1 00:00:01,001 --> 00:00:02,086 "هذا الولد لا يبكي" 2 00:01:05,107 --> 00:01:06,650 "ميا" ، انزلي إلى الطابق الأسفل... 3 00:01:06,734 --> 00:01:07,902 أبي! اخرج! 4 00:01:14,700 --> 00:01:15,701 أبي! 5 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 اخرج، 6 00:01:18,871 --> 00:01:19,914 الآن. 7 00:01:22,666 --> 00:01:23,667 حسناً. 8 00:01:32,384 --> 00:01:33,469 - التطهير! - التطهير! 9 00:01:41,268 --> 00:01:43,270 "التطهير" 10 00:01:48,526 --> 00:01:51,946 "12 ساعة قبل التطهير السنوي" 11 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 ما الأخبار؟ 12 00:01:59,203 --> 00:02:00,663 الوضع جنونيّ في الخارج. 13 00:02:00,746 --> 00:02:02,331 بدأت الحشود تتجمّع. 14 00:02:03,457 --> 00:02:05,876 نحتاج إلى وقت إضافي للتنقل في المدينة. 15 00:02:06,961 --> 00:02:08,003 وأنت؟ 16 00:02:09,463 --> 00:02:10,548 ماذا عني؟ 17 00:02:11,715 --> 00:02:13,968 اسمعي، أعلم أنك تعملين مع هؤلاء المتسللين. 18 00:02:14,051 --> 00:02:16,345 وأعلم أن لديك حساب تريدين تصفيته مع الآباء المؤسسين الجدد. 19 00:02:16,887 --> 00:02:18,389 لكنك لست على طبيعتك. 20 00:02:19,390 --> 00:02:20,474 أنا بخير. 21 00:02:21,725 --> 00:02:23,352 أهناك ما يجدر بي معرفته؟ 22 00:02:27,523 --> 00:02:30,025 لا تقلق عليّ، حسناً؟ 23 00:02:30,109 --> 00:02:31,110 سأكون على ما يُرام الليلة. 24 00:02:31,193 --> 00:02:33,571 ركز فقط عليهم، 25 00:02:34,280 --> 00:02:35,614 حافظ على سلامتهم. 26 00:02:37,408 --> 00:02:41,078 عندما ننهي هذه المهمة، نغادر البلد للأبد. 27 00:02:41,453 --> 00:02:42,830 لكن علينا اجتياز مصاعب الليلة. 28 00:02:45,916 --> 00:02:47,334 حان الوقت يا أصدقاء! 29 00:02:47,418 --> 00:02:49,169 اللعنة، حقاً؟ 30 00:02:49,253 --> 00:02:50,379 حسناً، انزلا. 31 00:02:52,047 --> 00:02:53,048 هيا بنا. 32 00:02:58,596 --> 00:02:59,597 ما هذا؟ 33 00:03:00,139 --> 00:03:01,265 إنه تقليد. 34 00:03:01,348 --> 00:03:02,391 تقليد "تومي". 35 00:03:02,474 --> 00:03:04,393 سيغضب "تومي" إن لم نقم به. 36 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 هل أنتما مجنونان؟ 37 00:03:11,025 --> 00:03:12,776 فقط لو لم نكن نثق ببعض. 38 00:03:12,860 --> 00:03:15,195 نقوم بهذا التقليد منذ سنوات، ولم نفشل في التصويب إلا... 39 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 3 أو 4 مرات؟ 40 00:03:16,405 --> 00:03:17,448 5. 41 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 انتظري. 42 00:03:23,120 --> 00:03:24,163 دعيني أصوّب أنا. 43 00:03:26,498 --> 00:03:28,500 بدأ الأمر يزداد متعة. 44 00:03:50,940 --> 00:03:52,066 اللعنة! 45 00:03:52,149 --> 00:03:53,901 اللعنة! تباً! هل... 46 00:03:53,984 --> 00:03:55,569 أنا أعبث معك فقط. 47 00:03:56,487 --> 00:03:57,821 لقد خدعتني. 48 00:03:59,323 --> 00:04:01,825 - هذا مضحك. - أنا متأكد من أن "تومي" كان ليفخر بنا. 49 00:04:01,909 --> 00:04:04,036 بلاغ، تم إقفال جادة "هيغينز". 50 00:04:04,119 --> 00:04:05,204 ما الأمر؟ 51 00:04:05,955 --> 00:04:06,956 لدينا مشكلة. 52 00:04:07,581 --> 00:04:10,417 ستقفل الشوارع المحيطة بالمطار عند الساعة 5. 53 00:04:10,501 --> 00:04:12,336 تباً! ما الذي سنفعله؟ 54 00:04:12,419 --> 00:04:15,214 نحتاج للوصول إلى هذه الطرق لنضع جهاز التشويش في المدى المناسب. 55 00:04:15,297 --> 00:04:17,925 ماذا عن جهاز التشويش؟ أيمكنك توسيع مداه؟ 56 00:04:18,008 --> 00:04:19,009 هل بنيت اثنين؟ 57 00:04:19,093 --> 00:04:20,260 للاحتياط فقط. 58 00:04:20,344 --> 00:04:22,096 يمكنني مقاربة ترددات جهاز الضبط هذا 59 00:04:22,179 --> 00:04:23,472 مع الجهاز الموجود على الطائرة. 60 00:04:23,555 --> 00:04:25,641 لكنني لن أتمكن من توسيع المدى بدون تفجير دائرة كهربائية. 61 00:04:25,724 --> 00:04:27,142 - مرحباً يا "زيف"، أنا "رايان". - ما الأمر؟ 62 00:04:27,226 --> 00:04:28,435 علينا التحدث. 63 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 ماذا تريد؟ 64 00:04:31,063 --> 00:04:33,023 هل سبق ورأيت حشداً بهذا الحجم؟ 65 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 أبداً. 66 00:04:34,358 --> 00:04:37,194 ستشهد هذه السنة على أكبر تطهير حتى الآن. 67 00:04:37,277 --> 00:04:38,487 من هم هؤلاء الأشخاص؟ 68 00:04:38,570 --> 00:04:39,863 انتشر هذا القناع في كل مكان. 69 00:04:39,947 --> 00:04:40,948 لقي رواجاً كبيراً. 70 00:04:41,031 --> 00:04:43,867 يريد الجميع التنكر مثل قاتل الحرم الجامعي الليلة؟ 71 00:04:43,951 --> 00:04:45,577 يجدونه رائعاً. 72 00:04:45,661 --> 00:04:47,663 إذا كنا محظوظين، يتم قتلهم جميعاً في التطهير الليلة. 