1 00:00:06,145 --> 00:00:11,315 Gledali ste... -Tko god je u mojoj kući, nećeš izaći živ. 2 00:00:11,416 --> 00:00:14,902 Što sam učinio da me toliko mrzite? -Ubio si mi ženu. 3 00:00:15,003 --> 00:00:18,299 Ja sam taj koji će te ubiti. -Što je s rezervnim ometačem? 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,849 Možeš li mu povećati domet? -Napravio si dva? -Za svaki slučaj. 5 00:00:21,950 --> 00:00:25,939 Trebam još jednu uslugu. -Čekaj. On ne zna? 6 00:00:26,040 --> 00:00:30,376 Zna da radim za Zakladu. Ne zna koji je cilj. 7 00:00:30,477 --> 00:00:33,109 Slučaj 20854 je sada zatvoren. 8 00:00:33,250 --> 00:00:37,199 Pogubljenje će biti izvršeno za Pročišćenje. -Idemo po našeg momka. 9 00:00:37,300 --> 00:00:39,802 Tko ide sa mnom večeras u lov? 10 00:00:40,993 --> 00:00:43,389 Što si učinio? 11 00:00:47,186 --> 00:00:49,979 Slušajte. Još jedno Pročišćenje uskoro počinje. 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,859 Zapamtite da imamo označenu osumnjičenicu u bijegu. 13 00:00:54,690 --> 00:00:57,680 Traži je NFFA zbog terorizma. Nagrada: 500.000 $. 14 00:01:04,770 --> 00:01:07,121 U redu, dečki i cure. 15 00:01:07,222 --> 00:01:12,699 Sada ćemo imati tišinu i razmišljat ćemo o našim osjećajima. 16 00:01:12,800 --> 00:01:16,789 U zadnje vrijeme imam neke brige, 17 00:01:16,890 --> 00:01:21,449 a o brigama može biti teško za razgovarati, čak i odraslima. 18 00:01:21,550 --> 00:01:27,180 Zato u Americi imamo praznik koji pomaže ljudima da izbace svoje brige. 19 00:01:27,284 --> 00:01:30,312 Zna li netko od vas kako se zove? 20 00:01:31,270 --> 00:01:36,109 Zoe, nešto mi govori da ti znaš. 21 00:01:36,210 --> 00:01:39,229 Pročišćenje? -Tako je. 22 00:01:39,915 --> 00:01:44,859 Pročišćenje dopušta odraslima da se nose sa svojim lošim osjećajima 23 00:01:44,960 --> 00:01:48,246 tako što im daje da jednu noć rade što žele. 24 00:01:48,347 --> 00:01:51,849 Mogu ostati budni koliko god žele? -Cijelu noć. 25 00:01:52,918 --> 00:01:55,489 Mogu li ubijati ljude? 26 00:01:57,890 --> 00:02:00,729 Mogu. 27 00:02:02,530 --> 00:02:05,969 Pročišćenje daje vašim mamicama i taticama 28 00:02:06,070 --> 00:02:10,699 slobodu da ostvare stvari za koje nisu mislili da su moguće. 29 00:02:10,800 --> 00:02:14,639 Što ako se nešto dogodi mojoj mami ili mom mlađem bratu? 30 00:02:14,740 --> 00:02:17,219 O, Zoe. 31 00:02:18,220 --> 00:02:20,740 Što god se dogodilo, 32 00:02:21,620 --> 00:02:25,889 ti i tvoj brat ćete biti posve sigurni. 33 00:02:25,990 --> 00:02:29,989 A ako tvoji mamica ili tatica odluče pročišćavati, 34 00:02:30,090 --> 00:02:35,299 to je njihova odluka. To je njihovo pravo kao Amerikanci. 35 00:02:35,400 --> 00:02:38,639 Znaš kako ponekad želiš vrištati ili plakati 36 00:02:38,740 --> 00:02:44,619 ili udariti jastuk zato što si jako ljuta? Pročišćenje je poput toga. 37 00:02:44,720 --> 00:02:47,539 Ali samo za odrasle stoga nema razloga... 38 00:02:47,973 --> 00:02:51,420 Ben! Ben! Ben! 39 00:02:53,920 --> 00:02:57,107 Vrijeme je za ručak, dušo. Što to gledaš? 40 00:02:57,208 --> 00:03:01,219 Blagoslovljeni bili naši Novi utemeljitelji 41 00:03:01,320 --> 00:03:06,832 i Amerika, nacija ponovno rođena. 