1 00:00:07,220 --> 00:00:09,960 Được rồi, các chàng trai, cô gái! 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,920 Chúng ta hãy im lặng 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,480 và nghĩ về cảm xúc của chúng ta. 4 00:00:15,970 --> 00:00:19,840 Vậy cô đang có một chút lo lắng gần đây... 5 00:00:19,880 --> 00:00:22,020 và các nỗi lo có thể khó kể, 6 00:00:22,060 --> 00:00:23,980 ngay cả với người lớn. 7 00:00:24,020 --> 00:00:26,980 Đó là lý do, ở Mỹ, chúng ta có 1 ngày lễ 8 00:00:26,980 --> 00:00:29,550 giúp người ta giải tỏa nỗi lo toang. 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Có em nào biết nó gọi là gì không? 10 00:00:34,140 --> 00:00:35,940 Zoe... 11 00:00:35,940 --> 00:00:39,040 linh tính mách cô rằng em biết. 12 00:00:39,280 --> 00:00:40,660 Ngày Thanh trừng? 13 00:00:40,660 --> 00:00:42,300 Đúng vậy. 14 00:00:42,340 --> 00:00:45,080 Ngày Thanh trừng cho phép người lớn 15 00:00:45,130 --> 00:00:47,820 đối phó với cảm xúc xấu của họ 16 00:00:47,820 --> 00:00:50,610 bằng cách cho họ 1 đêm để làm bất kể điều gì họ muốn. 17 00:00:50,650 --> 00:00:52,860 Họ có thể thức khuya nếu họ muốn sao? 18 00:00:52,940 --> 00:00:54,000 Cả đêm. 19 00:00:55,350 --> 00:00:57,780 Họ có thể giết người không? 20 00:01:00,740 --> 00:01:03,400 Có, họ có thể. 21 00:01:05,060 --> 00:01:08,320 Ngày Thanh trừng cho bố và mẹ các em 22 00:01:08,370 --> 00:01:10,980 sự tự do để hoàn thành mọi việc 23 00:01:10,980 --> 00:01:13,110 mà họ chưa từng nghĩ là có thể. 24 00:01:13,160 --> 00:01:15,070 Nếu có chuyện gì xảy ra với mẹ con 25 00:01:15,110 --> 00:01:17,030 hay em trai con thì sao? 26 00:01:17,070 --> 00:01:19,640 Oh, Zoe. 27 00:01:20,950 --> 00:01:24,120 Dù chuyện gì xảy ra... 28 00:01:24,170 --> 00:01:28,260 con và em con sẽ hoàn toàn an toàn. 29 00:01:28,300 --> 00:01:32,740 Và nếu mẹ hay bố con quyết định Thanh trừng, 30 00:01:32,740 --> 00:01:34,570 mm, đó là quyết định của họ. 31 00:01:34,610 --> 00:01:37,700 Đó là quyền của họ như người Mỹ. 32 00:01:37,740 --> 00:01:41,340 Con có biết đôi khi con muốn hét hay khóc 33 00:01:41,340 --> 00:01:44,270 hay đấm vào gối vì con tức giận không? 34 00:01:44,320 --> 00:01:47,060 Ngày Thanh trừng giống như vậy đó. 35 00:01:47,100 --> 00:01:49,320 Nhưng chỉ dành cho người lớn, nên không có lý do gì... 36 00:01:50,410 --> 00:01:52,670 Ben! Ben! 37 00:01:52,720 --> 00:01:53,940 Ben! 38 00:01:56,370 --> 00:01:58,590 Đến giờ ăn rồi con. 39 00:01:58,640 --> 00:02:00,200 Con đang xem gì vậy? 40 00:02:00,250 --> 00:02:04,250 Chúa phù hộ các nhà Tân Khai Quốc 41 00:02:04,290 --> 00:02:06,210 và cho nước Mỹ... 42 00:02:06,250 --> 00:02:09,080 một quốc gia được tái sinh. 43 00:02:28,180 --> 00:02:30,920 S02E09: Hail Mary (Kính mừng Mẹ Maria) 44 00:02:30,920 --> 00:02:33,900 XYZ Subbing Man 45 00:02:35,540 --> 00:02:37,660 {\an8}10 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC 46 00:02:35,540 --> 00:02:37,660 ĐÊM THANH TRỪNG 47 00:02:39,240 --> 00:02:41,460 Cười lên, Turner. 48 00:02:41,500 --> 00:02:44,590 Lễ Thanh trừng đã chính thức bắt đầu. 49 00:02:44,640 --> 00:02:46,640 {\an3}Đến giờ ăn mừng rồi. 50 00:02:46,640 --> 00:02:49,440 {\an3}Làm ơn, Ben, thả Scott đi đi. 51 00:02:50,340 --> 00:02:54,170 {\an3}Chuyện này là giữa mày và tao. 52 00:02:54,210 --> 00:02:55,740 {\an3}Mày nói đúng. 53 00:02:55,780 --> 00:02:57,350 Không. Không, làm ơn. 54 00:02:57,390 --> 00:02:59,090 Xin đừng làm vậy. 55 00:02:59,130 --> 00:03:00,480 Làm ơn! 56 00:03:00,520 --> 00:03:02,390 {\an3}Nghe này, tao hiểu mà. 57 00:03:02,440 --> 00:03:05,270 {\an3}Mày đã trải qua nhiều chuyện năm nay. 58 00:03:05,310 --> 00:03:07,310 {\an3}Bọn tao--bọn tao vẫn có thể giúp đỡ mày. 59 00:03:07,360 --> 00:03:09,790 {\an3}Oh, tao biết nó hơi rùng rợn... 60 00:03:12,500 --> 00:03:14,450 {\an3}Nhưng tao đang cố tặng mày 1 món quà. 61 00:03:16,500 --> 00:03:18,160 {\an1}Kèo là thế này-- 62 00:03:19,180 --> 00:03:22,330 nếu mày có gan... 63 00:03:22,760 --> 00:03:24,700 giết Scotty nhỏ bé ở đây... 64 00:03:26,380 --> 00:03:28,640 Tao sẽ cho mày sống. 65 00:03:28,680 --> 00:03:30,550 Nên, 1 trong 2 đứa chết... 66 00:03:32,160 --> 00:03:34,600 {\an1}Hoặc cả 2 chết. 67 00:03:35,250 --> 00:03:37,300 {\an3}Mày chọn đi, bruh. 68 00:03:51,310 --> 00:03:53,100 {\an1}Tôi biết đây là Đêm Thanh trừng, 69 00:03:53,140 --> 00:03:56,080 {\an1}nhưng hãy nhớ, Esme Carmona là ưu tiên số 1. 