1
00:00:05,990 --> 00:00:10,130
Gledali ste... -Budi oprezan.
Kad zatomimo naše osjećaje
2
00:00:10,240 --> 00:00:14,250
oni znaju izaći na načine
koji mogu biti strašni.
3
00:00:16,450 --> 00:00:20,320
Žao mi je. -To je
kukavica koju poznajem.
4
00:00:20,430 --> 00:00:24,690
Misliš da možeš srušiti NFFA?
-Ubijaju nevine ljude izvan Pročišćenja
5
00:00:24,800 --> 00:00:28,394
i mislim da sam našla dokaz.
-U vezi s Esme, što god je naumila,
6
00:00:28,495 --> 00:00:31,957
postoje šanse da će nešto pokušati
za Pročišćenje. -Unutra sam.
7
00:00:32,058 --> 00:00:36,320
Ponovno pokretanje sustava je svima
skrenulo pozornost, ali moraš biti brza.
8
00:00:36,430 --> 00:00:40,469
Odmaknite se! Glen, završimo to kao
dva muškarca. -Michelle, Michelle!
9
00:00:40,570 --> 00:00:45,440
Nikako joj ne mogu pomoći, a bolnice
su zatvorene! Odvest ćemo je u trijažu.
10
00:00:48,260 --> 00:00:52,309
Sranje! Hajde, još uvijek je živ.
11
00:00:53,530 --> 00:00:57,230
Časnici, naprijed s njima!
-Moj prijatelj će nas izvući odavde.
12
00:00:57,340 --> 00:01:01,290
Idemo, idemo! Budite nisko.
-Idemo, idemo. -Koji je plan?
13
00:01:01,400 --> 00:01:04,945
Vozit ćemo se dok se ne završi
Pročišćenje? -Ne bez našeg novca.
14
00:01:05,046 --> 00:01:09,090
A gdje je? -Kod Šakala. -Ryan im je
dao dojavu pa su ukrali novac od Ziv
15
00:01:09,200 --> 00:01:11,780
dok smo te izvlačili iz
zatvora. -Čini se da su
16
00:01:11,881 --> 00:01:14,560
Šakali stigli na vrijeme.
-Idemo po naš novac.
17
00:01:15,190 --> 00:01:18,490
Tjedan dana prije prvog Pročišćenja.
-Ugradili smo zvučnike
18
00:01:18,600 --> 00:01:23,269
po gradu svakih 3,7 blokova
prema preporuci NFFA-a.
19
00:01:23,370 --> 00:01:28,229
New Orleans je spreman za Pročišćenje,
gospodine. -Jeste li testirali sirene?
20
00:01:28,330 --> 00:01:33,330
Da, gospodine. Mislim da
smo izludjeli pokoje dijete
21
00:01:33,440 --> 00:01:36,870
i malo smo uplašili njihove
roditelje. -Naviknut će se na to.
22
00:01:36,980 --> 00:01:41,870
Mnogi ljudi misle da je ovo samo
predstava. Ne vjeruju da će obični ljudi
23
00:01:41,980 --> 00:01:46,480
izaći i počiniti zločine.
-Naše istraživanje pokazuje
24
00:01:46,590 --> 00:01:49,420
da će sudjelovanje biti jako visoko.
25
00:01:50,790 --> 00:01:54,510
Odlično, to je... To je baš super.
26
00:01:55,860 --> 00:01:59,830
Verificirali smo Wi-Fi
i mobilne signale,
27
00:01:59,940 --> 00:02:03,670
ugradili smo neprobojno
staklo debljine 5 cm,
28
00:02:03,780 --> 00:02:09,599
čak smo i nadogradili neprobojna
vrata. Šifriranje pomoću kartice.
29
00:02:09,700 --> 00:02:13,290
Ući mogu samo operater i upravitelji.
30
00:02:14,320 --> 00:02:16,490
I...
31
00:02:18,490 --> 00:02:22,810
Samo trenutak. Nekad je pomalo...
32
00:02:22,920 --> 00:02:27,830
Znači da nemaš pristup u i
iz ove sobe. Jesam li u pravu?
33
00:02:27,965 --> 00:02:32,252
Mislim da je to mala greška. -Ova
soba je jedini način za komuniciranje s
34
00:02:32,353 --> 00:02:36,740
javnošću za vrijeme Pročišćenja. -Znam
to i ozbiljno to shvaćam, gospodine.
35
00:02:36,850 --> 00:02:44,259
Doista? Ako ne znaš obaviti posao,
NFFA će poduzeti mjere da te zamjeni.
36
00:02:46,620 --> 00:02:51,640
Nema potrebe poduzimati mjere,
gospodine. Obavit ću poziv.