73 00:04:48,539 --> 00:04:50,374 لندع للمواطنين إعادة التوازن. 74 00:04:50,457 --> 00:04:53,627 لا نريد أن يشجع الناس العنف خارج ساعات التطهير. 75 00:04:56,547 --> 00:04:57,673 اسمعي. 76 00:04:58,507 --> 00:05:01,927 أعلم أن ما من داع لإخبارك، ولكن بخصوص "إزمي". 77 00:05:02,344 --> 00:05:03,470 مهما كانت خطتها، 78 00:05:03,554 --> 00:05:06,015 ستحاول على الأرجح تنفيذها في ليلة التطهير. 79 00:05:06,098 --> 00:05:09,685 إذا رأيتها، لا تدعي الأمر يصبح شخصياً. 80 00:05:09,768 --> 00:05:10,978 سجّليها كما لو أنها شخص غريب. 81 00:05:11,061 --> 00:05:12,187 ما من مشكلة. 82 00:05:12,604 --> 00:05:13,856 اتخذت قرارها. 83 00:05:13,939 --> 00:05:15,315 وهناك عواقب له. 84 00:05:15,691 --> 00:05:16,734 صحيح. 85 00:05:26,035 --> 00:05:27,161 المسح جار. 86 00:05:28,746 --> 00:05:29,788 جاهز. 87 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 يا "دارين". 88 00:05:35,461 --> 00:05:40,049 أردت فقط القول إنني آسف لأنني كنت مشغولاً بشؤوني الخاصة 89 00:05:40,132 --> 00:05:41,800 ولم أكن موجوداً لحمايتك. 90 00:05:45,054 --> 00:05:46,764 عليّ مصارحتك، لم تكن حقاً بجانبي 91 00:05:46,847 --> 00:05:47,931 خلال السنتين الماضيتين. 92 00:05:48,015 --> 00:05:50,100 لكن بطريقة غريبة أعتقد أن 93 00:05:50,184 --> 00:05:51,810 هذه السنة كانت جيدة لنا، أليس كذلك؟ 94 00:05:53,145 --> 00:05:56,148 باستثناء واقع أنك على لائحة الأكثر مطلوبين في "أمريكا". 95 00:05:56,648 --> 00:05:57,816 ربما أستحق ذلك. 96 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 اسمع، طلبوا مني خيانة شخص وثق بي جداً. 97 00:06:01,361 --> 00:06:02,988 ونفذت طلبهم. 98 00:06:03,072 --> 00:06:05,324 بل كان النظام هو الذي خاننا. 99 00:06:05,783 --> 00:06:08,118 يُفترض بنا تطبيق هذه القوانين طوال السنة 100 00:06:08,202 --> 00:06:10,079 ثمّ نسيانها فقط لليلة واحدة؟ 101 00:06:10,162 --> 00:06:11,705 مصلحة من يخدم ذلك برأيك؟ 102 00:06:12,122 --> 00:06:13,415 ليست مصلحتك. 103 00:06:13,499 --> 00:06:15,459 ليست مصلحتي، هذا أكيد. 104 00:06:15,542 --> 00:06:17,628 لا يا ابني، لا نستحق ذلك؟ 105 00:06:18,837 --> 00:06:19,838 هل تفهم؟ 106 00:06:21,340 --> 00:06:22,466 بالتأكيد. 107 00:06:22,966 --> 00:06:24,343 تعجبني شخصيتك الجديدة يا أبي. 108 00:06:25,302 --> 00:06:26,345 نعم. 109 00:06:26,720 --> 00:06:28,597 مهما يحدث الليلة، 110 00:06:29,515 --> 00:06:31,266 أعدك أنني سأحافظ على سلامتك. 111 00:06:31,725 --> 00:06:32,851 أعلم. 112 00:06:44,988 --> 00:06:46,323 الضعف أو لا شيء يا رجل! 113 00:06:47,491 --> 00:06:48,575 نعم. 114 00:06:48,659 --> 00:06:50,119 إنها رائعة. 115 00:06:50,202 --> 00:06:52,496 انظر إلى الفيديو على "تيك توك". 116 00:06:53,163 --> 00:06:54,414 إنه كرسي الاعتراف للتطهير. 117 00:06:54,665 --> 00:06:55,749 سنسجل فيديو بالتأكيد. 118 00:06:57,167 --> 00:06:58,460 - هذا رائع. - يا رفاق! 119 00:06:59,586 --> 00:07:01,505 هل يتذكر أي منكم مناسبة الليلة؟ 120 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 أو لا تكترثون لإبقاء هذا المنزل آمناً؟ 121 00:07:03,674 --> 00:07:05,509 يا "تيرنر" ، اهدأ يا رجل، لدينا الوقت الكافي. 122 00:07:05,592 --> 00:07:08,554 يا صديقي، ذهب نصف الطلاب الأنذال إلى منازلهم للاختباء مع أهلهم. 123 00:07:08,637 --> 00:07:09,847 رجالنا قليلون. 124 00:07:09,930 --> 00:07:11,640 حسناً، سأساعدك. 125 00:07:11,723 --> 00:07:13,851 لماذا لا تطلب المساعدة من "بين" أيضاً؟ 126 00:07:13,934 --> 00:07:15,060 هل تفقدت حاله؟ 127 00:07:15,352 --> 00:07:17,020 - أين هو؟ - في الطابق العلوي. 128 00:07:17,104 --> 00:07:18,480 لا يزال يحتجز نفسه في غرفته. 129 00:07:18,564 --> 00:07:20,566 إنه يتصرف بغرابة يا رجل. 130 00:07:20,983 --> 00:07:22,985 لقد مات الكثير من أصدقائه خارج التطهير هذه السنة. 131 00:07:23,068 --> 00:07:25,404 والآن، حان وقت التطهير. 132 00:07:25,487 --> 00:07:26,697 كنت لتصرفت بغرابة أيضاً. 133 00:07:26,989 --> 00:07:28,031 أخبرك فقط، 134 00:07:28,448 --> 00:07:31,535 أنني لا أتطلع لتمضية الليلة وحدي مع هذا الشاب. 135 00:07:31,952 --> 00:07:34,037 "بين" بخير، هو حزين فقط بسبب ما حصل لحبيبته. 136 00:07:34,121 --> 00:07:35,747 لقد مر شهران على ذلك. 137 00:07:35,831 --> 00:07:36,832 مهلاً. 138 00:07:39,042 --> 00:07:40,794 لا أعتقد أنه لا يزال حزيناً يا رجل. 139 00:07:41,128 --> 00:07:42,337 تفقد أحواله. 140 00:08:28,634 --> 00:08:30,385 هل ستنضم إلى الجيش أو ما شابه؟ 141 00:08:31,637 --> 00:08:32,638 يا رجل. 142 00:08:33,222 --> 00:08:34,389 متى اشتريتها؟ 