70 00:04:16,560 --> 00:04:17,740 {\an3}Okay. 71 00:04:22,740 --> 00:04:25,060 {\an3}Mới nhắc. Bắt đầu lo đấy. 72 00:04:34,220 --> 00:04:35,720 Chuyển tiền trước tiếng còi, 73 00:04:35,740 --> 00:04:38,240 không thì tôi sẽ gửi hình cho mọi người trong danh bạ. 74 00:04:41,620 --> 00:04:42,800 Yo, Skye. 75 00:04:42,840 --> 00:04:44,840 Hình như CryptoCash là người chiến thắng. 76 00:04:44,840 --> 00:04:46,480 - Tôi sắp vào rồi. - Ngon. 77 00:04:46,480 --> 00:04:48,200 Theo dõi nhật ký sự kiện. 78 00:04:48,680 --> 00:04:51,060 Quá nhiều tội ác, quá ít không gian. 79 00:04:51,060 --> 00:04:53,330 Foundation tạo ra nhiều trong Lễ Thanh trừng hơn chúng ta làm cả năm. 80 00:04:53,380 --> 00:04:55,180 Cảnh báo cuối cùng: 81 00:04:55,180 --> 00:04:57,510 Tôi nghĩ kế hoạch của cô điên khùng. 82 00:04:57,550 --> 00:05:00,510 - Ghi nhận. - Nhưng tôi thích điên khùng. 83 00:05:00,560 --> 00:05:02,680 Chúng tôi sẽ chờ bên ngoài cho cô gửi phim. 84 00:05:02,680 --> 00:05:04,980 Rồi chúng tôi sẽ bắn nó lên mọi màn hình mà chúng tôi có thể vào. 85 00:05:04,980 --> 00:05:06,800 Nhưng dựa trên điều cô nói tôi, 86 00:05:06,800 --> 00:05:08,900 để vào được trung tâm giám sát, 87 00:05:08,900 --> 00:05:10,580 tôi cần biến cô thành ma. 88 00:05:11,380 --> 00:05:12,660 Nghĩa là sao? 89 00:05:12,700 --> 00:05:14,530 Cô sẽ thấy. 90 00:05:27,190 --> 00:05:28,900 Cô có từng Thanh trừng chưa? 91 00:05:28,900 --> 00:05:30,560 Rồi, 1 lần hồi đại học. 92 00:05:30,560 --> 00:05:31,960 Khoan, em làm rồi hả? 93 00:05:33,140 --> 00:05:34,960 - Um... - Sao vậy? 94 00:05:36,500 --> 00:05:37,680 Không có gì, Clint. 95 00:05:37,720 --> 00:05:40,300 - Uh, chỉ là-- - Bồn chồn Thanh trừng, thế thôi. 96 00:05:41,730 --> 00:05:43,160 Đi thôi. 97 00:05:59,350 --> 00:06:02,310 Hey, họ đã vượt qua cửa ngoài. 98 00:06:03,530 --> 00:06:04,920 Nghe này, ta đã cố nói lý lẽ với họ. 99 00:06:04,970 --> 00:06:06,740 Nếu ta phải chống trả lại, nó sẽ là tự vệ. 100 00:06:06,740 --> 00:06:07,840 Hey, hey, hey, họ đang hành động. 101 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 Anh thấy không? 102 00:06:11,320 --> 00:06:12,340 Đi. 103 00:06:19,030 --> 00:06:21,420 Em à, hứa với anh dù chuyện gì xảy ra 104 00:06:21,460 --> 00:06:23,470 chúng ta sẽ không biến thành 1 trong họ. 105 00:06:25,860 --> 00:06:27,820 - Okay. - Được rồi. 106 00:06:30,650 --> 00:06:32,340 Đi nào. 107 00:06:51,580 --> 00:06:54,280 - Nơi này chống cháy không? - Có thể chống cự được. 108 00:06:56,420 --> 00:06:57,460 Lui lại! 109 00:06:57,500 --> 00:06:59,280 Lui lại! 110 00:07:04,940 --> 00:07:06,860 Chúng ta bị câu giờ ở đây! 111 00:07:06,900 --> 00:07:08,340 Họ sẽ cho khói ngập chúng ta! 112 00:07:11,100 --> 00:07:15,940 {\an7}Công viên thành phố Lối vào phía tây 113 00:07:13,430 --> 00:07:15,260 Tù nhân cho đêm săn đã đến. 114 00:07:15,300 --> 00:07:16,430 Đã rõ. 115 00:07:24,050 --> 00:07:25,880 Đêm lành đi săn. 116 00:07:32,320 --> 00:07:33,880 Này, đi đi. 117 00:07:35,490 --> 00:07:36,640 Cái gì đây? 118 00:07:36,640 --> 00:07:38,760 Tôi tưởng chúng tôi được đem đấu giá? 119 00:07:38,800 --> 00:07:39,720 Đi. 120 00:07:40,240 --> 00:07:43,440 Ê, chúng tôi phải làm gì ở đây vậy? 121 00:07:43,440 --> 00:07:45,330 Chết. Giờ đi đi. 122 00:07:49,640 --> 00:07:51,990 Đi. Đi. 123 00:07:55,380 --> 00:07:57,690 Này, đi! 124 00:07:57,730 --> 00:08:00,180 Hey, hey, chúng ta vẫn bị xích. 125 00:08:00,180 --> 00:08:01,300 Làm sao chúng ta đánh lại? 126 00:08:01,300 --> 00:08:03,520 Họ không muốn chúng ta đánh lại. 127 00:08:03,570 --> 00:08:05,340 Họ bán chúng ta cho mấy thằng nhà giàu 128 00:08:05,340 --> 00:08:06,700 mà muốn Thanh trừng không nguy hiểm. 129 00:08:06,700 --> 00:08:07,830 Cái gì? 130 00:08:07,870 --> 00:08:09,570 Nó không cần phải kết thúc như thế này. 131 00:08:09,610 --> 00:08:11,260 Tôi có bạn sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây. 132 00:08:11,260 --> 00:08:13,360 Và làm sao chúng tôi biết người bạn này sẽ xuất hiện? 133 00:08:13,400 --> 00:08:14,900 Ryan chưa bao giờ làm tôi thất vọng. 134 00:08:14,900 --> 00:08:15,840 Cậu phải tin tôi. 135 00:08:15,880 --> 00:08:18,380 Tất cả chúng ta phải bám sát nhau, 136 00:08:18,380 --> 00:08:20,890 không là chúng ta sẽ không qua được đêm nay, okay? 137 00:08:20,930 --> 00:08:22,280 Được. 138 00:08:22,280 --> 00:08:24,410 Cán bộ, cho họ tiến lên! 139 00:08:26,110 --> 00:08:27,720 Đây là điểm xuất phát. 140 00:08:27,760 --> 00:08:29,850 Theo tôi. Nào, đi thôi. 141 00:08:32,640 --> 00:08:35,760 {\an7}Công viên thành phố Lối vào phía đông 142 00:08:33,420 --> 00:08:35,380 {\an3}Chào mừng đến với bãi săn. 143 00:08:40,600 --> 00:08:42,950 Chỗ đặt cho Dixon với 2 người. 