер. 47 00:02:41,871 --> 00:02:44,081 «Судная ночь» уже началась. 48 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 Настало время праздновать. 49 00:02:46,750 --> 00:02:49,503 Прошу, Бен. Отпусти Скотта. 50 00:02:50,754 --> 00:02:53,257 Он ни при чём. Разберемся вдвоем. 51 00:02:54,592 --> 00:02:55,676 Ты прав. 52 00:02:57,344 --> 00:02:59,138 Прошу, не надо. 53 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Умоляю. 54 00:03:00,890 --> 00:03:02,683 Слушай, я всё понимаю. 55 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 Ты многое пережил за год. 56 00:03:05,519 --> 00:03:07,605 Тебе нужна профессиональная помощь. 57 00:03:07,688 --> 00:03:09,982 Знаю, сейчас очень страшно. 58 00:03:12,526 --> 00:03:14,361 Но я дарю тебе подарок. 59 00:03:16,780 --> 00:03:18,157 Условия такие. 60 00:03:19,366 --> 00:03:21,535 Если наконец лишишься невинности 61 00:03:22,870 --> 00:03:24,830 и убьешь Скотта, 62 00:03:26,624 --> 00:03:27,791 я тебя пощажу. 63 00:03:29,043 --> 00:03:30,711 Либо один из вас умрет, 64 00:03:32,379 --> 00:03:33,839 либо умрете вы оба. 65 00:03:35,466 --> 00:03:36,967 Выбирай, чувак. 66 00:03:51,357 --> 00:03:53,025 Знаю, сегодня «Судная ночь». 67 00:03:53,108 --> 00:03:56,111 Но помните, Эсме Кармона — приоритет номер один. 68 00:04:16,799 --> 00:04:17,800 Ладно. 69 00:04:22,846 --> 00:04:23,847 Самое время. 70 00:04:23,931 --> 00:04:25,140 Уже начала сомневаться. 71 00:04:34,233 --> 00:04:35,859 Переведи деньги до сирены, 72 00:04:35,943 --> 00:04:38,445 или я отправлю фотки всем твоим знакомым. 73 00:04:41,907 --> 00:04:43,033 Привет, Скай. 74 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Кажется, Криптокеш — победитель. 75 00:04:44,827 --> 00:04:45,828 Я почти закончила. 76 00:04:45,911 --> 00:04:47,746 Круто. Присматривай за событиями. 77 00:04:48,831 --> 00:04:51,041 Столько преступлений в этот раз. 78 00:04:51,125 --> 00:04:53,544 В «Ночь» Фонд зарабатывает больше, чем за год. 79 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 Последнее предупреждение. 80 00:04:55,295 --> 00:04:57,214 Считаю, твой план невыполним. 81 00:04:57,715 --> 00:04:58,716 Буду знать. 82 00:04:58,799 --> 00:05:00,467 Но я тащусь от невыполнимого. 83 00:05:00,759 --> 00:05:02,678 Пересылку записи будем ждать снаружи, 84 00:05:02,761 --> 00:05:04,972 потом выведем ее на все доступные экраны. 85 00:05:05,055 --> 00:05:06,849 Судя по тому, что ты сказала, 86 00:05:06,932 --> 00:05:08,726 чтобы попасть в центр наблюдения, 87 00:05:08,809 --> 00:05:10,436 нужно стать призраком. 88 00:05:11,437 --> 00:05:12,688 Что это значит? 89 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 Увидишь. 90 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 Ты уже кого-то убивала? 91 00:05:28,912 --> 00:05:30,456 Да. Один раз, когда училась. 92 00:05:30,539 --> 00:05:31,665 Что? Правда? 93 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 В чём дело? 94 00:05:36,462 --> 00:05:37,796 Ни в чём, Клинт. 95 00:05:38,255 --> 00:05:40,257 - Просто... - Мандраж перед охотой. 96 00:05:41,633 --> 00:05:42,634 Вперед. 97 00:05:42,718 --> 00:05:44,344 - Есть! - Отлично. 98 00:05:55,522 --> 00:05:56,648 ОБНАРУЖЕНО ПРОНИКНОВЕНИЕ 99 00:05:59,651 --> 00:06:02,154 Они прошли через внешнюю дверь. 100 00:06:03,280 --> 00:06:04,782 Мы пытались договориться. 101 00:06:04,865 --> 00:06:06,784 Они атакуют, мы защищаемся. 102 00:06:06,867 --> 00:06:08,118 Эй! Сейчас начнется. 103 00:06:08,202 --> 00:06:09,244 Видите? 104 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 Вперед! 105 00:06:19,088 --> 00:06:21,757 Пообещай. Что бы ни случилось, мы не станем 106 00:06:21,840 --> 00:06:23,092 мстить, как они. 107 00:06:26,178 --> 00:06:27,429 - Хорошо. - Отлично. 108 00:06:30,849 --> 00:06:31,850 Идем. 109 00:06:51,870 --> 00:06:52,913 Тут всё огнестойкое? 110 00:06:52,996 --> 00:06:54,081 Всё, что возможно. 111 00:06:57,376 --> 00:06:58,627 Отойдите! Не подходите! 