42 00:03:32,710 --> 00:03:35,460 10 sati do kraja Pročišćenja 43 00:03:36,180 --> 00:03:42,229 Nasmij se, Turnere. Pročišćenje je službeno započelo. 44 00:03:42,330 --> 00:03:46,979 Vrijeme je za slavlje. -Molim te, Ben, pusti Scotta. 45 00:03:47,840 --> 00:03:51,394 Ovo je između nas. 46 00:03:51,740 --> 00:03:56,979 U pravu si. -Ne, ne, molim te. Ne radi to. 47 00:03:57,080 --> 00:04:02,760 Molim te! -Shvaćam, čovječe. Prošao si kroz puno toga ove godine. 48 00:04:02,940 --> 00:04:07,719 I dalje ti možemo naći pomoć. -Znam da se trenutno čini strašno, 49 00:04:09,760 --> 00:04:12,799 ali pokušavam ti dati poklon. 50 00:04:13,900 --> 00:04:19,869 Evo kako ćemo. Ako napokon skineš junf 51 00:04:19,970 --> 00:04:26,079 i ubiješ Scottyja, ostavit ću te na životu. 52 00:04:26,280 --> 00:04:31,739 Ili će jedan od vas umrijeti ili ćete umrijeti obojica. 53 00:04:32,293 --> 00:04:34,689 Tvoj izbor, buraz. 54 00:04:48,670 --> 00:04:53,799 Znam da je Pročišćenje, ali Esme Carmona nam je prioritet. 55 00:05:14,160 --> 00:05:16,189 U redu. 56 00:05:20,100 --> 00:05:23,679 Bilo je i vrijeme. Počela sam se brinuti. 57 00:05:31,310 --> 00:05:36,049 Prebaci novac prije sirena ili ću poslati slike svim tvojim kontaktima. 58 00:05:39,180 --> 00:05:43,699 Hej, Skye. Izgleda da je CryptoCash pobjednik. -Skoro sam upala. -Super. 59 00:05:43,800 --> 00:05:48,289 Pripazi na zapisnike događanja. -Toliko zločina, tako malo mjesta. 60 00:05:48,390 --> 00:05:52,759 Zaklada zaradi više za Pročišćenje nego mi cijele godine. Zadnje upozorenje. 61 00:05:52,860 --> 00:05:58,099 Mislim da ti je plan lud. -Primila na znanje. -Ali volim ludo. 62 00:05:58,200 --> 00:06:00,419 Čekat ćemo vani da pošalješ snimke. 63 00:06:00,520 --> 00:06:03,961 Potom ćemo ih prikazati na svakom ekranu gdje budemo mogli. 64 00:06:04,062 --> 00:06:08,159 Da bi upala u nadzorni centar, moram te pretvoriti u duha. 65 00:06:08,308 --> 00:06:11,809 Što to znači? -Vidjet ćeš. 66 00:06:24,540 --> 00:06:29,244 Jesi li ikad pročišćavala? -Jesam jedanput na faksu. -Stvarno? 67 00:06:30,730 --> 00:06:33,649 Što nije u redu? 68 00:06:33,750 --> 00:06:38,899 Ništa, Clint. Samo... -Trema od pročišćenja, to je sve. 69 00:06:39,000 --> 00:06:41,019 Idemo. 70 00:06:56,860 --> 00:07:00,219 Prošli su vanjska vrata. 71 00:07:00,760 --> 00:07:04,759 Pokušali smo ih urazumiti. Moramo se oduprijeti, to će biti samoobrana. 72 00:07:04,860 --> 00:07:07,379 Hej, krenuli su. Vidite? 73 00:07:08,720 --> 00:07:10,790 Pokret. 74 00:07:16,283 --> 00:07:21,060 Dušo, obećaj mi da što god se dogodilo, nećemo se pretvoriti u njih. 75 00:07:23,450 --> 00:07:25,659 U redu. -Dobro. 76 00:07:28,220 --> 00:07:30,295 Dođi. 77 00:07:49,150 --> 00:07:52,217 Je li ovo mjesto vatrootporno? -Koliko god je moguće. 78 00:07:53,780 --> 00:07:56,279 Odmaknite se! 79 00:08:02,530 --> 00:08:06,289 Ponestaje nam vremena! Istjerat će nas pomoću dima! 80 00:08:08,076 --> 00:08:10,869 Gradski park, zapadni ulaz 81 00:08:10,970 --> 00:08:14,298 Došli su zatvorenici za večerašnji lov. -Razumijem. 82 00:08:21,400 --> 00:08:23,809 Lijepa noć za lov. 83 00:08:29,560 --> 00:08:31,819 Hajde, idemo. 84 00:08:32,700 --> 00:08:37,329 Što je ovo? Mislio sam da idemo na aukciju. -Kreni. 