144 00:08:43,000 --> 00:08:45,350 Cảm ơn quyên góp của anh. 145 00:09:01,800 --> 00:09:04,710 Thật mừng chúng ta ăn mặc cho dịp này. 146 00:09:04,760 --> 00:09:07,000 Chúng ta chung tiền vào cửa như mọi người khác, 147 00:09:07,000 --> 00:09:08,410 nên họ không thể phàn nàn. 148 00:09:10,920 --> 00:09:12,680 Thưa quý ông quý bà, 149 00:09:12,720 --> 00:09:15,680 chúng tôi có 1 ngạc nhiên cho mọi người. 150 00:09:16,140 --> 00:09:17,460 Nhà tài trợ tối nay-- 151 00:09:17,510 --> 00:09:20,560 Con gái của NFFA-- 152 00:09:20,600 --> 00:09:23,510 đã lên kế hoạch thiết đãi đặc biệt. 153 00:09:23,560 --> 00:09:26,780 Để tôn vinh di sản và truyền thống của chúng ta 154 00:09:26,820 --> 00:09:29,960 đã có hơn 200 năm-- 155 00:09:30,000 --> 00:09:33,790 tạo thành nền tảng của NFFA-- 156 00:09:33,830 --> 00:09:37,830 cuộc săn tối nay sẽ chỉ bao gồm... 157 00:09:37,880 --> 00:09:41,780 vũ khí được tổ tiên sử dụng. 158 00:09:41,780 --> 00:09:43,560 Wow! 159 00:09:46,640 --> 00:09:49,890 - Họ chắc đang đùa. - Đây là 1 cú lừa. 160 00:09:56,060 --> 00:09:57,940 Cẩn thận với cái này, thưa anh. 161 00:09:59,640 --> 00:10:01,680 Của anh đây. 162 00:10:01,730 --> 00:10:03,600 Anh có thể lấy lại vũ khí của anh ở quầy gửi áo 163 00:10:03,640 --> 00:10:05,080 trên đường ra, thưa anh. 164 00:10:10,380 --> 00:10:13,160 Hey, ta có nhiều hỏa lực trong con Humvee, 165 00:10:13,160 --> 00:10:14,480 nên cứ làm tới đi. 166 00:10:14,480 --> 00:10:16,440 Ừ, nhưng nếu ta phải diệt vài tên khốn 167 00:10:16,440 --> 00:10:17,320 trong quá trình thì sao? 168 00:10:17,320 --> 00:10:20,090 Nó không được lý tưởng, nhưng tôi sẽ không đổ 1 giọt mồ hôi vì nó. 169 00:10:20,140 --> 00:10:22,620 - Phải không? - Không đời nào. 170 00:10:24,710 --> 00:10:26,710 Chen lên trước đi. 171 00:10:30,460 --> 00:10:31,800 Cảm ơn. 172 00:10:37,070 --> 00:10:38,890 Mọi người lấy 1 cái đi. 173 00:10:38,940 --> 00:10:41,380 Clint, cuộc chiến của ta là với Marcus. 174 00:10:41,380 --> 00:10:43,780 - Có người khác trong đó. - Đó không phải vấn đề của tôi. 175 00:10:43,780 --> 00:10:45,480 Anh đang nói về việc thiêu sống họ đấy! 176 00:10:45,480 --> 00:10:46,580 Đúng vậy. 177 00:10:47,460 --> 00:10:49,730 Họ đã cố đốt cậu. Có vấn đề gì không? 178 00:10:53,650 --> 00:10:55,910 Trừ khi cậu còn tình cảm với Michelle. 179 00:10:57,740 --> 00:10:59,000 Không có. 180 00:11:09,790 --> 00:11:12,490 Nếu mày đưa người ra, bọn tao sẽ không bắn! 181 00:11:16,800 --> 00:11:19,110 Vào kiểm tra đi, Mr. Con Tim Rỉ Máu. 182 00:11:19,150 --> 00:11:21,360 Nói họ là họ có thể đưa những người khác ra ngoài an toàn 183 00:11:21,360 --> 00:11:22,420 nếu họ giao chúng ta Marcus. 184 00:11:22,420 --> 00:11:24,110 - Không. - Không à? 185 00:11:25,200 --> 00:11:26,810 Clint, đừng! 186 00:11:26,860 --> 00:11:28,730 - Không sao. - Jesus, Clint. 187 00:11:28,770 --> 00:11:30,950 Tôi sẽ đi. Tôi sẽ đi. 188 00:11:33,380 --> 00:11:34,820 Đó là điều tôi muốn nghe. 189 00:11:35,820 --> 00:11:36,950 Đi. 190 00:11:45,090 --> 00:11:47,830 Tôi sẽ giúp cậu vượt qua lo âu Thanh trừng. 191 00:12:29,580 --> 00:12:31,010 Marcus? 192 00:12:33,010 --> 00:12:34,750 Michelle? 193 00:12:40,380 --> 00:12:42,630 Tôi ở đây để giao kèo. 194 00:12:46,740 --> 00:12:49,240 Mọi người, cứu tôi! 195 00:12:49,360 --> 00:12:51,720 Mọi người, cứu tôi! 196 00:12:53,080 --> 00:12:53,920 Sam! 197 00:12:58,020 --> 00:13:00,060 {\an8}9 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC 198 00:12:58,020 --> 00:13:00,060 ĐÊM THANH TRỪNG 199 00:13:03,100 --> 00:13:03,480 Làm ơn! 200 00:13:03,560 --> 00:13:04,740 L-làm ơn đừng Thanh trừng tôi! 201 00:13:04,780 --> 00:13:05,540 Làm ơn! 202 00:13:07,180 --> 00:13:08,700 Holy shit! 203 00:13:08,740 --> 00:13:10,660 Tôi sẽ không Thanh trừng anh, Sam. 204 00:13:10,740 --> 00:13:12,660 OK. Tôi bị ép bóp cò 205 00:13:12,700 --> 00:13:15,180 nhiều năm trước, và điều đó cứ bám theo anh. 206 00:13:16,790 --> 00:13:18,270 - Đổ cái này lên đó. - Okay. 207 00:13:18,310 --> 00:13:20,750 Okay, rồi đặt nó lên vết rách. 208 00:13:22,880 --> 00:13:24,380 Không, khoan. 