112 00:07:05,342 --> 00:07:06,927 У нас мало времени. 113 00:07:07,010 --> 00:07:08,554 Они нас отсюда выкурят. 114 00:07:11,098 --> 00:07:13,600 ГОРОДСКОЙ ПАРК ЗАПАДНЫЙ ВХОД 115 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 Прибыли заключенные для охоты. 116 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 Принято. 117 00:07:24,403 --> 00:07:25,737 Отличная ночь для охоты. 118 00:07:27,030 --> 00:07:29,032 - Вперед! - Шевелитесь, парни. 119 00:07:30,409 --> 00:07:31,493 Давай. 120 00:07:32,411 --> 00:07:33,453 Шевелись. Идем. 121 00:07:35,497 --> 00:07:36,498 Что это такое? 122 00:07:36,582 --> 00:07:38,625 Думал, нас выставят на аукцион. 123 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Иди. 124 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 Эй! Что нам тут одним делать? 125 00:07:43,422 --> 00:07:44,423 Умирать. 126 00:07:44,506 --> 00:07:45,507 Шевелись! 127 00:07:45,591 --> 00:07:46,592 Вперед. 128 00:07:47,050 --> 00:07:49,136 - Что б тебя. Отвали! - Отвали от меня. 129 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Шевелитесь. 130 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Вперед! 131 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Давайте. Шагайте! 132 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 Эй, ты готов? 133 00:07:58,061 --> 00:07:59,271 Слушай. 134 00:07:59,354 --> 00:08:01,398 Мы еще в наручниках. Как нам отбиваться? 135 00:08:01,481 --> 00:08:03,066 Они этого не хотят. 136 00:08:03,650 --> 00:08:06,862 Продали нас богачам, которые хотят поубивать без риска. 137 00:08:06,945 --> 00:08:07,988 Что? 138 00:08:08,071 --> 00:08:09,615 Это еще не конец. 139 00:08:09,698 --> 00:08:10,908 Друг вытащит нас. 140 00:08:10,991 --> 00:08:13,160 Откуда нам знать, что он объявится? 141 00:08:13,535 --> 00:08:15,871 Райан ни разу меня не подводил. Доверься. 142 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 Нужно быть вместе, 143 00:08:18,457 --> 00:08:20,918 иначе мы не переживем ночь. Понятно? 144 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Да. Конечно. 145 00:08:22,377 --> 00:08:23,962 Передвиньте их вперед! 146 00:08:26,506 --> 00:08:27,841 Мы даем вам фору. 147 00:08:27,925 --> 00:08:29,468 - За мной. Ну же. - Вперед. 148 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Приветствуем на охоте. 149 00:08:34,348 --> 00:08:35,599 ГОРОДСКОЙ ПАРК ЗАПАДНЫЙ ВХОД 150 00:08:40,687 --> 00:08:42,814 Резерв на Диксона, два человека. 151 00:08:43,398 --> 00:08:44,691 Спасибо за пожертвование. 152 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 ДОЧЕРИ НОВЫХ ОТЦОВ-ОСНОВАТЕЛЕЙ 153 00:08:50,697 --> 00:08:51,782 Хочется попробовать. 154 00:08:51,865 --> 00:08:52,950 Поднимем бокалы. 155 00:09:02,125 --> 00:09:04,544 Рада, что мы празднично оделись. 156 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 Мы заплатили за вход, как и все, 157 00:09:07,047 --> 00:09:08,257 жаловаться не будут. 158 00:09:11,134 --> 00:09:12,552 Леди и джентльмены, 159 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 мы приготовили для вас сюрприз. 160 00:09:16,265 --> 00:09:20,269 Сегодняшний спонсор — Дочери НООА 161 00:09:20,852 --> 00:09:22,896 подготовили особое угощение. 162 00:09:23,772 --> 00:09:27,150 В честь нашего наследия и традиций, 163 00:09:27,234 --> 00:09:30,320 которые насчитывают более двухсот тысяч лет 164 00:09:30,404 --> 00:09:33,532 и являются основой НООА, 165 00:09:34,324 --> 00:09:39,496 во время сегодняшней охоты можно использовать только оружие, 166 00:09:39,579 --> 00:09:41,957 принадлежавшее нашим предкам. 167 00:09:43,417 --> 00:09:46,461 - Ого, понятно. - Ну ничего себе! Класс! 168 00:09:46,837 --> 00:09:48,130 Они шутят? 169 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Вылет мозга. 170 00:09:52,467 --> 00:09:53,802 Какое блестящее! 171 00:09:56,054 --> 00:09:57,556 С этим поосторожнее. 