85 00:08:37,430 --> 00:08:42,899 Što da radimo ovdje sami? -Umrite. Kreni. 86 00:08:47,240 --> 00:08:49,619 Pokret. Pokret. 87 00:08:52,560 --> 00:08:55,249 Hajde, idemo! 88 00:08:55,809 --> 00:09:01,049 I dalje smo vezani. Kako da se obranimo? -Ne žele da se branimo. 89 00:09:01,150 --> 00:09:05,349 Prodali su nas gomili bogatih govnara koji žele pročišćavati bez opasnosti. 90 00:09:05,450 --> 00:09:09,489 Što? -Ne mora ovako završiti. Imam prijatelja koji će nas izvući odavde. 91 00:09:09,590 --> 00:09:13,054 Kako znamo da će se pojaviti? -Ryan me nikad nije iznevjerio. 92 00:09:13,155 --> 00:09:16,119 Moraš mi vjerovati. Moramo se svi držati zajedno 93 00:09:16,220 --> 00:09:19,599 ili nećemo preživjeti noć. -U redu. 94 00:09:19,700 --> 00:09:22,460 Časnici, neka krenu naprijed! 95 00:09:23,702 --> 00:09:27,290 Ovo vam je prednost. -Pratite me. Idemo. 96 00:09:29,480 --> 00:09:32,835 Gradski park, istočni ulaz. -Dobro došli u lov. 97 00:09:38,000 --> 00:09:42,803 Rezervacija na Dixon plus dvoje. -Hvala na donaciji. 98 00:09:59,340 --> 00:10:04,279 Drago mi je što smo se prikladno odjenuli. -Platili smo ulaz kao i svi 99 00:10:04,380 --> 00:10:06,740 stoga se ne mogu žaliti. 100 00:10:08,059 --> 00:10:13,319 Dame i gospodo, imamo iznenađenje za sve vas. 101 00:10:13,420 --> 00:10:20,433 Večerašnji sponzori, Kćeri NFFA-a, isplanirale su posebnu poslasticu. 102 00:10:20,980 --> 00:10:27,499 U čast našeg nasljeđa i tradicije koja seže unatrag preko 200 godina, 103 00:10:27,600 --> 00:10:31,369 koji su postavili temelje NFFA-a, 104 00:10:31,470 --> 00:10:34,729 u večerašnjem lovu koristit će se samo 105 00:10:34,830 --> 00:10:39,468 oružje koje su koristili naši preci. 106 00:10:43,870 --> 00:10:47,789 Sigurno se šale. -Ovo je potpuno sjebano. 107 00:10:53,260 --> 00:10:56,080 Oprezno s tim, gospodine. 108 00:10:57,130 --> 00:10:59,180 Izvolite. 109 00:10:59,300 --> 00:11:02,809 Možete pokupiti vaše oružje u garderobi kad budete odlazili. 110 00:11:07,610 --> 00:11:11,749 Imamo još oružja u Humveeju pa ćemo se morati snaći. 111 00:11:11,850 --> 00:11:15,679 Što ako budemo morali ubiti nekoga od ovih govnara u međuvremenu? 112 00:11:15,780 --> 00:11:20,309 Nije idealno, ali neću žaliti zbog toga. A ti? -Nema šanse. 113 00:11:21,820 --> 00:11:24,459 Idemo naprijed. 114 00:11:27,509 --> 00:11:29,552 Hvala. 115 00:11:34,550 --> 00:11:38,449 Svi uzmite jedno. -Clinte, mi se borimo protiv Marcusa. 116 00:11:38,550 --> 00:11:42,838 Unutra ima drugih ljudi. -To nije moj problem. -Želiš ih spaliti žive! 117 00:11:42,973 --> 00:11:47,789 Tako je. Pokušali su te spaliti. U čemu je problem? 118 00:11:51,100 --> 00:11:53,820 Osim ako još uvijek nešto osjećaš za Michelle. 119 00:11:55,320 --> 00:11:57,339 Ne osjećam. 120 00:12:07,220 --> 00:12:10,084 Ako puštaš ljude van, nećemo pucati! 121 00:12:14,240 --> 00:12:18,159 Idi provjeriti, g. Ranjeno Srce. Reci im da ostali 122 00:12:18,260 --> 00:12:22,279 mogu sigurno otići ako nam daju Marcusa. -Ne. Ne. 123 00:12:22,380 --> 00:12:26,289 Clinte, nemoj! -U redu je. -Isuse, Clint. 124 00:12:26,390 --> 00:12:28,879 Otići ću. Otići ću. 125 00:12:30,630 --> 00:12:34,658 To volim čuti. Kreni. 