209 00:13:27,460 --> 00:13:28,440 Nghe này... 210 00:13:29,890 --> 00:13:32,520 Toàn--toàn bộ vụ này đã nằm ngoài tầm tay. 211 00:13:32,520 --> 00:13:34,460 Vậy hả? Xạo làm chó. 212 00:13:35,020 --> 00:13:38,240 Clint muốn phun khói đưa mọi người ra. 213 00:13:39,030 --> 00:13:41,950 Ông ta sẽ không dừng đến khi các anh chết. 214 00:13:41,990 --> 00:13:43,210 Em ghét phải nói, Marcus, 215 00:13:43,250 --> 00:13:45,040 nhưng có lẽ đây là lúc ta phải đổi chiến thuật. 216 00:13:45,080 --> 00:13:47,260 Em à, nếu ta lấy lửa đánh lửa, thì ta thua, 217 00:13:47,300 --> 00:13:49,210 và đó không phải là chúng ta nữa. 218 00:13:49,260 --> 00:13:50,870 Phải có cách khác. 219 00:13:50,910 --> 00:13:52,350 Giờ... 220 00:13:52,390 --> 00:13:54,520 nó sẽ đau vãi cứt. 221 00:14:00,880 --> 00:14:02,420 Tao nói rồi, tao sẽ không làm. 222 00:14:02,420 --> 00:14:04,120 Tao không phải sát nhân. 223 00:14:04,120 --> 00:14:05,270 Không... 224 00:14:07,480 --> 00:14:09,540 Nhưng rồi sẽ có. 225 00:14:10,560 --> 00:14:11,800 Không, làm ơn. Thôi nào. 226 00:14:11,850 --> 00:14:14,070 Ah, thôi nào! 227 00:14:14,110 --> 00:14:16,110 Thả tao ra đi mà! 228 00:14:19,770 --> 00:14:21,730 - Không! - Không, không, không. 229 00:14:21,770 --> 00:14:23,340 Oh, shit. Ben... 230 00:14:23,380 --> 00:14:25,420 - Làm đi... - Xin đừng. 231 00:14:25,470 --> 00:14:29,430 Không là tao sẽ Thanh cmn trừng mày. 232 00:14:29,470 --> 00:14:31,820 Tao không thể, tao không-- Không, không, không, không! 233 00:14:31,870 --> 00:14:33,000 Không! 234 00:14:35,960 --> 00:14:38,180 Không! 235 00:14:53,190 --> 00:14:55,110 Mày đã làm được. 236 00:14:55,150 --> 00:14:56,850 Mày đã làm được, man! 237 00:15:18,980 --> 00:15:20,310 Được rồi, Silas. 238 00:15:20,350 --> 00:15:23,050 Anh đã hỏi xung quanh. 239 00:15:23,090 --> 00:15:24,740 Không ai biết tên đó. 240 00:15:24,790 --> 00:15:26,400 Em chắc đó là nó không? 241 00:15:26,440 --> 00:15:28,180 Em chắc. 242 00:15:28,230 --> 00:15:30,450 Đó là bọn đột nhập nhà em. 243 00:15:33,020 --> 00:15:34,120 Anh chắc sẽ ghét phải thấy cậu ta 244 00:15:34,120 --> 00:15:36,370 gặp nạn trời tối ngoài kia 245 00:15:36,410 --> 00:15:38,110 trong Đêm Thanh trừng. 246 00:15:38,660 --> 00:15:41,150 Em không biết. Nó trông khá vụng về. 247 00:15:41,200 --> 00:15:43,860 Có thể vấp ngã và tự bắn vào đầu mình. 248 00:15:43,860 --> 00:15:44,980 Thưa quý ông quý bà, 249 00:15:45,030 --> 00:15:47,600 lễ hội sắp bắt đầu. 250 00:15:47,600 --> 00:15:50,470 Giờ, hãy nhớ, để ý hàng rào. 251 00:15:51,120 --> 00:15:52,470 Nó có điện. 252 00:15:52,510 --> 00:15:56,440 Bạn có giới hạn 1 giờ, và không giống như năm ngoái, 253 00:15:56,440 --> 00:15:58,660 cúp sẽ được trao. 254 00:16:01,680 --> 00:16:04,640 Giờ, mời theo tôi đến vạch xuất phát. 255 00:16:09,260 --> 00:16:10,530 Được rồi, mọi người, 256 00:16:10,570 --> 00:16:13,580 xin nhớ cho, hãy lịch sự 257 00:16:13,620 --> 00:16:16,450 và coi chừng các thợ săn đồng hành của bạn. 258 00:16:16,490 --> 00:16:19,930 Được rồi, theo lệnh tôi... 259 00:16:19,970 --> 00:16:21,940 chuẩn bị... 260 00:16:23,180 --> 00:16:24,100 săn! 261 00:16:30,110 --> 00:16:31,380 - Oh-- - Nhanh lên, mọi người. 262 00:16:31,380 --> 00:16:32,860 Tránh khỏi ánh sáng. 263 00:16:50,350 --> 00:16:52,060 Ta không muốn bảo vệ ở cửa, 264 00:16:52,060 --> 00:16:53,900 nên ta phải cho họ 1 lý do để đi. 265 00:16:54,180 --> 00:16:56,900 Tôi đã xem Tupac đi tour ở Tokyo năm ngoái. 266 00:16:56,900 --> 00:16:59,230 Nó gần giống thật như cái này. 267 00:16:59,270 --> 00:17:00,780 Boom. 268 00:17:05,460 --> 00:17:06,760 Ghê thật. 269 00:17:06,760 --> 00:17:08,360 Hiện tại cô đang đi bộ trên đường 270 00:17:08,360 --> 00:17:09,560 gần tòa nhà NFFA đó, 271 00:17:09,560 --> 00:17:12,300 và hoàn toàn không có cách nào họ có thể nói nó là giả. 272 00:17:13,020 --> 00:17:13,800 Wow. 273 00:17:22,080 --> 00:17:23,780 Sếp, tôi có phát hiện 274 00:17:23,780 --> 00:17:25,760 Esme Carmona cách 3 dãy nhà. 275 00:17:25,760 --> 00:17:28,520 - Có xác nhận chính xác không? - Xem này. 276 00:17:31,860 --> 00:17:33,000 Đó là cô ấy. 277 00:17:33,050 --> 00:17:34,680 Sao cô ấy tự nhiên lộ mặt vậy? 278 00:17:34,680 --> 00:17:35,960 Sếp? 279 00:17:36,010 --> 00:17:37,780 Cô ấy đang di chuyển. Ta sẽ mất cô ấy. 280 00:17:37,780 --> 00:17:39,010 Yeah, okay. 281 00:17:39,050 --> 00:17:41,140 Cử bảo vệ đi. 282 00:17:41,190 --> 00:17:43,300 Đội gần nhất cách 15 phút đi. 283 00:17:43,300 --> 00:17:45,300 Cử đội từ tòa nhà của ta. Chỉ tầng 1. 