143 00:08:34,765 --> 00:08:35,807 ولماذا؟ 144 00:08:35,891 --> 00:08:37,059 سأخرج الليلة. 145 00:08:37,559 --> 00:08:38,560 يا صديقي. 146 00:08:39,228 --> 00:08:40,270 هل تتكلم بجدية؟ 147 00:08:43,815 --> 00:08:45,192 فكّر بما حصل في السنة الماضية. 148 00:08:46,360 --> 00:08:48,737 السنة الماضية، ارتعبت خوفاً وهربت. 149 00:08:52,115 --> 00:08:54,159 اسمع، أعلم أنك تحاول إبعاد الناس عنك. 150 00:08:54,243 --> 00:08:56,119 لأنني فعلت الشيء نفسه عندما مات أخي. 151 00:08:56,203 --> 00:08:59,873 وفاة "كيلين" ليست سبباً للرحيل مثلما فعلت أنا. 152 00:09:00,374 --> 00:09:02,084 ألا يمكنك البقاء يا رجل؟ 153 00:09:06,922 --> 00:09:08,090 لماذا توقفنا؟ 154 00:09:08,674 --> 00:09:10,008 أعتقد أن الإطار مثقوب. 155 00:09:10,509 --> 00:09:11,802 أيمكنك التحقق من جهتك؟ 156 00:09:12,386 --> 00:09:13,929 حسناً، أجل، بالطبع. 157 00:09:25,983 --> 00:09:27,109 حسناً، لا أرى شيئاً. 158 00:09:28,902 --> 00:09:31,029 هناك، ما هذا؟ هل هو مسمار؟ 159 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 أين؟ 160 00:09:33,949 --> 00:09:35,784 ما زلت لا أرى شيئاً. 161 00:09:46,044 --> 00:09:47,504 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 162 00:09:47,587 --> 00:09:49,381 يا ابني، لم أعلم ما هي خياراتي الأخرى. 163 00:09:49,464 --> 00:09:50,632 هل أنت مجنون؟ 164 00:09:50,716 --> 00:09:52,676 لن تكون آمناً في أي مكان 165 00:09:52,759 --> 00:09:53,844 إلا في المستشفى. 166 00:09:53,927 --> 00:09:55,429 وكيف تكون تحافظ على سلامتي هكذا؟ 167 00:09:55,512 --> 00:09:57,472 جيران غاضبون هو أمر، 168 00:09:57,556 --> 00:09:59,975 لكن الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا" هو أمر مختلف، حسناً؟ 169 00:10:00,058 --> 00:10:02,686 لن يمنع جهاز الأمن للتطهير في منزلي الحكومة من الوصول إليك. 170 00:10:02,769 --> 00:10:04,896 إذاً، قررت أن تكسر يدي؟ 171 00:10:04,980 --> 00:10:07,232 سآخذك إلى المستشفى. 172 00:10:07,316 --> 00:10:09,651 محظور الدخول إليه خلال التطهير، حتى هم محظورون. 173 00:10:10,402 --> 00:10:14,614 مستحيل أن يسمحوا لك بالدخول بدون إصابة حقيقية. 174 00:10:16,366 --> 00:10:17,993 حسناً؟ ما من طريقة أخرى. 175 00:10:18,869 --> 00:10:20,078 عليك أن تصدقني. 176 00:10:22,873 --> 00:10:24,082 فقط الزم مكانك. 177 00:10:29,963 --> 00:10:31,298 هيا! دعني أدعمها. 178 00:10:32,716 --> 00:10:33,717 يا ابني. 179 00:10:34,384 --> 00:10:36,470 بهذه الطريقة تبقى حياً. 180 00:10:49,649 --> 00:10:51,818 هل هي...من أظنها تكون؟ 181 00:10:51,902 --> 00:10:53,904 يا "زيف" ، اطلبي من فريقك التركيز على الموضوع المهم. 182 00:10:54,488 --> 00:10:55,655 اهدأ يا "رينولدز". 183 00:10:55,989 --> 00:10:57,657 هيا! ماذا لدينا؟ 184 00:10:58,283 --> 00:10:59,368 أنا أكون هنا، 185 00:10:59,451 --> 00:11:01,620 ما يمنحني تصويباً واضحاً على هذه الطريق، 186 00:11:01,703 --> 00:11:03,538 التي تمتد على حافة المطار. 187 00:11:03,622 --> 00:11:06,041 عندما أصبح في المدى، أفعّل جهاز التشويش، 188 00:11:06,124 --> 00:11:08,710 الذي يبقي الطائرة على الأرض حتى انطلاق صفارة التطهير. 189 00:11:08,919 --> 00:11:11,129 "زيف" ، تكونين أنت وفريقك هنا، على المدرج، 190 00:11:11,213 --> 00:11:12,422 تحرسون الطائرة. 191 00:11:12,506 --> 00:11:13,840 أنا وسارة نكون هنا، 192 00:11:13,924 --> 00:11:16,510 جاهزان لتحطيم السياج الأمني عند انطلاق الصفارة. 193 00:11:16,593 --> 00:11:17,677 عندما يصبح الأمر قانونياً، 194 00:11:17,761 --> 00:11:19,638 نقود كلنا إلى الداخل ونحمّل المال في المركبة معاً. 195 00:11:19,721 --> 00:11:22,474 يجب توقيت جهاز التشويش بدقة. 196 00:11:22,557 --> 00:11:24,851 فإن تأخرت في تفعيله، تكون الطائرة قد أقلعت. 197 00:11:24,935 --> 00:11:28,522 وإن بكّرت في تفعليه، يكون للمصرف الوقت الكافي لتنفيذ خطة بديلة، 198 00:11:28,605 --> 00:11:30,899 أي النقل البري للمال إلى مكان مجهول. 199 00:11:30,982 --> 00:11:32,442 حسناً، ما المشكلة؟ 200 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 سيرسل الآباء المؤسسون الجدد التعزيزات. 201 00:11:34,694 --> 00:11:37,322 المزيد من رجال الأمن سيقطعون طرق الوصول هذه. 202 00:11:37,406 --> 00:11:40,450 أي أنني لن أستطيع الدخول في المدى المناسب لإبقاء الطائرة على الأرض. 203 00:11:40,534 --> 00:11:41,910 أعطني جهاز التحكم عن بُعد. 204 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 سأفعّل جهاز التشويش من المدرج. 205 00:11:43,912 --> 00:11:45,205 قطعاً لا. 206 00:11:45,288 --> 00:11:47,374 لأنه الأمر الوحيد الذي يمنعك من إخراجنا من الخطة. 