126 00:12:42,500 --> 00:12:45,700 Pomoći ću ti da savladaš tremu od pročišćenja. 127 00:13:26,860 --> 00:13:28,949 Marcuse? 128 00:13:30,520 --> 00:13:32,889 Michelle? 129 00:13:37,690 --> 00:13:40,840 Došao sam vam ponuditi dogovor. 130 00:13:43,670 --> 00:13:46,499 Ljudi, pomozite mi! 131 00:13:46,600 --> 00:13:49,339 Ljudi, pomozite mi! 132 00:13:50,384 --> 00:13:52,469 Sam! 133 00:13:54,780 --> 00:13:57,529 9 sati do kraja Pročišćenja 134 00:13:59,120 --> 00:14:02,679 Molim vas! Molim vas nemojte me pročistiti! 135 00:14:03,990 --> 00:14:07,109 Ti bokca! -Neću te pročistiti, Sam. 136 00:14:07,210 --> 00:14:10,490 Bio sam prisiljen povući okidač prije dosta godina 137 00:14:10,625 --> 00:14:13,339 i ne možeš se riješiti tog sranja. 138 00:14:13,640 --> 00:14:18,189 Sipaj ovo ondje. -Dobro. -Zatim to sipaj na ranu. 139 00:14:19,940 --> 00:14:22,268 Ne, čekaj. 140 00:14:24,144 --> 00:14:26,209 Gledaj... 141 00:14:26,930 --> 00:14:30,820 Sve ovo se izmaknulo kontroli. -Da? Sereš. 142 00:14:31,920 --> 00:14:35,189 Clint vas želi dimom istjerati van. 143 00:14:35,290 --> 00:14:39,069 Neće stati dok ne budete mrtvi. 144 00:14:39,170 --> 00:14:43,235 Nerado to govorim, Marcuse, ali možda je vrijeme da promijenimo taktiku. 145 00:14:43,370 --> 00:14:46,741 Ako na vatru idemo vatrom, izgubit ćemo. A mi nismo takvi. 146 00:14:46,842 --> 00:14:48,939 Mora postojati drugi način. 147 00:14:49,470 --> 00:14:52,239 Ovo će gadno boljeti. 148 00:14:57,480 --> 00:15:02,419 Rekao sam ti da neću to napraviti. Ja nisam ubojica. -Nisi... 149 00:15:04,380 --> 00:15:06,870 Ali postat ćeš. 150 00:15:07,350 --> 00:15:11,091 Ne, molim te. Daj, čovječe. Daj! 151 00:15:11,192 --> 00:15:13,749 Pusti me, molim te! 152 00:15:16,730 --> 00:15:20,219 Ne! -O, sranje. Ben... 153 00:15:20,320 --> 00:15:26,223 Učini to. -Molim te nemoj. -Ili ću ja tebe pročistiti. 154 00:15:26,624 --> 00:15:29,319 Ne mogu. Ne, ne, ne! 155 00:15:33,080 --> 00:15:35,319 Ne! 156 00:15:50,140 --> 00:15:53,900 Uspio si. Uspio si, čovječe! 157 00:16:15,640 --> 00:16:20,129 U redu, Silase. Raspitivao sam se. 158 00:16:20,230 --> 00:16:25,329 Nitko ga ne poznaje. Siguran si da je to on? -Siguran sam. 159 00:16:25,430 --> 00:16:28,269 To su ljudi koji su mi provalili u kuću. 160 00:16:29,063 --> 00:16:35,689 Ne bih volio da doživi nesreću u mraku za vrijeme Pročišćenja. 161 00:16:35,790 --> 00:16:38,379 Ne znam. Izgleda mi prilično nespretno. 162 00:16:38,480 --> 00:16:42,069 Mogao bi se spotaknuti i upucati u glavu. -Dame i gospodo, 163 00:16:42,170 --> 00:16:49,559 priredba uskoro počinje. Pazite na ograde. Pod naponom su. 164 00:16:49,660 --> 00:16:53,079 Imate sat vremena i za razliku od prošle godine, 165 00:16:53,180 --> 00:16:56,159 dodijelit ćemo trofeje. 166 00:16:58,883 --> 00:17:01,843 Pratite me do startne linije. 167 00:17:05,575 --> 00:17:10,769 Zapamtite, budite uljudni 168 00:17:10,870 --> 00:17:13,549 i pazite na vaše kolege lovce. 169 00:17:13,650 --> 00:17:16,739 U redu, priprema, 170 00:17:16,840 --> 00:17:19,589 pozor, 171 00:17:19,990 --> 00:17:22,139 u lov! 172 00:17:27,203 --> 00:17:30,359 Brže, ljudi. Klonite se svjetla. 