284 00:17:45,300 --> 00:17:46,410 Làm ngay. 285 00:17:48,760 --> 00:17:50,190 Móc câu, dây cước và phao. 286 00:17:50,240 --> 00:17:52,620 Con hàng deep fake ngon lành. Làm tốt lắm. 287 00:17:52,620 --> 00:17:54,260 - Ngon lành. - Ngon, chơi thôi. 288 00:18:01,640 --> 00:18:03,780 Được rồi, 10 phút đến cầu. 289 00:18:03,780 --> 00:18:04,980 Mở mắt cho to ra. 290 00:18:04,980 --> 00:18:06,520 - Đã rõ. - Hey, hey, hey. 291 00:18:06,560 --> 00:18:08,780 Có thợ săn khác thấy chúng ta giúp con mồi, 292 00:18:08,780 --> 00:18:09,910 họ sẽ hùa vào chúng ta. 293 00:18:09,950 --> 00:18:11,130 Ta phải cẩn thận. 294 00:18:11,620 --> 00:18:12,560 Oh, shit. 295 00:18:12,610 --> 00:18:14,130 Ai bắn chúng ta vậy? 296 00:18:16,060 --> 00:18:18,460 Ê, chúng tôi cũng là thợ săn! 297 00:18:18,540 --> 00:18:20,100 Đừng bắn! 298 00:18:26,970 --> 00:18:28,320 Má, mày sẽ không tin được đâu. 299 00:18:28,360 --> 00:18:29,760 Đó là ông già ở đồn điền. 300 00:18:29,760 --> 00:18:31,410 Cái gì? Ta không được dẫn hắn đến Tommy. 301 00:18:31,450 --> 00:18:33,560 Ta phải tống khứ lão ta. Lão ở một mình hả? 302 00:18:33,560 --> 00:18:34,720 Ông ta có 1 bạn. 303 00:18:34,760 --> 00:18:36,440 Hey, để Doug và tôi dụ họ bắn. 304 00:18:36,440 --> 00:18:37,940 Ừ, làm ngay trong khi họ thay đạn. 305 00:18:37,980 --> 00:18:39,240 Đi, đi, đi. 306 00:18:39,290 --> 00:18:40,480 Okay. 307 00:18:41,520 --> 00:18:43,120 Họ đang tách ra. 308 00:18:43,160 --> 00:18:44,600 Anh biết gì không? 309 00:18:45,160 --> 00:18:46,990 Địt mẹ luật lệ. 310 00:18:47,030 --> 00:18:49,760 Cái gì đó? Súng gây mê hả? 311 00:18:57,660 --> 00:18:59,180 Paul? Paul? 312 00:18:59,220 --> 00:19:01,140 Paul, hey. 313 00:19:01,180 --> 00:19:02,260 Paul? 314 00:19:03,140 --> 00:19:04,200 Paul? 315 00:19:24,030 --> 00:19:28,510 Clint, bỏ vũ khí đi và kết thúc chuyện này như đàn ông với nhau. 316 00:19:33,040 --> 00:19:34,580 Dựa vào tường. Dựa vào tường. 317 00:19:34,620 --> 00:19:37,920 - Okay. - Chen vào và đừng cử động. 318 00:19:39,000 --> 00:19:40,440 Oh, shit. Được rồi, shh. 319 00:19:40,440 --> 00:19:42,480 Có người đến. Chết con rồi. 320 00:19:43,620 --> 00:19:45,350 - Không, cảm ơn. - Oh, jeez. 321 00:19:45,400 --> 00:19:47,140 Mày, uh-- mày giảm cân hả? 322 00:19:47,180 --> 00:19:48,660 Oh, mày rõ ràng không bỏ bữa nào. 323 00:19:48,700 --> 00:19:49,700 Được rồi, đừng làm trò nữa. 324 00:19:50,980 --> 00:19:51,960 Cái địt mẹ. 325 00:19:53,580 --> 00:19:55,620 Làm sao anh ta có chìa khóa? 326 00:19:55,670 --> 00:19:56,920 Chúng tôi từng là cảnh sát. 327 00:19:58,370 --> 00:20:00,630 Tôi có thể để nó lại nếu anh muốn. 328 00:20:00,670 --> 00:20:02,820 Oh, không, không, tôi không phàn nàn gì. 329 00:20:02,820 --> 00:20:04,290 - Tôi không phàn nàn. - Oh, cảm ơn. 330 00:20:04,330 --> 00:20:05,810 Cảm ơn. 331 00:20:05,850 --> 00:20:07,240 Đi, đi, đi. 332 00:20:07,290 --> 00:20:09,040 - Cúi xuống, cúi xuống, cúi xuống. - Đi, đi, đi! 333 00:20:09,040 --> 00:20:10,730 Tiếp tục di chuyển, tiếp tục di chuyển! 334 00:20:22,580 --> 00:20:24,920 Chắc mày nghĩ tao là đồ ngu, Marcus. 335 00:20:24,960 --> 00:20:27,090 Nghe này, Sam ở bên trong... 336 00:20:27,130 --> 00:20:28,640 và anh ta an toàn. 337 00:20:29,700 --> 00:20:32,660 Tôi không có ý định hại ai khác. 338 00:20:32,700 --> 00:20:34,660 Ông nên nghe anh ta. 339 00:20:35,340 --> 00:20:36,670 Nó đang nói dối. 340 00:20:36,710 --> 00:20:38,460 Như một hành động thiện chí, 341 00:20:39,400 --> 00:20:41,000 tôi đổi Sam lấy Clint. 342 00:20:41,000 --> 00:20:42,040 - Không. - Chúng tôi chấp nhận. 343 00:20:43,240 --> 00:20:45,560 Nó đã giết vợ tôi! Cô không có quyền quyết định! 344 00:20:45,560 --> 00:20:48,240 Chuyện xảy ra với Maisy là kinh khủng... 