37
00:02:51,750 --> 00:02:54,390
Odmah ću to riješiti.
38
00:03:04,320 --> 00:03:06,780
Halo? -James. Slušaj, prijatelju.
39
00:03:06,890 --> 00:03:11,930
Imam problema sa sustavom koji
si ugradio. -Reci mi što se događa.
40
00:03:12,040 --> 00:03:18,400
Moj regionalni inspektor je ovdje,
a ja ne mogu otvoriti prokleta vrata.
41
00:03:18,510 --> 00:03:24,340
U redu, u redu. Većinu puta
to bude zbog greške operatera.
42
00:03:24,450 --> 00:03:28,230
Operater? Odlično.
Mene kriviš za to? -Ne, ne.
43
00:03:28,340 --> 00:03:32,665
Je li moguće da si zadnji
put kad si koristio vrata
44
00:03:32,766 --> 00:03:36,990
zaboravio provući karticu?
Moguće? -Ne znam, možda.
45
00:03:37,100 --> 00:03:41,030
Eto u čemu je problem.
Trebaš ih ručno isključiti i uključiti
46
00:03:41,140 --> 00:03:45,650
i resetirat će se. Sve će biti
u redu. -I bolje da bude. -Bit će.
47
00:03:45,760 --> 00:03:49,190
Isti sustav koristim da
zaštitim vlastitu obitelj.
48
00:03:49,300 --> 00:03:52,910
Nemaš se zbog čega brinuti.
49
00:04:08,380 --> 00:04:12,800
3 sata do kraja Pročišćenja
50
00:04:25,380 --> 00:04:29,290
Šakali su prošli mjesto sastanka.
Idu zapadno po autocesti 10.
51
00:04:29,400 --> 00:04:33,509
Kao što smo i očekivali. Znali smo da
se neće držati svog dijela dogovora.
52
00:04:33,610 --> 00:04:37,639
Imam plan kako da ih izbacim. -Dobro,
ne želim da ti govnari uzmu lovu.
53
00:04:37,740 --> 00:04:41,272
Ne nakon onoga što su napravili.
-Već su prošle godine pokušali
54
00:04:41,373 --> 00:04:45,204
ubiti Douga. -Uzeo sam to u obzir
kad sam bio u kupovini ove godine.
55
00:04:45,310 --> 00:04:48,380
Višestruke prijave eksplozija
na stadionu. Krećemo.
56
00:04:50,870 --> 00:04:53,420
Ima li vijesti o Esme?
57
00:04:54,100 --> 00:04:58,939
Trebala bi biti u upravljačkom centru.
Nadam se da će naći snimku koju traži.
58
00:04:59,040 --> 00:05:01,239
Tko je Esme?
59
00:05:06,920 --> 00:05:12,480
Pomogla nam je s planom na
aerodromu. -I ona i Ryan su bili u vezi.
60
00:05:12,590 --> 00:05:16,879
Puno sam propustio dok me nije
bilo. -Pažnja, gužva je ispred nas.
61
00:05:17,021 --> 00:05:19,550
Prilaze dva auta velikom brzinom.
62
00:05:20,960 --> 00:05:23,510
Što da radim?
-Nemoj usporavati. Udari ih.
63
00:05:29,460 --> 00:05:32,530
Dobar posao. Sigurno smo.
Nađimo način da odemo odavde.
64
00:05:32,640 --> 00:05:36,849
U redu. -Izađi na idući izlaz.
-Most u Jedanaestoj je zatvoren.
65
00:05:36,950 --> 00:05:39,825
Ne radi. Ponavljam, ne
idite. -Jedanaesta otpada.
66
00:05:39,926 --> 00:05:42,826
Znači da idu drugom cestom. Idemo.
67
00:05:54,700 --> 00:05:59,830
Marcuse... -Drži se, draga.
Skoro smo stigli. Hajde, Andre.
68
00:05:59,940 --> 00:06:03,830
Moraš voziti malo brže.
-Pomozite nam! -Ne usporavaj, dragi.
69
00:06:03,940 --> 00:06:08,030
Nikako im ne možeš pomoći.
-Izvucite nas odavde!
70
00:06:08,140 --> 00:06:10,890
Molim vas, pomozite!
71
00:06:11,100 --> 00:06:15,730
Pomozite mi! -Što to radite?
-Pomozite mi, molim vas!
72
00:06:15,840 --> 00:06:18,420
Upomoć! -Učinite nešto!
73
00:06:22,100 --> 00:06:24,899
Ovdje nadesno.
74
00:06:33,510 --> 00:06:39,589
Potrebna mi je pomoć! Žena mi
je izbodena i imam pacijenta otraga!