173 00:17:47,410 --> 00:17:50,867 Ne želimo stražare na vratima pa im moramo dati razlog da odu. 174 00:17:50,968 --> 00:17:54,259 Vidjela sam Tupaca uživo na turneji u Tokiju prošle godine. 175 00:17:54,360 --> 00:17:58,130 Bilo je skoro realistično kao ovo. Bum. 176 00:18:02,130 --> 00:18:06,379 To je jezivo. -Trenutno hodaš po ulici blizu NFFA-ove zgrade 177 00:18:06,480 --> 00:18:10,039 i nema šanse da skuže da je to lažno. 178 00:18:18,754 --> 00:18:22,659 Gospodine, imam još jednu dojavu za Esme Carmonu tri ulice odavde. 179 00:18:22,760 --> 00:18:26,309 Možemo li je pozitivno identificirati? -Pogledajte. 180 00:18:28,434 --> 00:18:32,899 To je ona. Zašto bi pokazivala svoje lice? -Gospodine? 181 00:18:33,000 --> 00:18:36,099 Odlazi. Izgubit ćemo je. -U redu. 182 00:18:36,200 --> 00:18:39,774 Pošaljite osiguranje. -Najbliži tim je udaljen 15 minuta. 183 00:18:39,875 --> 00:18:43,839 Pošalji ih iz naše zgrade. Samo prvi kat. -Krećem. 184 00:18:45,701 --> 00:18:49,439 Upecali su se. Čestitke mojim damama za lažiranje lice. Dobar posao. 185 00:18:49,540 --> 00:18:51,577 U redu, idemo. 186 00:18:57,740 --> 00:19:02,795 Deset minuta do mosta. Držite oči širom otvorene. -Razumijem. 187 00:19:02,896 --> 00:19:06,119 Ako drugi lovci vide da pomažemo plijenu, napast će nas. 188 00:19:06,220 --> 00:19:10,640 Moramo biti oprezni. -Sranje. Tko puca na nas? 189 00:19:12,340 --> 00:19:16,849 Hej, i mi smo lovci! Ne pucajte! 190 00:19:23,330 --> 00:19:26,531 Čovječe, nećeš vjerovati. To je tip iz plantaže. -Što? 191 00:19:26,632 --> 00:19:30,199 Ne možemo ga odvesti k Tommyju. Moramo ga se riješiti. Je li sam? 192 00:19:30,300 --> 00:19:32,999 Ima prijatelja. -Doug i ja ćemo odvući paljbu. 193 00:19:33,100 --> 00:19:36,760 Učinite to dok budu punili metke. Krenite, krenite. -U redu. 194 00:19:37,850 --> 00:19:41,239 Krenuli su prema tamo. -Znaš što? 195 00:19:41,340 --> 00:19:46,879 Jebeš pravila. -Što je to? Pištolj za omamljivanje? 196 00:19:52,460 --> 00:19:55,689 Paul? Paul? 197 00:19:56,074 --> 00:19:59,580 Paul. Paul? 198 00:19:59,700 --> 00:20:01,724 Paul? 199 00:20:20,436 --> 00:20:25,519 Clinte, bacimo oružje i dovršimo to kao dva muškarca. 200 00:20:29,033 --> 00:20:34,890 Uza zid. Uza zid. -Dobro. -Stisni se i ne mrdaj. 201 00:20:34,991 --> 00:20:39,099 Sranje. -Netko dolazi. Jebeš mene. 202 00:20:40,043 --> 00:20:43,339 Ne, hvala. -Isuse. -Jesi li smršavio? 203 00:20:43,440 --> 00:20:47,059 Ti očigledno nisi preskakao obroke. -Nađite si sobu. 204 00:20:47,160 --> 00:20:49,399 Drago mi je što te vidim. 205 00:20:50,180 --> 00:20:54,200 Odakle vam ključevi? -Prije smo bili policajci. 206 00:20:54,920 --> 00:20:58,913 Mogu ih ostaviti ako želiš. -Ne, ne, ne žalim se. 207 00:20:59,014 --> 00:21:02,419 Ne žalim se. -Hvala ti. Hvala. 208 00:21:02,520 --> 00:21:05,499 Krenite, krenite. Budite nisko. -Krenite, krenite! 209 00:21:05,600 --> 00:21:07,829 Nastavite se kretati! 210 00:21:18,935 --> 00:21:25,929 Sigurno misliš da sam naivčina, Marcuse. -Sam je unutra i na sigurnom je. 211 00:21:26,030 --> 00:21:31,719 Nemam namjeru nauditi više nikome. -Trebao bi ga poslušati. 212 00:21:31,820 --> 00:21:37,074 Laže. -Kao čin dobre volje, zamijenit ću Sama za Clinta. 213 00:21:37,175 --> 00:21:41,829 Ne. -Pristajemo. -Ubio mi je ženu! Ti nemaš pravo izbora! 