345 00:20:48,290 --> 00:20:50,540 nhưng ông không được gây nguy hiểm cho chồng tôi 346 00:20:50,540 --> 00:20:51,420 hay tất cả chúng tôi. 347 00:20:51,420 --> 00:20:53,020 - Không. - Đúng vậy. 348 00:21:00,520 --> 00:21:03,170 Ông nói chúng ta phải tự làm vụ này. 349 00:21:04,560 --> 00:21:06,430 Địt mẹ phản bội. 350 00:21:09,350 --> 00:21:11,240 Rồi, tôi sẽ vào. 351 00:21:13,560 --> 00:21:14,620 Đi nào. 352 00:21:18,980 --> 00:21:20,040 Sam. 353 00:21:24,460 --> 00:21:25,260 Anh ổn không? 354 00:21:25,320 --> 00:21:26,720 - Em đỡ anh. - Đi nào. 355 00:21:26,760 --> 00:21:29,240 - Yeah. - Anh ổn. 356 00:21:41,500 --> 00:21:43,880 {\an8}7 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC 357 00:21:41,500 --> 00:21:43,880 ĐÊM THANH TRỪNG 358 00:21:45,210 --> 00:21:46,560 Vài dãy nữa. 359 00:21:46,600 --> 00:21:48,200 Phải còn 2 phút nữa 360 00:21:48,200 --> 00:21:49,860 đội bảo vệ trở về. 361 00:21:51,610 --> 00:21:54,200 Cứ đưa tôi đến gần cửa sau nhất có thể. 362 00:21:56,830 --> 00:21:59,360 - Cô đi vòng được không? - Mm, yeah. 363 00:22:01,380 --> 00:22:02,750 Cẩn thận! 364 00:22:27,520 --> 00:22:29,470 Tưởng đây phải là đàn ông với nhau. 365 00:22:29,520 --> 00:22:30,720 Phải mà. 366 00:22:32,430 --> 00:22:33,700 Ông ta ổn. 367 00:22:33,740 --> 00:22:36,440 Mày có hết súng, tao không có gì. 368 00:22:36,480 --> 00:22:38,830 Chắc phải vậy rồi. 369 00:22:41,700 --> 00:22:43,080 Mời ngồi. 370 00:22:51,860 --> 00:22:53,410 Vậy... 371 00:22:53,450 --> 00:22:55,190 làm sao chúng ta vượt qua chuyện này? 372 00:22:57,380 --> 00:22:59,680 Mày nghĩ nó dễ lắm sao. 373 00:22:59,720 --> 00:23:02,330 Không. 374 00:23:03,860 --> 00:23:07,220 Mày không bao giờ có thể đền bù, Marcus, 375 00:23:07,360 --> 00:23:08,990 Ông nói đúng. 376 00:23:10,430 --> 00:23:13,390 Khi 2 người hứa hẹn... 377 00:23:13,430 --> 00:23:16,870 già đi cùng nhau, họ nên như vậy. 378 00:23:17,640 --> 00:23:19,440 Và tôi ước... 379 00:23:19,480 --> 00:23:22,220 tôi có thể thay đổi điều đó... 380 00:23:22,270 --> 00:23:25,010 nhưng tôi biết tôi không thể. 381 00:23:25,050 --> 00:23:27,440 Nhưng nghe này, Clint... 382 00:23:27,490 --> 00:23:30,580 điều bạo lực này... 383 00:23:30,620 --> 00:23:33,490 nó--nó sẽ không giải quyết cái gì cả. 384 00:23:44,030 --> 00:23:46,250 Họ nói Thanh trừng 385 00:23:46,290 --> 00:23:48,510 sẽ làm cho mày cảm thấy tốt hơn. 386 00:23:52,640 --> 00:23:54,560 Không có gì sẽ làm tao thấy tốt hơn 387 00:23:54,600 --> 00:23:56,300 về việc mất Maisy. 388 00:23:58,390 --> 00:24:00,830 Vậy thì được gì chứ? 389 00:24:02,350 --> 00:24:05,570 Chúng ta có thể bắt đầu bằng từ bỏ nhiệu vụ... 390 00:24:05,610 --> 00:24:07,570 ông và tôi. 391 00:24:42,340 --> 00:24:44,480 Cảm ơn. Cảm ơn ông. 392 00:25:01,540 --> 00:25:02,800 Hãy mở cửa 393 00:25:02,840 --> 00:25:05,040 và cho họ biết chúng ta đã giải quyết xong. 394 00:25:08,890 --> 00:25:10,590 Michelle! Michelle! 395 00:25:18,100 --> 00:25:20,360 Mày cướp đi người duy nhất tao yêu! 396 00:25:20,400 --> 00:25:23,130 Nên tao cướp của mày lại. 397 00:25:23,170 --> 00:25:24,520 Làm đi! 398 00:25:24,560 --> 00:25:27,140 - Thanh trừng tao đi, thằng chó! - Địt mẹ ông! 399 00:25:27,140 --> 00:25:28,520 Làm đi! Mày biết mày muốn lắm mà! 400 00:25:28,520 --> 00:25:29,780 Canh ông ta! 401 00:25:30,480 --> 00:25:32,740 Marcus! 402 00:25:32,790 --> 00:25:34,440 Marcus! 403 00:25:34,480 --> 00:25:36,050 Hey, baby. 404 00:25:36,090 --> 00:25:37,840 Em xin lỗi. 405 00:25:40,740 --> 00:25:41,700 Baby... 406 00:25:41,740 --> 00:25:42,940 Phổi cô ấy đang xẹp. 407 00:25:42,940 --> 00:25:45,630 Lấy cho anh bộ đồ sơ cứu và nhiều khăn nhất có thể. 408 00:25:45,670 --> 00:25:47,020 - Okay, okay. - Không sao đâu. 409 00:25:47,060 --> 00:25:48,590 Sẽ không sao đâu. 410 00:25:49,800 --> 00:25:51,550 Thấy chưa? 411 00:25:51,590 --> 00:25:54,810 Tất cả sẽ sạch với một chút xà phòng rửa chén. 412 00:25:54,850 --> 00:25:58,120 Đây, lau khô tay. Chúng ta sẽ sẵn sàng đi. 413 00:25:59,560 --> 00:26:00,380 "Đi"? 