172 00:09:59,933 --> 00:10:01,059 Держите. 173 00:10:02,060 --> 00:10:04,730 Сможете забрать ваше оружие в гардеробе на выходе. 174 00:10:06,106 --> 00:10:08,233 Сфоткай нас, Кристал. 175 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Эй. Оружие есть в «Хаммере». 176 00:10:13,196 --> 00:10:14,406 Пока этого хватит. 177 00:10:14,489 --> 00:10:16,825 А если придется завалить этих ушлепков? 178 00:10:17,326 --> 00:10:20,954 Выхода нет, лить слезы я не собираюсь. А ты? 179 00:10:21,038 --> 00:10:22,122 Ни за что. 180 00:10:24,958 --> 00:10:26,418 Передвинемся вперед. 181 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Спасибо. 182 00:10:37,429 --> 00:10:38,555 Хватайте по одному. 183 00:10:39,389 --> 00:10:42,517 Клинт, наша цель — Маркус. Внутри есть другие люди. 184 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 Меня это не волнует. 185 00:10:43,685 --> 00:10:45,437 Ты хочешь сжечь их заживо? 186 00:10:45,520 --> 00:10:46,605 Да, хочу. 187 00:10:47,522 --> 00:10:49,524 Они хотели сжечь тебя. В чём проблема? 188 00:10:53,945 --> 00:10:55,697 Может, ты еще любишь Мишель? 189 00:10:57,991 --> 00:10:59,201 Нет. Не люблю. 190 00:11:10,045 --> 00:11:12,047 Выпустишь людей — стрелять не будем. 191 00:11:17,010 --> 00:11:18,678 Иди проверь, герой-любовник. 192 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Скажи, если отдадут Маркуса, 193 00:11:21,390 --> 00:11:22,432 мы их не тронем. 194 00:11:22,516 --> 00:11:23,558 Нет. 195 00:11:23,642 --> 00:11:24,684 Нет. 196 00:11:25,477 --> 00:11:26,561 Клинт, не надо! 197 00:11:26,645 --> 00:11:27,687 - Эй. - Всё в порядке. 198 00:11:27,771 --> 00:11:28,897 Клинт, боже мой. 199 00:11:28,980 --> 00:11:30,649 Я пойду. 200 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 Это и хотел услышать. 201 00:11:36,071 --> 00:11:37,155 Двигай. 202 00:11:45,330 --> 00:11:47,416 Помогу с твоим мандражом перед охотой. 203 00:12:29,624 --> 00:12:30,667 Маркус? 204 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Мишель? 205 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Хочу кое-что предложить. 206 00:12:45,223 --> 00:12:46,349 Какого хрена? 207 00:12:46,600 --> 00:12:47,601 Клинт! 208 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 - Сэм! - Помогите! 209 00:12:49,436 --> 00:12:51,480 Клинт! Помоги! 210 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Что происходит? 211 00:12:53,273 --> 00:12:54,274 Сэм! 212 00:12:57,986 --> 00:12:59,905 9 ЧАСОВ ДО КОНЦА СУДНОЙ НОЧИ 213 00:13:03,116 --> 00:13:05,327 Прошу! Не убивайте! Умоляю! 214 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Вот дерьмо! 215 00:13:08,955 --> 00:13:10,290 Убивать я тебя не буду. 216 00:13:10,373 --> 00:13:13,627 Много лет назад мне пришлось нажать на курок. 217 00:13:14,127 --> 00:13:15,378 Это дерьмо не забудешь. 218 00:13:17,047 --> 00:13:18,632 - Полей вот этим. - Хорошо. 219 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 Теперь приложи на разрыв. 220 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 - Вот. - Нет. Стой. 221 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Слушай. 222 00:13:29,684 --> 00:13:32,270 Эта вся затея вышла из-под контроля. 223 00:13:32,354 --> 00:13:33,897 Да? Неужели. 224 00:13:35,106 --> 00:13:37,609 Клинт хочет выкурить вас отсюда. 225 00:13:39,319 --> 00:13:41,530 Он не остановится, пока ты не умрешь. 226 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 Маркус, может, нам пора поменять тактику? 227 00:13:45,116 --> 00:13:47,118 Огонь огнем не потушишь. 228 00:13:47,661 --> 00:13:49,204 Мы не такие. 229 00:13:49,287 --> 00:13:50,830 Мы что-нибудь придумаем. 230 00:13:50,914 --> 00:13:51,915 Итак, 231 00:13:52,874 --> 00:13:54,668 будет адски больно. 232 00:14:00,882 --> 00:14:02,592 Я сказал. Убивать я не буду. 233 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 Я не убийца, Бен. 234 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Нет. 235 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Но ты им станешь. 