207 00:11:47,457 --> 00:11:48,500 أو القيام بأسوأ من ذلك. 208 00:11:48,583 --> 00:11:49,751 إذاً؟ ما العمل؟ 209 00:11:50,335 --> 00:11:51,545 نلغي الخطة؟ 210 00:11:51,628 --> 00:11:53,130 لا، تطلبين معروفاً. 211 00:11:53,213 --> 00:11:56,299 تطلبين من الآباء المؤسسين نقل رجال أمنهم إلى المربع السكني المجاور. 212 00:11:57,801 --> 00:11:58,885 لا يمكنني المجازفة. 213 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 إن قمت بالاتصال، يمكن ربط الجريمة بي. 214 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 إذاً نحن في ورطة. 215 00:12:03,181 --> 00:12:04,266 ربما لا. 216 00:12:08,186 --> 00:12:09,312 لديّ فكرة. 217 00:12:10,147 --> 00:12:12,399 "(بريتانيا) للحلول الأمنية، الحل الأمني في التطهير" 218 00:12:20,532 --> 00:12:21,533 مرحباً. 219 00:12:22,159 --> 00:12:23,994 - هل فعلتها؟ - أجل. 220 00:12:24,077 --> 00:12:25,829 ووصل إلى المستشفى بخير؟ 221 00:12:26,913 --> 00:12:28,039 إنه بأمان. 222 00:12:28,123 --> 00:12:29,332 - سآخذها أنا. - شكراً. 223 00:12:29,875 --> 00:12:30,917 اللعنة! 224 00:12:31,918 --> 00:12:33,211 أعتقد أنه يكرهني. 225 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 ربما. 226 00:12:35,338 --> 00:12:37,299 لكنه سيعيش ليسامحك يوماً ما. 227 00:12:37,924 --> 00:12:39,217 وهذا ما يهم. 228 00:12:39,885 --> 00:12:41,261 ما فعلته يتطلب الشجاعة. 229 00:12:42,554 --> 00:12:43,597 تعال إليّ. 230 00:12:47,309 --> 00:12:49,186 هل أنت متأكد من أنك بخير في ذلك المنزل؟ 231 00:12:49,269 --> 00:12:51,480 أنت و "ميشيل" ، يمكنكما الاختباء هنا معنا. 232 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 لا. 233 00:12:53,106 --> 00:12:56,067 عليّ مواجهة هؤلاء الأشخاص، وإلا لن يتوقفوا أبداً. 234 00:12:56,485 --> 00:12:58,695 أمقت فكرة وجودكما لوحدكما. 235 00:12:59,779 --> 00:13:01,865 لأن عليك البقاء على قيد الحياة يا "ماركوس". 236 00:13:02,866 --> 00:13:04,034 من أجل ولدنا. 237 00:13:04,534 --> 00:13:05,827 ومن أجلنا جميعاً. 238 00:13:07,037 --> 00:13:08,121 حسناً. 239 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 علمت أنه كان علينا البدء بذلك مبكراً. 240 00:13:13,460 --> 00:13:15,128 لن يبقينا هذا العمل السريع على قيد الحياة. 241 00:13:19,382 --> 00:13:21,384 هيا يا رفاق! من اهتم بالطابق الثاني؟ 242 00:13:21,468 --> 00:13:22,594 لم ينته بعد. 243 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 قال "بين" إنه سيتولى الأمر، 244 00:13:24,012 --> 00:13:25,096 إذاً، لماذا لم يكمله؟ 245 00:13:25,180 --> 00:13:27,015 يخيفني رفيقي. 246 00:13:27,098 --> 00:13:28,183 هل رأيت ماذا فعل برأسه؟ 247 00:13:28,266 --> 00:13:29,434 أجل، لقد قص شعره، وإن يكن؟ 248 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 "تيرنر"، يتصرف "بين" بغرابة أكثر من المعتاد، 249 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 وأعتقد أنك لا تريد رؤية ذلك. 250 00:13:42,572 --> 00:13:43,573 يا "بين"! 251 00:13:43,865 --> 00:13:45,116 "بين" ، هل أنت هنا؟ 252 00:14:04,302 --> 00:14:06,930 أنت تستمتع إلى طالب في السنة الأولى، تمالك نفسك. 253 00:14:18,441 --> 00:14:19,526 "مبادئ التجربة" 254 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 "الرب" 255 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 "الدماء" 256 00:14:54,561 --> 00:14:57,981 "3 ساعات قبل التطهير السنوي" 257 00:15:17,208 --> 00:15:19,085 مهلاً! هل ستغادرين الطابق؟ 258 00:15:19,669 --> 00:15:21,880 أجل، أردت شرب القهوة قبل تفعيل نظام الإغلاق. 259 00:15:21,963 --> 00:15:23,381 لدينا القهوة هنا. 260 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 هل تذوقتها؟ 261 00:15:24,633 --> 00:15:25,634 كلامك منطقي. 262 00:15:25,717 --> 00:15:29,012 - هل أحضر لك أي شيء؟ - لا، أنا بخير، عودي بسلامة. 263 00:15:29,095 --> 00:15:30,138 حسناً. 264 00:15:40,023 --> 00:15:41,441 "الرسائل، مجهول: الشارع 5 و(روبرتسون)" 265 00:15:57,374 --> 00:15:58,375 مرحباً. 266 00:15:58,875 --> 00:16:00,377 ما الأمر؟ ما الخطب؟ 267 00:16:00,877 --> 00:16:01,878 مرحباً. 268 00:16:01,961 --> 00:16:03,129 أحتاج إلى معروف آخر. 269 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 لا يمكنني، يراقبني "كورتيس". 270 00:16:05,632 --> 00:16:07,342 أتعتقدين أنه يعلم أنك تساعدينني؟ 271 00:16:07,425 --> 00:16:08,885 لا، لا أعتقد ذلك. 272 00:16:08,968 --> 00:16:11,304 حسناً، إذاً لا يزال بإمكاني الاعتماد عليك الليلة؟ 