414 00:26:00,480 --> 00:26:02,900 Ừ, ta sẽ ra ngoài và Thanh trừng cùng nhau. 415 00:26:02,950 --> 00:26:05,650 Phải giữ tỉnh táo. 416 00:26:08,380 --> 00:26:10,520 Đây, uống chút nước đi. 417 00:26:12,220 --> 00:26:13,870 Phải giữ nước. 418 00:26:13,920 --> 00:26:16,000 Còn nhiều giờ lắm. 419 00:26:17,700 --> 00:26:19,790 Tao mừng chúng ta phải làm việc này. 420 00:26:21,970 --> 00:26:24,010 Đừng lo. 421 00:26:24,060 --> 00:26:26,010 Mày Thanh trừng càng nhiều, 422 00:26:26,060 --> 00:26:28,410 mày sẽ càng thấy ít sợ. 423 00:26:28,450 --> 00:26:30,580 Nào, uống đi. 424 00:26:33,940 --> 00:26:35,890 Mày sẵn sàng chưa? 425 00:26:35,940 --> 00:26:37,850 Rồi. 426 00:26:37,900 --> 00:26:39,640 Tao cần--tao cần mặt nạ. 427 00:26:39,680 --> 00:26:41,860 Oh, mày nói phải. 428 00:26:41,900 --> 00:26:43,990 Tao suýt quên! 429 00:26:44,030 --> 00:26:46,180 Mày phải có 1 cái chứ. 430 00:26:47,080 --> 00:26:50,040 Có 1 cái ở đâu đó quanh đây. 431 00:26:52,080 --> 00:26:53,260 Hoàn hảo. 432 00:26:56,340 --> 00:26:57,920 Cái con chó này. 433 00:27:00,100 --> 00:27:01,660 {\an8}6 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC 434 00:27:00,100 --> 00:27:01,660 ĐÊM THANH TRỪNG 435 00:27:05,040 --> 00:27:06,380 Chờ đã. 436 00:29:17,100 --> 00:29:18,640 Đùa mình à? 437 00:29:18,640 --> 00:29:19,930 Xin lưu ý... 438 00:29:19,970 --> 00:29:22,190 - Thôi nào. - Các giao thức bảo mật sẽ được giải phóng 439 00:29:22,230 --> 00:29:24,150 trong lúc khởi động lại. 440 00:29:24,190 --> 00:29:26,150 Mọi người, này, nghe đây! 441 00:29:26,190 --> 00:29:28,800 Giữ bình tĩnh. 442 00:29:28,800 --> 00:29:31,180 Hệ thống sẽ khởi động lại trong 60 giây. 443 00:29:31,180 --> 00:29:32,320 Chúng ta sẽ ổn. 444 00:29:43,460 --> 00:29:44,320 Thôi nào. 445 00:29:44,320 --> 00:29:47,220 Thôi nào, thôi nào, thôi nào, thôi nào, thôi nào. 446 00:30:26,460 --> 00:30:27,540 Oh, God. 447 00:30:27,680 --> 00:30:29,680 {\an8}5 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC 448 00:30:27,680 --> 00:30:29,680 ĐÊM THANH TRỪNG 449 00:30:36,120 --> 00:30:37,740 Oh, shit. 450 00:30:45,740 --> 00:30:47,520 Turner... 451 00:31:04,990 --> 00:31:07,250 Okay. 452 00:31:08,730 --> 00:31:10,470 Không còn gì khác em có thể làm cho cô ấy ở đây. 453 00:31:10,520 --> 00:31:12,170 Cô ấy cần máu và ống khí cố định. 454 00:31:12,210 --> 00:31:13,960 - Bệnh viện đóng cửa rồi. - Em biết đưa cô ấy đến đâu-- 455 00:31:13,960 --> 00:31:15,760 - điểm cứu trợ. - Ta không thể lái xe vòng vòng 456 00:31:15,760 --> 00:31:16,920 cả đêm tìm họ, Marcus. 457 00:31:16,920 --> 00:31:18,350 Không, không sao. Anh biết họ ở đâu. 458 00:31:18,390 --> 00:31:20,560 Họ xin bác sĩ tình nguyện mỗi năm, 459 00:31:20,560 --> 00:31:21,580 và mọi năm anh nói không. 460 00:31:21,580 --> 00:31:23,500 - Để em giúp anh đưa cô ấy đi. - Không, không. Whoa, whoa, whoa. 461 00:31:23,500 --> 00:31:25,750 Không, mọi người ở lại đây, okay? 462 00:31:25,790 --> 00:31:28,520 Có Clint làm con tin, căn nhà an toàn. 463 00:31:28,520 --> 00:31:30,640 - Mọi thứ an toàn. - Không, không đời nào. 464 00:31:30,640 --> 00:31:32,660 Anh nghĩ bọn em sẽ để anh làm một mình hả, Marcus? 465 00:31:32,660 --> 00:31:35,660 Câu hỏi duy nhất là, hàng xóm của em có cho ta ra đường không? 466 00:31:37,960 --> 00:31:39,460 Chúng ta sẽ xem. 467 00:31:42,290 --> 00:31:43,900 Hey! 468 00:31:43,940 --> 00:31:45,780 Tôi không có vũ khí! 469 00:31:46,200 --> 00:31:49,820 Tôi tưởng tôi đã làm hòa với Clint... 470 00:31:52,080 --> 00:31:54,430 Nhưng ông ta đâm vợ tôi trong máu lạnh. 471 00:31:56,520 --> 00:31:59,040 Cô ấy không hề có liên quan gì, 472 00:31:59,090 --> 00:32:00,910 nhưng ông ta không quan tâm. 473 00:32:02,440 --> 00:32:04,310 Tôi có quyền 474 00:32:04,350 --> 00:32:07,220 thanh trừng Sam... 475 00:32:07,270 --> 00:32:09,020 và Clint... 476 00:32:10,010 --> 00:32:12,420 nhưng tôi đã tha mạng họ. 477 00:32:13,450 --> 00:32:18,370 Giờ, tôi sẽ vào-- vào cái xe đó. 478 00:32:18,410 --> 00:32:19,820 Mấy người có thể cản tôi, 479 00:32:19,820 --> 00:32:23,140 nhưng máu của vợ tôi đang trong tay mấy người. 480 00:32:24,020 --> 00:32:26,030 Giờ đây là cơ hội của các người. 481 00:32:27,900 --> 00:32:30,550 Nếu muốn Thanh trừng tôi, Thanh trừng tôi đi. 482 00:33:25,700 --> 00:33:27,180 Chuyện này không kết thúc đâu. 483 00:33:28,090 --> 00:33:29,580 Đúng vậy. 484 00:33:47,860 --> 00:33:50,120 Turner... 485 00:35:07,320 --> 00:35:09,670 Chào mọi người. 486 00:35:14,280 --> 00:35:16,110 Chào mừng đến bữa tiệc. 487 00:35:27,940 --> 00:35:29,800 Uh, hey, không... 488 00:35:33,210 --> 00:35:36,350 Không, hey, hey, tôi--tôi theo bạn mà. 489 00:35:36,390 --> 00:35:38,700 Không, không, này, này... 490 00:35:38,740 --> 00:35:43,050 tôi ở đội bạn. Tôi giống như bạn, thấy không? 