214 00:21:41,930 --> 00:21:44,739 Grozno je to što se dogodilo Maisy, 215 00:21:44,840 --> 00:21:50,382 ali nemaš pravo ugrožavati mog muža ili nas ostale. -Ne. -Tako je. 216 00:21:56,780 --> 00:21:59,843 Rekao si da to moramo sami napraviti. 217 00:22:01,100 --> 00:22:03,520 Prokleti izdajice. 218 00:22:05,890 --> 00:22:08,960 U redu, ulazim. 219 00:22:09,951 --> 00:22:12,036 Hajde. 220 00:22:15,270 --> 00:22:17,369 Sam. 221 00:22:20,851 --> 00:22:23,479 Jesi li dobro? Držim te. -Hajde. 222 00:22:37,681 --> 00:22:40,370 7 sati do kraja Pročišćenja 223 00:22:41,240 --> 00:22:43,299 Još nekoliko ulica. 224 00:22:43,400 --> 00:22:46,700 Trebali bi imati nekoliko minuta dok se ne vrati osiguranje. 225 00:22:48,180 --> 00:22:51,720 Dovezi me što bliže stražnjem ulazu što možeš. 226 00:22:53,446 --> 00:22:56,506 Možeš li otići okolo? -Da. 227 00:22:57,832 --> 00:22:59,926 Pazi! 228 00:23:23,020 --> 00:23:27,106 Mislio sam da je ovo trebalo biti između dva muškarca. -I jest. 229 00:23:28,110 --> 00:23:31,928 Čist je. -Ti imaš oružje, a ja ne. 230 00:23:32,029 --> 00:23:34,572 Čini se da je tako. 231 00:23:37,180 --> 00:23:39,218 Sjedni. 232 00:23:47,193 --> 00:23:51,247 Onda, kako ćemo riješiti ovo? 233 00:23:52,500 --> 00:23:58,580 Misliš da je to jebeno lako. -Ne mislim. 234 00:23:59,740 --> 00:24:04,959 Nikad ne možeš ispraviti greške, Marcuse. -U pravu si. 235 00:24:06,200 --> 00:24:09,349 Kad dvoje ljudi obeća 236 00:24:09,450 --> 00:24:12,285 da će ostarjeti zajedno, i trebali bi. 237 00:24:13,293 --> 00:24:17,859 Volio bih da to mogu promijeniti, 238 00:24:17,960 --> 00:24:20,510 ali znam da ne mogu. 239 00:24:21,090 --> 00:24:26,379 Ali gledaj, Clinte, ovo nasilje 240 00:24:26,480 --> 00:24:29,799 ništa neće riješiti. 241 00:24:39,780 --> 00:24:44,749 Kažu da bi se zbog pročišćenja trebao osjećati bolje. 242 00:24:48,670 --> 00:24:52,259 Zbog ničega se neću osjećati bolje jer sam izgubio Maisy. 243 00:24:54,190 --> 00:24:57,262 Koja je onda svrha? 244 00:24:58,230 --> 00:25:02,601 Možemo krenuti ispočetka, nas dvojica. 245 00:25:37,840 --> 00:25:40,560 Hvala ti. 246 00:25:57,300 --> 00:26:00,909 Otvorimo vrata i recimo im da smo to riješili. 247 00:26:04,780 --> 00:26:06,839 Michelle! Michelle! 248 00:26:13,581 --> 00:26:19,094 Oduzeo si jedinu osobu koju sam ikad volio! Pa sam i ja oduzeo tvoju. 249 00:26:19,195 --> 00:26:22,819 Učini to! Pročisti me, mamu ti jebem! -Jebi se! 250 00:26:22,920 --> 00:26:26,226 Učini to! Znaš da to želiš! -Pazi na njega! 251 00:26:26,327 --> 00:26:30,189 Marcuse! Marcuse! 252 00:26:30,650 --> 00:26:34,077 Hej, dušo. -Žao mi je. 253 00:26:35,878 --> 00:26:39,719 Dušo... Pluća joj se zatvaraju. Daj mi medicinski pribor 254 00:26:39,820 --> 00:26:44,453 i puno ručnika. -Dobro. -U redu je, dušo. Bit će u redu. 255 00:26:45,670 --> 00:26:50,739 Vidiš? Sve se ispere s malo sapuna. 256 00:26:50,840 --> 00:26:56,039 Obriši ruke. Bit ćemo spremni za pokret. -Pokret? 257 00:26:56,140 --> 00:27:01,659 Da, idemo zajedno pročišćavati. Moramo ostati oštri. 258 00:27:04,165 --> 00:27:06,529 Popij malo vode. 259 00:27:07,760 --> 00:27:11,929 Moraš ostati hidratiziran. Ostalo je još dosta sati. 260 00:27:13,600 --> 00:27:16,292 Jako mi je drago što ćemo to učiniti. 