75
00:06:45,920 --> 00:06:48,440
Što trebaš? -Daj mi kolica.
76
00:06:53,220 --> 00:06:57,150
Imamo povećano korištenje
oružja 5. razine u trećem sektoru.
77
00:06:57,260 --> 00:07:01,030
Sve osoblje, smjesta se
javite u centar za nadziranje.
78
00:07:05,880 --> 00:07:09,610
Imamo povećano korištenje
oružja 5. razine u trećem sektoru.
79
00:07:09,720 --> 00:07:14,060
Sve osoblje, smjesta se
javite u centar za nadziranje.
80
00:07:18,330 --> 00:07:20,499
U redu...
81
00:07:27,760 --> 00:07:30,820
Pristupi snimkama
poštanskog kombija 453?
82
00:07:50,720 --> 00:07:56,080
Ti bokca. Znala sam, znala sam.
83
00:08:04,320 --> 00:08:08,430
Premjesti datoteku. Nije moguće
premjestiti izvan sustava. -Što?
84
00:08:41,450 --> 00:08:45,030
Premjesti snimku na:
server soba za emitiranje
85
00:08:53,571 --> 00:08:57,670
Doktore, u kritičnom je stanju!
-Ubodena je u gornji dio prsa.
86
00:08:57,780 --> 00:09:02,100
Izvršio sam dekompresiju prije 10 min,
ali trebat će joj ugraditi prsnu cijev.
87
00:09:02,210 --> 00:09:06,184
Ti si liječnik? -Liječnik na Hitnoj.
Obučavao sam se u centru. -Dobro,
88
00:09:06,285 --> 00:09:10,459
večeras nam fali liječnika. -Imate
li 0 negativne? -Imamo. -Trebam pomoć.
89
00:09:10,560 --> 00:09:14,190
Mogu ti dati samo studenta treće
godine medicine. -Može. -Idemo.
90
00:09:23,800 --> 00:09:27,060
Hej, tu si na sigurnom.
91
00:09:28,660 --> 00:09:31,169
Samo ću ti provjeriti pluća.
92
00:09:39,640 --> 00:09:44,420
2 sata do kraja Pročišćenja
93
00:09:51,400 --> 00:09:54,730
Doktore Moore?
Došla sam vam pomoći.
94
00:09:54,840 --> 00:09:57,700
Moramo napraviti torakotomiju.
95
00:09:57,810 --> 00:10:00,700
Nikad to nisam radili.
Mislim da nisam kvalificirana.
96
00:10:00,810 --> 00:10:04,010
Nisi ni prošla medicinski ispit,
a tu si za Pročišćenje.
97
00:10:04,120 --> 00:10:09,790
Znaš što mi to govori? -Ne.
-Bit ćeš odličan liječnik. -Hvala.
98
00:10:12,200 --> 00:10:18,190
Recite što trebam raditi.
-Uzmi 100 mg ketamina
99
00:10:18,300 --> 00:10:21,090
i vrećicu 0 negativne. -U redu.
100
00:10:25,220 --> 00:10:31,200
Dragi, bojim se. -Čuvam te, dobro?
101
00:10:31,310 --> 00:10:33,310
Obećavam...
102
00:10:34,250 --> 00:10:38,440
Nema proklete šanse
da ću pustiti da umreš.
103
00:10:38,650 --> 00:10:42,090
Volim te. -I ja tebe.
104
00:10:56,801 --> 00:10:59,079
To sam ja.
105
00:10:59,390 --> 00:11:04,399
Jesi li došla do servera? -Službene
snimke su izbrisane sa servera.
106
00:11:04,551 --> 00:11:08,910
Ali kamera na poštanskom kamionu?
Snimila ih je kako provaljuju.
107
00:11:09,020 --> 00:11:12,270
To je dokaz da ju je NFFA
ubio izvan Pročišćenja.
108
00:11:12,380 --> 00:11:16,970
Sad će to Zaklada svugdje razglasiti,
zar ne? -Datoteka je bila zaštićena.
109
00:11:17,080 --> 00:11:21,095
Nisam je mogla prebaciti izvan
zatvorenog sustava. -Nemoj mi reći da je
110
00:11:21,196 --> 00:11:25,510
sve ovo bilo uzalud. -Naravno da nije.
Pobrinut ću se da svi to vide. -Kako?
111
00:11:25,620 --> 00:11:29,509
Mogla sam prebaciti datoteku
unutar sustava pa sam to i napravila.
112
00:11:32,940 --> 00:11:35,419
U sobu za emitiranje.
113
00:11:37,230 --> 00:11:42,000
Ondje bi bila laka meta.