236 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 Пожалуйста. Прошу. 237 00:14:14,437 --> 00:14:15,939 Отпусти меня. Пожалуйста. 238 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Чёрт, чувак. 239 00:14:23,238 --> 00:14:24,906 - Давай. - Нет, прошу. 240 00:14:26,074 --> 00:14:27,909 Или я тебя убью. 241 00:14:29,869 --> 00:14:31,997 Я не могу. Нет! 242 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 Нет! 243 00:14:53,393 --> 00:14:54,477 Получилось! 244 00:14:55,520 --> 00:14:56,771 Ты это сделал, чувак! 245 00:15:18,668 --> 00:15:19,669 Так, Сайлас. 246 00:15:20,754 --> 00:15:22,297 Я поспрашивал. 247 00:15:23,423 --> 00:15:24,633 Никто его не знает. 248 00:15:25,008 --> 00:15:26,259 Это точно он? 249 00:15:26,760 --> 00:15:27,844 Точно. 250 00:15:28,595 --> 00:15:30,305 Это они вломились ко мне в дом. 251 00:15:30,889 --> 00:15:34,976 Будет жаль, если с ним в «Судную ночь» 252 00:15:35,060 --> 00:15:37,729 случится несчастье. 253 00:15:38,938 --> 00:15:40,857 Ну не знаю. Он очень неуклюжий. 254 00:15:41,441 --> 00:15:43,860 Может запнуться и прострелить себе голову. 255 00:15:43,943 --> 00:15:45,236 Дамы и господа, 256 00:15:45,320 --> 00:15:47,530 праздник начинается. 257 00:15:47,614 --> 00:15:50,408 Держитесь подальше от забора. 258 00:15:51,159 --> 00:15:52,452 Он под напряжением. 259 00:15:52,869 --> 00:15:54,412 У вас есть час. 260 00:15:54,496 --> 00:15:58,625 В этом году мы присуждаем награды. 261 00:16:01,961 --> 00:16:04,547 Пройдемте за мной на стартовую линию. 262 00:16:04,881 --> 00:16:06,383 - Отлично, идем. - Вперед. 263 00:16:09,260 --> 00:16:10,428 Итак, 264 00:16:10,887 --> 00:16:15,809 будьте вежливы, помогайте соратникам-охотникам. 265 00:16:16,726 --> 00:16:17,727 Отлично. 266 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 На старт, 267 00:16:19,938 --> 00:16:21,064 внимание, 268 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 на охоту! 269 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Быстрее, парни. 270 00:16:31,616 --> 00:16:32,701 Не лезьте на свет. 271 00:16:50,593 --> 00:16:53,972 Охранники у дверей нам не нужны, так что нужно их отвлечь. 272 00:16:54,472 --> 00:16:56,808 Видела концерт Тупака в Токио в прошлом году. 273 00:16:56,891 --> 00:16:58,810 Почти настолько же реалистичный. 274 00:16:59,602 --> 00:17:00,603 Бум. 275 00:17:05,442 --> 00:17:06,818 Мурашки по коже. 276 00:17:06,901 --> 00:17:09,529 Ты сейчас подходишь к зданию НООА, 277 00:17:09,612 --> 00:17:11,698 и отличить подделку они не в силах. 278 00:17:22,250 --> 00:17:24,753 Сэр, у меня замечена Эсме Кармона. 279 00:17:24,836 --> 00:17:25,837 В трех кварталах. 280 00:17:25,920 --> 00:17:27,922 - Она идентифицирована? - Смотрите! 281 00:17:31,259 --> 00:17:32,260 Э. КАРМОНА ЦЕЛЬ НОМЕР 1 282 00:17:32,343 --> 00:17:34,554 Это она. Зачем ей сюда соваться? 283 00:17:34,637 --> 00:17:35,638 Сэр? 284 00:17:36,222 --> 00:17:37,849 Она уходит. Мы ее потеряем. 285 00:17:37,932 --> 00:17:38,933 Да. Хорошо. 286 00:17:39,434 --> 00:17:40,477 Отправьте охрану. 287 00:17:41,478 --> 00:17:42,979 Ближайшие в 15 минутах. 288 00:17:43,354 --> 00:17:45,315 Отправляем ребят с первого этажа. 289 00:17:45,398 --> 00:17:46,399 Есть. 290 00:17:48,943 --> 00:17:50,111 Подсекаем... Попались. 291 00:17:50,195 --> 00:17:52,572 Спасибо нашим Мастерицам обмана! Отличная работа! 292 00:17:52,655 --> 00:17:54,282 - Спасибо. - Ладно, поехали. 293 00:18:01,748 --> 00:18:03,708 До моста десять минут. 294 00:18:03,792 --> 00:18:04,793 Смотрите в оба. 295 00:18:05,210 --> 00:18:06,586 - Понял. - Эй. 296 00:18:06,669 --> 00:18:09,839 Если кто увидит, что мы за жертв, они нас порвут. 297 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Нужно осторожнее. 298 00:18:11,758 --> 00:18:13,301 Чёрт! Кто в нас стреляет? 299 00:18:16,262 --> 00:18:18,389 Эй! Мы тоже охотники! 