273 00:16:11,388 --> 00:16:13,181 - أجل، يمكنك. - جيد. 274 00:16:13,264 --> 00:16:14,557 علينا الذهاب. 275 00:16:15,558 --> 00:16:18,812 انتظري، إنه لا يعلم؟ أليس كذلك؟ 276 00:16:19,437 --> 00:16:22,315 هو يعلم أنني أعمل مع المؤسسة. 277 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 لكنه لا يعلم الجزء الأخير من المهمة. 278 00:16:25,443 --> 00:16:26,528 لماذا لم تخبريه؟ 279 00:16:26,611 --> 00:16:28,029 أنا...قلت لي إنه شخص جيد. 280 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 صحيح. 281 00:16:29,406 --> 00:16:30,990 لذلك سيحاول توقيفي. 282 00:16:32,367 --> 00:16:34,244 أتعتقدين أن بإمكانك أن تسدي معروفاً له هذه المرة؟ 283 00:16:34,327 --> 00:16:36,454 لا، لا يمكن أن يُكشف أمري يا "إزمي". 284 00:16:36,538 --> 00:16:37,539 الأمر مختلف. 285 00:16:37,622 --> 00:16:38,790 قبل التطهير، 286 00:16:40,083 --> 00:16:41,251 أريدك أن تسجليني. 287 00:16:41,710 --> 00:16:42,836 ماذا؟ إنه انتحار. 288 00:16:42,919 --> 00:16:44,796 لا، قصدي مطابقة خاطئة. 289 00:16:48,925 --> 00:16:50,301 أين تريدين حصول ذلك؟ 290 00:16:50,635 --> 00:16:52,804 حسناً، على بعد 5 أحياء سكنية من المطار. 291 00:16:52,887 --> 00:16:57,016 أنشئي موقعاً خاطئاً قبل انطلاق الصفارة بـ50 دقيقة تماماً. 292 00:16:57,100 --> 00:16:58,518 سأحتاج إلى لقطة بصرية قابلة للتصديق. 293 00:16:58,727 --> 00:16:59,769 جدي واحدة. 294 00:16:59,853 --> 00:17:00,979 حسناً، سأقوم بذلك. 295 00:17:01,563 --> 00:17:03,773 شكراً، شكراً على كل مساعدتك. 296 00:17:03,857 --> 00:17:05,900 لا أريد المقاطعة، لكن الوقت يداهمنا. 297 00:17:09,946 --> 00:17:11,489 حافظي على سلامتك، حسناً؟ 298 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 لأجلي. 299 00:17:12,657 --> 00:17:13,783 سأحاول. 300 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 شكراً. 301 00:17:18,371 --> 00:17:19,372 لنذهب. 302 00:17:25,962 --> 00:17:26,963 مرحباً. 303 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 مرحباً. 304 00:17:30,675 --> 00:17:31,885 ما هذا؟ 305 00:17:32,218 --> 00:17:34,220 لدينا الوقت، اجلس. 306 00:17:36,598 --> 00:17:38,016 لقد طهوت 307 00:17:38,683 --> 00:17:39,934 في الليلة قبل التطهير؟ 308 00:17:42,020 --> 00:17:45,231 أكلنا السوشي في موعدنا الأول، أتتذكر؟ 309 00:17:45,440 --> 00:17:47,942 أجل، أين تظنين أنني مررت قبل عودتي إلى المنزل؟ 310 00:17:51,154 --> 00:17:55,408 إذاً، تتذكر أن ذلك المكان كان قذراً؟ 311 00:17:56,785 --> 00:17:58,870 ذهبت معك، فكان ممتازاً. 312 00:18:02,332 --> 00:18:06,085 إذا كانت هذه وجبتنا الأخيرة، 313 00:18:07,670 --> 00:18:09,088 علينا توضيح الأمور. 314 00:18:10,924 --> 00:18:11,925 أوافقك الرأي. 315 00:18:13,259 --> 00:18:14,511 أكره أمك. 316 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 حقاً؟ 317 00:18:18,389 --> 00:18:23,686 مجرد سماع صوتها... يشبه وضع شوكة في مكب نفايات. 318 00:18:23,770 --> 00:18:25,104 اللعنة! 319 00:18:26,856 --> 00:18:27,857 حسناً. 320 00:18:30,193 --> 00:18:33,488 أسنانك في جهة واحدة من فمك... 321 00:18:34,155 --> 00:18:35,281 هي ملتوية. 322 00:18:35,698 --> 00:18:37,200 الأمر غريب جداً. 323 00:18:37,283 --> 00:18:38,493 حقاً؟ هذا قاس يا عزيزتي. 324 00:18:38,576 --> 00:18:39,869 يثير الاشمئزاز... 325 00:18:40,453 --> 00:18:41,538 انتظري، حقاً؟ 326 00:18:41,913 --> 00:18:42,997 هل تتكلمين بجدية؟ 327 00:18:45,291 --> 00:18:46,459 لا! 328 00:18:48,920 --> 00:18:50,421 متى أصبحت بهذه الطرافة؟ 329 00:18:52,257 --> 00:18:53,716 لطالما كنت طريفة. 330 00:18:54,217 --> 00:18:55,218 حسناً، 331 00:18:56,886 --> 00:18:59,264 نخب هذا العام الحافل. 332 00:18:59,347 --> 00:19:00,431 ونخبنا نحن. 333 00:19:05,019 --> 00:19:06,396 علاقتنا تستحق القتال لأجلها. 334 00:19:06,813 --> 00:19:11,860 يا "ماركوس" ، كلانا ارتكب أخطاء كبيرة. 335 00:19:11,943 --> 00:19:13,319 وآذى أحدنا الآخر. 336 00:19:13,862 --> 00:19:17,407 سيتطلب الأمر وقتاً، لكن إن اجتزنا مصاعب الليلة، 337 00:19:17,824 --> 00:19:21,160 أعدك أنني سأحاول كل يوم. 338 00:19:24,372 --> 00:19:25,415 أنا أيضاً. 339 00:19:36,134 --> 00:19:37,635 من سيذهب إلى الصيد معي الليلة؟ 340 00:19:42,098 --> 00:19:43,182 ما هذا يا "بين"؟ 341 00:19:43,266 --> 00:19:44,267 "الرب" 342 00:19:44,601 --> 00:19:45,810 لماذا رسمت كل هذا؟ 343 00:19:46,311 --> 00:19:48,187 لماذا بحق الجحيم تبحث في أغراضي؟ 344 00:19:49,856 --> 00:19:51,149 أنا قلق عليك. 345 00:19:52,275 --> 00:19:53,359 اتركني وشأني! 