-Znam, Vivian. Znam i učinit ću to.
114
00:11:42,310 --> 00:11:46,480
Trebam samo upraviteljevu
karticu kako bih ušla.
115
00:12:04,040 --> 00:12:06,430
Čekaj, čekaj! Stani, stani!
116
00:12:07,080 --> 00:12:09,840
Sranje! -Koji je to kurac?
117
00:12:16,000 --> 00:12:18,790
To je zamka! Vrati se!
Izvuci nas odavde!
118
00:12:29,630 --> 00:12:31,810
Jebemti!
119
00:12:33,600 --> 00:12:37,479
Jesi li dobro? -Da.
Na položaju smo. -Razumijem.
120
00:12:37,580 --> 00:12:41,070
Krećem na položaj.
Tommy, ti nam čuvaš leđa.
121
00:13:05,600 --> 00:13:08,540
Hajde, čovječe, idemo!
122
00:13:10,500 --> 00:13:13,050
Jebemti, jebemti!
123
00:13:16,490 --> 00:13:20,040
Što nije u redu?
-Blokirana su! Ne mogu pucati!
124
00:13:32,630 --> 00:13:35,590
Spremni za pokret za 60 sekundi.
125
00:13:43,380 --> 00:13:47,810
Sranje. Što se događa?
Jesu li se Šakali vratili?
126
00:13:47,920 --> 00:13:50,800
Nema šanse. Ti govnari su odavno gotovi.
127
00:13:50,901 --> 00:13:54,280
Nisam prešao toliki put da bi
me sjebao neki nasumični lik.
128
00:13:57,050 --> 00:13:59,590
Stiže još pročistitelja.
129
00:14:05,080 --> 00:14:07,590
Doug, nalijevo! Iza sanduka!
130
00:14:13,910 --> 00:14:18,670
U zamci smo. -Misliš da će se
vratiti po nas? -Bi li se ti vratio?
131
00:14:21,140 --> 00:14:23,510
Prolaz je čist. -Punim metke!
132
00:14:25,430 --> 00:14:27,500
Sara, gore iza leđa!
133
00:14:38,660 --> 00:14:40,850
Sve je čisto.
134
00:14:44,740 --> 00:14:49,040
Mrzim Pročišćenje.
-Ovo je zadnje. -Svi u kombi.
135
00:14:49,150 --> 00:14:51,510
Raznesimo ovu stvar.
136
00:14:54,530 --> 00:14:57,900
Osjećam se kao dijete za Božić.
137
00:14:58,010 --> 00:15:00,690
Eksplozija za tri, dva...
138
00:15:19,320 --> 00:15:21,690
Ti bokca.
139
00:15:25,570 --> 00:15:29,989
90 minuta do kraja Pročišćenja
140
00:15:37,930 --> 00:15:42,009
Postoji li koji drugi put za gore? -Ne.
141
00:15:43,750 --> 00:15:45,790
Idemo.
142
00:15:53,860 --> 00:15:56,020
Ispričavam se.
143
00:16:19,250 --> 00:16:21,609
Hajde, hajde, hajde.
144
00:16:24,410 --> 00:16:27,599
Ljudi? Samo sam...
145
00:16:27,700 --> 00:16:33,229
Želim vam zahvaliti što ste učinili
moju prvu godinu ovdje tako divnom
146
00:16:33,330 --> 00:16:38,550
i nemojmo da nam išta
promakne ove godine. Dobro?
147
00:16:38,660 --> 00:16:40,720
Da, dobro.
148
00:16:42,200 --> 00:16:44,350
Hvala.
149
00:16:58,340 --> 00:17:00,730
Direktore Anders?
150
00:17:14,290 --> 00:17:16,550
Daj mi stezaljku.
151
00:17:19,540 --> 00:17:21,577
Hajde, hajde.
152
00:17:22,590 --> 00:17:24,660
Cijev.
153
00:17:31,580 --> 00:17:33,600
Imam je.
154
00:17:52,400 --> 00:17:57,779
Esme, dolazi desetak policajaca.
Spusti pištolj na stepenice.
155
00:17:57,880 --> 00:18:01,459
Neću to učiniti.
-Vivian, zašto joj pomažeš?
156
00:18:01,560 --> 00:18:05,290
Čime te drži u šaci? -Ničime.
Samo pokušavam učiniti pravu stvar.
157
00:18:05,400 --> 00:18:08,526
Posao ti je provoditi zakone
koji podržavaju ovu državu.
158
00:18:08,661 --> 00:18:11,050
Što ako su zakoni pogrešni?