300 00:18:18,765 --> 00:18:20,099 Не стрелять! 301 00:18:26,940 --> 00:18:29,609 Чувак, ты не поверишь. Это тип с плантации. 302 00:18:29,692 --> 00:18:31,444 - Что? - Нельзя вести его к Томми. 303 00:18:31,528 --> 00:18:32,570 Нужно сбросить его. 304 00:18:32,654 --> 00:18:33,696 Он один? 305 00:18:33,780 --> 00:18:35,073 С другом. 306 00:18:35,156 --> 00:18:36,366 Мы с Дагом отвлечем. 307 00:18:36,783 --> 00:18:38,743 Да, пока они перезаряжают. Пошли! 308 00:18:39,035 --> 00:18:40,036 Быстро. 309 00:18:41,704 --> 00:18:43,081 Они рванули. 310 00:18:43,164 --> 00:18:44,207 Знаешь? 311 00:18:45,083 --> 00:18:46,167 К чёрту правила. 312 00:18:47,168 --> 00:18:48,211 Что это? 313 00:18:48,878 --> 00:18:50,088 Пистолет-транквилизатор? 314 00:18:57,762 --> 00:18:58,763 Пол? 315 00:18:59,597 --> 00:19:00,640 Пол. 316 00:19:01,432 --> 00:19:02,433 Пол? 317 00:19:24,247 --> 00:19:25,248 Клинт. 318 00:19:25,623 --> 00:19:28,877 Давай сложим оружие и разберемя по-мужски. 319 00:19:33,172 --> 00:19:34,424 К стене. 320 00:19:34,507 --> 00:19:35,508 Так. 321 00:19:35,592 --> 00:19:36,593 Плотнее. 322 00:19:36,676 --> 00:19:37,677 Не двигайтесь. 323 00:19:39,012 --> 00:19:40,054 Чёрт. 324 00:19:40,138 --> 00:19:41,347 Кто-то идет. 325 00:19:41,431 --> 00:19:42,432 Вот черт! 326 00:19:43,600 --> 00:19:44,893 - Сам такой. - Чёрт. 327 00:19:45,602 --> 00:19:47,020 Ты схуднул? 328 00:19:47,103 --> 00:19:48,688 А ты на диете не сидел. 329 00:19:48,771 --> 00:19:49,898 Может, уединитесь? 330 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Рад тебя видеть. 331 00:19:52,066 --> 00:19:53,693 - Господи. - Ага. 332 00:19:53,985 --> 00:19:55,320 Откуда у вас ключи? 333 00:19:55,695 --> 00:19:56,863 Мы бывшие копы. 334 00:19:58,781 --> 00:20:00,325 Могу не снимать, если хочешь. 335 00:20:01,117 --> 00:20:02,660 Не, я не жалуюсь. 336 00:20:02,911 --> 00:20:04,537 - Никаких претензий. - Спасибо. 337 00:20:04,621 --> 00:20:05,622 Спасибо. 338 00:20:06,164 --> 00:20:08,041 Пошли! Вперед. 339 00:20:08,124 --> 00:20:09,375 - Идем! - Идем! 340 00:20:09,459 --> 00:20:10,752 Быстрее! Пошли! 341 00:20:22,722 --> 00:20:24,724 Думаешь, я лузер? 342 00:20:24,807 --> 00:20:26,976 Слушай, Сэм внутри. 343 00:20:27,518 --> 00:20:28,645 И он жив. 344 00:20:29,979 --> 00:20:32,357 Я не собираюсь никого убивать. 345 00:20:33,024 --> 00:20:34,150 Слушай его. 346 00:20:35,485 --> 00:20:36,569 Он врет. 347 00:20:37,070 --> 00:20:38,529 В качестве жеста доброй воли 348 00:20:39,364 --> 00:20:40,782 меняю Сэма на Клинта. 349 00:20:40,865 --> 00:20:41,991 - Нет... - Идет! 350 00:20:42,075 --> 00:20:43,117 - Да. - Что? 351 00:20:43,201 --> 00:20:44,452 Он убил мою жену! 352 00:20:44,535 --> 00:20:47,413 - Не тебе решать! - С Мейси случилось страшное. 353 00:20:48,706 --> 00:20:51,417 Но нельзя подвергать опасности моего мужа и остальных. 354 00:20:51,501 --> 00:20:52,752 - Нет. - Точно. 355 00:21:00,593 --> 00:21:02,512 Ты говорил, что сам разберешься. 356 00:21:04,806 --> 00:21:06,307 Предатели. 357 00:21:09,602 --> 00:21:10,687 Хорошо. Я захожу! 358 00:21:13,606 --> 00:21:14,607 Давай. 359 00:21:19,028 --> 00:21:20,029 Сэм. 360 00:21:24,367 --> 00:21:25,368 Ты в порядке? 361 00:21:26,077 --> 00:21:27,203 - Держу. - Иди сюда. 362 00:21:27,286 --> 00:21:28,287 Хорошо. 363 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 7 ЧАСОВ ДО КОНЦА СУДНОЙ НОЧИ 364 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Еще пару кварталов. 365 00:21:46,514 --> 00:21:49,475 У тебя будет несколько минут до возвращения охраны. 366 00:21:51,644 --> 00:21:53,646 Подвези меня к черному входу. 367 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 Объехать можешь? 368 00:21:58,526 --> 00:21:59,527 Ага. 369 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 Осторожнее! 370 00:22:27,722 --> 00:22:29,348 Думал, мы будем один на один. 371 00:22:29,807 --> 00:22:30,808 Так и есть. 372 00:22:32,351 --> 00:22:33,352 Чисто. 