346 00:19:54,652 --> 00:19:56,362 لا أظن أنك سليم العقل يا رجل. 347 00:19:56,446 --> 00:19:57,614 لاحظنا جميعنا. 348 00:19:58,406 --> 00:20:00,909 أنت في حداد وأنت غاضب. 349 00:20:01,409 --> 00:20:04,621 والخروج للقتل في التطهير الليلة لن يساعدك. 350 00:20:04,704 --> 00:20:07,081 أنت لا تعلم عما تتحدث. 351 00:20:07,832 --> 00:20:08,917 ماذا تفعل؟ 352 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 لا تلمسني! 353 00:20:12,045 --> 00:20:13,796 - يا صاحبي! - ابتعد عنه يا رجل، أفلته! 354 00:20:14,130 --> 00:20:15,214 أنت تؤلمني. 355 00:20:18,301 --> 00:20:20,094 تشبه "آندي" عندما مات. 356 00:20:23,389 --> 00:20:26,100 لقد سئمت من هذا الهراء أيها المريض النفسي! 357 00:20:30,605 --> 00:20:32,023 ليبتعد الجميع عنه. 358 00:20:34,692 --> 00:20:35,735 أتحداك. 359 00:20:37,820 --> 00:20:38,863 فقط ارحل. 360 00:20:40,490 --> 00:20:41,699 هل تريدني أن أموت؟ 361 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 لست تمنحني خياراً آخر. 362 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 اسمع يا "تيرنر". 363 00:20:51,125 --> 00:20:53,252 ماذا لو كنت خارجاً في ليلة التطهير 364 00:20:53,920 --> 00:20:55,296 للاستمتاع قليلاً، 365 00:20:57,632 --> 00:21:01,177 لكن الحمقى الذين أعيش معهم قرروا إثارة غضبي؟ 366 00:21:05,765 --> 00:21:07,767 ماذا تظن أنني سأفعل في هذه الحالة؟ 367 00:21:19,779 --> 00:21:20,989 لا تتردد. 368 00:21:30,456 --> 00:21:31,708 هذا ما ظننته. 369 00:21:31,791 --> 00:21:32,959 ليفتح أحد الباب الأمامي. 370 00:21:33,501 --> 00:21:34,961 - الآن، اذهب! - حسناً. 371 00:21:39,132 --> 00:21:40,299 يا لها من أخوية. 372 00:21:53,354 --> 00:21:56,691 نحن آسفون، توقفت كل خدمات الشرطة والطوارئ 373 00:21:56,774 --> 00:21:58,860 تحضيراً للتطهير السنوي. 374 00:21:58,943 --> 00:22:00,111 - اللعنة! - إن كنت لا تزال حياً... 375 00:22:00,945 --> 00:22:02,196 أمّن الباب، الآن! 376 00:22:02,989 --> 00:22:04,157 ماذا قال لك؟ 377 00:22:04,240 --> 00:22:05,283 ماذا حصل؟ 378 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 مهما يحصل، 379 00:22:07,535 --> 00:22:08,911 مهما يقول، 380 00:22:08,995 --> 00:22:11,748 لا تدعوه يدخل إلى المنزل. 381 00:22:22,216 --> 00:22:23,259 لهذه الأولوية. 382 00:22:24,260 --> 00:22:25,261 أمسكناها. 383 00:22:41,611 --> 00:22:42,612 سنتكفل بالأمر. 384 00:22:46,032 --> 00:22:47,116 يا "رايان" ، هل اتخذت موقعك؟ 385 00:22:47,200 --> 00:22:48,201 الفريق الأول مستعد. 386 00:22:48,910 --> 00:22:50,995 الفريق الثاني مستعد أيضاً. 387 00:22:59,962 --> 00:23:01,464 انتقمي من الآباء المؤسسين الجدد من أجلي. 388 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 حسناً؟ 389 00:23:03,466 --> 00:23:04,467 اسمعي. 390 00:23:04,550 --> 00:23:05,718 ابقي آمنة. 391 00:23:30,159 --> 00:23:31,202 بالتوفيق. 392 00:23:31,661 --> 00:23:32,662 أنت أيضاً. 393 00:23:44,090 --> 00:23:45,633 تعلمان ما عليكما فعله. 394 00:23:45,716 --> 00:23:46,801 ارحلا من هنا. 395 00:24:08,322 --> 00:24:12,118 "ساعة واحدة قبل التطهير السنوي" 396 00:24:36,475 --> 00:24:37,560 لا يزال الوقت مبكراً. 397 00:24:47,612 --> 00:24:49,488 "الباب الأمامي" 398 00:25:03,961 --> 00:25:05,004 مرحباً، ماذا يحدث؟ 399 00:25:05,087 --> 00:25:06,881 - مرحباً، هل يمكننا الدخول؟ - تفضلا. 400 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 شكراً. 401 00:25:08,049 --> 00:25:10,051 - هل الأمور بخير؟ - أجل، نحن بخير. 402 00:25:10,134 --> 00:25:12,136 لم نرد أن تمضيا هذه الليلة لوحدكما. 403 00:25:13,721 --> 00:25:14,847 لكن ماذا عن منزلكما؟ 404 00:25:14,931 --> 00:25:17,099 الكثير من أهلنا يتضامنون. 405 00:25:17,725 --> 00:25:18,851 سيكونون على ما يُرام من دوننا. 406 00:25:18,935 --> 00:25:20,937 حسناً! نحن ممتنون جداً. 407 00:25:21,020 --> 00:25:22,021 بالطبع. 408 00:25:22,521 --> 00:25:24,523 كان علينا التواصل منذ فترة طويلة. 409 00:25:25,483 --> 00:25:27,026 علينا كعائلة مساندة بعضنا البعض. 410 00:25:27,568 --> 00:25:28,569 أجل. 411 00:25:34,116 --> 00:25:35,117 حسناً يا "إزمي". 412 00:25:35,201 --> 00:25:36,202 فلنبدأ. 413 00:25:39,622 --> 00:25:41,749 بلاغ للوحدات في المطار، تم تسجيل مشتبه به في الجوار. 414 00:25:41,832 --> 00:25:43,501 - اتبعوا الإحداثيات. - حسناً، اذهبوا! 415 00:25:55,096 --> 00:25:56,138 أحسنت! 416 00:25:56,222 --> 00:25:58,015 إنهم يغادرون طرق الوصول. 417 00:25:59,892 --> 00:26:01,018 اشكري "إزمي". 418 00:26:15,366 --> 00:26:16,367 ماذا تفعل هنا؟ 