261 00:27:17,870 --> 00:27:24,201 Ne brini. Što više pročišćuješ, to se manje bojiš. 262 00:27:24,302 --> 00:27:26,549 Hajde, pij. 263 00:27:29,850 --> 00:27:33,849 Spreman si? -Da. 264 00:27:33,950 --> 00:27:37,859 Trebam masku. -U pravu si. 265 00:27:37,960 --> 00:27:42,379 Skoro sam zaboravio! Moraš imati svoju. 266 00:27:42,806 --> 00:27:46,109 Ovdje negdje mora biti jedna. 267 00:27:47,633 --> 00:27:49,639 Savršeno. 268 00:27:51,870 --> 00:27:53,909 Majku mu. 269 00:27:55,500 --> 00:27:58,080 6 sati do kraja Pročišćenja 270 00:28:00,210 --> 00:28:02,759 Čekaj. Čekaj. 271 00:29:24,380 --> 00:29:27,349 Traži je NFFA zbog terorizma. Nagrada: 500.000 $. 272 00:30:12,370 --> 00:30:15,319 Sigurno me zezaš. Ma daj. 273 00:30:15,420 --> 00:30:19,679 Sigurnosni protokoli bit će isključeni prilikom ponovnog pokretanja. 274 00:30:19,780 --> 00:30:23,707 Svi me slušajte! Ostanite mirni. 275 00:30:23,808 --> 00:30:27,980 Sustav će se ponovno pokrenuti za 60 sekundi. Dobro smo. 276 00:30:31,740 --> 00:30:33,930 Učitavanje 277 00:30:38,507 --> 00:30:42,549 Hajde. Hajde, hajde. 278 00:31:21,570 --> 00:31:25,079 O, Bože. -5 sati do kraja Pročišćenja. 279 00:31:31,490 --> 00:31:33,498 O, sranje. 280 00:31:40,790 --> 00:31:42,860 Turnere... 281 00:32:03,820 --> 00:32:07,359 Ovdje joj više nikako ne mogu pomoći. Treba krv i zračni ventil. 282 00:32:07,460 --> 00:32:10,755 Bolnice su zatvorene. -Moramo je odvesti u trijažni centar. 283 00:32:10,890 --> 00:32:14,799 Ne možemo se voziti i tražiti ih čitavu noć. -U redu je, znam gdje su. 284 00:32:14,900 --> 00:32:18,349 Svake godine traže doktore za volontiranje i uvijek ih odbijem. 285 00:32:18,450 --> 00:32:21,399 Pomoći ću ti je nositi. -Ne, ne. Vi ostajete ovdje. 286 00:32:21,500 --> 00:32:25,699 Clint više nije u igri i kuća je sigurna. Sve je sigurno. -Nema šanse. 287 00:32:25,800 --> 00:32:29,338 Stvarno misliš da ćemo ti dopustiti da to napraviš sam, Marcuse? 288 00:32:29,439 --> 00:32:32,777 Pitanje je hoće li nas tvoji susjedi pustiti iz ulice. 289 00:32:32,960 --> 00:32:35,239 To ćemo još vidjeti. 290 00:32:38,580 --> 00:32:41,512 Nenaoružan sam! 291 00:32:41,613 --> 00:32:45,629 Mislio sam da sam se pomirio s Clintom, 292 00:32:47,350 --> 00:32:49,904 ali hladnokrvno je ubo moju ženu. 293 00:32:51,900 --> 00:32:56,152 Ona nije imala nikakve veze s tim, ali njega nije bilo briga. 294 00:32:57,720 --> 00:33:03,849 Imao sam pravo pročistiti Sama i Clinta, 295 00:33:05,250 --> 00:33:08,519 ali poštedio sam im živote. 296 00:33:08,620 --> 00:33:12,869 Ući ću u taj kamionet. 297 00:33:12,970 --> 00:33:17,982 Možete me zaustaviti, ali imat ćete krv moje žene na svojim rukama. 298 00:33:19,260 --> 00:33:21,959 Ovo vam je prilika. 299 00:33:23,060 --> 00:33:26,429 Ako me želite pročistiti, pročistite me. 300 00:34:20,620 --> 00:34:25,569 Ovo nije gotovo. -Jest. 301 00:34:42,910 --> 00:34:45,520 Turnere... 302 00:36:02,590 --> 00:36:05,148 Što ima, momci? 303 00:36:08,961 --> 00:36:11,130 Dobro došli na zabavu. 304 00:36:23,040 --> 00:36:25,079 Hej, ne... 305 00:36:28,450 --> 00:36:33,889 Ne, ja sam s vama. Ne, ne. Gledajte. 