373 00:22:33,936 --> 00:22:36,022 У вас ружья, а у меня ничего. 374 00:22:36,773 --> 00:22:38,399 Верно подметил. 375 00:22:41,819 --> 00:22:42,820 Присядь. 376 00:22:43,237 --> 00:22:44,238 Пошел. 377 00:22:51,871 --> 00:22:55,041 И как нам это уладить? 378 00:22:57,293 --> 00:22:58,878 Думаешь, это так легко? 379 00:22:59,921 --> 00:23:02,215 Не думаю. 380 00:23:04,175 --> 00:23:07,011 Ты это ничем не искупишь, Маркус. 381 00:23:07,095 --> 00:23:08,387 ТЫ прав. 382 00:23:10,556 --> 00:23:12,725 Когда двое обещают... 383 00:23:13,810 --> 00:23:16,020 ...состариться вместе, так и должно быть. 384 00:23:17,647 --> 00:23:18,815 Хотел бы я... 385 00:23:19,690 --> 00:23:21,400 ...всё изменить. 386 00:23:22,610 --> 00:23:23,820 Но я не могу. 387 00:23:25,321 --> 00:23:26,739 Послушай, Клинт. 388 00:23:27,698 --> 00:23:29,784 Насилием 389 00:23:30,952 --> 00:23:33,412 ничего не решишь. 390 00:23:44,298 --> 00:23:47,969 Говорят, что после «Судной ночи» становится лучше. 391 00:23:52,890 --> 00:23:55,476 Мейси не вернуть. Ничего не поможет. 392 00:23:58,479 --> 00:24:00,148 Тогда в чём смысл? 393 00:24:02,567 --> 00:24:04,402 Можем начать с чистого листа, 394 00:24:05,862 --> 00:24:06,904 ты и я. 395 00:24:42,315 --> 00:24:43,316 Спасибо. 396 00:24:43,399 --> 00:24:44,483 Спасибо тебе. 397 00:25:01,751 --> 00:25:04,837 Откроем дверь, скажем, что мы всё прояснили. 398 00:25:09,258 --> 00:25:10,426 Мишель! 399 00:25:14,555 --> 00:25:15,681 Всё будет... 400 00:25:15,765 --> 00:25:16,766 Всё хорошо. 401 00:25:18,267 --> 00:25:20,853 Ты у меня забрал любовь всей жизни. 402 00:25:20,937 --> 00:25:22,230 А я забрал твою. 403 00:25:23,564 --> 00:25:24,732 Давай! 404 00:25:24,815 --> 00:25:26,317 Убей меня, ублюдок! 405 00:25:26,400 --> 00:25:28,444 - Пошел ты! - Я же знаю, ты хочешь. 406 00:25:28,527 --> 00:25:29,528 Смотри за ним! 407 00:25:30,696 --> 00:25:31,697 Маркус! 408 00:25:33,115 --> 00:25:34,116 Маркус? 409 00:25:34,825 --> 00:25:35,910 Милая. 410 00:25:36,285 --> 00:25:37,495 Прости. 411 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Дорогая. Чёрт. 412 00:25:41,791 --> 00:25:42,833 Легкое схлопывается. 413 00:25:42,917 --> 00:25:44,001 - Аптечку. - Хорошо. 414 00:25:44,085 --> 00:25:45,920 - И плотоенца. Много. - Ида. 415 00:25:46,003 --> 00:25:47,004 Милая, держись. 416 00:25:47,088 --> 00:25:48,172 Всё хорошо. 417 00:25:50,007 --> 00:25:51,008 Видишь? 418 00:25:51,926 --> 00:25:54,053 Средство для посуды хорошо отмывает. 419 00:25:55,221 --> 00:25:56,430 Вытри руки. 420 00:25:56,514 --> 00:25:57,682 Надо идти. 421 00:25:59,642 --> 00:26:00,726 - Идти? - Да. 422 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 Будем вершить суд вместе. 423 00:26:03,354 --> 00:26:04,605 Нужно быть на стреме. 424 00:26:08,442 --> 00:26:10,152 Вот. Выпей воды. 425 00:26:12,238 --> 00:26:13,614 От обезвоживания. 426 00:26:14,156 --> 00:26:15,533 Еще несколько часов. 427 00:26:17,994 --> 00:26:19,662 Я так рад, что мы вместе. 428 00:26:22,373 --> 00:26:23,499 Не бойся. 429 00:26:24,458 --> 00:26:25,751 Чем больше убиваешь, 430 00:26:26,294 --> 00:26:27,962 тем слабее страх. 431 00:26:28,796 --> 00:26:30,047 Давай, пей. 432 00:26:34,218 --> 00:26:35,303 Готов? 433 00:26:36,262 --> 00:26:37,263 Да. 434 00:26:38,180 --> 00:26:39,515 Мне нужна маска. 435 00:26:41,058 --> 00:26:42,143 Точно. 436 00:26:42,226 --> 00:26:43,394 Чуть не забыл. 437 00:26:44,395 --> 00:26:45,730 Тебе нужно свою. 438 00:26:47,481 --> 00:26:49,150 Где-то здесь была. 439 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Отлично. 440 00:26:56,407 --> 00:26:57,450 Сукин сын. 441 00:27:00,077 --> 00:27:01,620 6 ЧАСОВ ДО КОНЦА СУДНОЙ НОЧИ 442 00:27:01,954 --> 00:27:03,581 Повеселимся. 443 00:27:04,582 --> 00:27:05,666 Потерпи, милая. 444 00:28:13,776 --> 00:28:15,361 УСТРОЙСТВО: ГОТОВО КОНФИГУРАЦИЯ 445 00:28:28,958 --> 00:28:30,167 ТЕРРОРИСТ НАГРАДА $500 000 446 00:29:17,298 --> 00:29:18,591 Что за дьявол? 