159
00:18:17,360 --> 00:18:21,749
Poslušaj me. NFFA je
ciljala i ubijala nevine ljude
160
00:18:21,850 --> 00:18:26,320
koji su ih preispitivali zbog
Pročišćenja. Ljudi poput prof. Adams.
161
00:18:26,430 --> 00:18:30,690
Ne samo to, u ovoj zgradi postoji dokaz
da ubijaju građane izvan Pročišćenja.
162
00:18:30,800 --> 00:18:34,539
To je nemoguće. -Ne.
I ja sam to mislila, ali istina je.
163
00:18:37,110 --> 00:18:42,000
Hajde, Curtise. Još nisi povukao
okidač. Postoji razlog za to.
164
00:18:42,110 --> 00:18:47,370
I ti sumnjaš. Moraš mi
dopustiti da to napravim.
165
00:18:47,480 --> 00:18:54,140
To je ispravna stvar.
Sad ćemo nastaviti hodati, dobro?
166
00:18:56,600 --> 00:18:58,990
Dođi.
167
00:19:30,330 --> 00:19:33,990
Ne, ne, ne! Vivian!
168
00:19:34,100 --> 00:19:38,079
Vivian, čuješ li me? Čuješ li me?
169
00:19:38,180 --> 00:19:42,329
Odvest ću te odavde.
-Molim te, moraš ići. -Ne, ne, ne!
170
00:19:42,430 --> 00:19:44,670
Hajde, hajde. -Molim te.
171
00:19:48,610 --> 00:19:51,250
Reci svima.
172
00:19:55,450 --> 00:19:58,439
Žao mi je.
173
00:20:05,400 --> 00:20:11,510
Stabilno je. Bila si odlična. -Hvala.
-Nadziri njezine vitalne znakove.
174
00:20:11,620 --> 00:20:15,470
Idem pomoći drugima.
Ako se nešto dogodi, nađi me.
175
00:20:15,580 --> 00:20:18,069
U redu. -Hvala, Lindsey.
176
00:20:26,980 --> 00:20:31,220
Dr. Jason, kako mogu pomoći?
-Došlo je još žrtava. Uzmi nju.
177
00:20:31,340 --> 00:20:34,209
Bok, ja sam dr. Moore.
178
00:20:42,960 --> 00:20:47,810
Moguća eksplozivna naprava.
Tražim dodatan nadzor na dijelu E7Q.
179
00:20:47,920 --> 00:20:50,500
Cameron 1116, molim savjet.
180
00:20:53,560 --> 00:20:55,620
Tommy!
181
00:20:59,260 --> 00:21:01,519
Nedostajao si mi.
182
00:21:13,580 --> 00:21:17,190
U svima ima toliko love? Ti bokca!
183
00:21:17,300 --> 00:21:21,250
Živjet ćemo kao kraljevi u Panami.
O, da! -Zbogom, Amerika.
184
00:21:21,360 --> 00:21:24,799
Nećeš mi nedostajati.
-Ali morat ćete naučiti španjolski.
185
00:21:24,900 --> 00:21:29,166
Nema problema. -Prioritetno upozorenje.
Upravljački centar drugog distrikta.
186
00:21:29,280 --> 00:21:31,559
Uočena je Esme Carmona.
187
00:21:32,560 --> 00:21:37,910
Zadnji put je viđena na južnom
stubištu prema centru za emitiranje.
188
00:21:38,020 --> 00:21:40,590
Samo trenutak, dušo. Pazi na njih.
189
00:21:40,900 --> 00:21:44,720
Tražim poseban odgovor.
Ovlašten protokol o okončanju.
190
00:21:44,830 --> 00:21:48,960
To je odred za ubojstva. -Kog vraga
Esme radi? -Ruši cijeli jebeni sustav.
191
00:21:49,070 --> 00:21:53,060
Što ti radiš? -Pomoći ću joj u
tome. -Čekaj. To nije plan, Ryane.
192
00:21:53,170 --> 00:21:55,560
Ne mogu je ostaviti.
193
00:21:59,330 --> 00:22:02,650
Onda i mi idemo. -Ne. -Bit
ćemo ti podrška. -Ne, čekajte.
194
00:22:02,758 --> 00:22:07,800
Imaš obitelj. Moraš tu biti za njih.
195
00:22:14,450 --> 00:22:16,550
Idem sam.
196
00:22:22,590 --> 00:22:25,669
Čekat ćemo koliko god budemo mogli.
197
00:22:28,100 --> 00:22:32,249
Ako se išta dogodi... -Pobrinut ćemo
se za tvoju mamu. Bez obzira na sve.
198
00:22:32,350 --> 00:22:34,860
Vidimo se na drugoj strani.