306 00:36:34,090 --> 00:36:38,239 U vašem sam timu. Ja sam poput vas, vidite? 307 00:36:42,030 --> 00:36:44,140 U redu je. 308 00:37:15,390 --> 00:37:19,833 Pošto si budan, možeš odgovoriti na neka pitanja. 309 00:37:22,930 --> 00:37:28,129 Prvo si provalio u moju kući, a sad si se pojavio za Pročišćenje. 310 00:37:29,530 --> 00:37:34,989 Kog vraga želiš od mene? -Ti si bio samo nasumična meta. 311 00:37:36,430 --> 00:37:39,189 Ovo večeras je samo loša sreća. 312 00:37:43,940 --> 00:37:48,954 Želiš reći da je moj brat umro uzalud. 313 00:38:09,290 --> 00:38:12,427 Jedi zemlju, mamu ti jebem. 314 00:38:19,380 --> 00:38:23,139 Unutra sam. -Ponovno pokretanje sustava je svima skrenulo pozornost, 315 00:38:23,240 --> 00:38:26,120 ali moraš biti brza. -Vidimo se za pet minuta. 316 00:38:26,590 --> 00:38:29,479 Bolje rečeno 10 minuta. -U redu. 317 00:38:45,150 --> 00:38:48,749 Ryane! -Ryane! -Ryane! 318 00:38:48,850 --> 00:38:53,649 Vidi li netko Ryana? -Ništa ne vidim. -Ni ja. -Ryane! 319 00:38:57,820 --> 00:38:59,919 Sranje. 320 00:39:03,178 --> 00:39:06,769 Vidiš li ga? -Ryane! 321 00:39:06,870 --> 00:39:10,349 Ovdje! -Ryane! -Eno ga. 322 00:39:10,450 --> 00:39:14,839 Uhvati ga. Povuci ga na onu stranu. -Oprezno. 323 00:39:14,940 --> 00:39:17,539 Povucite ga! -Sranje. 324 00:39:17,640 --> 00:39:21,189 Ryane? Ryane? Ne diše. -Jebemti. 325 00:39:21,290 --> 00:39:25,360 Okreni ga na bok. -Otvori mu usta. 326 00:39:25,470 --> 00:39:27,979 Ryane? Ryane? 327 00:39:30,720 --> 00:39:34,259 Nećeš umrijeti tako lako, Ryane! Diši! 328 00:39:34,360 --> 00:39:36,419 Idemo! 329 00:39:39,430 --> 00:39:41,475 U redu. 330 00:39:48,410 --> 00:39:51,668 Mislio sam da ste vi došli mene spasiti. 331 00:40:00,450 --> 00:40:04,120 4 sata do kraja Pročišćenja 332 00:40:04,820 --> 00:40:07,959 Koji je plan? Vozit ćemo se okolo do kraja Pročišćenja? 333 00:40:08,060 --> 00:40:10,899 Ne, imamo još posla. -O čemu pričaš? 334 00:40:11,000 --> 00:40:14,203 Mislio sam da je pljačka propala zbog Ziv? -Ziv je mrtva. 335 00:40:14,338 --> 00:40:18,548 Morao sam ubiti jednog njezinog čovjeka prije početka Pročišćenja. -Onda si 336 00:40:18,649 --> 00:40:22,459 mrtav osim ako te večeras ne izvedemo iz države. -Ne idem bez novca. 337 00:40:22,560 --> 00:40:26,062 Gdje je novac? -Kod Šakala. -Oni Šakali? Koji vrag? 338 00:40:26,170 --> 00:40:30,139 Ryan im je dao dojavu. -Zašto bi to napravio? 339 00:40:30,240 --> 00:40:34,049 Da oni mogu ukrasti novac od Ziv dok te mi izvučemo iz zatvora. 340 00:40:34,150 --> 00:40:38,489 To nije tako loše. Ludo je, ali se ne žalim. 341 00:40:38,590 --> 00:40:43,979 Još imamo vremena. Idemo po naš novac. Jesi li za? -Idemo biti lopovi. 342 00:40:53,070 --> 00:40:56,139 Drži se, dušo. Skoro smo stigli. -Je li dobro? 343 00:40:56,240 --> 00:40:58,609 Pazi, pazi! -O, sranje. 344 00:41:01,973 --> 00:41:04,008 Sranje. 345 00:41:13,490 --> 00:41:15,759 Što želiš da napravimo? 346 00:41:21,990 --> 00:41:24,861 Dođi. Još je živ. 347 00:41:25,920 --> 00:41:31,119 Pazi na njegov vrat. Vodimo te u trijažu. 348 00:41:47,647 --> 00:41:50,652 Preveo: x200sx 349 00:41:51,153 --> 00:41:55,653 Donacijama podržite nove prijevode. Hvala. BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730