447 00:29:18,674 --> 00:29:19,758 Внимание: 448 00:29:19,842 --> 00:29:21,302 - Чёрт. - во время перезагрузки 449 00:29:21,385 --> 00:29:23,846 протоколы защиты будут отключены. 450 00:29:24,430 --> 00:29:26,307 - Если это... - Всем внимание. 451 00:29:26,390 --> 00:29:28,684 - ...проследовать в безопасное... - Без паники. 452 00:29:28,976 --> 00:29:31,020 Перезагрузка длится 60 секунд. 453 00:29:31,270 --> 00:29:32,354 Всё в порядке. 454 00:29:36,817 --> 00:29:38,360 ПОДГОТОВКА... 455 00:29:43,616 --> 00:29:46,076 Ну давай же. 456 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 ПОДГОТОВКА... 457 00:30:26,575 --> 00:30:27,576 Господи. 458 00:30:27,660 --> 00:30:29,662 5 ЧАСОВ ДО КОНЦА СУДНОЙ НОЧИ 459 00:30:31,705 --> 00:30:32,748 Не надо. 460 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 Это еще что. 461 00:30:41,590 --> 00:30:43,884 Детка. Сеньорита, крошка! 462 00:30:45,761 --> 00:30:47,388 Тёрнер. 463 00:30:51,225 --> 00:30:52,226 Чёрт. 464 00:30:56,730 --> 00:30:57,731 ТУРЫ «СУДНАЯ НОЧКА» 465 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 БОГ 466 00:31:08,617 --> 00:31:10,369 Ей нужно переливание 467 00:31:10,452 --> 00:31:11,954 и искусственная вентиляция. 468 00:31:12,037 --> 00:31:13,122 Больницы закрыты. 469 00:31:13,205 --> 00:31:14,748 Отвезем в распределитель. 470 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 Где ты сейчас их найдешь? 471 00:31:16,875 --> 00:31:18,460 Не волнуйся. Я знаю место. 472 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Каждый год приглашают волонтером. 473 00:31:20,421 --> 00:31:21,547 А я всё отказываюсь. 474 00:31:21,630 --> 00:31:23,299 - Я помогу ее отнести. - Нет. 475 00:31:23,549 --> 00:31:25,884 Оставайтесь здесь, поняли? 476 00:31:25,968 --> 00:31:29,430 Клинт обезврежен, дом защищен. Здесь безопасно. 477 00:31:29,513 --> 00:31:30,556 Я с тобой. 478 00:31:30,639 --> 00:31:32,683 Думаешь, мы тебя одного отпустим? 479 00:31:32,766 --> 00:31:35,436 Вот только пропустят ли нас соседи? 480 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Должны. 481 00:31:42,484 --> 00:31:43,485 Соседи! 482 00:31:44,069 --> 00:31:45,571 Я без оружия. 483 00:31:46,572 --> 00:31:50,117 Только я подумал, что мы с Клинтом пришли к пониманию, как он 484 00:31:52,411 --> 00:31:53,996 тут же пырнул мою жену ножом. 485 00:31:56,874 --> 00:31:58,709 Хотя она вообще ни при чём. 486 00:31:59,460 --> 00:32:00,753 Но ему наплевать. 487 00:32:02,838 --> 00:32:05,633 У меня было право убить и Сэма, 488 00:32:07,593 --> 00:32:08,927 и Клинта. 489 00:32:10,346 --> 00:32:12,014 Но я сохранил им жизнь. 490 00:32:13,682 --> 00:32:15,225 А сейчас я хочу отвезти... 491 00:32:16,268 --> 00:32:17,519 ...жену в больницу. 492 00:32:18,729 --> 00:32:22,399 Если помешаете — ее гибель на вашей совести. 493 00:32:24,276 --> 00:32:25,653 Выбор за вами. 494 00:32:27,946 --> 00:32:30,324 Если вы меня хотите убить, давайте! 495 00:33:25,838 --> 00:33:27,047 Мы не закончили. 496 00:33:28,215 --> 00:33:29,341 Мне хватило. 497 00:33:47,943 --> 00:33:50,362 Тёрнер. 498 00:34:17,723 --> 00:34:19,808 БОГ 499 00:35:07,648 --> 00:35:08,816 Привет, ребят! 500 00:35:14,238 --> 00:35:15,531 Добро пожаловать! 501 00:35:28,752 --> 00:35:29,753 Полегче. 502 00:35:33,340 --> 00:35:34,675 Слушайте, я... 503 00:35:35,050 --> 00:35:36,134 Я тоже с вами. 504 00:35:36,677 --> 00:35:37,845 Я вам говорю. 505 00:35:39,179 --> 00:35:40,430 Мы в одной команде. 506 00:35:40,514 --> 00:35:41,515 У меня маска. 507 00:35:47,145 --> 00:35:48,146 Я один из вас. 508 00:36:21,305 --> 00:36:22,639 Раз очнулся, 509 00:36:23,473 --> 00:36:25,058 ответь на пару вопросов. 510 00:36:29,062 --> 00:36:30,856 Сначала вломился ко мне в дом. 511 00:36:31,356 --> 00:36:33,150 А теперь приперся на охоту. 