199
00:22:58,310 --> 00:23:02,060
35 minuta do kraja Pročišćenja
200
00:23:02,170 --> 00:23:05,760
Dat ću ti pojačivač. Jasone.
201
00:23:05,870 --> 00:23:09,700
Jasone, gdje su cjepiva?
202
00:23:09,810 --> 00:23:12,695
Pričekajte, odmah se vraćam.
203
00:23:13,650 --> 00:23:15,757
Dr. Jason?
204
00:23:24,370 --> 00:23:26,590
Koji...
205
00:23:37,140 --> 00:23:40,517
Hej, gdje je dr. Jason?
-Nisam ga vidjela neko vrijeme.
206
00:23:40,652 --> 00:23:43,170
A njegov mobitel? -Ne javlja se.
207
00:23:48,450 --> 00:23:50,800
Dr. Jason?
208
00:24:02,750 --> 00:24:05,509
Ljudi, jeste li vidjeli
dr. Jasona ili Lindsey?
209
00:24:05,610 --> 00:24:08,676
Ne, nitko nije došao, a ona je odlično.
210
00:24:08,780 --> 00:24:14,680
Nešto čudno se događa. Želim
da ostanete s njom. -Naravno.
211
00:24:25,920 --> 00:24:28,100
Oprostite.
212
00:24:43,000 --> 00:24:47,800
Smirite se. Dobro ste. Smirite se.
213
00:24:47,910 --> 00:24:50,589
Na sigurnom ste. Hajde.
214
00:24:50,690 --> 00:24:56,070
Dobro ste. Duboko udahnite.
Duboko udahnite. Smirite se.
215
00:24:56,180 --> 00:25:00,290
Smirite se. Smirite se. Dobro ste.
216
00:25:30,320 --> 00:25:32,910
O, moj Bože.
217
00:25:38,290 --> 00:25:43,750
Što se dogodilo?
-On sve ubija.
218
00:26:17,520 --> 00:26:19,750
To!
219
00:26:54,515 --> 00:26:57,800
Krenite. Brzo!
220
00:26:58,300 --> 00:27:01,029
Idemo, idemo.
221
00:27:01,230 --> 00:27:05,260
Idemo gore! Pokret! Pokret!
222
00:27:21,860 --> 00:27:24,420
Što je ovo? -Dolje!
223
00:28:13,750 --> 00:28:16,630
Na ovom katu je. Pucajte bez pitanja.
224
00:28:28,830 --> 00:28:31,054
Bio si u kamionetu.
225
00:28:31,930 --> 00:28:37,819
Mi smo te doveli ovamo.
-Izgleda da niste trebali.
226
00:28:40,580 --> 00:28:45,110
Zašto? Ovo su bili dobri ljudi.
227
00:28:45,220 --> 00:28:48,579
Samo su pokušavali pomoći. -Pomoći kome?
228
00:28:50,240 --> 00:28:54,950
Ne pročistiteljima. -Kako to misliš?
229
00:28:55,060 --> 00:28:59,560
Time što liječite ove ljude oštećujete
pročistitelje za njihova ubojstva.
230
00:29:00,030 --> 00:29:05,970
Ne, čovječe. -Tvoji
pacijenti trebali bi biti mrtvi.
231
00:29:07,390 --> 00:29:09,550
Gledaj...
232
00:29:10,560 --> 00:29:14,730
Samo pokušavamo preživjeti noć. -Ne.
233
00:29:14,840 --> 00:29:20,440
Pokušavaš izigravati
Boga. Ali ti nisi Bog.
234
00:29:23,550 --> 00:29:25,640
Ja sam.
235
00:31:12,760 --> 00:31:17,549
Dobar pogodak.
-Imala sam dobrog učitelja.
236
00:31:17,650 --> 00:31:20,690
Što radiš ovdje? -Mislim da znaš.
237
00:31:28,710 --> 00:31:33,119
Imam dokaz. Moram ga emitirati.
-Mogu ti kupiti malo vremena.
238
00:31:33,320 --> 00:31:36,620
Mislila sam da ćeš me
pokušati nagovoriti na bijeg.
239
00:31:36,730 --> 00:31:41,589
Nisam te došao spasiti i nisam
te došao razuvjeriti od ovoga.
240
00:31:42,860 --> 00:31:47,019
Zato što si u pravu.
Ljudi moraju znati istinu
241
00:31:47,120 --> 00:31:50,219
i moraš im je reći.
242
00:31:54,670 --> 00:31:58,430
Marcuse, ne mogu vjerovati da
ćemo ga ostaviti ovdje nakon svega.
243
00:31:58,540 --> 00:32:03,010
Neću ga ubiti, ali preopasan
je da ga držimo unutra.