419 00:26:17,660 --> 00:26:20,162 أريد فقط التأكد من أنك لن تتعرض لأي مشاكل. 420 00:26:20,871 --> 00:26:22,498 "زيف" ، ما هذا الهراء؟ 421 00:26:22,915 --> 00:26:24,417 اهدأ، هو موجود للمساعدة. 422 00:26:24,792 --> 00:26:25,835 أجل يا "رايان". 423 00:26:26,377 --> 00:26:27,586 كيف يمكنني مساعدتك؟ 424 00:26:34,218 --> 00:26:35,219 "سكوت"، 425 00:26:35,636 --> 00:26:38,222 قم بجولة في الطابق العلوي، حسناً؟ تأكد من أن كل النوافذ مغلقة. 426 00:26:38,306 --> 00:26:39,307 حسناً. 427 00:26:40,141 --> 00:26:41,851 "زاين" ، أتريد حراسة الباب الأمامي؟ 428 00:27:55,049 --> 00:27:56,050 "سكوت"! 429 00:27:59,762 --> 00:28:00,888 هل عاد إلى الأسفل؟ 430 00:28:01,430 --> 00:28:02,431 أجل. 431 00:28:02,515 --> 00:28:03,641 هل أنت متأكد؟ 432 00:28:04,558 --> 00:28:06,352 أجل، أعتقد. 433 00:28:06,435 --> 00:28:07,853 أجل، تعتقد. 434 00:28:15,319 --> 00:28:16,320 "سكوت"! 435 00:28:17,071 --> 00:28:18,114 "سكوت"! 436 00:28:26,664 --> 00:28:28,666 يا صاحبي! أجبني. 437 00:28:32,670 --> 00:28:34,880 - هل رأيت "سكوت" ؟ - أظن أنني سمعته في غرفتك. 438 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 ماذا تفعل؟ 439 00:28:56,360 --> 00:28:57,820 ما الذي تفعله بحق الجحيم يا رجل؟ 440 00:29:09,373 --> 00:29:10,458 اللعنة! 441 00:29:40,738 --> 00:29:44,658 "30 دقيقة قبل التطهير السنوي" 442 00:29:44,742 --> 00:29:45,826 "الوقت المتبقي قبل التطهير" 443 00:29:45,910 --> 00:29:47,536 "تم تفعيل الجهاز، تهيئة، الشبكة" 444 00:29:54,835 --> 00:29:55,961 هل ستأتي؟ 445 00:29:56,045 --> 00:29:57,087 ما زال الوقت مبكراً. 446 00:29:57,505 --> 00:29:59,882 ماذا؟ هل ستنتظر رجال الأمن ليعودوا؟ 447 00:29:59,965 --> 00:30:02,009 لنتجاوز نقطة التفتيش قبل فوات الأوان. 448 00:30:02,843 --> 00:30:03,928 قلت لك أن تنتظر. 449 00:30:04,011 --> 00:30:05,930 وإلا؟ ستقتلني قبل التطهير؟ 450 00:30:07,806 --> 00:30:08,807 أيها... 451 00:30:21,654 --> 00:30:24,240 اقترب الوقت، بقيت دقائق قليلة. 452 00:30:32,873 --> 00:30:33,916 هل هذا أنت يا "رايان"؟ 453 00:30:33,999 --> 00:30:35,042 أجبني. 454 00:30:35,376 --> 00:30:36,418 الوقت مبكر جداً. 455 00:30:36,502 --> 00:30:37,836 الوقت مبكر جداً! 456 00:30:51,600 --> 00:30:53,852 هناك خطب ما، توقفت أجهزة القيادة عن العمل! 457 00:30:55,646 --> 00:30:56,981 "رايان" ، تم تفعيل الجهاز باكراً. 458 00:30:57,064 --> 00:30:58,649 ما الذي فعلته بحق الجحيم؟ أجبني. 459 00:30:59,400 --> 00:31:00,651 اللعنة! 460 00:31:00,985 --> 00:31:02,903 سيحمّلون الخزنات من الطائرات. 461 00:31:03,362 --> 00:31:05,281 ستنقل البنوك المال عن طريق البر. 462 00:31:05,364 --> 00:31:06,824 أفسد "رايان" كل شيء. 463 00:31:06,907 --> 00:31:08,659 "رايان" ، ما الذي تخطط له بحق الجحيم؟ 464 00:31:08,742 --> 00:31:10,369 أين أنت بحق الجحيم؟ 465 00:31:10,452 --> 00:31:11,745 ماذا فعلت؟ 466 00:31:11,829 --> 00:31:12,997 ماذا فعلت؟ 467 00:31:43,986 --> 00:31:44,987 لا تحمله! 468 00:32:07,551 --> 00:32:10,304 "دقيقة واحدة قبل التطهير السنوي" 469 00:32:19,229 --> 00:32:20,606 هذه ليست تجربة. 470 00:32:20,689 --> 00:32:22,941 إنه نظام بثّ الطوارئ 471 00:32:23,025 --> 00:32:24,610 - هيا! - معلناً لكم بدء... 472 00:32:24,693 --> 00:32:26,153 - التطهير السنوي... - واصل اللعب. 473 00:32:26,236 --> 00:32:28,113 - الذي أقرته الحكومة الأمريكية. - إنها حفلة. 474 00:32:28,656 --> 00:32:30,157 - الأسلحة من الفئة 4... - اشرب. 475 00:32:30,240 --> 00:32:32,034 - وما دون هي المسموحة... - استمتع بوقتك. 476 00:32:32,117 --> 00:32:33,952 للاستعمال خلال التطهير. 477 00:32:34,453 --> 00:32:35,704 نقوم بتحميل الخزنة الأخيرة الآن. 478 00:32:36,038 --> 00:32:38,248 - وكل الأسلحة الأخرى محظورة. - يا "رايان"! 479 00:32:38,332 --> 00:32:41,210 - يا "رايان"! اللعنة! - المسؤولون الحكوميون من الفئة 10 480 00:32:41,293 --> 00:32:43,337 - مُنحوا حصانة ضد التطهير... - ما الذي تخطط له بحق الجحيم؟ 481 00:32:43,420 --> 00:32:45,214 ولن يتعرضوا للأذى. 482 00:32:45,297 --> 00:32:46,465 انقروا على النوافذ يا شباب. 483 00:32:46,548 --> 00:32:48,217 علينا تأخير الشاحنات حتى انطلاق الصفارة، 484 00:32:48,300 --> 00:32:49,635 أو لن نحصل على المال. 485 00:32:49,718 --> 00:32:51,220 ابتداءً من انطلاق الصفارة، 486 00:32:51,804 --> 00:32:54,139 - كل الجرائم، حتى القتل... - استعدوا. 487 00:32:54,223 --> 00:32:56,934 ستكون قانونية لـ12 ساعة متواصلة. 