512 00:36:35,736 --> 00:36:37,279 Чего тебе от меня надо? 513 00:36:38,655 --> 00:36:40,574 Твой дом попался нам случайно. 514 00:36:42,701 --> 00:36:44,536 Сегодня — тоже случайность. 515 00:36:50,500 --> 00:36:54,296 Значит, и брата моего ты прикончил по воле случая? 516 00:37:15,442 --> 00:37:16,985 Сдохни, скотина. 517 00:37:25,369 --> 00:37:26,411 Я внутри. 518 00:37:26,495 --> 00:37:28,538 Перезагрузка отвлекла внимание, 519 00:37:28,622 --> 00:37:29,957 но не надолго. Действуй. 520 00:37:30,040 --> 00:37:31,083 Пять минут. 521 00:37:32,668 --> 00:37:34,002 Точнее, десять. 522 00:37:34,086 --> 00:37:35,087 Поняла. 523 00:37:51,311 --> 00:37:52,312 Райан! 524 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 Райан! 525 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 Райан! 526 00:37:54,773 --> 00:37:56,108 Кто видит Райана? 527 00:37:56,191 --> 00:37:57,693 - Я не вижу! - Я тоже! 528 00:37:57,776 --> 00:37:58,777 Райан! 529 00:38:03,824 --> 00:38:04,825 Вот чёрт! 530 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 - Боже, Райан! - Где он? 531 00:38:11,331 --> 00:38:12,332 Райан! 532 00:38:13,125 --> 00:38:14,710 - Туда. - Райан! 533 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Вот он. 534 00:38:16,420 --> 00:38:17,838 Давайте перевернем. 535 00:38:18,296 --> 00:38:19,631 - Осторожнее. - Вот так. 536 00:38:20,757 --> 00:38:21,758 Поднимаем. 537 00:38:22,342 --> 00:38:23,343 Чёрт. 538 00:38:23,760 --> 00:38:25,637 Райан! 539 00:38:25,971 --> 00:38:27,097 - Он не дышит. - Чёрт. 540 00:38:27,180 --> 00:38:28,306 Давайте на бок. 541 00:38:28,390 --> 00:38:29,391 Вот так. 542 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 - Ну. - Открой ему рот. 543 00:38:31,351 --> 00:38:32,352 Райан? 544 00:38:32,686 --> 00:38:33,687 Райан! 545 00:38:36,732 --> 00:38:38,817 Какого хрена собрался на тот свет? 546 00:38:38,900 --> 00:38:39,901 Живо дыши! 547 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 Давай! 548 00:38:54,374 --> 00:38:56,376 А я думал, вы меня пришли спасать. 549 00:39:06,511 --> 00:39:10,015 4 ЧАСА ДО КОНЦА СУДНОЙ НОЧИ 550 00:39:11,183 --> 00:39:12,434 Каков план? 551 00:39:12,517 --> 00:39:13,894 Колесить до рассвета? 552 00:39:13,977 --> 00:39:15,562 Нет. У нас есть работенка. 553 00:39:15,645 --> 00:39:16,730 Вы серьезно? 554 00:39:16,813 --> 00:39:18,482 Зив прикрыла нам лавочку, нет? 555 00:39:18,565 --> 00:39:19,649 Зив мертва. 556 00:39:19,733 --> 00:39:21,943 А до начала ночи я прикончил ее напарника. 557 00:39:22,319 --> 00:39:23,403 Тогда тебе конец. 558 00:39:23,820 --> 00:39:25,572 Если не исчезнешь из страны. 559 00:39:25,655 --> 00:39:26,907 Сперва заберу бабло. 560 00:39:27,324 --> 00:39:28,408 И где оно? 561 00:39:28,492 --> 00:39:29,659 У шакалов. 562 00:39:29,743 --> 00:39:30,911 У тех самых? 563 00:39:30,994 --> 00:39:32,329 Какого хрена? 564 00:39:32,412 --> 00:39:33,747 Райан дал им наводку. 565 00:39:34,956 --> 00:39:36,166 С какого перепуга? 566 00:39:36,249 --> 00:39:39,461 Чтобы они увели бабки у Зив, пока мы тебя спасаем. 567 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Вот это номер. 568 00:39:42,172 --> 00:39:44,382 Офигеть, конечно. Но я не жалуюсь. 569 00:39:44,466 --> 00:39:45,717 Время еще есть. 570 00:39:45,801 --> 00:39:46,843 Вперед за баблом. 571 00:39:46,927 --> 00:39:47,928 Ты в теме? 572 00:39:48,261 --> 00:39:49,513 Поиграем в воришек. 573 00:39:59,231 --> 00:40:00,273 Держись, милая. 574 00:40:00,732 --> 00:40:02,192 - Почти приехали. - Как она? 575 00:40:02,275 --> 00:40:03,735 - Осторожно! - Чёрт! 576 00:40:08,490 --> 00:40:09,491 Кто там? 577 00:40:19,459 --> 00:40:20,544 Что будем делать? 578 00:40:28,635 --> 00:40:30,011 Иди сюда, он живой. 579 00:40:32,264 --> 00:40:34,182 Вот так. Осторожно с шеей. 580 00:40:34,683 --> 00:40:36,601 Мы отвезем вас в распределитель. 581 00:40:38,645 --> 00:40:39,855 - Вот так. - Давай... 582 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 Порядок.