244
00:32:03,120 --> 00:32:05,690
Neka se Pročišćenje pobrine za njega.
245
00:32:18,320 --> 00:32:22,860
Staklo je neprobojno, ali neće držati
vječno. Ne protiv njihovog oružja.
246
00:32:22,970 --> 00:32:26,790
Mogu emitirati snimku na svaki
mobitel u dometu i emitirat
247
00:32:26,891 --> 00:32:30,810
ću ga dok god budem mogla prije
7.00 h. -Daj da vidim karticu.
248
00:32:43,810 --> 00:32:47,669
Čekaj. Hej.
249
00:32:47,770 --> 00:32:50,413
Vrati se unutra. Skoro su stigli.
250
00:32:51,290 --> 00:32:56,440
Zadržavat ću ih do poslije zvuka
sirene. -Ne. -Tako te neće moći ubiti.
251
00:32:56,550 --> 00:32:59,560
Morat će te uhititi. -Ryane, ne!
252
00:32:59,670 --> 00:33:04,837
Ne radi to. Ne, Ryane.
Ne radi to. Molim te, nemoj.
253
00:33:04,940 --> 00:33:09,890
Vrati se unutra!
-Tamo sam gdje trebam biti.
254
00:33:10,000 --> 00:33:13,590
Nemoj. Ryane, slušaj me. Ryane.
255
00:33:15,540 --> 00:33:17,800
Idemo! Ulazimo!
256
00:33:27,160 --> 00:33:30,939
3 minute do kraja Pročišćenja
257
00:33:31,782 --> 00:33:34,000
Raznesimo vrata.
258
00:33:41,730 --> 00:33:43,860
Odmaknite se!
259
00:33:59,840 --> 00:34:02,080
U eteru
260
00:34:07,860 --> 00:34:12,820
Stanovnici New Orleansa,
moje ime je Esme Carmona.
261
00:34:12,930 --> 00:34:15,560
Vidjeli ste moje lice
i čuli ste za mene.
262
00:34:15,670 --> 00:34:20,289
Došla sam vam reći da
Pročišćenje ne djeluje.
263
00:34:20,390 --> 00:34:23,960
Poznavala sam ženu, profesoricu.
264
00:34:24,070 --> 00:34:28,740
Istraživala je utjecaje pročišćenja,
kako utječe na naše mozgove.
265
00:34:28,850 --> 00:34:32,840
Vodila je znanstveno istraživanje
gledajući obične ljude poput nas.
266
00:34:32,950 --> 00:34:36,169
Znate što je pronašla? Dokaz.
267
00:34:36,270 --> 00:34:42,420
Dokaz da pročišćenje ne rješava
naš bijes, mržnju i naše strahove.
268
00:34:42,530 --> 00:34:46,739
Ono ih hrani. U NFFA-u su bili bijesni.
269
00:34:46,840 --> 00:34:51,568
Stoga su je odlučili ušutkati
i uništiti njezine dokaze.
270
00:34:51,680 --> 00:34:55,920
Za prošlo Pročišćenje NFFA
je sistematski ubila nju
271
00:34:56,030 --> 00:34:59,280
zajedno s desecima sudionika
njezinog istraživanja.
272
00:34:59,390 --> 00:35:04,410
Ciljali su na nevine ljude da
skrivaju svoju groznu istinu,
273
00:35:04,520 --> 00:35:07,483
ali prošlog Pročišćenja nisu
mogli doći do jedne žene,
274
00:35:07,618 --> 00:35:09,780
Olivije Hughes.
275
00:35:09,908 --> 00:35:15,889
Zato su je ubili izvan Pročišćenja i
namjestili da izgleda kao samoubojstvo.
276
00:35:15,990 --> 00:35:21,510
Razlog zbog kojeg me love
jest zato što sam otkrila istinu.
277
00:35:21,620 --> 00:35:26,640
Snimku koju gledate pokazuje
NFFA kako provaljuje u njezinu kuću.
278
00:35:26,750 --> 00:35:30,150
To dokazuje da je naš sustav korumpiran.
279
00:35:30,260 --> 00:35:33,852
Gledajte snimku.
Počnite postavljati pitanja.
280
00:35:35,210 --> 00:35:40,075
Istina je jedina stvar
snažnija od ovog režima!
281
00:35:47,740 --> 00:35:50,819
Zahtijevajte istinu...
282
00:35:54,670 --> 00:35:57,749
Bez obzira na cijenu.
283
00:36:05,719 --> 00:36:09,054
Vaši životi ovise o njoj.
284
00:36:17,690 --> 00:36:21,100
Sofia, ako me čuješ...