491 00:35:47,180 --> 00:35:48,540 Không sao mà. 492 00:36:21,170 --> 00:36:23,260 Giờ mày tỉnh rồi, 493 00:36:23,310 --> 00:36:25,660 mày có thể trả lời vài câu. 494 00:36:28,700 --> 00:36:31,140 Đầu tiên mày đột nhập nhà tao. 495 00:36:31,180 --> 00:36:33,710 Giờ mày xuất hiện vào Đêm Thanh trừng. 496 00:36:35,540 --> 00:36:38,230 Mày muốn cái quái gì từ tao? 497 00:36:38,280 --> 00:36:40,680 Ông chỉ là 1 mục tiêu ngẫu nhiên. 498 00:36:42,680 --> 00:36:44,900 Đêm nay bị xui thôi. 499 00:36:50,290 --> 00:36:52,740 Vậy mày đang nói với tao 500 00:36:52,740 --> 00:36:54,340 là anh tao chết vô ích à. 501 00:37:15,380 --> 00:37:17,580 Ăn đất đi, con chó. 502 00:37:25,460 --> 00:37:26,630 Chị vào rồi. 503 00:37:26,670 --> 00:37:28,680 Khởi động hệ thống làm mọi người phân tâm một chút, 504 00:37:28,680 --> 00:37:30,160 nhưng chị phải làm nhanh. 505 00:37:30,160 --> 00:37:31,600 Ừ, chị sẽ gặp em trong 5 phút nữa. 506 00:37:32,460 --> 00:37:33,920 Tốt hơn là 10 phút đi. 507 00:37:33,960 --> 00:37:35,510 Okay. 508 00:37:51,080 --> 00:37:53,120 - Ryan! - Ryan! 509 00:37:53,180 --> 00:37:54,530 Ryan! 510 00:37:54,570 --> 00:37:56,100 Có ai thấy Ryan không? 511 00:37:56,100 --> 00:37:57,720 - Tôi không thấy gì. - Tôi cũng vậy. 512 00:37:57,720 --> 00:37:59,100 Ryan! 513 00:38:03,580 --> 00:38:05,280 Oh, shit. 514 00:38:09,200 --> 00:38:10,330 Mày thấy cậu ấy không? 515 00:38:10,370 --> 00:38:12,550 - Mày thấy cậu ấy không? - Ryan! Ryan! 516 00:38:12,590 --> 00:38:14,280 - Ngay đó, ngay đó! - Đó. 517 00:38:14,280 --> 00:38:16,160 - Ryan! - Cậu ấy đây rồi. 518 00:38:16,200 --> 00:38:18,290 Kéo cậu ấy. Kéo cậu ấy bên đó. 519 00:38:18,330 --> 00:38:20,160 Cẩn thận, cẩn thận. 520 00:38:20,600 --> 00:38:22,210 Kéo cậu ấy lên! 521 00:38:22,250 --> 00:38:23,380 Oh, shit. 522 00:38:23,430 --> 00:38:25,730 Ryan? Ryan? 523 00:38:25,780 --> 00:38:27,300 - Cậu ấy không thở. - Oh, fuck. 524 00:38:27,340 --> 00:38:29,390 Lật cậu ấy lại. 525 00:38:29,430 --> 00:38:31,300 - Cố lên. - Mở miệng ra. 526 00:38:31,350 --> 00:38:33,520 Ryan? Ryan? 527 00:38:36,530 --> 00:38:38,860 Mày không dễ chết đâu, Ryan! 528 00:38:38,860 --> 00:38:39,880 Thở đi! 529 00:38:40,400 --> 00:38:41,710 Cố lên! 530 00:38:45,230 --> 00:38:46,420 Được rồi. 531 00:38:54,200 --> 00:38:56,720 Tôi tưởng các cậu đến đây để giải cứu tôi chứ. 532 00:39:06,560 --> 00:39:10,260 {\an8}4 TIẾNG CHO ĐẾN KHI KẾT THÚC 533 00:39:06,560 --> 00:39:10,260 ĐÊM THANH TRỪNG 534 00:39:10,980 --> 00:39:12,260 Vậy kế hoạch là gì? 535 00:39:12,300 --> 00:39:13,820 Chạy vòng vòng cả đêm chờ Thanh trừng kết thúc à? 536 00:39:13,870 --> 00:39:15,480 Không, ta vẫn có việc để làm. 537 00:39:15,520 --> 00:39:16,960 Cô đang nói gì vậy? 538 00:39:17,000 --> 00:39:18,500 Tôi tưởng vụ cướp tan nát do Ziv rồi? 539 00:39:18,500 --> 00:39:19,740 Ziv đã chết. 540 00:39:19,790 --> 00:39:22,220 Tao phải giết 1 trong lính của ả trước khi Thanh trừng bắt đầu. 541 00:39:22,220 --> 00:39:23,570 Thì mày chết chắc rồi 542 00:39:23,620 --> 00:39:25,600 trừ khi bọn tao đưa mày ra khỏi nước đêm nay. 543 00:39:25,600 --> 00:39:27,190 Không có tiền không được. 544 00:39:27,230 --> 00:39:29,450 - Và nó ở đâu? - Băng Jackals có nó. 545 00:39:29,490 --> 00:39:32,280 Băng Jackals? What the hell? 546 00:39:32,320 --> 00:39:34,000 Ryan chỉ điểm họ. 547 00:39:34,720 --> 00:39:36,330 Sao mày làm vậy? 548 00:39:36,370 --> 00:39:38,000 Để họ trộm tiền từ Ziv 549 00:39:38,000 --> 00:39:39,810 trong khi chúng tôi đưa anh ra tù. 550 00:39:39,850 --> 00:39:41,810 Không đến nỗi tệ. 551 00:39:41,850 --> 00:39:44,290 Tao biết nó điên rồ, nhưng tao sẽ không chê gì. 552 00:39:44,330 --> 00:39:46,760 Vẫn còn thời gian. Hãy đi lấy tiền của ta. 553 00:39:46,760 --> 00:39:47,860 Mày theo không? 554 00:39:47,900 --> 00:39:49,820 Cùng làm ăn trộm nào. 555 00:39:58,870 --> 00:40:00,350 Cố lên em. 556 00:40:00,390 --> 00:40:02,220 - Chúng ta sắp đến rồi. - Cô ấy ổn không? 557 00:40:02,220 --> 00:40:03,600 - Coi chừng, coi chừng! - Oh, shit. 558 00:40:07,400 --> 00:40:08,920 Oh, shit. 559 00:40:19,280 --> 00:40:21,020 Em muốn làm gì? 560 00:40:28,660 --> 00:40:30,420 Này, này. Cậu ấy còn sống. 561 00:40:32,340 --> 00:40:34,690 Được rồi, coi chừng cái cổ. 562 00:40:34,730 --> 00:40:36,760 Chúng tôi sẽ đưa cậu đến trạm cứu hộ. 563 00:40:53,920 --> 00:40:57,620 Đón xem tập cuối tại fb.com/XYZSubbingMan