488 00:32:57,017 --> 00:33:00,312 الشرطة ودائرة الإطفاء وخدمات الطوارئ الطبية 489 00:33:00,646 --> 00:33:04,024 لن تكون متوفرة حتى الساعة 7 صباحاً من يوم الغد 490 00:33:04,108 --> 00:33:05,693 - عند انتهاء التطهير. - اسمعوا! عيد التطهير 491 00:33:05,776 --> 00:33:06,860 سيبدأ. 492 00:33:06,944 --> 00:33:08,946 تذكّروا أن هناك مشتبه به مُسجل طليق. 493 00:33:09,488 --> 00:33:10,489 حافظوا على تركيزكم. 494 00:33:10,572 --> 00:33:13,200 - هيا بنا يا رفاق. - ليتبارك آباؤنا المؤسسون الجدد 495 00:33:13,283 --> 00:33:14,827 ولتتبارك "أمريكا"... 496 00:33:14,910 --> 00:33:16,912 - افتحوا الباب! - أمة وُلدت من جديد. 497 00:33:16,995 --> 00:33:19,373 نواجه مشكلة! عليّ إعادة توجيهكم، افتحوا الباب. 498 00:33:20,582 --> 00:33:22,167 لنفتح الأبواب! 499 00:33:23,419 --> 00:33:24,461 هيا! 500 00:33:25,587 --> 00:33:27,089 "الوقت المتبقي قبل التطهير" 501 00:33:27,172 --> 00:33:28,590 واصل اللعب. 502 00:33:30,676 --> 00:33:31,802 أنا آسف. 503 00:33:35,347 --> 00:33:36,473 أحتاجك أن تفتح... 504 00:33:37,307 --> 00:33:38,434 عصابة "جاكالز". 505 00:33:52,656 --> 00:33:53,699 أطلقوا النار! 506 00:33:57,077 --> 00:33:58,203 احذر! 507 00:34:00,414 --> 00:34:01,582 إلى اليمين! أسرع! 508 00:34:04,209 --> 00:34:05,419 أطلقوا النار! 509 00:34:10,090 --> 00:34:11,175 حطّمه! 510 00:34:23,145 --> 00:34:24,605 بربك، أرجوك. 511 00:34:25,397 --> 00:34:26,440 أرجوك يا رجل. 512 00:34:27,024 --> 00:34:28,108 أرجوك، بربك. 513 00:34:28,650 --> 00:34:30,486 بربك، أرجوك، أرجوك لا تجبرني، أنا... 514 00:34:30,569 --> 00:34:31,737 لا عليك يا رجل. 515 00:34:33,822 --> 00:34:34,823 فقط اشربه. 516 00:34:54,676 --> 00:34:56,178 أيها المريض النفسي! 517 00:34:58,764 --> 00:34:59,848 فكّ قيودي! 518 00:35:24,456 --> 00:35:25,457 اسمع. 519 00:35:35,008 --> 00:35:36,009 أنا آسف. 520 00:35:38,178 --> 00:35:39,847 ها هو الجبان الذي أعرفه. 521 00:35:48,397 --> 00:35:50,023 "الرب" 522 00:36:00,617 --> 00:36:01,618 هيا. 523 00:36:19,094 --> 00:36:20,345 هيا لا تتردد. 524 00:36:26,768 --> 00:36:27,853 في الواقع، 525 00:36:28,896 --> 00:36:30,772 أعتقد أن لديّ فكرة أفضل. 526 00:36:47,873 --> 00:36:48,874 ماذا؟ 527 00:36:48,957 --> 00:36:49,958 ما الأمر؟ 528 00:36:50,709 --> 00:36:52,002 أزالوا إعلان قتلي. 529 00:36:54,379 --> 00:36:55,422 حقاً؟ 530 00:36:55,505 --> 00:36:56,506 "الهدف (ماركوس مور)، محذوف" 531 00:36:56,590 --> 00:36:57,799 لماذا قد يفعلون ذلك؟ 532 00:36:59,301 --> 00:37:00,677 ليست لديّ أي فكرة. 533 00:37:02,429 --> 00:37:03,430 انظر. 534 00:37:10,896 --> 00:37:11,939 هل هذا هو؟ 535 00:37:12,481 --> 00:37:13,649 الرجل الذي قاد الشاحنة؟ 536 00:37:14,066 --> 00:37:15,067 أجل. 537 00:37:27,537 --> 00:37:30,457 يبدو أنهم قرروا الاعتناء بالأمور بأنفسهم. 538 00:37:30,540 --> 00:37:31,959 "الباب الأمامي" 539 00:37:46,014 --> 00:37:47,516 كانت مطابقة خاطئة مع "إزمي". 540 00:37:47,599 --> 00:37:49,267 لم يعثر فريق الهجوم على أي أثر لها. 541 00:37:50,435 --> 00:37:51,478 بدت مثلها. 542 00:37:51,561 --> 00:37:53,271 أنا آسفة، لكنني متلهفة لاعتقالها. 543 00:37:53,355 --> 00:37:54,398 لن يتكرر الأمر ثانيةً. 544 00:37:54,481 --> 00:37:56,566 لا، لا عليك، سنمسك بها. 545 00:37:57,067 --> 00:37:58,276 أعلنوا عن مكافأة. 546 00:38:21,675 --> 00:38:22,718 "مطلوبة لجرم الإرهاب المحلي" 547 00:38:22,801 --> 00:38:24,052 "500 ألف دولار لمن يسلّم (كارمونا)، 548 00:38:24,136 --> 00:38:25,137 ميتة أو حية 800، 555، 0199، 549 00:38:25,220 --> 00:38:26,346 اتصلوا بوحدة الجرائم" 550 00:38:39,526 --> 00:38:41,987 "مكتب المدعي العام" 551 00:38:48,618 --> 00:38:49,786 آسف على التأخر. 552 00:38:50,203 --> 00:38:51,955 يبدو أن عصابة "جاكالز" وصلت في الوقت المناسب. 553 00:38:52,039 --> 00:38:53,290 تماماً مثلما خططنا. 554 00:38:53,373 --> 00:38:55,125 كان علينا البقاء معك، هل أنت بخير؟ 555 00:38:55,208 --> 00:38:57,127 أجل، أنا بخير، هل لاحظتما أي تحركات هنا؟ 556 00:38:57,502 --> 00:38:58,545 ليس بعد. 557 00:39:06,762 --> 00:39:08,513 لديكم شاحنة جميلة. 558 00:39:09,723 --> 00:39:10,724 أجل. 559 00:39:11,892 --> 00:39:12,893 جذابة. 560 00:39:18,398 --> 00:39:20,108 هيا بنا! لنذهب. 561 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 لنذهب. 562 00:39:31,495 --> 00:39:32,662 ها هو هدفنا. 563 00:39:37,501 --> 00:39:39,920 تغادر شاحنة نقل سجناء التطهير. 564 00:39:46,510 --> 00:39:48,136 "نقل السجناء" 565 00:40:04,820 --> 00:40:05,987 لنذهب لإحضار صديقنا.