285
00:36:26,290 --> 00:36:29,060
Volim te. -Sve je čisto!
286
00:36:29,170 --> 00:36:32,635
Kreni. Esme Carmona, pođi s nama.
287
00:36:39,540 --> 00:36:43,800
Gospodine, prošlo je 7.00 h.
-Naredbe i dalje ostaju.
288
00:36:55,070 --> 00:37:00,090
Vidite? To je laž.
289
00:37:25,050 --> 00:37:27,390
U eteru
290
00:37:35,570 --> 00:37:38,170
Panamá - 2 mjeseca kasnije
291
00:37:38,280 --> 00:37:42,310
Odlično mjesto. Dobar
izbor. -Je li stvarno tako?
292
00:37:42,420 --> 00:37:46,580
Što ima? -Kasniš. -Stare navike.
293
00:37:46,690 --> 00:37:49,119
Zadržite ostatak. -Hvala.
294
00:37:54,000 --> 00:37:59,169
Ryanu se ne bi svidjelo ovo mjesto.
-Previše je svjetlo. -Preglasno.
295
00:37:59,270 --> 00:38:03,589
Nema pravog viskija. -Da.
296
00:38:14,480 --> 00:38:17,380
Onda... U vezi njegovog dijela.
297
00:38:17,490 --> 00:38:23,238
Jeste li razmislili o mom
prijedlogu? -Jesmo. -I?
298
00:38:24,190 --> 00:38:30,050
Učinimo to. -On bi tako želio. -U redu.
299
00:38:30,160 --> 00:38:34,719
Kasnije ću svratiti do banke.
-Za Ryana. -Za Ryana.
300
00:38:45,010 --> 00:38:47,300
Hej, Vivian. -Da?
301
00:38:47,410 --> 00:38:51,849
Mogu napraviti ulaz u NFFA-ovo glavno
računalo, no stalno mijenjaju protokole.
302
00:38:51,950 --> 00:38:55,580
Na sreću imate mene i još
uvijek imam svoje izvore iznutra.
303
00:38:55,690 --> 00:38:59,029
Viv, sjećaš se da si rekla da
nemamo dovoljno sredstava
304
00:38:59,130 --> 00:39:01,899
da doprijemo do ruralnih zajednica? -Da.
305
00:39:02,000 --> 00:39:05,773
Upravo smo primili transakciju od
Esminih prijatelja iz Paname. -I?
306
00:39:05,908 --> 00:39:09,740
Ima puno više nego smo se nadali.
Kažu da je prva donacija od mnogih.
307
00:39:09,850 --> 00:39:12,100
Darrene, vrijeme je za početak.
308
00:39:37,860 --> 00:39:43,689
NFFA pokušava reći da su ono što se
dogodilo Esme Carmoni lažne vijesti.
309
00:39:43,790 --> 00:39:47,030
Ali bilo je jako stvarno.
310
00:39:48,540 --> 00:39:54,996
Ubili su je nakon zvuka sirena.
Naši vođe prekršili su vlastita pravila.
311
00:39:55,100 --> 00:40:00,079
Naša vlada stvorila je
virus za nasilje i on se širi.
312
00:40:11,460 --> 00:40:15,590
I ja sam poznavala
Esme. Bila mi je sestra.
313
00:40:15,700 --> 00:40:18,130
Esmina žrtva nije bila uzaludna.
314
00:40:18,240 --> 00:40:22,000
Zbog nje sam se pojavila
danas kao i svi vi ostali.
315
00:40:30,010 --> 00:40:35,280
Promjena svijeta počinje ovog
trenutka, ovdje u ovoj prostoriji.
316
00:40:45,920 --> 00:40:50,259
Tako je. Zato nećemo
samo promatrati i nastaviti
317
00:40:50,360 --> 00:40:53,799
puštati naše vođe da gaze
naše pravo na slobodu govora.
318
00:40:53,900 --> 00:40:59,180
I nećemo nastaviti promatrati i
dopuštati vladi da ubija nevine građane.
319
00:40:59,290 --> 00:41:02,080
Broj poginulih za
Pročišćenje je najviši ikad
320
00:41:02,190 --> 00:41:05,717
i ni jedna količina misli ili
molitvi neće biti dovoljna.
321
00:41:05,852 --> 00:41:08,189
Ne, mi to ne zaslužujemo!
322
00:41:11,030 --> 00:41:14,780
Naša država zaslužuje bolje.
323
00:41:26,296 --> 00:41:30,717
Suprotstavite se
324
00:41:37,004 --> 00:41:40,008
Preveo: x200sx
325
00:41:40,509 --> 00:41:45,009
Donacijama podržite nove prijevode. Hvala.
BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro
ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730